All language subtitles for Robot Chicken - S06E10 - Collateral Damage in Gang Turf War (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:08,875 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 2 00:00:08,942 --> 00:00:10,910 [ sawing ] [ electricity crackles ] 3 00:00:18,151 --> 00:00:19,819 It's alive! 4 00:00:27,360 --> 00:00:32,465 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 5 00:00:32,531 --> 00:00:38,138 [ smooch! ] [ laughs evilly ] 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,807 Now, "Top chef: sweden"! 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,209 All: bork! Bork! Bork! 8 00:00:43,276 --> 00:00:44,511 Bork! Bork! 9 00:00:44,577 --> 00:00:49,616 [ all mumbling loudly ] Your challenge is -- 10 00:00:49,682 --> 00:00:52,051 All: [ muttering ] Your challenge -- 11 00:00:52,118 --> 00:00:56,156 Your challenge is to prepare the Traditional scandinavian dish 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,857 Known as lutefisk! 13 00:00:57,924 --> 00:00:59,592 Bork! 14 00:00:59,659 --> 00:01:01,127 Step aside, dudes. 15 00:01:01,194 --> 00:01:02,695 Time for a shell spin! 16 00:01:02,762 --> 00:01:03,696 Whoo-hoo-hoo! 17 00:01:03,763 --> 00:01:04,697 Turtle power! 18 00:01:04,763 --> 00:01:06,566 [ chuckles ] [ grunts ] 19 00:01:06,633 --> 00:01:08,034 [ chuckling ] Hey, hey. 20 00:01:08,101 --> 00:01:09,602 Hey, dudes, little, uh... 21 00:01:09,669 --> 00:01:12,005 [ grunts ] Little help here! 22 00:01:12,071 --> 00:01:13,139 Leo? 23 00:01:13,206 --> 00:01:14,974 Little help! 24 00:01:15,708 --> 00:01:17,710 So, loki's like, "Please have Mercy!" 25 00:01:17,777 --> 00:01:19,078 And I was all, "Sorry, pal. 26 00:01:19,145 --> 00:01:20,947 Can't hear a thing in this Helmet." 27 00:01:21,014 --> 00:01:21,815 Ba-da-boom! 28 00:01:21,881 --> 00:01:23,650 Chest-mounted unibeam, baby. 29 00:01:23,716 --> 00:01:25,819 [ laughter ] You is the man! 30 00:01:25,885 --> 00:01:27,887 Got a story from the fight, Jolly green? 31 00:01:27,954 --> 00:01:30,190 Well, hulk smash. 32 00:01:30,256 --> 00:01:32,025 And hulk smash. 33 00:01:32,091 --> 00:01:34,060 But then...Hulk smash! 34 00:01:34,127 --> 00:01:36,196 No freaking way, man! 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,497 Swearsies. 36 00:01:37,564 --> 00:01:39,966 [ laughter ] Okay, well, okay, so, I-I 37 00:01:40,033 --> 00:01:42,801 Kicked this guy, and I shot him With my pistols. 38 00:01:42,869 --> 00:01:46,673 And it turns out that he was, Uh, bulletproof and also 39 00:01:46,739 --> 00:01:47,941 Kick-proof. 40 00:01:48,007 --> 00:01:48,942 Oh, god! 41 00:01:49,008 --> 00:01:50,610 I'm, like, the lamest one on This team! 42 00:01:50,676 --> 00:01:54,247 I don't even know why you guys Keep me around. 43 00:01:54,914 --> 00:02:00,253 Ohhhh, yeah. 44 00:02:00,320 --> 00:02:06,826 ♪ baby, baby, baby, baby [ gasps ] 45 00:02:06,893 --> 00:02:09,228 ♪ mm Don't talk like that. 46 00:02:09,294 --> 00:02:11,231 You're a critical component of This team. 47 00:02:11,297 --> 00:02:11,965 Right, fellas? 48 00:02:12,031 --> 00:02:12,665 Absolutely, uh-huh. 49 00:02:12,732 --> 00:02:13,800 Yeah. Sure. 50 00:02:13,867 --> 00:02:16,669 I guess whoever we fight next Better watch out for the 51 00:02:16,736 --> 00:02:17,770 Black widow, huh?! 52 00:02:17,837 --> 00:02:18,972 All: yeah! 53 00:02:19,038 --> 00:02:22,041 Black widow's gone now, but She leaves behind the gift of 54 00:02:22,108 --> 00:02:24,644 Knowledge -- the knowledge that You cannot defeat 55 00:02:24,711 --> 00:02:27,714 Demogorge the god-eater with a Karate kick. 56 00:02:27,780 --> 00:02:30,216 But I almost got him with my Arrows. 57 00:02:30,283 --> 00:02:32,085 Right -- right, guys? 58 00:02:32,151 --> 00:02:34,454 [ sobs ] What am I saying?! 59 00:02:34,521 --> 00:02:37,991 I don't even know why you guys Keep me around! 60 00:02:38,057 --> 00:02:48,801 ♪ ooh, ooh, oh, oh, oh Ohhh, yeah. 61 00:02:49,969 --> 00:02:51,704 Next thursday on nbs... 62 00:02:51,771 --> 00:02:52,704 Flatline! 63 00:02:52,772 --> 00:02:54,007 We're losing him! 64 00:02:54,073 --> 00:02:54,874 O-o-o-ouch! 65 00:02:54,941 --> 00:02:57,442 ...A suicide victim will be Saved... 66 00:02:57,510 --> 00:02:59,646 [ gasps ] Hooray! He's alive! 67 00:02:59,712 --> 00:03:01,014 Damn it! I'm alive! 68 00:03:01,080 --> 00:03:05,084 ...By the hospital's most Talented physician. 69 00:03:05,151 --> 00:03:08,454 But when dr. E.T.'s old demons Come back to haunt him... 70 00:03:08,521 --> 00:03:10,423 I'll put it ri-I-I-ght here. 71 00:03:10,490 --> 00:03:13,092 Hey, prick, that's my Girlfriend! 72 00:03:13,159 --> 00:03:15,295 Step off. 73 00:03:15,361 --> 00:03:16,195 O-o-ouch! 74 00:03:16,262 --> 00:03:18,631 ...He'll face his greatest Challenge yet. 75 00:03:18,698 --> 00:03:19,599 He's dying. 76 00:03:19,666 --> 00:03:21,200 You have to do something... 77 00:03:21,267 --> 00:03:22,368 Doctor. 78 00:03:22,435 --> 00:03:25,038 I'll be ri-I-I-I-ght back. 79 00:03:25,103 --> 00:03:28,007 [ metal clatters, door closes ] Hey, that's my bike! 80 00:03:28,074 --> 00:03:29,208 Step off, bro. 81 00:03:29,275 --> 00:03:33,780 [ bicycle bell dinging ] 82 00:03:33,980 --> 00:03:37,517 Thursday on an all-new "E.T. -- emergency terrestrial." 83 00:03:37,584 --> 00:03:38,918 [ laughing ] Yeah! 84 00:03:38,985 --> 00:03:40,053 Bachelor party! 85 00:03:40,119 --> 00:03:43,823 I'm buying you a lap dance, Buddy! 86 00:03:43,890 --> 00:03:46,793 [ bell above door jingles ] You wait right there, harry. 87 00:03:46,859 --> 00:03:49,862 I'm gonna change into something More comfortable. 88 00:03:49,929 --> 00:03:51,898 Dongus stoutus! 89 00:03:51,965 --> 00:03:54,100 [ sighs ] Oh, come on. 90 00:03:54,167 --> 00:03:56,069 Uh, beefus girthus? 91 00:03:56,135 --> 00:03:57,537 Poleus maximus? 92 00:03:57,603 --> 00:03:59,272 Aaaaaah! 93 00:03:59,339 --> 00:04:01,708 [ cellphone vibrates ] 94 00:04:02,542 --> 00:04:06,212 [ cellphone bloops ] 95 00:04:09,749 --> 00:04:10,717 Stalkus minimus! 96 00:04:10,783 --> 00:04:11,751 Stalkus minimus! 97 00:04:11,818 --> 00:04:13,720 Stalkus minimus! 98 00:04:13,786 --> 00:04:17,023 Now let me see what the Famous harry potter's packing. 99 00:04:17,089 --> 00:04:18,391 [ chuckles ] [ gasps ] 100 00:04:18,457 --> 00:04:20,760 Why do you have a vadge? 101 00:04:22,095 --> 00:04:29,035 [ video game music ] [ sproing! Sproing! Sproing! ] 102 00:04:29,102 --> 00:04:31,004 I-is he gone? 103 00:04:31,070 --> 00:04:32,338 Oh, phew! 104 00:04:32,405 --> 00:04:34,340 Dude's a fucking stalker. 105 00:04:34,407 --> 00:04:35,975 [ gasps ] The royal family! 106 00:04:36,042 --> 00:04:37,310 They're coming our way! 107 00:04:37,377 --> 00:04:39,545 Ohh, aren't they just Adorable? 108 00:04:39,612 --> 00:04:41,214 Greatest...Moment... 109 00:04:41,280 --> 00:04:42,181 Of my life. 110 00:04:42,248 --> 00:04:44,417 Oh, and I've been totally Needing a new bra. 111 00:04:44,484 --> 00:04:45,685 What are you -- aah! 112 00:04:45,752 --> 00:04:46,753 Both: aaaaah! 113 00:04:46,819 --> 00:04:48,254 [ gasps ] I want one! 114 00:04:48,321 --> 00:04:49,389 Mommy! Daddy! 115 00:04:49,455 --> 00:04:52,291 [ snaps! ] Check it out -- pasties! 116 00:04:52,358 --> 00:04:54,894 Aaaagh! 117 00:04:54,961 --> 00:04:58,231 [ gagging ] Now, girls, remember, we're 118 00:04:58,297 --> 00:04:59,799 Only here to browse. 119 00:04:59,866 --> 00:05:01,200 [ whining ] Daddy, no! 120 00:05:01,267 --> 00:05:02,769 I want them! 121 00:05:02,835 --> 00:05:03,603 You heard me! 122 00:05:03,670 --> 00:05:04,303 Let's go! 123 00:05:04,370 --> 00:05:05,805 [ crying ] This is so unfair. 124 00:05:05,872 --> 00:05:08,307 It's like he doesn't even care How cruel he is! 125 00:05:08,374 --> 00:05:10,410 [ sighs ] [ choking ] 126 00:05:10,476 --> 00:05:13,312 [ coughs ] Godzilla has left the nation 127 00:05:13,379 --> 00:05:14,013 In ruins! 128 00:05:14,080 --> 00:05:14,847 Oh, no! 129 00:05:14,914 --> 00:05:17,250 California's most treasured Landmark! 130 00:05:17,316 --> 00:05:18,384 Oh, no! 131 00:05:18,451 --> 00:05:20,653 California's most treasured Landmark despite what those 132 00:05:20,720 --> 00:05:22,488 A-holes down in los angeles Think. 133 00:05:22,555 --> 00:05:24,891 Godzilla is pulling some hot Stripper-pole action on the 134 00:05:24,957 --> 00:05:27,260 Sears tower or whatever the Fuck we call it these days. 135 00:05:27,326 --> 00:05:27,827 What is it? 136 00:05:27,894 --> 00:05:28,895 Wil-- willis tower? 137 00:05:28,961 --> 00:05:30,496 I'm hearing willis tower. 138 00:05:30,697 --> 00:05:34,033 And after destroying Manhattan, godzilla is finally 139 00:05:34,100 --> 00:05:35,568 Headed back out to sea. 140 00:05:35,635 --> 00:05:36,202 Oh! 141 00:05:36,269 --> 00:05:38,371 Total dick move by godzilla. 142 00:05:38,438 --> 00:05:39,706 Nowhere near water is safe! 143 00:05:39,906 --> 00:05:43,209 It has never been a better Time to be a landlocked state. 144 00:05:43,276 --> 00:05:45,344 Tourism here in des moines is Through the roof! 145 00:05:45,411 --> 00:05:46,145 We're all rich! 146 00:05:46,212 --> 00:05:47,814 [ cheers and applause ] [ dialing ] 147 00:05:47,880 --> 00:05:50,249 This is the mayor's Assistant, mr. G. 148 00:05:50,316 --> 00:05:52,151 Your check is in the mail. 149 00:05:52,218 --> 00:05:55,154 Ha ha ha ha! 150 00:05:55,221 --> 00:05:58,591 Oh, how the hell am I supposed To cash this? 151 00:05:58,658 --> 00:06:02,328 Disneyland is a magical place That's fun for the whole family. 152 00:06:02,395 --> 00:06:03,796 Even teenagers. 153 00:06:03,863 --> 00:06:06,999 Because at disneyland, there are Dozens of secret places for 154 00:06:07,066 --> 00:06:09,302 Young people to give each other Hand jobs. 155 00:06:09,368 --> 00:06:12,305 Come ride "The many adventures Of winnie the pooh." 156 00:06:12,371 --> 00:06:15,775 And when you exit, make a left At the water fountain and find 157 00:06:15,842 --> 00:06:18,578 The perfect nook to give or Receive a hand job. 158 00:06:18,644 --> 00:06:22,181 Fill your hand job passport with Stamps from locations like... 159 00:06:22,248 --> 00:06:24,884 Behind the dumpster next to the Matterhorn. 160 00:06:24,951 --> 00:06:28,254 Under the baby-changing station In critter country. 161 00:06:28,321 --> 00:06:31,724 Or under the president's desk in "Great moments with 162 00:06:31,791 --> 00:06:32,992 Mr. Lincoln." 163 00:06:33,058 --> 00:06:34,727 Because as walt disney said... 164 00:06:34,794 --> 00:06:37,530 Disneyland is the happiest Place on earth... 165 00:06:37,597 --> 00:06:41,734 For teenagers to jizz all over Each other's young, aryan hands. 166 00:06:41,801 --> 00:06:45,872 [ crow cawing ] 167 00:06:45,938 --> 00:06:49,108 Presto changeo! 168 00:06:49,175 --> 00:06:54,747 Ugh, I said presto changeo, not Pesto changeo! 169 00:06:55,114 --> 00:06:58,217 And that's when the female Starbuck got in the shower with 170 00:06:58,284 --> 00:06:58,584 Me. 171 00:06:58,651 --> 00:06:59,585 Ooh! 172 00:06:59,652 --> 00:07:01,721 But from the neck down, she Was dirk benedict. 173 00:07:01,788 --> 00:07:02,588 Ooh. 174 00:07:02,655 --> 00:07:04,557 And when I woke up, I still Had wood. 175 00:07:04,624 --> 00:07:05,224 Ooh. 176 00:07:05,291 --> 00:07:07,827 Watch me scare those nerds! 177 00:07:07,894 --> 00:07:11,397 [ grunting ] Munson! 178 00:07:11,464 --> 00:07:14,901 Munson might be going to prison. 179 00:07:14,967 --> 00:07:16,202 [ gasps ] Dirk benedict! 180 00:07:16,269 --> 00:07:18,004 Ow! 181 00:07:18,738 --> 00:07:20,606 Where is everybody? 182 00:07:20,673 --> 00:07:22,508 Hello-o-o-o? 183 00:07:22,575 --> 00:07:25,144 "Don't dead, open inside." 184 00:07:25,211 --> 00:07:29,482 [ laughs ] Epic typography fail. 185 00:07:29,549 --> 00:07:33,152 Oh, my gosh, that's courtney! 186 00:07:33,219 --> 00:07:34,053 Aah! 187 00:07:34,120 --> 00:07:34,821 Aaaaah! 188 00:07:34,887 --> 00:07:35,555 Oh, phew. 189 00:07:35,621 --> 00:07:36,856 You're not a walker. 190 00:07:36,923 --> 00:07:38,090 What? I-I'm not a what? 191 00:07:38,157 --> 00:07:40,426 It means zombie without Having to say "Zombie." 192 00:07:40,493 --> 00:07:42,628 It's just one of the little Details that makes 193 00:07:42,695 --> 00:07:44,697 Robert kirkman's "The walking dead" such an 194 00:07:44,764 --> 00:07:46,532 Intelligent and original -- Aah! 195 00:07:46,599 --> 00:07:47,767 Come with me! 196 00:07:47,834 --> 00:07:50,269 Apocalyptic crises tend to break Down social barriers, so it's 197 00:07:50,336 --> 00:07:52,605 Totally likely that you and I Will fall in love. 198 00:07:52,672 --> 00:07:53,506 Whoa! 199 00:07:53,573 --> 00:07:55,007 Wait, wait, wait. 200 00:07:55,074 --> 00:07:56,709 I'm all yours, boys! 201 00:07:56,776 --> 00:07:57,844 Aah! 202 00:07:57,909 --> 00:07:59,212 Oh, dang. 203 00:07:59,278 --> 00:08:01,247 What caused the zombie outbreak? 204 00:08:01,314 --> 00:08:04,750 Let's consult the zombie Backstory generator! 205 00:08:04,817 --> 00:08:05,651 "Supervirus." 206 00:08:05,718 --> 00:08:06,819 Oh, wait a minute. 207 00:08:06,886 --> 00:08:08,354 They all say "Supervirus." 208 00:08:08,421 --> 00:08:10,656 [ gunshots ] Munson! 209 00:08:10,723 --> 00:08:12,525 Those used to be people, you Monster! 210 00:08:12,592 --> 00:08:14,293 Don't use them for target Practice! 211 00:08:14,360 --> 00:08:17,697 Wipe the crap out of your Eyes, dickstain. 212 00:08:17,763 --> 00:08:19,131 That's my mom's car! 213 00:08:19,198 --> 00:08:20,066 Knock it off! 214 00:08:20,132 --> 00:08:22,535 [ handcuffs click ] Uh-oh! 215 00:08:22,602 --> 00:08:24,003 Oh, come on! 216 00:08:24,070 --> 00:08:26,806 [ zombies growling ] All those gunshots attracted 217 00:08:26,873 --> 00:08:27,440 Them! 218 00:08:27,506 --> 00:08:28,707 We need to get out of here! 219 00:08:28,774 --> 00:08:29,942 Hey, turd burglars! 220 00:08:30,009 --> 00:08:32,411 Oh, yeah! The key! 221 00:08:32,477 --> 00:08:37,383 [ growls ] Hey, throw me that hacksaw! 222 00:08:37,450 --> 00:08:38,717 Thanks! 223 00:08:38,784 --> 00:08:39,418 Munson! 224 00:08:39,485 --> 00:08:40,919 Throw me another hacksaw. 225 00:08:40,986 --> 00:08:42,520 There are no more hacksaws. 226 00:08:42,587 --> 00:08:43,890 This is all we have left. 227 00:08:43,956 --> 00:08:46,926 How the fuck does this Help me? 228 00:08:46,993 --> 00:08:49,562 How did they get out of this On "The walking dead"? 229 00:08:49,629 --> 00:08:51,364 Well, actually, in episode Three -- 230 00:08:51,430 --> 00:08:52,698 No, no, no, don't tell me! 231 00:08:52,765 --> 00:08:55,601 I still have like a zillion Episodes on my dvr! 232 00:08:55,668 --> 00:08:58,571 Oh, man, I bet the show has tons Of clever tips for defeating 233 00:08:58,638 --> 00:08:59,105 Zombies. 234 00:08:59,171 --> 00:08:59,972 We do! 235 00:09:00,039 --> 00:09:01,073 Both: wow! 236 00:09:01,140 --> 00:09:05,177 "Walking dead" creator Robert kirkman! 237 00:09:05,244 --> 00:09:08,180 So...Can we have a tip? 238 00:09:08,247 --> 00:09:09,448 Here's a tip. 239 00:09:09,515 --> 00:09:12,251 Season two of "The walking dead" Is now available on blu-ray and 240 00:09:12,318 --> 00:09:12,985 Dvd! 241 00:09:13,052 --> 00:09:14,720 Aah! Ow! Ow! Aah! 242 00:09:14,787 --> 00:09:16,555 Oh! Wait a minute! 243 00:09:16,622 --> 00:09:18,791 I never wanted to see what that Looks like! 244 00:09:18,858 --> 00:09:20,426 Aaah! 245 00:09:20,493 --> 00:09:22,028 Uh-oh. 246 00:09:22,094 --> 00:09:25,298 [ grunts ] Ew! 247 00:09:25,364 --> 00:09:26,365 Gross! 248 00:09:26,432 --> 00:09:29,902 [ zombies sniffing ] It's like zombie camouflage. 249 00:09:29,969 --> 00:09:33,339 Just keep acting like zombies -- No matter what. 250 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 Oh, hey there, courtney! 251 00:09:35,308 --> 00:09:37,710 Meeeeeeh, meeeh. 252 00:09:37,777 --> 00:09:40,613 Uhhhh... 253 00:09:40,680 --> 00:09:42,615 Meeeeeeeh! 254 00:09:42,682 --> 00:09:48,354 Uhhhhh... 255 00:09:48,421 --> 00:09:51,924 [ discordant tones play ] 256 00:09:51,991 --> 00:09:54,026 I can't believe you're gonna 257 00:09:54,093 --> 00:09:55,528 Nail a cheerleader tonight! 258 00:09:55,594 --> 00:09:59,198 I wonder if zombie boobs Still feel like boobs. 259 00:10:00,199 --> 00:10:01,667 I call dibs. 260 00:10:01,734 --> 00:10:02,601 Ugh. 261 00:10:02,668 --> 00:10:04,337 Anyone have a ziploc? 262 00:10:04,537 --> 00:10:06,872 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 263 00:10:06,939 --> 00:10:09,008 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 264 00:10:09,075 --> 00:10:11,143 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 265 00:10:11,210 --> 00:10:13,312 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 266 00:10:13,379 --> 00:10:15,448 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 267 00:10:15,514 --> 00:10:17,650 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 268 00:10:17,717 --> 00:10:21,387 Ba-gawk! Bawk. 269 00:10:21,587 --> 00:10:22,621 Hey, everyone. 270 00:10:22,688 --> 00:10:24,857 I just want to apologize for the Joke about the pesto. 271 00:10:24,924 --> 00:10:27,793 I had dinner with my parents the Night before and my dad made the 272 00:10:27,860 --> 00:10:30,329 Joke about "Pesto changeo!" And then he said, "Hey, you 273 00:10:30,396 --> 00:10:31,697 Should put that into your act." 274 00:10:31,764 --> 00:10:32,932 And I said, "Ha, ha, yeah." 275 00:10:32,999 --> 00:10:34,400 You know, like I'm being polite. 276 00:10:34,467 --> 00:10:36,936 But then my mama cornered me Later and she said it would 277 00:10:37,003 --> 00:10:38,738 Really mean a lot to him, so I Caved. 278 00:10:38,804 --> 00:10:41,507 But this is my career, you know, And you guys deserve better. 279 00:10:41,574 --> 00:10:43,442 So, again, I apologize. 280 00:10:43,509 --> 00:10:45,177 That was a-terrible. 281 00:10:45,244 --> 00:10:46,846 I'm-a so sorry. 19025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.