All language subtitles for Robot Chicken - S06E09 - Hemlock, Gin and Juice (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:08,875 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 2 00:00:08,942 --> 00:00:10,910 [ sawing ] [ electricity crackles ] 3 00:00:18,151 --> 00:00:19,819 It's alive! 4 00:00:27,360 --> 00:00:32,465 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 5 00:00:32,531 --> 00:00:36,870 [ smooch! ] [ laughs evilly ] 6 00:00:38,138 --> 00:00:40,073 [ banging ] 7 00:00:40,140 --> 00:00:42,809 You know, lois, krypto might Need a little snip-snip. 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,644 [ whines ] Sorry, old buddy. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,179 Got to do it. 10 00:00:46,246 --> 00:00:47,781 It's for your own good, krypto! 11 00:00:47,847 --> 00:00:50,383 It'll reduce the probability of Perianal adenomas! 12 00:00:50,450 --> 00:00:52,118 That's ass cancer! 13 00:00:52,752 --> 00:00:54,587 Sit! Sit! 14 00:00:55,221 --> 00:00:58,691 [ grunting ] Oww! Let go of my -- 15 00:01:00,059 --> 00:01:03,062 Those balls are coming off Whether you like it or not! 16 00:01:03,129 --> 00:01:05,432 Gonna assume you don't like it. 17 00:01:05,498 --> 00:01:06,065 There now. 18 00:01:06,132 --> 00:01:07,467 That wasn't so bad, was it? 19 00:01:07,534 --> 00:01:10,904 [ zapping ] [ screams ] 20 00:01:14,107 --> 00:01:14,974 [ whines ] 21 00:01:15,708 --> 00:01:17,243 Can I take your order, please? 22 00:01:17,310 --> 00:01:18,411 Yeah. Can I get a what-what? 23 00:01:18,478 --> 00:01:19,512 What-what! 24 00:01:20,045 --> 00:01:21,080 Man, I'm thirsty. 25 00:01:21,146 --> 00:01:22,682 [ chuckles ] Watch this. 26 00:01:22,749 --> 00:01:24,751 Hey, kool-aid! 27 00:01:26,119 --> 00:01:27,220 Just give it a second. 28 00:01:27,287 --> 00:01:28,420 Yeah. 29 00:01:28,488 --> 00:01:30,789 Your imagination is a pretty Piss-poor solution to my thirst, 30 00:01:30,857 --> 00:01:34,794 And the kitchen is literally 10 feet away, so... 31 00:01:34,860 --> 00:01:37,229 You're just like my real dad, Kool-aid. 32 00:01:37,297 --> 00:01:38,664 You never show up. 33 00:01:39,164 --> 00:01:42,035 [ spanish music playing ] 34 00:01:44,471 --> 00:01:46,606 Dora! Dora! 35 00:01:46,673 --> 00:01:47,574 Wha-a-a-a-at?! 36 00:01:47,640 --> 00:01:49,709 It's almost time for your Quinceañera! 37 00:01:49,776 --> 00:01:51,277 I need you to run to the store! 38 00:01:51,344 --> 00:01:56,716 [ sighs loudly ] Fine! 39 00:01:59,886 --> 00:02:02,655 Soda, cookies, horchata... 40 00:02:02,722 --> 00:02:03,256 Barf! 41 00:02:03,323 --> 00:02:05,024 [ sweetly ] Help me out! 42 00:02:05,091 --> 00:02:08,627 Which beer has the highest Alcohol by volume? 43 00:02:08,695 --> 00:02:10,697 [ ding! ] Good choice! 44 00:02:10,763 --> 00:02:14,033 Uh, dora, you're not old Enough to buy that. 45 00:02:14,100 --> 00:02:16,603 No shit dora, please, no! 46 00:02:16,669 --> 00:02:17,537 It's wrong! 47 00:02:17,603 --> 00:02:20,006 [ chokes ] Now let's complete this 48 00:02:20,073 --> 00:02:20,874 Transaction! 49 00:02:20,940 --> 00:02:22,242 Hey! Stop that kid! 50 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 I need your help again! 51 00:02:23,877 --> 00:02:27,046 I need everybody to shout, "Where my motherfucking map 52 00:02:27,113 --> 00:02:28,214 At?" [ ding! ] 53 00:02:28,281 --> 00:02:30,750 Aw, yeah! 54 00:02:30,817 --> 00:02:33,453 Map, show me where to find my Friend marcus! 55 00:02:33,520 --> 00:02:34,721 He's always holding. 56 00:02:34,787 --> 00:02:37,423 I, uh -- I don't know, dora. 57 00:02:38,591 --> 00:02:41,060 [ screaming, crying ] Okay, okay! 58 00:02:41,127 --> 00:02:43,829 He's at the park on 12th, under The jungle gym! 59 00:02:43,897 --> 00:02:46,232 He said he might have some "X," too. 60 00:02:46,299 --> 00:02:49,836 You can call me Dora the x-plorer! 61 00:02:49,903 --> 00:02:51,304 [ slurring ] Hey! 62 00:02:51,371 --> 00:02:52,739 I need your help! 63 00:02:52,805 --> 00:02:55,875 Paulo or maria? 64 00:02:55,942 --> 00:02:59,379 [ ding! ] No argument here! 65 00:02:59,445 --> 00:03:02,215 [ all gasp ] [ camera shutters clicking ] 66 00:03:02,282 --> 00:03:05,285 [ laughs ] Just call me the virginity 67 00:03:05,351 --> 00:03:06,019 Swiper. 68 00:03:06,085 --> 00:03:08,187 Swiper, no swiping! 69 00:03:08,254 --> 00:03:10,123 Swiper, no swiping! 70 00:03:10,189 --> 00:03:12,225 You're too late! 71 00:03:12,292 --> 00:03:15,194 Oh, man! 72 00:03:15,261 --> 00:03:18,831 I wish boots was here to see Our little girl become a woman! 73 00:03:18,898 --> 00:03:21,334 Monkeys are cute when they're Little. 74 00:03:21,401 --> 00:03:23,236 But boots got big. 75 00:03:23,436 --> 00:03:25,004 Oh, hello, boots! 76 00:03:25,071 --> 00:03:28,641 [ growls, screeches ] Get away! 77 00:03:28,708 --> 00:03:29,509 My god! 78 00:03:29,576 --> 00:03:30,510 [ gunshot ] 79 00:03:30,843 --> 00:03:33,646 Oh, my god! Dora's on the roof! 80 00:03:33,913 --> 00:03:36,249 I bet I can fly. 81 00:03:36,316 --> 00:03:39,485 Do you think I can fly? 82 00:03:39,552 --> 00:03:43,156 I've never been able to hear You!! 83 00:03:43,222 --> 00:03:45,725 It's the show's big lie!! 84 00:03:45,792 --> 00:03:46,893 Whoo-hoo! 85 00:03:46,960 --> 00:03:50,797 [ all gasp ] Aah, she missed the pool. 86 00:03:51,564 --> 00:03:53,733 Bass with a bass. 87 00:03:53,800 --> 00:03:55,301 Bass with a bass. 88 00:03:55,368 --> 00:03:57,737 Bass -- bass with a bass. 89 00:04:05,511 --> 00:04:07,046 [ creak ] 90 00:04:13,419 --> 00:04:16,990 [ echoing moans ] 91 00:04:24,631 --> 00:04:27,767 [ ragtime music playing ] 92 00:04:34,974 --> 00:04:37,343 [ clarinet plays ] 93 00:04:40,813 --> 00:04:41,748 [ laughs ] 94 00:04:41,814 --> 00:04:43,216 That ghost is awesome, dude! 95 00:04:43,282 --> 00:04:44,651 Play it again! 96 00:04:47,553 --> 00:04:49,122 So, you're a shirt tale. 97 00:04:49,188 --> 00:04:50,256 That must be fun. 98 00:04:50,323 --> 00:04:51,891 Yeah, it's pretty great. 99 00:04:51,957 --> 00:04:54,093 [ beep ] And what do you do again? 100 00:04:54,159 --> 00:04:56,929 Oh, uh, I'm the I.T. Manager For a furniture supply company. 101 00:04:56,996 --> 00:04:59,799 We make those things you put on Table legs so they don't scratch 102 00:04:59,866 --> 00:05:00,566 The floor. 103 00:05:00,633 --> 00:05:02,335 Wow, that is really Interesting. 104 00:05:02,402 --> 00:05:04,804 [ beep ] Uh, are you having a good 105 00:05:04,871 --> 00:05:05,338 Time? 106 00:05:05,405 --> 00:05:06,472 Yeah! Totally! 107 00:05:06,539 --> 00:05:08,908 [ beep ] Can I get you two anything 108 00:05:08,975 --> 00:05:09,575 Else? 109 00:05:09,642 --> 00:05:11,310 Oh, um, do you want dessert? 110 00:05:11,377 --> 00:05:12,979 Ah, no. Nothing, thanks. 111 00:05:13,046 --> 00:05:14,247 [ beep ] 112 00:05:20,620 --> 00:05:22,321 I didn't kill my wife! 113 00:05:22,388 --> 00:05:24,157 I don't care! 114 00:05:24,223 --> 00:05:25,191 And there's the jump! 115 00:05:25,258 --> 00:05:26,492 Strong take off. 116 00:05:26,559 --> 00:05:28,428 He moves from the classic Forward approach and hurdle 117 00:05:28,494 --> 00:05:29,762 To the open pike position. 118 00:05:29,829 --> 00:05:32,098 There's the tuck, the twist, And...A fairly clean entry, 119 00:05:32,165 --> 00:05:33,366 Despite the roaring waterfall. 120 00:05:33,433 --> 00:05:34,600 Let's check with the judges. 121 00:05:34,667 --> 00:05:36,669 Dr. Richard kimble takes home A score of 27. 122 00:05:36,736 --> 00:05:38,204 He's got to be happy about That. 123 00:05:38,271 --> 00:05:40,606 But we remind viewers he Probably killed his wife, and 124 00:05:40,673 --> 00:05:43,142 If you have any information on His whereabouts, please call 125 00:05:43,209 --> 00:05:44,243 The police. 126 00:05:45,044 --> 00:05:45,978 I am cornholio. 127 00:05:46,045 --> 00:05:47,480 I need teepee for my bunghole. 128 00:05:47,547 --> 00:05:50,582 Get the fuck out of here, Running joke. 129 00:05:50,650 --> 00:05:52,018 Man, I'm thirsty. 130 00:05:52,085 --> 00:05:53,119 Watch this. 131 00:05:53,186 --> 00:05:55,154 Hey, kool-aid! 132 00:05:55,221 --> 00:05:57,323 [ door opens ] 133 00:05:57,390 --> 00:05:59,425 Hey, kids! I'm silk! 134 00:05:59,492 --> 00:06:02,929 I'm just like milk, except Soy-based, to prevent nasty 135 00:06:02,995 --> 00:06:04,130 Lactose diarrhea! 136 00:06:04,197 --> 00:06:05,264 Oh, hey, silk! 137 00:06:05,331 --> 00:06:07,767 I'd love a tall, cool glass Of get the fuck out of here! 138 00:06:07,834 --> 00:06:08,968 B-but -- Leave! 139 00:06:09,035 --> 00:06:10,002 But -- Go! 140 00:06:10,069 --> 00:06:11,204 But I -- Split! 141 00:06:11,270 --> 00:06:12,138 Aw! 142 00:06:16,242 --> 00:06:18,911 [ groaning ] Oh, come on! 143 00:06:18,978 --> 00:06:20,012 I'm sorry! 144 00:06:20,079 --> 00:06:21,781 We can still cuddle, right? 145 00:06:22,315 --> 00:06:23,349 Ready! 146 00:06:23,416 --> 00:06:24,450 Aim! 147 00:06:24,517 --> 00:06:25,384 Fire! 148 00:06:25,451 --> 00:06:28,387 [ boom ] [ gurgling ] Ready! 149 00:06:28,454 --> 00:06:29,388 Aim! 150 00:06:29,455 --> 00:06:30,490 Fire! 151 00:06:30,556 --> 00:06:33,593 [ boom ] Let's never do that again! 152 00:06:33,659 --> 00:06:36,963 Plot a course for "Get us The fuck out of here." 153 00:06:37,029 --> 00:06:39,732 There once was a bird with a Very happy life. 154 00:06:39,799 --> 00:06:42,568 He had a nice nest, a nice car, Hot wife. 155 00:06:42,635 --> 00:06:45,972 But one day he gave his bedroom Door a push, to see a bird in 156 00:06:46,038 --> 00:06:48,508 Her hand and two in the bush. 157 00:06:48,707 --> 00:06:52,111 The next day at his job as a Bird on "The wire," he showed up 158 00:06:52,178 --> 00:06:54,747 Too late, and his boss said, "You're fired!" 159 00:06:54,814 --> 00:06:57,150 On his drive home, on the radio Feed... 160 00:06:57,216 --> 00:07:00,286 The fat pigs on wall street Have all the seed! 161 00:07:00,353 --> 00:07:03,256 And on the tv, more menacing Words. 162 00:07:03,322 --> 00:07:06,292 This land's for the pigs, not For the birds. 163 00:07:06,359 --> 00:07:10,062 His nest repossessed, to his Family, a stranger, he felt a 164 00:07:10,129 --> 00:07:10,963 New feeling. 165 00:07:11,030 --> 00:07:12,665 Could this be...Anger? 166 00:07:12,865 --> 00:07:15,935 He found other birds with Ruffled up feathers, and said, 167 00:07:16,002 --> 00:07:18,838 "If you're mad as hell, then Let's flock together!" 168 00:07:18,905 --> 00:07:22,375 They loaded him into a gigantic Sling aimed at the palace of the 169 00:07:22,441 --> 00:07:23,376 Evil pig king. 170 00:07:23,442 --> 00:07:26,412 He sailed towards the tyrants, Blocking the sun! 171 00:07:26,479 --> 00:07:28,948 The bird revolution had finally Begun! 172 00:07:29,015 --> 00:07:31,217 [ squawks ] 173 00:07:32,018 --> 00:07:33,219 Aw, dang it. 174 00:07:34,153 --> 00:07:35,521 [ slurping ] Yeah. 175 00:07:35,588 --> 00:07:37,790 [ grunting ] [ crackling, muffled yelp ] 176 00:07:37,857 --> 00:07:38,157 Oh. 177 00:07:38,224 --> 00:07:38,825 Oh, man. 178 00:07:38,891 --> 00:07:40,459 [ laughs ] That's hilarious! 179 00:07:40,526 --> 00:07:42,795 Hey, did you ever see "A christmas story"? 180 00:07:42,862 --> 00:07:45,531 [ muffled, indistinct Speaking ] 181 00:07:45,598 --> 00:07:46,566 Oh, man! 182 00:07:46,632 --> 00:07:48,201 The water main broke! 183 00:07:48,267 --> 00:07:51,137 This wet t-shirt contest is Canceled! 184 00:07:51,204 --> 00:07:52,405 Not so fast! 185 00:07:52,471 --> 00:07:54,040 Hey, kool-aid! 186 00:07:54,106 --> 00:07:55,074 Oh, yeah! 187 00:07:55,141 --> 00:07:57,743 You kids made a responsible, Non-alcoholic choice! 188 00:07:57,810 --> 00:07:58,411 Hey! Hey! 189 00:07:58,477 --> 00:07:59,645 What are you doing?! 190 00:07:59,712 --> 00:08:00,913 Oh fuck! 191 00:08:00,980 --> 00:08:04,016 Kool-aid stains, you dumb mother Fuckers! 192 00:08:04,083 --> 00:08:06,185 This is my grandmother's T-shirt! 193 00:08:06,485 --> 00:08:09,222 Thomas the tank engine was Huffing and puffing, when 194 00:08:09,288 --> 00:08:10,957 Suddenly -- Bust my buffers! 195 00:08:11,023 --> 00:08:13,192 This isn't the way to the Whistling woods! 196 00:08:13,259 --> 00:08:14,393 No, it ain't, pal! 197 00:08:14,460 --> 00:08:17,330 Unless the mayor of sodor gives Me 100 million bucks, we're 198 00:08:17,396 --> 00:08:20,633 Gonna drive this dynamite right Into knapford station! 199 00:08:20,700 --> 00:08:22,435 Uh, we've got a problem. 200 00:08:22,501 --> 00:08:24,203 Get me sir topham hatt. 201 00:08:24,270 --> 00:08:25,004 And you... 202 00:08:25,071 --> 00:08:26,939 [ giggles ] You come back later. 203 00:08:27,006 --> 00:08:28,741 You know my schedule, dear. 204 00:08:28,808 --> 00:08:29,809 Okay, people. 205 00:08:29,876 --> 00:08:31,544 This is what we trained for. 206 00:08:31,611 --> 00:08:33,479 [ laughs ] So immature. 207 00:08:33,546 --> 00:08:35,280 Can we all just stay on track? 208 00:08:35,347 --> 00:08:38,084 [ laughs ] Let's just get this bastard! 209 00:08:38,150 --> 00:08:40,019 [ train whistle blows ] 210 00:08:42,388 --> 00:08:43,722 Move, move, move! 211 00:08:43,789 --> 00:08:45,658 [ train whistle blows ] 212 00:08:53,599 --> 00:08:54,567 Hello, percy! 213 00:08:54,634 --> 00:08:55,668 Hello, thomas! 214 00:08:55,735 --> 00:08:58,304 Wonderful weather for a Hijacking, isn't it? 215 00:08:58,371 --> 00:09:02,208 Shut your steam hole and get Closer! 216 00:09:02,275 --> 00:09:04,143 I love being really useful! 217 00:09:07,213 --> 00:09:10,917 You'll never take me alive, Sir topham hatt! 218 00:09:10,983 --> 00:09:12,985 [ screams ] Missed me! 219 00:09:13,052 --> 00:09:15,688 [ screams ] Your blows are harmless! 220 00:09:15,755 --> 00:09:17,390 My internal organs! 221 00:09:17,456 --> 00:09:21,427 [ screams ] Just finish me, you pussies! 222 00:09:22,128 --> 00:09:24,964 [ engine revs ] Conductor to skywolf. 223 00:09:25,031 --> 00:09:25,932 Request pickup. 224 00:09:25,998 --> 00:09:27,466 Copy that. I'm on my way. 225 00:09:27,533 --> 00:09:28,901 Harold the helicopter? 226 00:09:28,968 --> 00:09:30,236 You're a part of this? 227 00:09:30,303 --> 00:09:31,437 That's right. 228 00:09:31,504 --> 00:09:34,440 I'm tired of taking a back seat To a bunch of steam trains. 229 00:09:34,507 --> 00:09:36,375 I can fucking fly! 230 00:09:38,210 --> 00:09:40,079 So long, topham! 231 00:09:40,146 --> 00:09:42,014 [ cackles ] Aah! 232 00:09:49,822 --> 00:09:54,126 What cruel god would give a Train a face?! 233 00:09:54,193 --> 00:09:58,097 Pump those pistons, you Steam-powered son of a bitch! 234 00:10:02,201 --> 00:10:03,536 Topham! Help me! 235 00:10:03,602 --> 00:10:05,504 I'll turn myself in, I swear. 236 00:10:05,571 --> 00:10:06,739 Just pull me up! 237 00:10:06,806 --> 00:10:09,175 End of the line, fuckhead. 238 00:10:09,241 --> 00:10:11,277 [ screams ] 239 00:10:12,411 --> 00:10:15,448 Thank you, everyone! Knapford station is safe! 240 00:10:15,514 --> 00:10:17,216 You're quite welcome, mayor! 241 00:10:17,283 --> 00:10:19,819 And how did you dispose of The dynamite? 242 00:10:19,885 --> 00:10:21,687 Uhhhh... 243 00:10:30,363 --> 00:10:31,130 Whew! 244 00:10:31,197 --> 00:10:33,265 I've got a lot of work to do! 245 00:10:33,332 --> 00:10:34,266 Toot-toot! 246 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 247 00:10:36,869 --> 00:10:38,938 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 248 00:10:39,005 --> 00:10:41,073 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 249 00:10:41,140 --> 00:10:43,242 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 250 00:10:43,309 --> 00:10:45,378 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 251 00:10:45,444 --> 00:10:47,580 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 252 00:10:47,646 --> 00:10:49,515 Ba-gawk! Bawk. 16893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.