All language subtitles for Robot Chicken - S06E04 - Poisoned by Relatives (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:08,975 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 2 00:00:09,042 --> 00:00:11,010 [ sawing ] [ electricity crackles ] 3 00:00:18,251 --> 00:00:19,919 It's alive! 4 00:00:27,460 --> 00:00:32,564 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 5 00:00:32,631 --> 00:00:38,238 [ smooch! ] [ laughs evilly ] 6 00:00:38,304 --> 00:00:40,774 I saw springsteen from the Back row, and he still crushed 7 00:00:40,840 --> 00:00:41,474 It. 8 00:00:41,541 --> 00:00:42,575 Shame about clarence clemons. 9 00:00:42,642 --> 00:00:44,944 Eh, saxophone is like the Parsley of rock 'n' roll. 10 00:00:45,011 --> 00:00:47,247 A normal conversation between Two men. 11 00:00:47,313 --> 00:00:49,416 But is it normal? No! 12 00:00:49,482 --> 00:00:52,085 Because...Their dicks are out. 13 00:00:52,152 --> 00:00:56,856 We meet again, ryu, only this Time we fight to the death! 14 00:00:56,923 --> 00:00:57,690 Actually, no. 15 00:00:57,757 --> 00:00:58,591 It's to knockout. 16 00:00:58,658 --> 00:00:59,659 Best two out of three. 17 00:00:59,726 --> 00:01:00,493 Remember? 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,061 It was...All...Covered in the Packet. 19 00:01:02,128 --> 00:01:03,396 Um, sorry. The what, now? 20 00:01:03,463 --> 00:01:05,565 The packet I spent weeks Putting together? 21 00:01:05,632 --> 00:01:06,833 You don't have your packet? 22 00:01:06,900 --> 00:01:07,767 Oh, right! Right! 23 00:01:07,834 --> 00:01:08,601 No, I have it. 24 00:01:08,668 --> 00:01:10,637 Yeah, it's just, uh -- it's in The bag. 25 00:01:10,703 --> 00:01:12,772 [ cellphone rings ] Yeah? 26 00:01:12,839 --> 00:01:15,375 Well, ken, if your opponent's Late, you give him a call. 27 00:01:15,442 --> 00:01:17,277 There's a contact sheet in the Packet. 28 00:01:17,343 --> 00:01:19,946 Let's see -- contact sheet, Contact sheet... 29 00:01:20,013 --> 00:01:21,080 No, I don't see it. 30 00:01:21,146 --> 00:01:23,249 You must have forgotten to put It in. 31 00:01:23,316 --> 00:01:24,884 Fine. I'll get it for you. 32 00:01:24,951 --> 00:01:26,486 [ cellphone beeps ] Hold on. 33 00:01:26,553 --> 00:01:27,821 What's the problem, guile? 34 00:01:27,887 --> 00:01:31,390 I'll tell you the problem -- E. Honda's venue is a bathhouse, 35 00:01:31,458 --> 00:01:34,461 Like a full-on "We're all guys Here, so let's get naked" 36 00:01:34,527 --> 00:01:35,228 Bathhouse. 37 00:01:35,295 --> 00:01:36,062 What? 38 00:01:36,128 --> 00:01:38,131 In my culture, it's a familiar Setting. 39 00:01:38,198 --> 00:01:40,366 And no one told me I'd be Fighting with all these sushi 40 00:01:40,433 --> 00:01:41,501 Rolls hanging out! 41 00:01:41,568 --> 00:01:43,369 It was all described in the Pa-- oh, hold on a minute. 42 00:01:43,436 --> 00:01:45,205 What is it? 43 00:01:45,271 --> 00:01:48,174 [ screams ] No! Don't you scream at me. 44 00:01:48,241 --> 00:01:51,878 It's specifically noted that Your hotel doesn't allow pets. 45 00:01:51,945 --> 00:01:53,378 We -- ohh! What?! 46 00:01:53,446 --> 00:01:54,881 It's been 20 minutes. 47 00:01:54,948 --> 00:01:56,783 I don't think e. Honda's coming. 48 00:01:56,850 --> 00:01:57,650 E. Honda? 49 00:01:57,717 --> 00:01:59,485 You're not fighting e. Honda. 50 00:01:59,551 --> 00:02:01,020 You're fighting a honda. 51 00:02:01,087 --> 00:02:02,088 I'm fighting a car? 52 00:02:02,155 --> 00:02:03,022 Yes. 53 00:02:03,089 --> 00:02:04,757 That's the stupidest thing I've ever heard. 54 00:02:04,824 --> 00:02:06,159 It was in the packet! 55 00:02:06,226 --> 00:02:07,426 You know what? 56 00:02:07,494 --> 00:02:10,096 From now on, you lose your Packet, you are out of the 57 00:02:10,163 --> 00:02:10,864 Tournament. 58 00:02:10,930 --> 00:02:11,798 Fine, fine. 59 00:02:11,865 --> 00:02:13,066 I'm punching the car. 60 00:02:13,132 --> 00:02:14,667 Oh. He's not hitting back. 61 00:02:14,734 --> 00:02:15,602 How exciting! 62 00:02:15,668 --> 00:02:17,770 Wow. What a great idea. 63 00:02:17,837 --> 00:02:19,606 Hey...Hey, this is kind of fun. 64 00:02:19,672 --> 00:02:20,874 Shoryuken! 65 00:02:20,940 --> 00:02:24,544 [ glass shatters ] [ metal clangs ] 66 00:02:24,611 --> 00:02:25,778 Shoryuken! 67 00:02:25,845 --> 00:02:26,779 Tiger! Tiger! 68 00:02:26,846 --> 00:02:28,715 [ boom! ] [ grunting ] Oh, man! 69 00:02:28,781 --> 00:02:31,584 I accidentally just Tiger-punched my packet, dude! 70 00:02:31,651 --> 00:02:33,720 [ chuckles ] That is classic sagat. 71 00:02:33,786 --> 00:02:36,122 I mean, I don't know what Happened there. 72 00:02:36,189 --> 00:02:37,790 [ cellphone rings ] This better be good, 73 00:02:37,857 --> 00:02:38,625 M. Bison. 74 00:02:38,691 --> 00:02:43,530 I think I got the wrong Packet, man. 75 00:02:43,596 --> 00:02:45,198 Where I come from, pop means Soda. 76 00:02:45,265 --> 00:02:47,834 That reminds me of the time I Drank 20 sodas in an hour back 77 00:02:47,901 --> 00:02:49,002 In college. 78 00:02:49,067 --> 00:02:50,537 Don't even get me started on The college days. 79 00:02:50,603 --> 00:02:52,939 "Saved by the bell: the College years" was my favorite 80 00:02:53,006 --> 00:02:53,840 Show. 81 00:02:53,906 --> 00:02:56,376 Both: [ laugh ] We must hide from the 82 00:02:56,442 --> 00:02:57,110 Autobots. 83 00:02:57,176 --> 00:03:00,780 Quickly, megatron! In here! 84 00:03:00,847 --> 00:03:07,353 [ techno music plays ] Aah! 85 00:03:07,420 --> 00:03:08,588 Where's our escort? 86 00:03:08,655 --> 00:03:10,723 The germans are cutting us to Pieces! 87 00:03:10,790 --> 00:03:11,925 We're saved, boys! 88 00:03:11,991 --> 00:03:13,927 Here come the red tails! 89 00:03:13,993 --> 00:03:16,563 [ as humphrey bogart ] Somebody order some backup, 90 00:03:16,629 --> 00:03:17,297 Sweethearts? 91 00:03:17,363 --> 00:03:18,231 Wait a minute! 92 00:03:18,298 --> 00:03:19,599 Those aren't the red tails! 93 00:03:19,666 --> 00:03:20,934 Those are the shirt tales! 94 00:03:21,000 --> 00:03:22,302 Let's go get them, guys! 95 00:03:22,368 --> 00:03:22,969 Doing! 96 00:03:23,036 --> 00:03:24,270 Oh, goodness. 97 00:03:24,337 --> 00:03:25,704 I sure hope we win. 98 00:03:28,241 --> 00:03:30,343 Digger, they're on our side! 99 00:03:30,410 --> 00:03:33,012 Eh? 100 00:03:33,079 --> 00:03:34,013 Digger, no! 101 00:03:34,079 --> 00:03:35,781 Whoo-hoo! I'm killing it! 102 00:03:35,848 --> 00:03:37,317 We've been had, boys. 103 00:03:37,383 --> 00:03:40,720 The shirt tales are working for The jerries. 104 00:03:40,787 --> 00:03:44,824 [ whimpers ] Wait, wait. 105 00:03:44,891 --> 00:03:46,359 We're on your side, sweethearts! 106 00:03:46,426 --> 00:03:49,028 That jerry's trying to fool Us with a humphrey bogart 107 00:03:49,095 --> 00:03:50,029 Impression, boys. 108 00:03:50,096 --> 00:03:52,365 No mercy! 109 00:03:52,432 --> 00:03:55,034 [ grunts ] We're americans! 110 00:03:55,101 --> 00:03:57,136 We're goddamn americans! 111 00:04:07,680 --> 00:04:09,616 They were just zoo animals. 112 00:04:09,682 --> 00:04:13,886 How'd they even make it through Ground school? 113 00:04:13,953 --> 00:04:15,822 [ shirts beep ] Count of three, take 114 00:04:21,761 --> 00:04:23,196 Bin laden alive if we can. 115 00:04:23,262 --> 00:04:24,697 One, two, three. 116 00:04:24,764 --> 00:04:26,466 All: go, go, go, go, move! 117 00:04:29,802 --> 00:04:30,570 Commander? 118 00:04:30,637 --> 00:04:31,704 Lieutenant edwards. 119 00:04:31,771 --> 00:04:33,206 Dead when we got here, sir. 120 00:04:33,272 --> 00:04:35,341 An auto-erotic asphyxiation Accident. 121 00:04:35,408 --> 00:04:36,509 He's...In a dress. 122 00:04:36,576 --> 00:04:39,512 Well, that's when you choke Yourself to cut off the blood 123 00:04:39,579 --> 00:04:41,981 Supply to your brain as you Masturbate, sir. 124 00:04:42,048 --> 00:04:43,182 It intensifies orgasm. 125 00:04:43,249 --> 00:04:45,752 Oh, it does, but it's dangerous, Sir, obviously. 126 00:04:45,818 --> 00:04:48,788 Yes, I do understand how it Would look if the history books 127 00:04:48,855 --> 00:04:51,824 Told future generations that a Porn-loving jerkoff enthusiast 128 00:04:51,891 --> 00:04:54,761 Had gotten the upper hand on America, yeah. 129 00:04:54,827 --> 00:04:56,896 Understood. Yes, sir. 130 00:04:56,963 --> 00:04:57,697 Move it, people. 131 00:04:57,764 --> 00:04:58,831 Come on! Go, go, go, go. 132 00:04:58,898 --> 00:05:02,502 Go, go, go, go, go. 133 00:05:02,568 --> 00:05:05,071 Sal, I don't know how I'm Gonna do it, but I'm gonna 134 00:05:05,138 --> 00:05:06,239 Fuck that thing. 135 00:05:06,305 --> 00:05:09,676 Everything in the heavens is Here, moving as the heavens 136 00:05:09,742 --> 00:05:10,743 Move. 137 00:05:10,810 --> 00:05:13,513 This predicts the coming of The great conjunction? 138 00:05:13,579 --> 00:05:14,213 No! 139 00:05:14,280 --> 00:05:16,015 This tracks aughra's ovulation. 140 00:05:16,082 --> 00:05:18,251 Not many more chances has Aughra. 141 00:05:18,317 --> 00:05:21,888 She must find a man before the Great moon sets in the east. 142 00:05:21,954 --> 00:05:24,357 What does this have to do With me? 143 00:05:24,424 --> 00:05:27,126 I think you know all too Well, gelfling. 144 00:05:27,193 --> 00:05:29,062 Ohh. You've got crabs. 145 00:05:29,128 --> 00:05:31,130 Oh, but I use the cream! 146 00:05:31,197 --> 00:05:32,765 Quick! Come with me! 147 00:05:32,832 --> 00:05:35,935 I'll protect you and your Precious seed. 148 00:05:36,002 --> 00:05:37,036 Uh... 149 00:05:38,771 --> 00:05:41,541 I'd like the morning-after Pill, please. 150 00:05:41,607 --> 00:05:45,712 King don, you have driven our Lands into ruin and bankruptcy. 151 00:05:45,778 --> 00:05:49,649 Given that you are a talking Snack cake, I suppose we should 152 00:05:49,716 --> 00:05:51,284 Not have been surprised. 153 00:05:51,350 --> 00:05:53,119 To the guillotine with him! 154 00:05:53,186 --> 00:05:56,656 [ crowd cheers ] [ grunts ] 155 00:05:56,723 --> 00:05:57,724 He doesn't fit! 156 00:05:57,790 --> 00:05:59,859 Oh, is this really not Happening? 157 00:05:59,926 --> 00:06:02,128 We'll do this the Old-fashioned way. 158 00:06:02,195 --> 00:06:03,730 Off with his head! 159 00:06:03,796 --> 00:06:04,897 Uh, head? 160 00:06:04,964 --> 00:06:08,901 Just cut him in half Somewhere above the arms! 161 00:06:08,968 --> 00:06:10,903 Well, it's not gonna be one Clean stroke. 162 00:06:10,970 --> 00:06:11,904 This could get messy. 163 00:06:11,971 --> 00:06:15,708 I have a royal Proclamation -- you are all dumb 164 00:06:15,775 --> 00:06:18,578 Fucks All right, all right. 165 00:06:18,644 --> 00:06:20,680 New plan. Any last words? 166 00:06:20,747 --> 00:06:22,548 I fucked your sister. 167 00:06:22,615 --> 00:06:23,950 Let's do it! 168 00:06:24,016 --> 00:06:25,885 [ horses neigh ] Hmm. 169 00:06:28,154 --> 00:06:32,391 Uh, you don't suppose he really Fucked my sister, do you? 170 00:06:32,457 --> 00:06:35,128 [ screams ] How are you still alive?! 171 00:06:35,194 --> 00:06:36,462 I'm 80% preservatives. 172 00:06:36,529 --> 00:06:38,064 I'm essentially immortal. 173 00:06:40,633 --> 00:06:43,870 The rebel leader's sister, as You requested, your majesty. 174 00:06:43,936 --> 00:06:47,173 This is less about sex and More about tying up loose ends. 175 00:06:47,240 --> 00:06:48,107 Wow. 176 00:06:48,174 --> 00:06:50,243 What a staggeringly unromantic Thing to say. 177 00:06:50,308 --> 00:06:52,578 Eh. I'm a talking snack cake. 178 00:06:52,645 --> 00:06:55,014 Johnny! Time for dinner! 179 00:06:55,081 --> 00:06:57,350 Oh, boy! Chicken night! 180 00:06:57,416 --> 00:06:59,986 What johnny's mother doesn't Know is that every wednesday 181 00:07:00,052 --> 00:07:02,655 Night when she serves chicken, Johnny imagines he's eating the 182 00:07:02,722 --> 00:07:04,490 Cast of the disney cartoon "Ducktales." 183 00:07:04,557 --> 00:07:06,659 Who's laughing now, Launchpad? 184 00:07:06,726 --> 00:07:07,894 You freaking idiot. 185 00:07:07,960 --> 00:07:09,028 What was that, dear? 186 00:07:09,095 --> 00:07:10,029 Nothing, mom! 187 00:07:10,096 --> 00:07:11,831 Hey, let's grab dinner while We're out, honey. 188 00:07:11,898 --> 00:07:12,999 It's -- ugh! 189 00:07:13,065 --> 00:07:13,499 Oh, man. 190 00:07:13,566 --> 00:07:14,066 Honey?! 191 00:07:14,133 --> 00:07:15,101 Honey, where'd you go?! 192 00:07:15,168 --> 00:07:16,435 What? Baby, I'm right here. 193 00:07:16,502 --> 00:07:17,270 Oh, dear lord. 194 00:07:17,336 --> 00:07:18,571 You're looking right at me. 195 00:07:18,638 --> 00:07:19,472 I can't see you! 196 00:07:19,539 --> 00:07:20,139 Here I am! 197 00:07:20,206 --> 00:07:21,374 Here, baby! I'm right here! 198 00:07:21,440 --> 00:07:24,310 I'm being attacked by some Sort of poltergeist! 199 00:07:24,377 --> 00:07:27,647 Aah! 200 00:07:27,713 --> 00:07:30,750 Previously on "The fattest fat loser," the 201 00:07:30,817 --> 00:07:32,351 Contestants got real. 202 00:07:32,552 --> 00:07:35,688 Moi has always considered Moi's self pleasantly plump. 203 00:07:35,755 --> 00:07:38,191 That is until I shattered Kermit's pelvis. 204 00:07:38,257 --> 00:07:40,459 [ screams ] Get off of me you fucking 205 00:07:40,526 --> 00:07:41,694 Wildebeest! 206 00:07:41,761 --> 00:07:44,030 [ italian accent ] My brother Luigi and me -- we used to be 207 00:07:44,096 --> 00:07:44,931 The same. 208 00:07:44,997 --> 00:07:46,732 But after a few years... 209 00:07:46,799 --> 00:07:51,170 If I don't change my ways, this Is what the doctors project I 210 00:07:51,237 --> 00:07:52,438 Will look like. 211 00:07:52,505 --> 00:07:56,509 I've gained so much weight, I Can't even fit in rabbit's hole 212 00:07:56,576 --> 00:07:57,844 Anymore. 213 00:07:57,909 --> 00:07:59,011 What? 214 00:07:59,078 --> 00:08:02,415 I just want to lick my balls One more time or at least be 215 00:08:02,481 --> 00:08:03,683 Able to see them. 216 00:08:03,749 --> 00:08:06,485 Wait, wait -- I mean, I hate Mondays. 217 00:08:06,552 --> 00:08:10,156 ♪ follow your heart ♪ baby, you're a star 218 00:08:10,223 --> 00:08:15,394 ♪ a disgusting fat star "The fattest fat loser." 219 00:08:15,461 --> 00:08:18,164 [ fart! ] Gross! 220 00:08:18,231 --> 00:08:20,666 I've made little girls Self-conscious about their 221 00:08:20,733 --> 00:08:21,667 Bodies for decades. 222 00:08:21,734 --> 00:08:24,303 That makes me the perfect Trainer for this show. 223 00:08:24,370 --> 00:08:28,107 Of course, I am hungry all the Time, so I can get a little 224 00:08:28,174 --> 00:08:28,975 Irritable. 225 00:08:29,041 --> 00:08:30,743 Double time, super lardio! 226 00:08:30,810 --> 00:08:32,578 I can-a do this all day! 227 00:08:32,645 --> 00:08:34,647 Then why are you still fat?! 228 00:08:34,713 --> 00:08:35,448 So sorry. 229 00:08:35,514 --> 00:08:37,984 Follow your dreams, you fat Fuck 230 00:08:38,049 --> 00:08:38,717 Sorry! 231 00:08:38,784 --> 00:08:40,620 Find your shining star! 232 00:08:40,686 --> 00:08:42,688 Vous would like to spar with Moi? 233 00:08:42,755 --> 00:08:45,024 [ chuckles ] I am a 4th-degree black belt, 234 00:08:45,091 --> 00:08:46,192 Sweetie. 235 00:08:46,259 --> 00:08:48,761 You have to shatter their Delusions before you can reach 236 00:08:48,828 --> 00:08:51,964 Them, the way my delusion of Ever eating another tiramisu was 237 00:08:52,031 --> 00:08:53,232 Shattered at age 12! 238 00:08:53,299 --> 00:08:56,535 If you thought fitness-trainer Barbie was a hard-ass, you 239 00:08:56,602 --> 00:08:58,204 Haven't seen kung-fu barbie. 240 00:08:58,271 --> 00:08:59,105 Oh, yeah?! 241 00:08:59,171 --> 00:09:00,206 [ grunts ] [ whimpers ] 242 00:09:06,078 --> 00:09:08,714 [ crack! ] Oh, moi has to go to the 243 00:09:08,781 --> 00:09:09,682 Bathroom! 244 00:09:09,749 --> 00:09:12,018 I don't care how you lose Weight. 245 00:09:12,084 --> 00:09:13,586 [ grunts ] [ farts ] 246 00:09:13,653 --> 00:09:16,289 We've had a real breakthrough Here today, miss piggy! 247 00:09:16,355 --> 00:09:18,524 [ whimpers ] You'll push a wheelbarrow 248 00:09:18,591 --> 00:09:21,360 Full of your trigger food up to The top of this hill, where 249 00:09:21,427 --> 00:09:24,497 You'll dump your payload into The fire, symbolically saying 250 00:09:24,563 --> 00:09:27,700 Goodbye to your former fat-ass Lives and giving you the 251 00:09:27,767 --> 00:09:30,603 Strength to leave your Co-dependent relationship. 252 00:09:30,670 --> 00:09:32,738 [ chuckles ] You hear that, ken?! 253 00:09:32,805 --> 00:09:34,340 I don't need you anymore! 254 00:09:34,407 --> 00:09:36,275 [ chuckles ] Please call me. 255 00:09:36,342 --> 00:09:40,713 Last fall, eeyore lost his Long battle with depression. 256 00:09:40,780 --> 00:09:43,149 For you, eeyore! 257 00:09:48,721 --> 00:09:50,823 Hung himself with his own tail. 258 00:09:50,890 --> 00:09:53,492 And...Go! 259 00:09:53,559 --> 00:09:55,561 Wow! I'm in the lead! 260 00:09:55,628 --> 00:09:57,296 I hav lost weight. 261 00:09:57,363 --> 00:10:00,666 This is rewriting the book on Mondays. 262 00:10:00,733 --> 00:10:04,337 Oh! My balls! 263 00:10:04,403 --> 00:10:07,340 H-hey! There's nothing in here! 264 00:10:07,406 --> 00:10:10,009 Jon, you mondayed my balls! 265 00:10:10,076 --> 00:10:14,947 Both: [ panting ] [ grunts ] 266 00:10:15,014 --> 00:10:16,048 I won! I won! 267 00:10:16,115 --> 00:10:18,084 Whew! I'm roasting out here. 268 00:10:18,150 --> 00:10:19,218 [ sniffs ] Oh! 269 00:10:19,285 --> 00:10:21,420 Is-a that-a my mama's Prosciutto? 270 00:10:21,487 --> 00:10:23,322 Just-a one taste, mama! 271 00:10:23,389 --> 00:10:24,623 I want a bite! 272 00:10:24,690 --> 00:10:26,792 No! This is my prosciutto, mama! 273 00:10:26,859 --> 00:10:28,627 Oh, stuff and fluff! 274 00:10:28,694 --> 00:10:30,463 Wait! 275 00:10:30,529 --> 00:10:31,897 Let-a her cook. 276 00:10:31,964 --> 00:10:35,634 Well, she does smell Delicious. 277 00:10:35,701 --> 00:10:41,207 Miss piggy, your final Weight loss is 174 pounds! 278 00:10:41,273 --> 00:10:47,046 The rest of you have gained a Combined 174 pounds. 279 00:10:47,113 --> 00:10:52,051 Miss piggy, you are the fattest Fat loser! 280 00:10:52,118 --> 00:10:56,589 [ fart! ] Gross! 281 00:10:56,655 --> 00:11:00,426 ♪ lift up your dreams and Follow your heart ♪ 282 00:11:00,493 --> 00:11:09,135 ♪ baby, you're a star ♪ a disgusting fat star 283 00:11:09,201 --> 00:11:11,170 [ fart! ] Gross! 19708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.