All language subtitles for Robot Chicken - S06E02 - Crushed by a Steamroller on My 53rd Birthday (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:08,875 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 2 00:00:08,942 --> 00:00:10,910 [ sawing ] [ electricity crackles ] 3 00:00:18,151 --> 00:00:19,819 It's alive! 4 00:00:27,360 --> 00:00:32,465 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 5 00:00:32,531 --> 00:00:38,004 [ smooch! ] [ laughs evilly ] 6 00:00:38,071 --> 00:00:40,840 ♪ alvin is the cool-munk ♪ he really loves to rock 7 00:00:40,907 --> 00:00:43,576 ♪ together we're the chipmunks ♪ I jerk off in dave's 8 00:00:43,643 --> 00:00:45,678 So-o-o-ck ♪ Alvin! 9 00:00:45,745 --> 00:00:47,480 [ screaming ] This is my jam. 10 00:00:47,547 --> 00:00:50,683 I swear to god, I'm gonna get Backstage and blow one of those 11 00:00:50,750 --> 00:00:51,384 Chipmunks! 12 00:00:51,451 --> 00:00:52,819 What did you just say? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,454 Yeah! At least one of them. 14 00:00:54,521 --> 00:00:55,722 Hopefully all of them. 15 00:00:55,789 --> 00:00:57,590 But they don't have penises, Traci. 16 00:00:57,657 --> 00:00:58,591 They're animatronic. 17 00:00:58,658 --> 00:01:00,360 Kendra, they're not Animatronic. 18 00:01:00,427 --> 00:01:01,828 I think I heard they're mutants. 19 00:01:01,895 --> 00:01:03,963 They're regular chipmunks that Got radiated. 20 00:01:04,030 --> 00:01:05,098 Don't care. Blowing one! 21 00:01:05,165 --> 00:01:07,033 Whoo! 22 00:01:07,100 --> 00:01:08,134 Wow. 23 00:01:08,201 --> 00:01:11,137 One, two, three, four. 24 00:01:11,204 --> 00:01:14,507 [ knock on door ] Mr. Seville, I'm new here, so 25 00:01:14,574 --> 00:01:15,975 I wanted to double-check. 26 00:01:16,042 --> 00:01:17,710 What's your policy on groupies? 27 00:01:17,777 --> 00:01:18,545 Groupies? 28 00:01:18,611 --> 00:01:19,746 Oh, hi -- me, me! 29 00:01:19,813 --> 00:01:22,782 Wait a minute, are you saying That human girl is sexually 30 00:01:22,849 --> 00:01:24,050 Interested in the boys? 31 00:01:24,117 --> 00:01:25,151 That's disgusting. 32 00:01:25,218 --> 00:01:26,786 Get her the hell out of here. 33 00:01:26,853 --> 00:01:28,521 I'm gonna go pray for her soul. 34 00:01:28,588 --> 00:01:31,658 Wow, a real groupie, just Like other rock stars have. 35 00:01:31,724 --> 00:01:33,593 Don't even think about it, Alvin. 36 00:01:33,660 --> 00:01:34,527 It's bestiality. 37 00:01:34,594 --> 00:01:35,895 It's against god's plan. 38 00:01:35,962 --> 00:01:38,164 Theodore, we're Four-foot-high chipmunks. 39 00:01:38,231 --> 00:01:39,632 We're proof that god is dead. 40 00:01:39,699 --> 00:01:45,572 [ squeak! ] I'm going to whack me off a 41 00:01:45,638 --> 00:01:48,975 Piece of that. 42 00:01:49,042 --> 00:01:51,478 I didn't actually think I'd Get this far. 43 00:01:51,544 --> 00:01:52,412 Lucky you. 44 00:01:52,479 --> 00:01:54,814 Yeah, you smell different Than I thought. 45 00:01:54,881 --> 00:01:57,684 Like, less dreamy and more Gamey. 46 00:01:57,750 --> 00:02:01,154 Oh, well, uh, I guess we Don't have to. 47 00:02:01,221 --> 00:02:02,922 Yeah. Yeah, we do. 48 00:02:02,989 --> 00:02:05,258 I talked a big game in front of My friends. 49 00:02:05,325 --> 00:02:07,660 And [voice breaking] Now this Has to happen. 50 00:02:07,727 --> 00:02:10,763 [ sighs ] Oh, are you crying? 51 00:02:10,830 --> 00:02:13,666 [ crying ] I can't find your junk. 52 00:02:13,733 --> 00:02:14,767 Oh, hang on. 53 00:02:14,834 --> 00:02:16,135 My genitals retract! 54 00:02:16,202 --> 00:02:17,804 [ grunts ] [ pop! ] 55 00:02:17,871 --> 00:02:19,606 Oh, god. I'm going home now. 56 00:02:19,672 --> 00:02:20,540 Aww. 57 00:02:20,607 --> 00:02:22,242 Hope my friends didn't go Home without me. 58 00:02:22,308 --> 00:02:23,209 Ye-e-e-e-s! 59 00:02:23,276 --> 00:02:25,812 This is so much better than Masturbating! 60 00:02:25,879 --> 00:02:28,481 And kendra thought you were Animatronic. 61 00:02:28,548 --> 00:02:30,283 Nope. Mutated by radiation. 62 00:02:30,350 --> 00:02:30,817 Yeah! 63 00:02:30,884 --> 00:02:31,584 High five! 64 00:02:31,651 --> 00:02:32,151 Yeah! 65 00:02:32,218 --> 00:02:33,119 This is my jam! 66 00:02:33,186 --> 00:02:34,353 Both: aww. 67 00:02:34,420 --> 00:02:37,023 Mom and dad couldn't afford our Christmas presents because the 68 00:02:37,090 --> 00:02:38,291 Price of gas is so high. 69 00:02:38,358 --> 00:02:39,726 But I've been extra good. 70 00:02:39,792 --> 00:02:42,328 Swear I'm gonna fuck some Shit up next year. 71 00:02:42,395 --> 00:02:44,230 Did somebody say "Energy Crisis"? 72 00:02:44,297 --> 00:02:46,866 Both: not in those exact Words, captain america. 73 00:02:46,933 --> 00:02:50,336 The high cost of energy is Crippling america, kids. 74 00:02:50,403 --> 00:02:52,138 Both: but what can we do? 75 00:02:52,204 --> 00:02:55,875 We can lick this problem if We all do our part together. 76 00:02:55,942 --> 00:02:58,645 Turn the dial down to 68 Degrees, and we'll use less 77 00:02:58,711 --> 00:02:59,412 Heating oil. 78 00:02:59,478 --> 00:03:00,880 We're not gonna do that. 79 00:03:00,947 --> 00:03:02,115 My feet get cold. 80 00:03:02,181 --> 00:03:03,683 Uh, okay. Next tip. 81 00:03:03,750 --> 00:03:07,020 Electronics still use energy Even when turned off. 82 00:03:07,086 --> 00:03:08,721 Make sure to unplug them. 83 00:03:08,788 --> 00:03:10,490 That sounds exhausting. 84 00:03:10,557 --> 00:03:11,224 Pass. 85 00:03:11,291 --> 00:03:12,225 Uh... 86 00:03:12,292 --> 00:03:15,094 Clothes dryers are 20% of a Home's energy bill. 87 00:03:15,161 --> 00:03:17,897 Dry your laundry outdoors, and Save power. 88 00:03:17,964 --> 00:03:19,632 I never wait that long. 89 00:03:19,699 --> 00:03:21,367 Nobody's gonna do that. 90 00:03:21,434 --> 00:03:23,036 Oh, fine. Fuck you then. 91 00:03:23,102 --> 00:03:26,139 [ glass shatters ] [ dog barks ] 92 00:03:26,204 --> 00:03:28,408 Sorry we couldn't afford Gifts this year, kids. 93 00:03:28,474 --> 00:03:29,576 That's okay. 94 00:03:29,642 --> 00:03:31,778 It's enough that you don't force Us to live like a bunch of 95 00:03:31,844 --> 00:03:32,679 Broke-ass hippies. 96 00:03:32,745 --> 00:03:34,013 All: aww. 97 00:03:34,079 --> 00:03:38,117 [ shivering ] My feet are fucking freezing. 98 00:03:38,184 --> 00:03:40,820 [ lassie barks ] Lassie, what's wrong, girl? 99 00:03:40,887 --> 00:03:43,423 [ lassie barks ] Timmy fell -- oh, wrong verb? 100 00:03:43,489 --> 00:03:45,625 [ lassie barks ] Dropped... 101 00:03:45,692 --> 00:03:46,626 Put... 102 00:03:46,692 --> 00:03:47,627 Spread... 103 00:03:47,694 --> 00:03:49,362 [ lassie barks ] Timmy spread...Peanut butter... 104 00:03:49,429 --> 00:03:51,464 [ lassie barks ] On his balls...And you had to -- 105 00:03:51,531 --> 00:03:52,565 Oh, I'm so sorry, lassie. 106 00:03:52,632 --> 00:03:55,134 [ lassie whines ] Let's all give a round of 107 00:03:55,201 --> 00:03:58,004 Applause to 6-year-old Bosco albert, who's making our 108 00:03:58,071 --> 00:04:00,273 Flight from atlanta to l.A. All By himself. 109 00:04:00,340 --> 00:04:01,941 [ applause ] Also, it looks like the 110 00:04:02,008 --> 00:04:04,544 In-flight meal was over three Weeks old and almost certainly 111 00:04:04,611 --> 00:04:05,545 Teeming with bacteria. 112 00:04:05,612 --> 00:04:06,412 Thank you so much. 113 00:04:06,479 --> 00:04:08,748 [ gurgle! ] Excuse me, I need to use 114 00:04:08,815 --> 00:04:10,984 The -- Faa regulations require that 115 00:04:11,050 --> 00:04:14,053 You stay in your seat with your Seatbelt fully fastened. 116 00:04:14,120 --> 00:04:15,021 This isn't happening. 117 00:04:15,088 --> 00:04:16,356 I'm not gonna make it. 118 00:04:16,422 --> 00:04:17,356 God forgive me! 119 00:04:17,423 --> 00:04:19,993 [ fa-a-a-a-rt! ] Oh, dear, get out of the way! 120 00:04:20,059 --> 00:04:21,861 [ fa-a-a-a-rt! ] Ladies and gentlemen, this 121 00:04:21,928 --> 00:04:24,297 Is your captain, reminding you That getting out of your seat 122 00:04:24,364 --> 00:04:25,898 Is against f-- aw, who am I Kidding? 123 00:04:25,965 --> 00:04:28,167 I'm out of my seat squatting Over a coffee pot up here, 124 00:04:28,234 --> 00:04:28,835 People. 125 00:04:28,901 --> 00:04:29,936 Do what you have to do. 126 00:04:30,003 --> 00:04:32,672 [ screams and farting ] Oh, god! 127 00:04:32,739 --> 00:04:38,711 [ all farting ] [ splat! ] 128 00:04:38,778 --> 00:04:41,414 I told you before, I don't Get on no damn plane. 129 00:04:41,481 --> 00:04:43,316 Oh, what's the big deal, B.A.? 130 00:04:43,383 --> 00:04:44,417 It's personal. 131 00:04:45,551 --> 00:04:47,754 Rosemary's here to share some News with her baby daddy. 132 00:04:47,820 --> 00:04:49,789 Now, does stan -- It's "Satan." 133 00:04:49,856 --> 00:04:50,590 Sorry. 134 00:04:50,657 --> 00:04:52,592 Does satan know why he's here Today? 135 00:04:52,659 --> 00:04:54,527 No, lonnie, he has no idea. 136 00:04:54,727 --> 00:04:55,862 Well', let's bring him out. 137 00:04:55,928 --> 00:04:57,230 Satan. 138 00:04:57,296 --> 00:04:58,831 [ applause ] Thank you. 139 00:04:58,898 --> 00:05:00,299 Hi, satan, how are you? 140 00:05:00,366 --> 00:05:02,435 I'm doing great, lonnie, Amazing. 141 00:05:02,502 --> 00:05:04,604 I'm here with my beautiful baby Mama. 142 00:05:04,671 --> 00:05:07,340 Now, satan, you and rosemary Have raised little adrian 143 00:05:07,407 --> 00:05:08,141 Together. 144 00:05:08,207 --> 00:05:09,809 Happiest years of my life, Lonnie. 145 00:05:09,876 --> 00:05:12,712 But we performed a paternity Test, and I have the results 146 00:05:12,779 --> 00:05:13,379 Right here. 147 00:05:13,446 --> 00:05:14,480 Say what? 148 00:05:14,547 --> 00:05:16,215 Satan, you...Are... 149 00:05:16,282 --> 00:05:18,051 Not the father. 150 00:05:18,117 --> 00:05:19,652 [ foosh! ] How could you? 151 00:05:19,719 --> 00:05:21,621 What am I gonna tell mee-maw?! 152 00:05:21,821 --> 00:05:22,789 Coming up... 153 00:05:22,855 --> 00:05:25,124 Joseph, you are not the Father of mary's child. 154 00:05:25,191 --> 00:05:26,626 Ah! I told you. 155 00:05:26,826 --> 00:05:28,294 I told you that's not my kid. 156 00:05:28,361 --> 00:05:29,462 That's not my kid. 157 00:05:29,529 --> 00:05:31,564 Let's meet jesus' real Father. 158 00:05:31,631 --> 00:05:32,298 God. 159 00:05:32,365 --> 00:05:34,167 [ booing ] Yeah. Hey, hey, hey. 160 00:05:34,233 --> 00:05:35,334 You don't know me. 161 00:05:35,401 --> 00:05:37,537 You don't know me. 162 00:05:37,603 --> 00:05:39,639 Did you just change back from A werewolf? 163 00:05:39,706 --> 00:05:40,606 Yeah. 164 00:05:40,673 --> 00:05:43,876 You've been licking your Balls, haven't you? 165 00:05:43,943 --> 00:05:45,978 Well, they don't lick Themselves. 166 00:05:46,045 --> 00:05:48,915 Our kids have made a 180-degree change, ms. Poppins. 167 00:05:48,981 --> 00:05:49,949 How do you do it? 168 00:05:50,016 --> 00:05:52,085 Oh, let's just say I have my Secrets. 169 00:05:52,151 --> 00:05:52,719 Ta-ta! 170 00:05:52,784 --> 00:05:53,419 Secrets? 171 00:05:53,486 --> 00:05:54,987 I don't like the sound of that. 172 00:05:55,054 --> 00:05:57,223 Oh, thank god we bought that Nanny cam. 173 00:05:57,290 --> 00:06:00,593 [ clink! ] A spoonful of sugar will 174 00:06:00,660 --> 00:06:01,828 Help this go down. 175 00:06:01,894 --> 00:06:04,697 Did we say she could medicate The children? 176 00:06:04,764 --> 00:06:09,368 [ hummi ] Did she saw a hole in my 177 00:06:09,435 --> 00:06:10,002 Table? 178 00:06:10,069 --> 00:06:11,571 This room is a mess. 179 00:06:11,637 --> 00:06:14,173 Oh, great, and she's also a Witch. 180 00:06:14,240 --> 00:06:16,309 Hello, police. 181 00:06:16,375 --> 00:06:19,112 [ blades whirring ] Oh, dear. 182 00:06:19,178 --> 00:06:19,946 Land your umbrella! 183 00:06:20,012 --> 00:06:21,047 Put your hands over your head! 184 00:06:21,114 --> 00:06:21,881 Now, just a minute. 185 00:06:21,948 --> 00:06:22,648 Now, bitch, now! 186 00:06:22,715 --> 00:06:24,150 Such language. 187 00:06:24,217 --> 00:06:26,052 A spoonful of sugar will help This go down. 188 00:06:26,119 --> 00:06:27,153 She's going for a gun! 189 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 [ gunshot ] [ laughs ] 190 00:06:28,454 --> 00:06:30,356 Oh, sometimes a warning shot is Quite polite. 191 00:06:30,423 --> 00:06:31,190 Ahhhh! 192 00:06:31,257 --> 00:06:33,993 But sometimes, you got to grow a Dick. 193 00:06:34,060 --> 00:06:34,927 Aah! 194 00:06:34,994 --> 00:06:37,730 [ pummel! ] [ crash! ] [ punch! ] [ smack! ] 195 00:06:37,797 --> 00:06:39,132 [ boom! ] [ slurring ] Hey, woody. 196 00:06:41,868 --> 00:06:44,070 I got some wood for you to peck On. 197 00:06:44,137 --> 00:06:49,709 [ all laugh ] Woodpecker! 198 00:06:49,776 --> 00:06:51,144 Fuck you. 199 00:06:55,448 --> 00:06:57,082 This school play is so Boring. 200 00:06:57,150 --> 00:06:59,852 I was literally daydreaming About that horrible day I spent 201 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Fly-fishing with your brother. 202 00:07:01,320 --> 00:07:02,054 Shh! 203 00:07:02,121 --> 00:07:03,656 Yeah, baby, I'm killing it Tonight! 204 00:07:03,723 --> 00:07:06,125 The sex we're having is Literally so bad that I'm 205 00:07:06,192 --> 00:07:09,028 Daydreaming about the time you Told me about fly-fishing during 206 00:07:09,095 --> 00:07:12,899 That boring school play. 207 00:07:12,965 --> 00:07:15,001 What were you just thinking, Dear? 208 00:07:15,067 --> 00:07:17,203 What could've made him kill Himself? 209 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 Think I figured it out. 210 00:07:19,338 --> 00:07:23,442 I'm knitting a sweater for my Granddaughter. 211 00:07:23,509 --> 00:07:26,179 She's part of a human centipede. 212 00:07:26,245 --> 00:07:29,315 Gentlemen, if we properly Reconstructed this dna, we're 213 00:07:29,382 --> 00:07:32,752 About to meet the first dinosaur To walk the earth in 65 million 214 00:07:32,819 --> 00:07:36,589 Years. 215 00:07:36,656 --> 00:07:40,159 [ electricity crackles ] [ thud! ] 216 00:07:40,226 --> 00:07:42,161 [ thud! ] [ thud! ] 217 00:07:42,228 --> 00:07:44,497 Wow, radical place you got Here, dude. 218 00:07:44,564 --> 00:07:47,567 Show me the nearest half-pipe, 'cause I'm a rebel with a 219 00:07:47,633 --> 00:07:48,668 Totally rude 'tude. 220 00:07:48,734 --> 00:07:51,637 [ gunshot ] [ thunk! ] 221 00:07:51,704 --> 00:07:53,406 Burn it all. 222 00:07:53,472 --> 00:07:54,974 Burn it all! 223 00:07:57,176 --> 00:08:03,282 [ unzip! ] Ahh. 224 00:08:03,349 --> 00:08:04,283 Hey, what's up? 225 00:08:04,350 --> 00:08:05,651 Gather 'round, joes. 226 00:08:05,718 --> 00:08:07,286 Our orders just came though. 227 00:08:07,353 --> 00:08:09,622 What's cobra up to this time, Duke? 228 00:08:09,689 --> 00:08:10,890 No, not cobra. 229 00:08:10,957 --> 00:08:14,126 Apparently we're being deployed To afghanistan. 230 00:08:14,193 --> 00:08:15,595 Hmm. Okay. 231 00:08:15,661 --> 00:08:16,796 Yo, joe? 232 00:08:16,863 --> 00:08:18,397 All: yo, joe! 233 00:08:18,464 --> 00:08:21,033 Who wants to jump on google And find out what a "Taliban" 234 00:08:21,100 --> 00:08:21,400 Is? 235 00:08:21,467 --> 00:08:22,902 Oh, okay. 236 00:08:22,969 --> 00:08:26,005 I was concerned about your Colorful unit training my men, 237 00:08:26,072 --> 00:08:28,908 Duke, until I heard about your Experience with ruthless 238 00:08:28,975 --> 00:08:30,076 Terrorist organizations. 239 00:08:30,142 --> 00:08:32,578 You can count on g.I. Joe to Keep a low profile, colonel. 240 00:08:32,645 --> 00:08:34,914 Now if you could just point me Toward the local petco. 241 00:08:34,981 --> 00:08:37,750 Seems the flight didn't agree With our exotic birds. 242 00:08:37,817 --> 00:08:39,518 Polly, watch the eyes! 243 00:08:39,585 --> 00:08:40,686 Aah! Ow! 244 00:08:40,753 --> 00:08:44,256 You simply knock out an Enemy, throw on his clothes, and 245 00:08:44,323 --> 00:08:46,692 "Ahoy, matey," you're Undercover. 246 00:08:46,759 --> 00:08:47,927 Questions anyone? 247 00:08:47,994 --> 00:08:48,661 Estevez? 248 00:08:48,728 --> 00:08:50,296 I'm not estevez, sir. 249 00:08:50,363 --> 00:08:51,030 I'm hammond. 250 00:08:51,097 --> 00:08:52,265 Oh, of course. Sorry. 251 00:08:52,331 --> 00:08:53,366 I meant you, estevez. 252 00:08:53,432 --> 00:08:54,533 I'm sanderson, sir. 253 00:08:54,600 --> 00:08:56,736 [ laughs ] It's so hard to tell you guys 254 00:08:56,802 --> 00:08:58,571 Apart with your matching Uniforms. 255 00:08:58,638 --> 00:09:00,740 Where's estevez? 256 00:09:00,806 --> 00:09:03,376 There is no estevez. 257 00:09:03,442 --> 00:09:05,745 [ gunshots ] Son, you shoot like that in 258 00:09:05,811 --> 00:09:08,147 The field, and your enemy could End up dead. 259 00:09:08,214 --> 00:09:12,118 The idea is to herd them back to The enemy line, safe and sound. 260 00:09:12,184 --> 00:09:15,021 Hey, this laser rifle's loaded With bullets. 261 00:09:15,087 --> 00:09:17,290 [ scoffs ] Amateur hour, guys. 262 00:09:17,356 --> 00:09:20,893 Intel is suggesting the Insurgents are massing here, 263 00:09:20,960 --> 00:09:22,028 Here, and here. 264 00:09:22,094 --> 00:09:24,363 'scuse me, colonel, but Shouldn't we be more concerned 265 00:09:24,430 --> 00:09:25,932 With the enemy's weather Dominator? 266 00:09:25,998 --> 00:09:27,600 It's about a million degrees Outside. 267 00:09:27,667 --> 00:09:28,834 It's the desert. 268 00:09:28,901 --> 00:09:31,003 Well, then, some other kind Of dominator -- sand dominator, 269 00:09:31,070 --> 00:09:31,404 Maybe. 270 00:09:31,470 --> 00:09:32,138 I don't know. 271 00:09:32,204 --> 00:09:33,239 Just spitballing here. 272 00:09:33,306 --> 00:09:34,974 Sir, the insurgents are Moving. 273 00:09:35,040 --> 00:09:36,742 All right, send out a Division. 274 00:09:36,809 --> 00:09:40,046 Y-o-o-o-o jo-o-o-e! 275 00:09:40,112 --> 00:09:43,516 [ sighs ] Send out a division to... 276 00:09:43,582 --> 00:09:44,784 All right, this is it. 277 00:09:44,850 --> 00:09:47,920 Remember, keep your heads, and Everything will be just -- 278 00:09:47,987 --> 00:09:48,854 They're shooting at us! 279 00:09:48,921 --> 00:09:50,523 Oh, my god, they're actually Shooting at us! 280 00:09:50,589 --> 00:09:51,123 Aah! 281 00:09:51,190 --> 00:09:52,625 Get out of the chopper! 282 00:09:52,692 --> 00:09:58,230 Aah! [ splat! ] Move, move, move. 283 00:09:58,297 --> 00:09:59,932 Does anyone else feel like a Dumbass right now? 284 00:09:59,999 --> 00:10:05,104 [ rapid gunfire ] Yo-o-o-o joe! 285 00:10:05,171 --> 00:10:06,739 Oh, no! 286 00:10:06,806 --> 00:10:07,807 Great job, team. 287 00:10:07,873 --> 00:10:11,377 Those insurgents won't know what Hit them. 288 00:10:11,444 --> 00:10:12,578 Great job, team. 289 00:10:12,645 --> 00:10:15,314 Those insurgents didn't know What hit them. 290 00:10:15,381 --> 00:10:17,116 All right, troops you got Them now. 291 00:10:17,183 --> 00:10:17,717 Herd him. 292 00:10:17,783 --> 00:10:18,818 Herd him back to the line. 293 00:10:18,884 --> 00:10:19,752 Good job, team. 294 00:10:19,819 --> 00:10:21,787 He'll be turning tail any Second. 295 00:10:21,854 --> 00:10:24,090 [ blam! ] Oh, it's a fucking meat 296 00:10:24,156 --> 00:10:25,358 Grinder. 297 00:10:25,424 --> 00:10:28,728 Who will protect the world from Cobra after we've yo'd our last 298 00:10:28,794 --> 00:10:29,462 Joe? 299 00:10:29,528 --> 00:10:31,964 [ laughs ] Look at those fools. 300 00:10:32,031 --> 00:10:36,535 I knew the joes couldn't handle The rigors of actual combat. 301 00:10:36,602 --> 00:10:38,204 [ explosions, gunfire ] What the fuck was that? 302 00:10:38,270 --> 00:10:39,171 We're in there! 303 00:10:39,238 --> 00:10:40,206 Go, go, go, go, go! 304 00:10:40,272 --> 00:10:43,242 What the fuck Bitch, protect your commander. 305 00:10:43,309 --> 00:10:45,978 You win this day, seal team 6. 306 00:10:46,045 --> 00:10:47,480 But next time. 307 00:10:47,546 --> 00:10:50,583 [ gunshot ] Good job, every-- 308 00:10:50,649 --> 00:10:53,085 [ farts ] Good job, good -- 309 00:10:53,152 --> 00:10:58,257 [ farting ] Good job, everyone. 310 00:10:58,324 --> 00:11:00,426 ♪ ba-bock, bock, bock ♪ ba-bock, bock, bock 311 00:11:00,493 --> 00:11:02,595 ♪ ba-bock, bock, bock-a bock-a ♪ bock, bock, bock 312 00:11:02,661 --> 00:11:04,663 ♪ ba-bock, bock, bock ♪ ba-bock, bock, bock 313 00:11:04,730 --> 00:11:06,832 ♪ ba-bock, bock, bock-a bock-a ♪ bock, bock, bock 314 00:11:06,899 --> 00:11:08,868 ♪ ba-bock, bock, bock ♪ ba-bock, bock, bock 315 00:11:08,934 --> 00:11:11,103 ♪ ba-bock, bock, bock-a bock-a ♪ bock, bock, bock 316 00:11:11,170 --> 00:11:12,338 Ba-bock! 317 00:11:12,405 --> 00:11:15,141 Bock. 318 00:11:17,176 --> 00:11:18,677 [ splash! ] 22147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.