Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:08,875
[ thunder crashes ]
[ laughs evilly ]
2
00:00:08,942 --> 00:00:10,910
[ sawing ]
[ electricity crackles ]
3
00:00:18,151 --> 00:00:19,819
It's alive!
4
00:00:27,360 --> 00:00:32,465
[ thunder crashes ]
[ laughs evilly ]
5
00:00:32,531 --> 00:00:38,004
[ smooch! ]
[ laughs evilly ]
6
00:00:38,071 --> 00:00:40,840
♪ alvin is the cool-munk
♪ he really loves to rock
7
00:00:40,907 --> 00:00:43,576
♪ together we're the chipmunks
♪ I jerk off in dave's
8
00:00:43,643 --> 00:00:45,678
So-o-o-ck ♪
Alvin!
9
00:00:45,745 --> 00:00:47,480
[ screaming ]
This is my jam.
10
00:00:47,547 --> 00:00:50,683
I swear to god, I'm gonna get
Backstage and blow one of those
11
00:00:50,750 --> 00:00:51,384
Chipmunks!
12
00:00:51,451 --> 00:00:52,819
What did you just say?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,454
Yeah! At least one of them.
14
00:00:54,521 --> 00:00:55,722
Hopefully all of them.
15
00:00:55,789 --> 00:00:57,590
But they don't have penises,
Traci.
16
00:00:57,657 --> 00:00:58,591
They're animatronic.
17
00:00:58,658 --> 00:01:00,360
Kendra, they're not
Animatronic.
18
00:01:00,427 --> 00:01:01,828
I think I heard they're mutants.
19
00:01:01,895 --> 00:01:03,963
They're regular chipmunks that
Got radiated.
20
00:01:04,030 --> 00:01:05,098
Don't care. Blowing one!
21
00:01:05,165 --> 00:01:07,033
Whoo!
22
00:01:07,100 --> 00:01:08,134
Wow.
23
00:01:08,201 --> 00:01:11,137
One, two, three, four.
24
00:01:11,204 --> 00:01:14,507
[ knock on door ]
Mr. Seville, I'm new here, so
25
00:01:14,574 --> 00:01:15,975
I wanted to double-check.
26
00:01:16,042 --> 00:01:17,710
What's your policy on groupies?
27
00:01:17,777 --> 00:01:18,545
Groupies?
28
00:01:18,611 --> 00:01:19,746
Oh, hi -- me, me!
29
00:01:19,813 --> 00:01:22,782
Wait a minute, are you saying
That human girl is sexually
30
00:01:22,849 --> 00:01:24,050
Interested in the boys?
31
00:01:24,117 --> 00:01:25,151
That's disgusting.
32
00:01:25,218 --> 00:01:26,786
Get her the hell out of here.
33
00:01:26,853 --> 00:01:28,521
I'm gonna go pray for her soul.
34
00:01:28,588 --> 00:01:31,658
Wow, a real groupie, just
Like other rock stars have.
35
00:01:31,724 --> 00:01:33,593
Don't even think about it,
Alvin.
36
00:01:33,660 --> 00:01:34,527
It's bestiality.
37
00:01:34,594 --> 00:01:35,895
It's against god's plan.
38
00:01:35,962 --> 00:01:38,164
Theodore, we're
Four-foot-high chipmunks.
39
00:01:38,231 --> 00:01:39,632
We're proof that god is dead.
40
00:01:39,699 --> 00:01:45,572
[ squeak! ]
I'm going to whack me off a
41
00:01:45,638 --> 00:01:48,975
Piece of that.
42
00:01:49,042 --> 00:01:51,478
I didn't actually think I'd
Get this far.
43
00:01:51,544 --> 00:01:52,412
Lucky you.
44
00:01:52,479 --> 00:01:54,814
Yeah, you smell different
Than I thought.
45
00:01:54,881 --> 00:01:57,684
Like, less dreamy and more
Gamey.
46
00:01:57,750 --> 00:02:01,154
Oh, well, uh, I guess we
Don't have to.
47
00:02:01,221 --> 00:02:02,922
Yeah. Yeah, we do.
48
00:02:02,989 --> 00:02:05,258
I talked a big game in front of
My friends.
49
00:02:05,325 --> 00:02:07,660
And [voice breaking] Now this
Has to happen.
50
00:02:07,727 --> 00:02:10,763
[ sighs ]
Oh, are you crying?
51
00:02:10,830 --> 00:02:13,666
[ crying ]
I can't find your junk.
52
00:02:13,733 --> 00:02:14,767
Oh, hang on.
53
00:02:14,834 --> 00:02:16,135
My genitals retract!
54
00:02:16,202 --> 00:02:17,804
[ grunts ]
[ pop! ]
55
00:02:17,871 --> 00:02:19,606
Oh, god. I'm going home now.
56
00:02:19,672 --> 00:02:20,540
Aww.
57
00:02:20,607 --> 00:02:22,242
Hope my friends didn't go
Home without me.
58
00:02:22,308 --> 00:02:23,209
Ye-e-e-e-s!
59
00:02:23,276 --> 00:02:25,812
This is so much better than
Masturbating!
60
00:02:25,879 --> 00:02:28,481
And kendra thought you were
Animatronic.
61
00:02:28,548 --> 00:02:30,283
Nope. Mutated by radiation.
62
00:02:30,350 --> 00:02:30,817
Yeah!
63
00:02:30,884 --> 00:02:31,584
High five!
64
00:02:31,651 --> 00:02:32,151
Yeah!
65
00:02:32,218 --> 00:02:33,119
This is my jam!
66
00:02:33,186 --> 00:02:34,353
Both: aww.
67
00:02:34,420 --> 00:02:37,023
Mom and dad couldn't afford our
Christmas presents because the
68
00:02:37,090 --> 00:02:38,291
Price of gas is so high.
69
00:02:38,358 --> 00:02:39,726
But I've been extra good.
70
00:02:39,792 --> 00:02:42,328
Swear I'm gonna fuck some
Shit up next year.
71
00:02:42,395 --> 00:02:44,230
Did somebody say "Energy
Crisis"?
72
00:02:44,297 --> 00:02:46,866
Both: not in those exact
Words, captain america.
73
00:02:46,933 --> 00:02:50,336
The high cost of energy is
Crippling america, kids.
74
00:02:50,403 --> 00:02:52,138
Both: but what can we do?
75
00:02:52,204 --> 00:02:55,875
We can lick this problem if
We all do our part together.
76
00:02:55,942 --> 00:02:58,645
Turn the dial down to 68
Degrees, and we'll use less
77
00:02:58,711 --> 00:02:59,412
Heating oil.
78
00:02:59,478 --> 00:03:00,880
We're not gonna do that.
79
00:03:00,947 --> 00:03:02,115
My feet get cold.
80
00:03:02,181 --> 00:03:03,683
Uh, okay. Next tip.
81
00:03:03,750 --> 00:03:07,020
Electronics still use energy
Even when turned off.
82
00:03:07,086 --> 00:03:08,721
Make sure to unplug them.
83
00:03:08,788 --> 00:03:10,490
That sounds exhausting.
84
00:03:10,557 --> 00:03:11,224
Pass.
85
00:03:11,291 --> 00:03:12,225
Uh...
86
00:03:12,292 --> 00:03:15,094
Clothes dryers are 20% of a
Home's energy bill.
87
00:03:15,161 --> 00:03:17,897
Dry your laundry outdoors, and
Save power.
88
00:03:17,964 --> 00:03:19,632
I never wait that long.
89
00:03:19,699 --> 00:03:21,367
Nobody's gonna do that.
90
00:03:21,434 --> 00:03:23,036
Oh, fine. Fuck you then.
91
00:03:23,102 --> 00:03:26,139
[ glass shatters ]
[ dog barks ]
92
00:03:26,204 --> 00:03:28,408
Sorry we couldn't afford
Gifts this year, kids.
93
00:03:28,474 --> 00:03:29,576
That's okay.
94
00:03:29,642 --> 00:03:31,778
It's enough that you don't force
Us to live like a bunch of
95
00:03:31,844 --> 00:03:32,679
Broke-ass hippies.
96
00:03:32,745 --> 00:03:34,013
All: aww.
97
00:03:34,079 --> 00:03:38,117
[ shivering ]
My feet are fucking freezing.
98
00:03:38,184 --> 00:03:40,820
[ lassie barks ]
Lassie, what's wrong, girl?
99
00:03:40,887 --> 00:03:43,423
[ lassie barks ]
Timmy fell -- oh, wrong verb?
100
00:03:43,489 --> 00:03:45,625
[ lassie barks ]
Dropped...
101
00:03:45,692 --> 00:03:46,626
Put...
102
00:03:46,692 --> 00:03:47,627
Spread...
103
00:03:47,694 --> 00:03:49,362
[ lassie barks ]
Timmy spread...Peanut butter...
104
00:03:49,429 --> 00:03:51,464
[ lassie barks ]
On his balls...And you had to --
105
00:03:51,531 --> 00:03:52,565
Oh, I'm so sorry, lassie.
106
00:03:52,632 --> 00:03:55,134
[ lassie whines ]
Let's all give a round of
107
00:03:55,201 --> 00:03:58,004
Applause to 6-year-old
Bosco albert, who's making our
108
00:03:58,071 --> 00:04:00,273
Flight from atlanta to l.A. All
By himself.
109
00:04:00,340 --> 00:04:01,941
[ applause ]
Also, it looks like the
110
00:04:02,008 --> 00:04:04,544
In-flight meal was over three
Weeks old and almost certainly
111
00:04:04,611 --> 00:04:05,545
Teeming with bacteria.
112
00:04:05,612 --> 00:04:06,412
Thank you so much.
113
00:04:06,479 --> 00:04:08,748
[ gurgle! ]
Excuse me, I need to use
114
00:04:08,815 --> 00:04:10,984
The --
Faa regulations require that
115
00:04:11,050 --> 00:04:14,053
You stay in your seat with your
Seatbelt fully fastened.
116
00:04:14,120 --> 00:04:15,021
This isn't happening.
117
00:04:15,088 --> 00:04:16,356
I'm not gonna make it.
118
00:04:16,422 --> 00:04:17,356
God forgive me!
119
00:04:17,423 --> 00:04:19,993
[ fa-a-a-a-rt! ]
Oh, dear, get out of the way!
120
00:04:20,059 --> 00:04:21,861
[ fa-a-a-a-rt! ]
Ladies and gentlemen, this
121
00:04:21,928 --> 00:04:24,297
Is your captain, reminding you
That getting out of your seat
122
00:04:24,364 --> 00:04:25,898
Is against f-- aw, who am I
Kidding?
123
00:04:25,965 --> 00:04:28,167
I'm out of my seat squatting
Over a coffee pot up here,
124
00:04:28,234 --> 00:04:28,835
People.
125
00:04:28,901 --> 00:04:29,936
Do what you have to do.
126
00:04:30,003 --> 00:04:32,672
[ screams and farting ]
Oh, god!
127
00:04:32,739 --> 00:04:38,711
[ all farting ]
[ splat! ]
128
00:04:38,778 --> 00:04:41,414
I told you before, I don't
Get on no damn plane.
129
00:04:41,481 --> 00:04:43,316
Oh, what's the big deal,
B.A.?
130
00:04:43,383 --> 00:04:44,417
It's personal.
131
00:04:45,551 --> 00:04:47,754
Rosemary's here to share some
News with her baby daddy.
132
00:04:47,820 --> 00:04:49,789
Now, does stan --
It's "Satan."
133
00:04:49,856 --> 00:04:50,590
Sorry.
134
00:04:50,657 --> 00:04:52,592
Does satan know why he's here
Today?
135
00:04:52,659 --> 00:04:54,527
No, lonnie, he has no idea.
136
00:04:54,727 --> 00:04:55,862
Well', let's bring him out.
137
00:04:55,928 --> 00:04:57,230
Satan.
138
00:04:57,296 --> 00:04:58,831
[ applause ]
Thank you.
139
00:04:58,898 --> 00:05:00,299
Hi, satan, how are you?
140
00:05:00,366 --> 00:05:02,435
I'm doing great, lonnie,
Amazing.
141
00:05:02,502 --> 00:05:04,604
I'm here with my beautiful baby
Mama.
142
00:05:04,671 --> 00:05:07,340
Now, satan, you and rosemary
Have raised little adrian
143
00:05:07,407 --> 00:05:08,141
Together.
144
00:05:08,207 --> 00:05:09,809
Happiest years of my life,
Lonnie.
145
00:05:09,876 --> 00:05:12,712
But we performed a paternity
Test, and I have the results
146
00:05:12,779 --> 00:05:13,379
Right here.
147
00:05:13,446 --> 00:05:14,480
Say what?
148
00:05:14,547 --> 00:05:16,215
Satan, you...Are...
149
00:05:16,282 --> 00:05:18,051
Not the father.
150
00:05:18,117 --> 00:05:19,652
[ foosh! ]
How could you?
151
00:05:19,719 --> 00:05:21,621
What am I gonna tell mee-maw?!
152
00:05:21,821 --> 00:05:22,789
Coming up...
153
00:05:22,855 --> 00:05:25,124
Joseph, you are not the
Father of mary's child.
154
00:05:25,191 --> 00:05:26,626
Ah! I told you.
155
00:05:26,826 --> 00:05:28,294
I told you that's not my kid.
156
00:05:28,361 --> 00:05:29,462
That's not my kid.
157
00:05:29,529 --> 00:05:31,564
Let's meet jesus' real
Father.
158
00:05:31,631 --> 00:05:32,298
God.
159
00:05:32,365 --> 00:05:34,167
[ booing ]
Yeah. Hey, hey, hey.
160
00:05:34,233 --> 00:05:35,334
You don't know me.
161
00:05:35,401 --> 00:05:37,537
You don't know me.
162
00:05:37,603 --> 00:05:39,639
Did you just change back from
A werewolf?
163
00:05:39,706 --> 00:05:40,606
Yeah.
164
00:05:40,673 --> 00:05:43,876
You've been licking your
Balls, haven't you?
165
00:05:43,943 --> 00:05:45,978
Well, they don't lick
Themselves.
166
00:05:46,045 --> 00:05:48,915
Our kids have made a
180-degree change, ms. Poppins.
167
00:05:48,981 --> 00:05:49,949
How do you do it?
168
00:05:50,016 --> 00:05:52,085
Oh, let's just say I have my
Secrets.
169
00:05:52,151 --> 00:05:52,719
Ta-ta!
170
00:05:52,784 --> 00:05:53,419
Secrets?
171
00:05:53,486 --> 00:05:54,987
I don't like the sound of that.
172
00:05:55,054 --> 00:05:57,223
Oh, thank god we bought that
Nanny cam.
173
00:05:57,290 --> 00:06:00,593
[ clink! ]
A spoonful of sugar will
174
00:06:00,660 --> 00:06:01,828
Help this go down.
175
00:06:01,894 --> 00:06:04,697
Did we say she could medicate
The children?
176
00:06:04,764 --> 00:06:09,368
[ hummi ]
Did she saw a hole in my
177
00:06:09,435 --> 00:06:10,002
Table?
178
00:06:10,069 --> 00:06:11,571
This room is a mess.
179
00:06:11,637 --> 00:06:14,173
Oh, great, and she's also a
Witch.
180
00:06:14,240 --> 00:06:16,309
Hello, police.
181
00:06:16,375 --> 00:06:19,112
[ blades whirring ]
Oh, dear.
182
00:06:19,178 --> 00:06:19,946
Land your umbrella!
183
00:06:20,012 --> 00:06:21,047
Put your hands over your head!
184
00:06:21,114 --> 00:06:21,881
Now, just a minute.
185
00:06:21,948 --> 00:06:22,648
Now, bitch, now!
186
00:06:22,715 --> 00:06:24,150
Such language.
187
00:06:24,217 --> 00:06:26,052
A spoonful of sugar will help
This go down.
188
00:06:26,119 --> 00:06:27,153
She's going for a gun!
189
00:06:27,220 --> 00:06:28,387
[ gunshot ]
[ laughs ]
190
00:06:28,454 --> 00:06:30,356
Oh, sometimes a warning shot is
Quite polite.
191
00:06:30,423 --> 00:06:31,190
Ahhhh!
192
00:06:31,257 --> 00:06:33,993
But sometimes, you got to grow a
Dick.
193
00:06:34,060 --> 00:06:34,927
Aah!
194
00:06:34,994 --> 00:06:37,730
[ pummel! ] [ crash! ]
[ punch! ] [ smack! ]
195
00:06:37,797 --> 00:06:39,132
[ boom! ]
[ slurring ] Hey, woody.
196
00:06:41,868 --> 00:06:44,070
I got some wood for you to peck
On.
197
00:06:44,137 --> 00:06:49,709
[ all laugh ]
Woodpecker!
198
00:06:49,776 --> 00:06:51,144
Fuck you.
199
00:06:55,448 --> 00:06:57,082
This school play is so
Boring.
200
00:06:57,150 --> 00:06:59,852
I was literally daydreaming
About that horrible day I spent
201
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
Fly-fishing with your brother.
202
00:07:01,320 --> 00:07:02,054
Shh!
203
00:07:02,121 --> 00:07:03,656
Yeah, baby, I'm killing it
Tonight!
204
00:07:03,723 --> 00:07:06,125
The sex we're having is
Literally so bad that I'm
205
00:07:06,192 --> 00:07:09,028
Daydreaming about the time you
Told me about fly-fishing during
206
00:07:09,095 --> 00:07:12,899
That boring school play.
207
00:07:12,965 --> 00:07:15,001
What were you just thinking,
Dear?
208
00:07:15,067 --> 00:07:17,203
What could've made him kill
Himself?
209
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
Think I figured it out.
210
00:07:19,338 --> 00:07:23,442
I'm knitting a sweater for my
Granddaughter.
211
00:07:23,509 --> 00:07:26,179
She's part of a human centipede.
212
00:07:26,245 --> 00:07:29,315
Gentlemen, if we properly
Reconstructed this dna, we're
213
00:07:29,382 --> 00:07:32,752
About to meet the first dinosaur
To walk the earth in 65 million
214
00:07:32,819 --> 00:07:36,589
Years.
215
00:07:36,656 --> 00:07:40,159
[ electricity crackles ]
[ thud! ]
216
00:07:40,226 --> 00:07:42,161
[ thud! ]
[ thud! ]
217
00:07:42,228 --> 00:07:44,497
Wow, radical place you got
Here, dude.
218
00:07:44,564 --> 00:07:47,567
Show me the nearest half-pipe,
'cause I'm a rebel with a
219
00:07:47,633 --> 00:07:48,668
Totally rude 'tude.
220
00:07:48,734 --> 00:07:51,637
[ gunshot ]
[ thunk! ]
221
00:07:51,704 --> 00:07:53,406
Burn it all.
222
00:07:53,472 --> 00:07:54,974
Burn it all!
223
00:07:57,176 --> 00:08:03,282
[ unzip! ]
Ahh.
224
00:08:03,349 --> 00:08:04,283
Hey, what's up?
225
00:08:04,350 --> 00:08:05,651
Gather 'round, joes.
226
00:08:05,718 --> 00:08:07,286
Our orders just came though.
227
00:08:07,353 --> 00:08:09,622
What's cobra up to this time,
Duke?
228
00:08:09,689 --> 00:08:10,890
No, not cobra.
229
00:08:10,957 --> 00:08:14,126
Apparently we're being deployed
To afghanistan.
230
00:08:14,193 --> 00:08:15,595
Hmm. Okay.
231
00:08:15,661 --> 00:08:16,796
Yo, joe?
232
00:08:16,863 --> 00:08:18,397
All: yo, joe!
233
00:08:18,464 --> 00:08:21,033
Who wants to jump on google
And find out what a "Taliban"
234
00:08:21,100 --> 00:08:21,400
Is?
235
00:08:21,467 --> 00:08:22,902
Oh, okay.
236
00:08:22,969 --> 00:08:26,005
I was concerned about your
Colorful unit training my men,
237
00:08:26,072 --> 00:08:28,908
Duke, until I heard about your
Experience with ruthless
238
00:08:28,975 --> 00:08:30,076
Terrorist organizations.
239
00:08:30,142 --> 00:08:32,578
You can count on g.I. Joe to
Keep a low profile, colonel.
240
00:08:32,645 --> 00:08:34,914
Now if you could just point me
Toward the local petco.
241
00:08:34,981 --> 00:08:37,750
Seems the flight didn't agree
With our exotic birds.
242
00:08:37,817 --> 00:08:39,518
Polly, watch the eyes!
243
00:08:39,585 --> 00:08:40,686
Aah! Ow!
244
00:08:40,753 --> 00:08:44,256
You simply knock out an
Enemy, throw on his clothes, and
245
00:08:44,323 --> 00:08:46,692
"Ahoy, matey," you're
Undercover.
246
00:08:46,759 --> 00:08:47,927
Questions anyone?
247
00:08:47,994 --> 00:08:48,661
Estevez?
248
00:08:48,728 --> 00:08:50,296
I'm not estevez, sir.
249
00:08:50,363 --> 00:08:51,030
I'm hammond.
250
00:08:51,097 --> 00:08:52,265
Oh, of course. Sorry.
251
00:08:52,331 --> 00:08:53,366
I meant you, estevez.
252
00:08:53,432 --> 00:08:54,533
I'm sanderson, sir.
253
00:08:54,600 --> 00:08:56,736
[ laughs ]
It's so hard to tell you guys
254
00:08:56,802 --> 00:08:58,571
Apart with your matching
Uniforms.
255
00:08:58,638 --> 00:09:00,740
Where's estevez?
256
00:09:00,806 --> 00:09:03,376
There is no estevez.
257
00:09:03,442 --> 00:09:05,745
[ gunshots ]
Son, you shoot like that in
258
00:09:05,811 --> 00:09:08,147
The field, and your enemy could
End up dead.
259
00:09:08,214 --> 00:09:12,118
The idea is to herd them back to
The enemy line, safe and sound.
260
00:09:12,184 --> 00:09:15,021
Hey, this laser rifle's loaded
With bullets.
261
00:09:15,087 --> 00:09:17,290
[ scoffs ]
Amateur hour, guys.
262
00:09:17,356 --> 00:09:20,893
Intel is suggesting the
Insurgents are massing here,
263
00:09:20,960 --> 00:09:22,028
Here, and here.
264
00:09:22,094 --> 00:09:24,363
'scuse me, colonel, but
Shouldn't we be more concerned
265
00:09:24,430 --> 00:09:25,932
With the enemy's weather
Dominator?
266
00:09:25,998 --> 00:09:27,600
It's about a million degrees
Outside.
267
00:09:27,667 --> 00:09:28,834
It's the desert.
268
00:09:28,901 --> 00:09:31,003
Well, then, some other kind
Of dominator -- sand dominator,
269
00:09:31,070 --> 00:09:31,404
Maybe.
270
00:09:31,470 --> 00:09:32,138
I don't know.
271
00:09:32,204 --> 00:09:33,239
Just spitballing here.
272
00:09:33,306 --> 00:09:34,974
Sir, the insurgents are
Moving.
273
00:09:35,040 --> 00:09:36,742
All right, send out a
Division.
274
00:09:36,809 --> 00:09:40,046
Y-o-o-o-o jo-o-o-e!
275
00:09:40,112 --> 00:09:43,516
[ sighs ]
Send out a division to...
276
00:09:43,582 --> 00:09:44,784
All right, this is it.
277
00:09:44,850 --> 00:09:47,920
Remember, keep your heads, and
Everything will be just --
278
00:09:47,987 --> 00:09:48,854
They're shooting at us!
279
00:09:48,921 --> 00:09:50,523
Oh, my god, they're actually
Shooting at us!
280
00:09:50,589 --> 00:09:51,123
Aah!
281
00:09:51,190 --> 00:09:52,625
Get out of the chopper!
282
00:09:52,692 --> 00:09:58,230
Aah! [ splat! ]
Move, move, move.
283
00:09:58,297 --> 00:09:59,932
Does anyone else feel like a
Dumbass right now?
284
00:09:59,999 --> 00:10:05,104
[ rapid gunfire ]
Yo-o-o-o joe!
285
00:10:05,171 --> 00:10:06,739
Oh, no!
286
00:10:06,806 --> 00:10:07,807
Great job, team.
287
00:10:07,873 --> 00:10:11,377
Those insurgents won't know what
Hit them.
288
00:10:11,444 --> 00:10:12,578
Great job, team.
289
00:10:12,645 --> 00:10:15,314
Those insurgents didn't know
What hit them.
290
00:10:15,381 --> 00:10:17,116
All right, troops you got
Them now.
291
00:10:17,183 --> 00:10:17,717
Herd him.
292
00:10:17,783 --> 00:10:18,818
Herd him back to the line.
293
00:10:18,884 --> 00:10:19,752
Good job, team.
294
00:10:19,819 --> 00:10:21,787
He'll be turning tail any
Second.
295
00:10:21,854 --> 00:10:24,090
[ blam! ]
Oh, it's a fucking meat
296
00:10:24,156 --> 00:10:25,358
Grinder.
297
00:10:25,424 --> 00:10:28,728
Who will protect the world from
Cobra after we've yo'd our last
298
00:10:28,794 --> 00:10:29,462
Joe?
299
00:10:29,528 --> 00:10:31,964
[ laughs ]
Look at those fools.
300
00:10:32,031 --> 00:10:36,535
I knew the joes couldn't handle
The rigors of actual combat.
301
00:10:36,602 --> 00:10:38,204
[ explosions, gunfire ]
What the fuck was that?
302
00:10:38,270 --> 00:10:39,171
We're in there!
303
00:10:39,238 --> 00:10:40,206
Go, go, go, go, go!
304
00:10:40,272 --> 00:10:43,242
What the fuck
Bitch, protect your commander.
305
00:10:43,309 --> 00:10:45,978
You win this day, seal team 6.
306
00:10:46,045 --> 00:10:47,480
But next time.
307
00:10:47,546 --> 00:10:50,583
[ gunshot ]
Good job, every--
308
00:10:50,649 --> 00:10:53,085
[ farts ]
Good job, good --
309
00:10:53,152 --> 00:10:58,257
[ farting ]
Good job, everyone.
310
00:10:58,324 --> 00:11:00,426
♪ ba-bock, bock, bock
♪ ba-bock, bock, bock
311
00:11:00,493 --> 00:11:02,595
♪ ba-bock, bock, bock-a bock-a
♪ bock, bock, bock
312
00:11:02,661 --> 00:11:04,663
♪ ba-bock, bock, bock
♪ ba-bock, bock, bock
313
00:11:04,730 --> 00:11:06,832
♪ ba-bock, bock, bock-a bock-a
♪ bock, bock, bock
314
00:11:06,899 --> 00:11:08,868
♪ ba-bock, bock, bock
♪ ba-bock, bock, bock
315
00:11:08,934 --> 00:11:11,103
♪ ba-bock, bock, bock-a bock-a
♪ bock, bock, bock
316
00:11:11,170 --> 00:11:12,338
Ba-bock!
317
00:11:12,405 --> 00:11:15,141
Bock.
318
00:11:17,176 --> 00:11:18,677
[ splash! ]
22147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.