All language subtitles for Robot Chicken - S04E18 - Please Do Not Notify Our Contractors (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:37,604 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:37,670 --> 00:00:39,973 >> you realize, when I pulled You over, you were doing 5 00:00:40,039 --> 00:00:41,174 87 miles an hour? 6 00:00:41,241 --> 00:00:42,342 >> yeah, I know. 7 00:00:42,409 --> 00:00:43,676 Believe me, I know. 8 00:00:43,743 --> 00:00:45,812 >> there it is! The holy grail! 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,548 >> wow! 10 00:00:48,615 --> 00:00:49,682 Now what? 11 00:00:49,749 --> 00:00:51,951 >> well, I guess one of us Should stay here and guard the 12 00:00:52,018 --> 00:00:53,153 Cup. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,255 >> all right, why don't we draw Straws and see who picks the 14 00:00:55,321 --> 00:00:57,223 One -- Oh, come on, guys! 15 00:00:57,290 --> 00:00:58,291 Oh, real mature! 16 00:00:58,358 --> 00:01:00,794 Can't we just leave a note or Something? 17 00:01:00,860 --> 00:01:01,995 What if I get hungry?! 18 00:01:02,061 --> 00:01:03,129 >> order in! 19 00:01:03,196 --> 00:01:04,297 >> oh! 20 00:01:04,364 --> 00:01:08,868 ...109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118 -- aah! 21 00:01:08,935 --> 00:01:14,174 ...And a large sprite if -- Slice? Ugh. Okay, a large slice. 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,042 It's the third cave on the left. 23 00:01:16,109 --> 00:01:18,411 You're gonna do a penitent Somersault. 24 00:01:18,478 --> 00:01:21,948 Then the door code is "Jehovah," But it's latin, so it starts 25 00:01:22,015 --> 00:01:22,816 With an "I." 26 00:01:22,882 --> 00:01:24,384 Are you even writing this down? 27 00:01:24,451 --> 00:01:27,387 [ slurps ] Mmm! Ohh. 28 00:01:27,454 --> 00:01:30,789 [ grunting ] Ha ha! I thwart you! Ha ha! 29 00:01:30,857 --> 00:01:32,058 Unh! Oh ho ho! 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,461 Didn't see that one coming, did You? 31 00:01:34,527 --> 00:01:37,664 [ grunting ] Think I'll grow a beard. 32 00:01:37,729 --> 00:01:40,500 Am I just eating 'cause I'm Bored? 33 00:01:40,567 --> 00:01:41,601 Ooh! 34 00:01:41,668 --> 00:01:46,271 [ moaning ] Eee-hee-hee! 35 00:01:46,339 --> 00:01:48,208 Ohh, satan! 36 00:01:48,274 --> 00:01:52,011 Long live the quee-- [ yawns ] Sleepy. 37 00:01:52,078 --> 00:01:53,279 Hmm. 38 00:01:53,346 --> 00:01:57,383 I got to get some new menus. 39 00:01:57,450 --> 00:01:59,719 Are you the pizza guy? 40 00:01:59,786 --> 00:02:01,821 >> there's no time to explain. 41 00:02:01,888 --> 00:02:04,390 >> which one is the holy grail? 42 00:02:04,457 --> 00:02:08,695 This is the cup of the king of Kings! 43 00:02:08,761 --> 00:02:14,467 [ gulping ] Aaaaaah! 44 00:02:14,534 --> 00:02:18,204 [ explosion ] >> ooh, I had the same reaction 45 00:02:18,271 --> 00:02:21,207 When I had king of kings. 46 00:02:21,274 --> 00:02:23,743 I think it's the secret sauce. 47 00:02:23,810 --> 00:02:33,186 [ fabric flapping ] >> hit the bell, win a prize! 48 00:02:33,253 --> 00:02:37,156 [ crunch! ] [ squeak ] 49 00:02:37,223 --> 00:02:41,027 [ whoosh! Plunk! ] >> ha ha ha! 50 00:02:41,094 --> 00:02:43,228 [ inhales sharply ] Yeah! 51 00:02:43,296 --> 00:02:45,531 >> [ groans ] >> oh, I guess I -- 52 00:02:45,598 --> 00:02:48,034 I still got to kill it. 53 00:02:48,101 --> 00:02:51,304 [ crunch! ] >> you shouldn't do this. 54 00:02:51,371 --> 00:02:54,073 >> every night, our son wakes us Up because he thinks there's a 55 00:02:54,140 --> 00:02:56,942 Boogeyman in his closet, then he Needs me to get him a damn glass 56 00:02:57,010 --> 00:02:57,510 Of water! 57 00:02:57,577 --> 00:02:58,043 >> honey! 58 00:02:58,111 --> 00:02:58,878 >> no! 59 00:02:58,945 --> 00:03:00,713 I'll prove to him there's no Boogeyman. 60 00:03:00,780 --> 00:03:02,482 >> ohh, geez. 61 00:03:02,549 --> 00:03:05,451 >> [ chuckles ] >> good night, mom and dad! 62 00:03:05,518 --> 00:03:08,054 ♪ ba ba-ba-ba ♪ ♪ hey there, bear, who's the 63 00:03:08,121 --> 00:03:10,857 Master of your universe? ♪ ♪ it's gonna be me ♪ 64 00:03:10,924 --> 00:03:13,026 ♪ ba-ba-ba-ba ba-ba ♪ [ zipper opening ] 65 00:03:13,092 --> 00:03:14,994 ♪ it's gonna be an awesome Night ♪ 66 00:03:15,061 --> 00:03:16,796 [ smack, squeak ] Yeah! You like that, bitch? 67 00:03:16,863 --> 00:03:18,197 >> wha-- [ smacking, squeaking ] 68 00:03:18,264 --> 00:03:18,998 >> you are nothin'! 69 00:03:19,065 --> 00:03:20,433 You are slime! 70 00:03:20,500 --> 00:03:22,201 You like it rough, huh? 71 00:03:22,268 --> 00:03:23,937 You're a bad, bad man... 72 00:03:24,003 --> 00:03:26,706 A bad, naked man who's getting Punished. 73 00:03:26,773 --> 00:03:28,274 Yeah! Take it! 74 00:03:28,341 --> 00:03:31,844 Yeah! Take it! You're bad! 75 00:03:31,911 --> 00:03:33,613 You're bad! 76 00:03:33,680 --> 00:03:34,881 Who's your daddy? 77 00:03:34,948 --> 00:03:36,382 Who's your daddy? 78 00:03:36,449 --> 00:03:37,650 You're adopted! 79 00:03:37,716 --> 00:03:41,154 [ grunting ] [ hissing ] 80 00:03:41,220 --> 00:03:44,057 Excelsior! 81 00:03:44,123 --> 00:03:49,062 [ sighs ] Oh, man. I am parched. 82 00:03:49,128 --> 00:03:51,097 Mom! Dad! 83 00:03:51,164 --> 00:03:53,766 Boogeyman in the closet! 84 00:03:53,833 --> 00:03:55,969 >> what? A boogeyman? 85 00:03:56,035 --> 00:03:58,504 Honey, there's no such thing. 86 00:03:58,571 --> 00:03:59,706 >> oh, no, don't. Shh! Shh! 87 00:03:59,772 --> 00:04:02,208 >> uh, nobody...Here. 88 00:04:02,275 --> 00:04:06,379 [ chuckles nervously ] >> mmm, mmm. Ahh! 89 00:04:06,446 --> 00:04:12,118 >> so...Good night...Dear. 90 00:04:12,185 --> 00:04:18,391 >> [ sobbing ] >> b-b-boogeyman? 91 00:04:18,457 --> 00:04:22,395 [ whoosh! Plunk! ] >> [ groaning ] 92 00:04:22,462 --> 00:04:29,102 [ fuse hissing ] [ muttering ] 93 00:04:29,168 --> 00:04:34,340 [ scratching ] >> wow. 94 00:04:34,407 --> 00:04:37,377 I-I got to make that fuse Shorter. 95 00:04:37,443 --> 00:04:41,381 >> we took a cursed monster and Put him in a pimped-out castle 96 00:04:41,447 --> 00:04:43,816 With 20 beauties. 97 00:04:43,883 --> 00:04:47,353 Unless he can find true love Before the last rose petal 98 00:04:47,420 --> 00:04:49,455 Drops, the beast will die. 99 00:04:49,522 --> 00:04:52,291 This is "Beast and the Beauties." 100 00:04:52,358 --> 00:04:54,894 >> beauties, welcome to my Castle. 101 00:04:54,961 --> 00:04:58,364 I just want you all to know I've Had my rabies shot, so let's 102 00:04:58,431 --> 00:04:59,565 Have a good time. 103 00:04:59,632 --> 00:05:00,633 Ha! 104 00:05:00,700 --> 00:05:03,136 >> oh...My...God! 105 00:05:03,202 --> 00:05:04,904 I bet he's a real beast in bed! 106 00:05:04,971 --> 00:05:06,572 You know I like my men hairy. 107 00:05:06,639 --> 00:05:07,440 Mm-hmm. 108 00:05:07,507 --> 00:05:10,476 I used to be a groupie for Zz top, yeah. 109 00:05:10,543 --> 00:05:12,612 >> I think I could fall in love With beast. 110 00:05:12,679 --> 00:05:14,480 He reminds me of my cat, Twinkles. 111 00:05:14,547 --> 00:05:16,015 He had a very rough tongue. 112 00:05:16,082 --> 00:05:18,918 I actually lost some sensitivity Down there. 113 00:05:18,985 --> 00:05:19,752 He died. 114 00:05:19,819 --> 00:05:21,554 >> look, I don't care about the Beast. 115 00:05:21,621 --> 00:05:22,889 I don't care about anyone. 116 00:05:22,955 --> 00:05:25,758 I came on this show to show America I can sing. 117 00:05:25,825 --> 00:05:26,659 Check it. 118 00:05:26,726 --> 00:05:30,229 ♪ ohh, baby, I want to touch Your body ♪ 119 00:05:30,296 --> 00:05:32,165 I wrote that, hmm? 120 00:05:32,231 --> 00:05:35,568 >> when I first saw the Beauties, I was like, "Wow!" 121 00:05:35,635 --> 00:05:41,474 'cause, you know, the last thing I [bleep] Was a horse. 122 00:05:41,541 --> 00:05:44,477 So, fantasia, tell me about Yourself. 123 00:05:44,544 --> 00:05:45,745 >> well, I love cats. 124 00:05:45,812 --> 00:05:46,646 >> ooh, yeah. 125 00:05:46,713 --> 00:05:48,281 >> ooh, your coat's so soft. 126 00:05:48,347 --> 00:05:49,449 >> that feels good. 127 00:05:49,515 --> 00:05:50,983 >> do you like that? Yeah. 128 00:05:51,050 --> 00:05:53,853 Scratchy, scratchy, scratchy, Scratchy, scratchy! 129 00:05:53,920 --> 00:05:56,422 I can really see us having a Connection. 130 00:05:56,489 --> 00:05:57,690 [ gasps ] What's that? 131 00:05:57,757 --> 00:05:59,025 >> that's an angry mob. 132 00:05:59,092 --> 00:06:00,126 We -- we should go. 133 00:06:00,193 --> 00:06:00,793 >> oh, no! 134 00:06:00,860 --> 00:06:01,961 >> kill the beast! 135 00:06:02,028 --> 00:06:03,262 Kill the beast! Yeah! 136 00:06:03,329 --> 00:06:05,298 Hey -- am I on tv? 137 00:06:05,364 --> 00:06:07,734 >> so, glycerine, tell me your Story. 138 00:06:07,800 --> 00:06:08,634 >> my story? 139 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Yo, I'm like mariah carey in "Glitter." 140 00:06:11,270 --> 00:06:12,238 Little girl poor. 141 00:06:12,305 --> 00:06:13,740 Little girl move to hollywood. 142 00:06:13,806 --> 00:06:16,175 Little girl rich as hell! 143 00:06:16,242 --> 00:06:19,545 ♪ all those girls at my old School ♪ 144 00:06:19,612 --> 00:06:22,181 ♪ can kiss my ass ♪ ♪ left side, right side, 145 00:06:22,248 --> 00:06:26,152 Inside, kiss my ass ♪ >> hey, beastie boy, I go both 146 00:06:26,219 --> 00:06:29,422 Ways, so why don't you take her And me up to your room and 147 00:06:29,489 --> 00:06:32,225 We'll make you the beast with Three backs! 148 00:06:32,291 --> 00:06:34,427 Ha ha! Oh, my god! I'm so drunk. 149 00:06:34,494 --> 00:06:38,898 [ snarling, smacking ] >> I decided to take some alone 150 00:06:38,965 --> 00:06:42,034 Time with fantasia 'cause she Was wasted, so I thought, 151 00:06:42,101 --> 00:06:44,904 "Here's my chance to get in that Tang," you know? 152 00:06:44,971 --> 00:06:48,508 We went out into the woods, away From the cameras, but I guess 153 00:06:48,574 --> 00:06:53,713 Our microphones were still on. 154 00:06:53,780 --> 00:06:55,882 [ zipper opens ] [ crowd shouting ] 155 00:07:03,022 --> 00:07:05,858 Three beauties, only two rose Petals left. 156 00:07:05,925 --> 00:07:07,160 Glycerine... 157 00:07:07,226 --> 00:07:10,696 I'm sorry, but you are banished From my castle. 158 00:07:10,763 --> 00:07:12,365 >> [ scoffs ] So?! So?! 159 00:07:12,431 --> 00:07:15,067 I'm glad I'm off that stupid Show. 160 00:07:15,134 --> 00:07:17,303 Beast is ugly. I hope he dies. 161 00:07:17,370 --> 00:07:19,071 I'm-a be famous. 162 00:07:19,138 --> 00:07:22,842 ♪ ooh, glycerinejohnson Dot blogspot dot com ♪ 163 00:07:22,909 --> 00:07:25,011 ♪ glycerinejohnson dot Blogspot dot c-- ♪ 164 00:07:25,077 --> 00:07:27,580 What the -- get aw-- ow! 165 00:07:27,647 --> 00:07:29,348 Don't y'all know who I am?! 166 00:07:29,415 --> 00:07:32,418 ♪ glycerinejohnson dot blogspot Dot -- ow! ♪ 167 00:07:32,485 --> 00:07:34,387 >> only one rose petal remains. 168 00:07:34,453 --> 00:07:36,389 It can only belong to one of You. 169 00:07:36,455 --> 00:07:38,424 Next week -- >> the hell with next week! 170 00:07:38,491 --> 00:07:39,826 Give me that rose now, bitch! 171 00:07:39,892 --> 00:07:40,726 >> no! It's mine! 172 00:07:40,793 --> 00:07:44,597 >> be careful with the ro-- [ gasps ] 173 00:07:44,664 --> 00:07:47,900 The last rose petal has fallen! 174 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 And so...I die. 175 00:07:50,703 --> 00:07:52,338 >> twinkles! No! 176 00:07:52,405 --> 00:07:55,474 Not again. 177 00:07:55,541 --> 00:07:58,611 [ drip! ] [ twinkle! ] 178 00:07:58,678 --> 00:08:00,980 >> atlantis, you saved me! 179 00:08:01,047 --> 00:08:02,615 You are the one! 180 00:08:02,682 --> 00:08:04,584 >> [ giggles ] I won. 181 00:08:04,650 --> 00:08:08,120 [ smooching ] >> say what? 182 00:08:08,187 --> 00:08:09,422 Damn! He's a prince? 183 00:08:09,488 --> 00:08:11,424 [bleep] If I would have known that, I 184 00:08:11,490 --> 00:08:14,327 Would have just sucked his big Dick. 185 00:08:14,393 --> 00:08:19,599 [ whoosh! Plunk! ] >> [ laughs ] 186 00:08:19,665 --> 00:08:22,735 The perfect crime. 187 00:08:22,802 --> 00:08:30,843 [ breathing heavily, sobbing ] Everyone! Come quick! 188 00:08:30,910 --> 00:08:36,649 I-I-I think -- a-a-a hunter got J-j-j-jerry! 189 00:08:36,716 --> 00:08:42,688 [ sobs ] Jerry! 190 00:08:42,755 --> 00:08:45,524 [ thunder crashes ] >> oh, no! 191 00:08:45,591 --> 00:08:49,128 We'll never be able to finish Building this barn in time! 192 00:08:49,195 --> 00:08:51,664 >> we got to do a lot in a short Time. 193 00:08:51,731 --> 00:08:53,299 Only one man can help us. 194 00:08:53,366 --> 00:08:54,367 >> both: montage! 195 00:08:54,433 --> 00:08:56,168 >> [ jamaican accent ] Hey, mon! 196 00:08:56,235 --> 00:09:01,007 With montage magic, we build That barn in no time! 197 00:09:01,073 --> 00:09:02,208 Boop-boop! 198 00:09:02,275 --> 00:09:06,812 >> ♪ I'm workin' on my time ♪ ♪ whoa, oh ♪ 199 00:09:06,879 --> 00:09:10,383 ♪ I'm workin' on my time ♪ ♪ whoa-- ♪ 200 00:09:10,449 --> 00:09:11,517 >> that's so great! 201 00:09:11,584 --> 00:09:13,352 Thank you, montage! 202 00:09:13,419 --> 00:09:14,787 >> iay, dios mío! 203 00:09:14,854 --> 00:09:17,023 Iun niño está robando mi Televisión! 204 00:09:17,089 --> 00:09:18,157 >> hold on, ma'am. 205 00:09:18,224 --> 00:09:21,527 You seem pretty uppity about Something, but I don't speak 206 00:09:21,594 --> 00:09:22,194 Spanish! 207 00:09:22,261 --> 00:09:23,729 >> no problem, mon! 208 00:09:23,796 --> 00:09:27,700 I'll help you learn spanish in No time! 209 00:09:27,767 --> 00:09:28,601 Boop-boop! 210 00:09:28,668 --> 00:09:31,137 >> ♪ it's 12 feet from the Living room ♪ 211 00:09:31,203 --> 00:09:33,306 ♪ a few more chords for the Song, we'll be done soon ♪ 212 00:09:33,372 --> 00:09:36,442 ♪ five hours of pedaling ♪ ♪ a few more songs like this 213 00:09:36,509 --> 00:09:39,779 And it'll be spring ♪ >> iun niño está robando mi 214 00:09:39,845 --> 00:09:40,947 Televisión! 215 00:09:41,013 --> 00:09:41,881 Ino! 216 00:09:41,948 --> 00:09:43,983 >> she says a kid's stealing her Television! 217 00:09:44,050 --> 00:09:46,352 >> oh, mon! Come on! Let's go! 218 00:09:46,419 --> 00:09:49,588 >> ioy, mi casa está cinco Millas de aquí! 219 00:09:49,655 --> 00:09:50,723 >> bombaclott say what? 220 00:09:50,790 --> 00:09:52,591 >> her house is five miles from Here. 221 00:09:52,658 --> 00:09:55,628 >> no problem, mon! [ laughs ] Boop-boop! 222 00:09:55,695 --> 00:09:59,832 >> ♪ now we got a fast car ♪ ♪ you can far both ways ♪ 223 00:09:59,899 --> 00:10:03,436 [ singing indistinctly ] ♪ you can wind up with big 224 00:10:03,502 --> 00:10:04,937 Pain ♪ >> wow! 225 00:10:05,004 --> 00:10:06,672 That only took 10 seconds! 226 00:10:06,739 --> 00:10:08,574 >> ioh! Imi televisión! 227 00:10:08,641 --> 00:10:11,844 >> hey, mon, drop the Television! 228 00:10:11,911 --> 00:10:12,778 >> no. 229 00:10:12,845 --> 00:10:14,981 >> then get ready to have Alzheimer's, mon! 230 00:10:15,047 --> 00:10:15,915 Boop-boop! 231 00:10:15,982 --> 00:10:17,984 >> ♪ boo-boo-boo ♪ ♪ boo-boo-boo-boo ♪ 232 00:10:18,050 --> 00:10:20,353 ♪ boo-boo-boo ♪ ♪ boo-boo ♪ 233 00:10:20,419 --> 00:10:22,722 ♪ boo-boo-boo ♪ ♪ boo-boo-boo-boo-boo ♪ 234 00:10:22,788 --> 00:10:24,890 ♪ boo-boo-boo ♪ ♪ boo-boo ♪ 235 00:10:24,957 --> 00:10:26,759 >> ohh! My back! 236 00:10:26,826 --> 00:10:29,161 >> ioh, gracias, montage! 237 00:10:29,228 --> 00:10:32,198 >> now I'm off to give Mousy-looking girls makeovers 238 00:10:32,264 --> 00:10:34,200 Just in time for the prom! 239 00:10:34,266 --> 00:10:36,068 >> not so fast, montage! 240 00:10:36,135 --> 00:10:37,003 >> oh, no! 241 00:10:37,069 --> 00:10:39,572 It's my evil nemesis, End-credits mon! 242 00:10:39,638 --> 00:10:42,608 Quickly, let's all get out of Here before he -- 243 00:10:42,675 --> 00:10:45,011 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 244 00:10:45,077 --> 00:10:47,146 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 245 00:10:47,213 --> 00:10:49,281 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 246 00:10:49,348 --> 00:10:51,450 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 247 00:10:51,517 --> 00:10:53,586 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 248 00:10:53,652 --> 00:10:55,788 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 249 00:10:55,855 --> 00:10:58,157 Ba-gawk! Bawk. 17702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.