Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:15,982
[ thunder crashing ]
[ drilling, sawing ]
2
00:00:16,049 --> 00:00:26,025
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
3
00:00:26,092 --> 00:00:38,271
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
4
00:00:38,338 --> 00:00:39,372
>> wak wak wak wak wak!
5
00:00:39,439 --> 00:00:41,808
I think you gave me the wrong
Umbrella, wak wak wak.
6
00:00:41,875 --> 00:00:42,675
>> aaaah!
7
00:00:42,742 --> 00:00:45,478
My umbrella's taking me up
Into the sky!
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,980
This is not my umbrella!
9
00:00:47,046 --> 00:00:48,548
Aaaaah!
10
00:00:48,615 --> 00:00:50,183
>> marion, don't look at it!
11
00:00:50,250 --> 00:00:52,919
No matter what happens, keep
Your eyes closed!
12
00:00:52,986 --> 00:00:57,056
>> [ moaning ]
>> booga! Booga! Booooo!
13
00:00:57,123 --> 00:00:59,159
>> open your eyes!
14
00:00:59,225 --> 00:01:00,827
Look at us!
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,195
>> don't do it, marion!
16
00:01:02,262 --> 00:01:03,430
Don't open your eyes!
17
00:01:03,496 --> 00:01:05,165
>> you're not ticklish, are you?
18
00:01:05,230 --> 00:01:07,233
>> [ laughing ]
S-stop!
19
00:01:07,300 --> 00:01:10,103
>> open your eyes, and I'll
Stop!
20
00:01:10,170 --> 00:01:12,205
>> no, I won't open my eyes!
21
00:01:12,272 --> 00:01:17,377
[ laughing ]
>> ooh, I've got your nose!
22
00:01:17,444 --> 00:01:18,611
>> give it back!
23
00:01:18,678 --> 00:01:21,114
>> you'll have to open your
Eyes!
24
00:01:21,181 --> 00:01:22,182
>> don't, marion!
25
00:01:22,248 --> 00:01:23,483
Don't open your eyes!
26
00:01:23,550 --> 00:01:25,185
>> but he's got my nose, indy!
27
00:01:25,251 --> 00:01:26,619
>> don't open your eyes!
28
00:01:26,686 --> 00:01:27,987
It's not your real nose!
29
00:01:28,054 --> 00:01:32,258
>> looks like they aren't gonna
Open their eyes, guys!
30
00:01:32,325 --> 00:01:34,794
Let's just leave.
31
00:01:34,860 --> 00:01:39,299
>> okay, we're leaving!
32
00:01:39,365 --> 00:01:43,036
See you later.
33
00:01:43,102 --> 00:01:46,172
Bye.
34
00:01:46,239 --> 00:01:50,143
We left.
35
00:01:50,210 --> 00:01:51,678
>> we know you're still there.
36
00:01:51,744 --> 00:01:52,612
>> come on, man!
37
00:01:52,679 --> 00:01:53,713
Just open your eyes!
38
00:01:53,780 --> 00:01:54,380
>> no!
39
00:01:54,447 --> 00:01:55,682
Marion, don't open your eyes!
40
00:01:55,747 --> 00:01:56,749
>> screw this, man!
41
00:01:56,816 --> 00:01:59,719
I haven't been out of that ark
In 3,000 years!
42
00:01:59,786 --> 00:02:02,322
I'm not gonna waste my time with
These squares.
43
00:02:02,388 --> 00:02:03,189
>> he's right.
44
00:02:03,256 --> 00:02:04,190
Let's just go.
45
00:02:04,257 --> 00:02:08,794
[ thunder rumbles ]
>> we know you're still out
46
00:02:08,862 --> 00:02:09,429
There!
47
00:02:09,496 --> 00:02:12,665
We're not opening our eyes!
48
00:02:12,732 --> 00:02:15,835
So, we're -- we're gonna keep
Them closed!
49
00:02:15,902 --> 00:02:18,905
>> timmy, don't sit so close to
The tv.
50
00:02:18,972 --> 00:02:21,975
It's not good for you.
51
00:02:24,143 --> 00:02:26,913
>> one day in the concrete
Jungle of nool, an elephant
52
00:02:26,980 --> 00:02:29,048
Named morton played hooky from
School.
53
00:02:29,115 --> 00:02:32,185
He was chillin' on the stoop,
Just peacin' on the block, when
54
00:02:32,252 --> 00:02:34,420
Onto his trunk landed a tiny
Crack rock.
55
00:02:34,487 --> 00:02:35,388
He thought...
56
00:02:35,454 --> 00:02:37,824
>> I could sell this, make five
Or six bucks.
57
00:02:37,891 --> 00:02:40,660
>> but then he heard a tiny
Voice that hollered...
58
00:02:40,727 --> 00:02:41,628
>> what, what?!
59
00:02:41,694 --> 00:02:44,063
>> morton listened closely and
Held very still.
60
00:02:44,130 --> 00:02:47,033
He could hear tiny voices in the
Town of what-what-ville.
61
00:02:47,100 --> 00:02:50,168
They were having a party with a
Deejay in the cut, and everybody
62
00:02:50,236 --> 00:02:50,970
Was yelling...
63
00:02:51,037 --> 00:02:52,171
>> all: what, what?!
64
00:02:52,238 --> 00:02:53,740
>> morton had a new purpose.
65
00:02:53,805 --> 00:02:56,910
He felt a new drive -- to hide
The rock and keep the party
66
00:02:56,976 --> 00:02:58,011
Alive!
67
00:02:58,077 --> 00:03:00,480
He walked down the street, and
Out of the blue, he came
68
00:03:00,547 --> 00:03:02,715
Face-to-face with
Crackhead kangaroo.
69
00:03:02,782 --> 00:03:04,384
She was shaking and twitching.
70
00:03:04,450 --> 00:03:05,685
Her eyelids were black.
71
00:03:05,752 --> 00:03:06,452
She said...
72
00:03:06,519 --> 00:03:07,487
>> m-m-m-morton!
73
00:03:07,554 --> 00:03:13,259
I-I-I'll suck your c-c-c-[bleep]
For that crack!
74
00:03:13,326 --> 00:03:16,228
>> well, sometimes an elephant
Just has to nut.
75
00:03:16,296 --> 00:03:18,698
So that was the end of the world
Of...
76
00:03:18,765 --> 00:03:19,933
>> what, what?!
77
00:03:19,999 --> 00:03:23,369
What? What?!
78
00:03:23,436 --> 00:03:25,672
What?!! What?!!
79
00:03:25,738 --> 00:03:29,242
>> you sit here today and accuse
My client of sexual harassment,
80
00:03:29,309 --> 00:03:32,378
But isn't it true that your
Paper jams drew him to your
81
00:03:32,445 --> 00:03:33,379
Sensitive parts?
82
00:03:33,446 --> 00:03:34,380
Let's admit it.
83
00:03:34,447 --> 00:03:36,616
You wanted him to make a pass at
You!
84
00:03:36,683 --> 00:03:40,320
You wanted it!
85
00:03:40,386 --> 00:03:42,922
>> megatron is destroyed.
86
00:03:42,989 --> 00:03:44,891
The world is safe.
87
00:03:44,958 --> 00:03:49,295
Jazz, my friend, we will never
Forget you.
88
00:03:49,362 --> 00:03:51,130
>> what's the sitches, bitches?
89
00:03:51,197 --> 00:03:51,764
>> jazz!
90
00:03:51,831 --> 00:03:53,266
We thought you were dead!
91
00:03:53,333 --> 00:03:54,901
>> torn in half, that's all!
92
00:03:54,968 --> 00:03:56,035
We're robots, man!
93
00:03:56,102 --> 00:03:58,103
Just solder my ass back
Together!
94
00:03:58,171 --> 00:03:58,938
Yeah!
95
00:03:59,005 --> 00:04:01,741
>> sadly, you died in glorious
Battle.
96
00:04:01,808 --> 00:04:02,508
>> nah.
97
00:04:02,575 --> 00:04:04,544
It's just a minor setback.
98
00:04:04,611 --> 00:04:05,178
Wait!
99
00:04:05,244 --> 00:04:08,615
I can still transform!
100
00:04:08,681 --> 00:04:09,315
Hold on!
101
00:04:09,382 --> 00:04:10,183
I'm coming!
102
00:04:10,249 --> 00:04:11,150
Ow!
103
00:04:11,217 --> 00:04:13,152
Oh, you're too fast!
104
00:04:13,219 --> 00:04:13,786
Ow!
105
00:04:13,853 --> 00:04:16,789
Wait for me, fellas!
106
00:04:16,856 --> 00:04:18,391
[ gasps ]
Oh, no!
107
00:04:18,457 --> 00:04:20,360
Oh, my god, does that hurt!
108
00:04:20,426 --> 00:04:23,396
Ow!
109
00:04:23,463 --> 00:04:24,664
>> hey, my ex-girlfriend.
110
00:04:24,731 --> 00:04:26,899
How do you eat a reese's
Peanut butter cup?
111
00:04:26,966 --> 00:04:30,036
>> [ clears throat ]
I pretend the peanut butter is
112
00:04:30,103 --> 00:04:33,640
Your soul, and I suck it out,
And then I crush the remaining
113
00:04:33,706 --> 00:04:37,777
Empty husk in my cruel, cold
Fist.
114
00:04:37,844 --> 00:04:41,347
>> ♪ we are sailing
Underwater-ater-ater ♪
115
00:04:41,414 --> 00:04:43,216
♪ all the fishes look
Delicious ♪
116
00:04:43,282 --> 00:04:44,917
♪ colors, drugs, rainbows, and
Hugs ♪
117
00:04:44,984 --> 00:04:45,818
>> wait! Be quiet!
118
00:04:45,885 --> 00:04:47,587
Something's showing up on the
Radar!
119
00:04:47,654 --> 00:04:48,888
>> maybe it's ringo's lunch.
120
00:04:48,955 --> 00:04:49,956
He ate a big sandwich.
121
00:04:50,023 --> 00:04:51,457
>> I still have sand in me
Mouth.
122
00:04:51,524 --> 00:04:52,659
[ spits ]
>> shhhhh!
123
00:04:52,725 --> 00:04:54,560
Look!
124
00:04:54,627 --> 00:04:56,129
>> sandwiches are me bread and
Butter.
125
00:04:56,195 --> 00:04:56,929
>> good one, john.
126
00:04:56,996 --> 00:04:58,064
>> damn it! Shut the hell up!
127
00:04:58,131 --> 00:05:00,700
It's a submarine from the land
Of the blue meanies -- the
128
00:05:00,767 --> 00:05:02,635
Dreaded blue october!
129
00:05:02,702 --> 00:05:04,904
I'm gonna send them a ping.
130
00:05:04,971 --> 00:05:08,408
[ ping! ]
>> was that...A ping?
131
00:05:08,474 --> 00:05:09,442
>> yes, sir!
132
00:05:09,509 --> 00:05:12,712
>> you know we don't say "Yes"
In meanie land.
133
00:05:12,779 --> 00:05:13,513
>> oh, sorry.
134
00:05:13,579 --> 00:05:14,180
No, sir.
135
00:05:14,247 --> 00:05:15,615
Should I ping them back, sir?
136
00:05:15,682 --> 00:05:16,315
>> no.
137
00:05:16,382 --> 00:05:16,983
>> no?
138
00:05:17,050 --> 00:05:19,018
>> no.
139
00:05:19,085 --> 00:05:21,454
I said "No."
140
00:05:21,521 --> 00:05:22,455
Do you understand?
141
00:05:22,522 --> 00:05:22,922
>> no.
142
00:05:22,989 --> 00:05:23,890
>> ping them back.
143
00:05:23,956 --> 00:05:24,624
>> yes, sir!
144
00:05:24,691 --> 00:05:25,391
I mean, no, sir.
145
00:05:25,457 --> 00:05:26,693
[ ping! ]
>> they pinged us back!
146
00:05:26,759 --> 00:05:27,293
>> I know.
147
00:05:27,360 --> 00:05:28,227
My ears are still pinging.
148
00:05:28,294 --> 00:05:29,195
>> hey, I have an idea.
149
00:05:29,262 --> 00:05:30,930
What's the most important thing
In the world?
150
00:05:30,997 --> 00:05:31,364
>> acid.
151
00:05:31,431 --> 00:05:31,998
>> after that.
152
00:05:32,065 --> 00:05:32,532
>> love.
153
00:05:32,598 --> 00:05:33,666
>> that's right.
154
00:05:33,733 --> 00:05:35,968
Maybe those meanies in the
Blue october don't want to
155
00:05:36,034 --> 00:05:37,136
Declare war.
156
00:05:37,203 --> 00:05:39,472
Maybe they want to declare love
And defect to pepperland.
157
00:05:39,539 --> 00:05:41,407
>> there's only one way to find
Out.
158
00:05:41,474 --> 00:05:42,875
Let's sing a song about love.
159
00:05:42,942 --> 00:05:47,380
>> ♪ love your love with love ♪
>> they're singing.
160
00:05:47,447 --> 00:05:50,750
Maybe they know we're trying to
Defect to pepperland.
161
00:05:50,817 --> 00:05:54,220
>> sir, another submarine from
Meanie land followed us!
162
00:05:54,287 --> 00:05:56,389
>> open the glove compartment!
163
00:05:56,456 --> 00:05:57,990
Fire!
164
00:05:58,057 --> 00:06:00,727
>> another submarine fired a
Glove at the blue october!
165
00:06:00,793 --> 00:06:01,894
>> I know what to do.
166
00:06:01,961 --> 00:06:04,230
Steer our submarine straight
Toward the glove!
167
00:06:04,297 --> 00:06:05,465
>> you're crazy!
168
00:06:05,531 --> 00:06:06,399
We'll all die!
169
00:06:06,466 --> 00:06:07,300
>> who cares?
170
00:06:07,366 --> 00:06:08,534
We're just cartoons.
171
00:06:08,601 --> 00:06:10,069
>> spool feed ahead!
172
00:06:10,136 --> 00:06:12,305
>> should I arm the glove, sir?
173
00:06:12,371 --> 00:06:15,241
>> yes, yes!
174
00:06:15,308 --> 00:06:18,478
No!
175
00:06:18,544 --> 00:06:19,312
>> ooh, look.
176
00:06:19,378 --> 00:06:19,946
A hole.
177
00:06:20,012 --> 00:06:22,381
[ zip! ]
>> what happened?
178
00:06:22,448 --> 00:06:23,816
Why didn't it explode?
179
00:06:23,883 --> 00:06:24,417
Periscope!
180
00:06:24,484 --> 00:06:26,652
[ squish! ]
Ohhh [bleep]
181
00:06:26,719 --> 00:06:29,055
[ ding! ]
[ all cheer ]
182
00:06:29,122 --> 00:06:30,056
>> look at us!
183
00:06:30,123 --> 00:06:31,324
Whip whip hooray!
184
00:06:31,390 --> 00:06:32,391
>> hole in one, ringo.
185
00:06:32,457 --> 00:06:33,860
How did you know it would work?
186
00:06:33,926 --> 00:06:34,527
>> I didn't.
187
00:06:34,594 --> 00:06:35,194
I'm on acid.
188
00:06:35,261 --> 00:06:36,195
>> way to go, ringo.
189
00:06:36,262 --> 00:06:38,498
Maybe now you can sleep with the
Groupies first.
190
00:06:38,564 --> 00:06:39,098
>> really?
191
00:06:39,165 --> 00:06:39,966
>> no.
192
00:06:40,032 --> 00:06:41,334
>> [ laughs ]
>> I'm laughing at ringo!
193
00:06:41,400 --> 00:06:43,469
>> it's always funny when it's
At your expense.
194
00:06:43,536 --> 00:06:45,738
>> I'm on acid.
195
00:06:45,805 --> 00:06:46,672
>> what the...?
196
00:06:46,739 --> 00:06:48,975
[ sighs ]
>> abracadabra!
197
00:06:49,041 --> 00:06:50,643
>> oh!
198
00:06:50,710 --> 00:06:51,511
>> presto!
199
00:06:51,577 --> 00:06:52,345
>> oh.
200
00:06:52,411 --> 00:06:55,848
>> [ laughs ]
>> oh, I hate processing
201
00:06:55,915 --> 00:06:57,750
Magicians.
202
00:06:57,817 --> 00:07:00,086
>> ma, don't teach chelsea that
Girly crap.
203
00:07:00,153 --> 00:07:01,487
This isn't the dark ages.
204
00:07:01,554 --> 00:07:02,722
Here.
205
00:07:02,789 --> 00:07:05,358
>> oh, and a fashion doll with
Big watermelon boobs teaches the
206
00:07:05,424 --> 00:07:06,559
Right lessons, huh?
207
00:07:06,626 --> 00:07:08,327
That's -- that's what's going
On?
208
00:07:08,394 --> 00:07:11,030
>> barbie is a freaking race-car
Driver these days, ma.
209
00:07:11,097 --> 00:07:13,833
She bungee-jumps and parasails,
And I think there's even a
210
00:07:13,900 --> 00:07:15,301
Bomb-disposal-robot accessory.
211
00:07:15,368 --> 00:07:16,636
>> thank you for the barbie.
212
00:07:16,702 --> 00:07:18,504
[ creak ]
>> girls can do anything,
213
00:07:18,571 --> 00:07:19,372
Especially math.
214
00:07:19,438 --> 00:07:21,374
Let me be absolutely clear about
That.
215
00:07:21,440 --> 00:07:22,508
>> all right, barbie!
216
00:07:22,575 --> 00:07:24,377
Let's have adventures!
217
00:07:27,780 --> 00:07:29,415
>> [ gasps ]
[ voice breaking ] That's her!
218
00:07:29,482 --> 00:07:30,283
That's my little girl!
219
00:07:30,349 --> 00:07:31,584
>> how did this happen?
220
00:07:31,651 --> 00:07:34,954
>> well, chelsea's race car hit
The wall at speeds in excess of
221
00:07:35,021 --> 00:07:36,889
200 miles an hour, so -- pfft?
222
00:07:36,956 --> 00:07:38,524
>> race car?
223
00:07:38,591 --> 00:07:40,092
Where did she get a race car?
224
00:07:40,159 --> 00:07:43,129
>> girls these days have all
Sorts of adventures, ma'am.
225
00:07:43,196 --> 00:07:44,530
This isn't the dark ages.
226
00:07:44,597 --> 00:07:45,865
>> she was 8 years old!
227
00:07:45,932 --> 00:07:48,501
>> at least she died doing what
She loved, ma.
228
00:07:48,568 --> 00:07:51,437
>> [ crying ] She loved
Knitting!
229
00:07:51,504 --> 00:07:52,471
>> yes, that's lovely.
230
00:07:52,538 --> 00:07:54,440
Now, if you could just fill out
Some forms.
231
00:07:54,507 --> 00:07:56,642
>> chelsea.
232
00:07:56,709 --> 00:07:59,946
This is your fault!
233
00:08:00,012 --> 00:08:03,049
Whore!
234
00:08:03,115 --> 00:08:07,320
[ evil laughter ]
>> this is lex luthor.
235
00:08:07,386 --> 00:08:10,456
Only one thing alive on less
Than four legs can hear this
236
00:08:10,523 --> 00:08:12,592
Frequency, superman, and that's
You.
237
00:08:12,658 --> 00:08:15,928
In approximately five minutes, a
Poisonous gas will flood the
238
00:08:15,995 --> 00:08:18,698
City, annihilating half of
Metropolis.
239
00:08:18,764 --> 00:08:22,134
It seems excessive, but how else
Was I going to meet you,
240
00:08:22,201 --> 00:08:23,169
Superman?
241
00:08:23,236 --> 00:08:26,038
After all, you'd never accept an
Invitation to tea.
242
00:08:26,105 --> 00:08:29,675
[ kittens meowing ]
But a disaster with citizens in
243
00:08:29,742 --> 00:08:35,081
Danger -- well, I just knew you
Wouldn't resist the chance to
244
00:08:35,147 --> 00:08:36,148
Help.
245
00:08:40,253 --> 00:08:40,686
>> ow!
246
00:08:40,753 --> 00:08:41,120
Ow!
247
00:08:41,187 --> 00:08:42,087
[ laughs ]
Ow!
248
00:08:42,154 --> 00:08:43,088
[ moans ]
Ow!
249
00:08:43,155 --> 00:08:44,056
[ moans ]
Ow!
250
00:08:44,123 --> 00:08:45,057
[ moans ]
Ow!
251
00:08:45,124 --> 00:08:46,058
[ moans ]
Ow!
252
00:08:46,125 --> 00:08:47,360
[ moans ]
Ow!
253
00:08:47,426 --> 00:08:50,529
>> flubber brand condoms, on
Sale now!
254
00:08:50,596 --> 00:08:52,632
[ alarm bell ringing ]
>> where's that new driver you
255
00:08:52,698 --> 00:08:53,532
Hired?
256
00:08:53,599 --> 00:08:56,035
[ tires screech ]
>> who the hell are you?
257
00:08:56,102 --> 00:08:57,303
>> I'm the best!
258
00:08:57,370 --> 00:08:58,304
>> let's go!
259
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
>> there's four of you!
260
00:08:59,772 --> 00:09:00,606
>> who cares?
261
00:09:00,673 --> 00:09:01,774
Now drive!
262
00:09:01,841 --> 00:09:05,011
>> the deal was transportation
For three men whose combined
263
00:09:05,077 --> 00:09:06,913
Weight did not exceed 250 kilos!
264
00:09:06,979 --> 00:09:08,614
>> well, this is a new deal!
265
00:09:08,681 --> 00:09:09,382
Now drive!
266
00:09:09,448 --> 00:09:10,883
>> one of you has to go!
267
00:09:10,950 --> 00:09:12,018
>> are you nuts?!
268
00:09:12,084 --> 00:09:14,654
They're almost here!
269
00:09:14,720 --> 00:09:16,789
[ gun cocks ]
>> that's better!
270
00:09:16,856 --> 00:09:17,623
Hee-hee!
271
00:09:17,690 --> 00:09:19,025
Here we go!
272
00:09:19,091 --> 00:09:21,193
[ engine revs ]
>> come on, man!
273
00:09:21,260 --> 00:09:22,595
They're gaining on us!
274
00:09:22,662 --> 00:09:25,131
>> I always come prepared!
275
00:09:25,197 --> 00:09:27,333
[ plop! Plop! Plop! Plop! ]
>> what, are you kidding me?
276
00:09:27,400 --> 00:09:28,200
Banana peels?
277
00:09:28,267 --> 00:09:29,101
>> whoa!
278
00:09:29,168 --> 00:09:31,637
Actually, they are surprisingly
Effective!
279
00:09:31,704 --> 00:09:33,072
>> whoo-hoo-hoo!
280
00:09:33,139 --> 00:09:34,240
>> look out!
281
00:09:34,307 --> 00:09:36,275
[ whoosh! ]
>> are those green turtles?
282
00:09:36,342 --> 00:09:38,511
>> whatever they are, they're
Getting shot!
283
00:09:38,577 --> 00:09:39,145
>> no!
284
00:09:39,211 --> 00:09:40,813
Green turtles are in danger!
285
00:09:40,880 --> 00:09:44,784
[ tires squeal ]
>> yahoo!
286
00:09:44,850 --> 00:09:46,218
Yahoo!
287
00:09:46,285 --> 00:09:48,955
>> you're not gonna try to smash
Through that, are you?
288
00:09:49,021 --> 00:09:50,890
>> I already told you, I'm the
Best!
289
00:09:50,957 --> 00:09:52,625
Yahoo!
290
00:09:52,692 --> 00:09:57,296
Ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-yahoo!
291
00:10:02,501 --> 00:10:03,269
Don't worry!
292
00:10:03,336 --> 00:10:06,172
They won't follow us out here!
293
00:10:06,238 --> 00:10:08,140
[ sirens wail ]
>> I thought you said they
294
00:10:08,207 --> 00:10:09,175
Wouldn't follow us!
295
00:10:09,241 --> 00:10:11,444
>> once we're across that
Bridge, we're home free!
296
00:10:11,510 --> 00:10:12,845
>> he's gaining on us!
297
00:10:12,912 --> 00:10:13,779
Do something!
298
00:10:13,846 --> 00:10:15,181
>> we're almost there!
299
00:10:15,247 --> 00:10:16,649
>> he's gonna catch us!
300
00:10:16,716 --> 00:10:18,517
Use one of the things!
301
00:10:18,584 --> 00:10:20,219
>> no! Not that one!
302
00:10:20,286 --> 00:10:24,323
The blue turtle shell always
Seeks out...
303
00:10:24,390 --> 00:10:26,726
The lead car.
304
00:10:26,792 --> 00:10:31,630
Aaaaaaaaah!
305
00:10:31,697 --> 00:10:34,165
>> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
306
00:10:34,233 --> 00:10:36,302
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
307
00:10:36,369 --> 00:10:38,437
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
308
00:10:38,504 --> 00:10:40,606
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
309
00:10:40,673 --> 00:10:42,742
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
310
00:10:42,808 --> 00:10:44,944
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
311
00:10:45,011 --> 00:10:47,013
Ba-gawk! Bawk.
20813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.