All language subtitles for Robot Chicken - S04E14 - President Hu Forbids It (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,004 --> 00:00:15,915 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:15,982 --> 00:00:25,959 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,025 --> 00:00:41,474 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,811 >> [ humming ] Ugh! Oh! 5 00:00:44,878 --> 00:00:46,312 I'm such an idiot! 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,648 I'm melting! 7 00:00:48,715 --> 00:00:52,218 Melting! 8 00:00:52,652 --> 00:00:57,090 >> sorry, guys. We're full up. 9 00:00:57,157 --> 00:01:00,393 [ techno music plays ] >> oh, come on! 10 00:01:00,460 --> 00:01:05,799 [ tires screech ] [ computer beeping ] 11 00:01:05,865 --> 00:01:11,638 [ engine revs ] [ tires screech ] 12 00:01:11,704 --> 00:01:18,277 [ engine revs ] >> ugh! 13 00:01:18,344 --> 00:01:21,448 [ glass shatters ] >> oh, glass. 14 00:01:21,514 --> 00:01:23,450 Damn it! 15 00:01:23,515 --> 00:01:26,085 [ grunting ] Ugh! 16 00:01:32,025 --> 00:01:35,628 [ clang! ] [ panting ] 17 00:01:35,695 --> 00:01:39,132 [ grunts ] Ugh! 18 00:01:39,199 --> 00:01:42,035 >> you can't be serious. 19 00:01:42,469 --> 00:01:43,570 >> scandal! 20 00:01:43,636 --> 00:01:46,072 World wildlife fund managers Discovered today the fund has 21 00:01:46,139 --> 00:01:47,340 Been completely emptied. 22 00:01:47,407 --> 00:01:48,341 Where did the money? 23 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Accountants are struggling to Solve the mystery. 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 [ dance music playing ] >> [ gasps ] 25 00:01:56,850 --> 00:01:59,285 [ music stops ] [ chimps chattering ] 26 00:01:59,352 --> 00:02:04,524 [ chimp shrieks ] [ dance music playing ] 27 00:02:04,591 --> 00:02:08,360 >> $45,000 going once, $45,000 Going twice, and sold to the 28 00:02:08,428 --> 00:02:09,696 Bidder in the rear! 29 00:02:09,762 --> 00:02:13,199 [ elephant trumpets ] >> oh, my god! 30 00:02:13,266 --> 00:02:16,369 [ indistinct shouting ] [ dance music plays ] 31 00:02:16,436 --> 00:02:20,073 [ chimps shrieking ] >> there you go, bill gates. 32 00:02:20,139 --> 00:02:22,976 >> okay, bill gates, the kids From nsync, richard branson, and 33 00:02:23,042 --> 00:02:25,879 What I guess is michael jackson Are already aboard the world's 34 00:02:25,945 --> 00:02:27,413 First space billionaires flight. 35 00:02:27,480 --> 00:02:28,248 Anyone missing? 36 00:02:28,314 --> 00:02:30,350 >> um...The chinese guy, Ling-ling. 37 00:02:30,416 --> 00:02:35,021 Oh, this must be him. 38 00:02:35,088 --> 00:02:38,858 [ glass shatters ] [ dance music plays ] 39 00:02:38,925 --> 00:02:41,427 [ people cheering ] >> all right, let's do this. 40 00:02:47,100 --> 00:02:48,201 >> come on. Try. 41 00:02:48,268 --> 00:02:49,668 >> ahoy. Thar be boobies. 42 00:02:49,736 --> 00:02:50,937 >> you're ruining it! 43 00:02:51,004 --> 00:02:53,773 I want you to take me, like Captain jack sparrow. 44 00:02:53,840 --> 00:02:56,175 >> I thought that character was A chick. 45 00:02:56,242 --> 00:02:57,510 >> this is my fantasy. 46 00:02:57,577 --> 00:02:58,678 Try to be realistic. 47 00:02:58,745 --> 00:03:01,848 [ harp plays ] >> [ cockney accent ] Are you 48 00:03:01,915 --> 00:03:03,416 Ready to be ravaged, me lady? 49 00:03:03,483 --> 00:03:09,088 >> it is quite humid south of The equator, my captain. 50 00:03:09,155 --> 00:03:13,159 >> oh, oh, don't mind the little Stowaways, my darling. 51 00:03:13,226 --> 00:03:14,260 >> ew. Lice? 52 00:03:14,327 --> 00:03:18,598 >> no pantene on the seven seas! 53 00:03:18,665 --> 00:03:19,999 >> [ spits ] Oh, my god! 54 00:03:20,066 --> 00:03:23,036 >> I've been brushing my teeth With rum and brine for close to 55 00:03:23,102 --> 00:03:24,704 20 years, my little siren. 56 00:03:24,771 --> 00:03:25,672 Pay it no mind. 57 00:03:25,738 --> 00:03:27,941 >> I don't know if I'm ready for This. 58 00:03:28,007 --> 00:03:29,409 >> then I should warn you. 59 00:03:29,475 --> 00:03:31,544 I haven't a memory of me last Wash. 60 00:03:31,611 --> 00:03:34,847 You might find my balls have the Scent of vinegar fermenting in 61 00:03:34,914 --> 00:03:35,615 Feta cheese. 62 00:03:35,682 --> 00:03:36,783 >> ugh! Oh! 63 00:03:36,849 --> 00:03:37,884 I c-- I can't. I can't. 64 00:03:37,951 --> 00:03:38,952 >> wait, my dear. 65 00:03:39,018 --> 00:03:41,154 It's hard to give chase, what With the horrific and 66 00:03:41,220 --> 00:03:43,756 Debilitating rickets that Affected ocean-bound travelers 67 00:03:43,823 --> 00:03:44,424 Of that time! 68 00:03:44,490 --> 00:03:45,658 >> you know what? 69 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 If you're not gonna take this Serious, then we're not gonna do 70 00:03:47,961 --> 00:03:48,494 It. 71 00:03:48,561 --> 00:03:49,329 >> [ normal voice ] What?! 72 00:03:49,395 --> 00:03:51,230 You said be realistic! 73 00:03:51,664 --> 00:03:54,466 >> sir, the whole boat is rigged To explode. 74 00:03:54,534 --> 00:03:55,668 And I found this. 75 00:03:55,735 --> 00:03:58,671 >> greetings from the joker! 76 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 Why so serious? 77 00:04:01,474 --> 00:04:04,510 Anyway, we have a boat of Civilians and a boat of prison 78 00:04:04,577 --> 00:04:05,345 Inmates. 79 00:04:05,411 --> 00:04:07,513 I will blow up both boats at Midnight! 80 00:04:07,580 --> 00:04:08,715 >> oh, my god! 81 00:04:08,781 --> 00:04:11,784 >> however, each boat has a Detonator that will blow up the 82 00:04:11,851 --> 00:04:12,885 Opposite boat. 83 00:04:12,952 --> 00:04:15,755 If one boat decides to blow Up the other boat prior to 84 00:04:15,822 --> 00:04:19,524 Midnight, I will not blow up the Boat that blows up the other 85 00:04:19,591 --> 00:04:20,393 Boat. 86 00:04:20,459 --> 00:04:22,362 It's quite the moral quandary, Is it not? 87 00:04:22,428 --> 00:04:25,264 >> t-then let's vote on neither Boat blowing up. 88 00:04:25,331 --> 00:04:26,799 >> no, he says we decide! 89 00:04:26,866 --> 00:04:29,035 >> then I decide neither boat Blows up! 90 00:04:29,102 --> 00:04:30,503 >> wait, wait. So we vote? 91 00:04:30,570 --> 00:04:32,271 >> no, we -- we just press the Button, I think. 92 00:04:32,338 --> 00:04:33,106 >> I don't understand! 93 00:04:33,172 --> 00:04:34,173 What does this prove exactly? 94 00:04:34,240 --> 00:04:35,842 >> uh, mr. Joker, sir? 95 00:04:35,908 --> 00:04:37,176 We came to a consensus. 96 00:04:37,243 --> 00:04:39,712 We vote that neither boat should Blow up. 97 00:04:39,779 --> 00:04:40,213 >> yeah! 98 00:04:40,279 --> 00:04:40,947 >> very good. 99 00:04:41,014 --> 00:04:41,881 >> that's my vote. 100 00:04:41,948 --> 00:04:43,016 >> that's not a choice! 101 00:04:43,082 --> 00:04:45,418 >> uh, you better explain it Again, then, I guess. 102 00:04:45,485 --> 00:04:48,021 >> [ sighs ] I will blow up both the boats. 103 00:04:48,087 --> 00:04:49,322 >> my god! 104 00:04:49,389 --> 00:04:52,659 >> unless -- unless one boat Blows up the other boat first. 105 00:04:52,725 --> 00:04:54,994 >> uh, w-what are the other Options? 106 00:04:55,061 --> 00:04:56,396 >> there are no other options. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,164 >> ask him when both boats blow Up. 108 00:04:58,231 --> 00:04:59,666 >> midnight! Midnight! Midnight! 109 00:04:59,732 --> 00:05:02,301 >> all right, folks, that gives Us a good 15 minutes. 110 00:05:02,368 --> 00:05:03,670 Everyone into the lifeboats. 111 00:05:03,736 --> 00:05:04,704 >> no! No lifeboats! 112 00:05:04,771 --> 00:05:06,272 I said that you couldn't use Them! 113 00:05:06,339 --> 00:05:07,306 >> you never said that! 114 00:05:07,373 --> 00:05:07,907 >> I did! 115 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Way back in the beginning! 116 00:05:09,042 --> 00:05:10,777 >> you'd better go over the Rules again. 117 00:05:10,843 --> 00:05:12,612 >> oh, for -- it's a catch-22! 118 00:05:12,679 --> 00:05:15,114 Look, there are two boats! 119 00:05:15,181 --> 00:05:16,516 At midnight -- >> good day, sir. 120 00:05:17,582 --> 00:05:18,351 >> and good day to you. 121 00:05:18,418 --> 00:05:21,354 >> yes. Let's begin. 122 00:05:21,421 --> 00:05:22,121 >> both: ha! 123 00:05:22,188 --> 00:05:25,024 [ birds' wings flapping ] >> uh... 124 00:05:25,091 --> 00:05:27,026 >> hmm... 125 00:05:27,093 --> 00:05:27,694 >> oh. 126 00:05:27,760 --> 00:05:28,861 >> oh. 127 00:05:28,928 --> 00:05:36,202 [ both muttering ] >> both: ha! 128 00:05:36,269 --> 00:05:37,203 >> damn it! 129 00:05:37,270 --> 00:05:40,873 [ both muttering ] >> the mechanism. 130 00:05:40,940 --> 00:05:44,043 >> both: ha! 131 00:05:44,110 --> 00:05:45,978 >> [ grunts ] >> [ grunts ] 132 00:05:46,045 --> 00:05:49,482 >> [ panting ] [ clears throat ] 133 00:05:49,549 --> 00:05:51,150 Well, uh... 134 00:05:51,217 --> 00:05:52,151 Good effort, sir. 135 00:05:52,218 --> 00:05:53,886 >> well done. Well done. 136 00:05:54,320 --> 00:05:56,856 >> [ laughs ] Nobody can stop me! 137 00:05:56,923 --> 00:05:58,191 I'm gonna kill you all! 138 00:05:58,257 --> 00:06:03,096 >> won't anyone save us?! 139 00:06:03,162 --> 00:06:05,932 [ gasps ] Dr. Manhattan! 140 00:06:05,998 --> 00:06:07,600 [ electricity crackling ] [ zap! ] 141 00:06:07,667 --> 00:06:09,435 >> you are safe now. 142 00:06:09,502 --> 00:06:11,938 >> mm! Thanks! 143 00:06:12,004 --> 00:06:16,109 [ laughs ] Ooh. Yeah. 144 00:06:16,175 --> 00:06:20,613 >> safe now. 145 00:06:20,680 --> 00:06:24,350 >> [ clears throat ] >> hello?! 146 00:06:29,355 --> 00:06:30,623 Teendream94? 147 00:06:30,690 --> 00:06:31,591 You here? 148 00:06:31,657 --> 00:06:33,558 >> why don't you have a seat, Mr. Goldschmidt? 149 00:06:33,626 --> 00:06:35,061 >> what -- who are you? 150 00:06:35,128 --> 00:06:36,395 >> chris hansen, "Dateline nbc." 151 00:06:36,462 --> 00:06:37,730 >> oh. 152 00:06:37,797 --> 00:06:39,031 Well, good for you. 153 00:06:39,098 --> 00:06:40,399 Where's teendream94? 154 00:06:40,466 --> 00:06:42,135 >> there is no teendream94. 155 00:06:42,201 --> 00:06:43,770 It was a sting operation. 156 00:06:43,836 --> 00:06:44,971 >> what the hell? 157 00:06:45,037 --> 00:06:46,172 Are you serious?! 158 00:06:46,239 --> 00:06:47,874 I took a day off of work for This! 159 00:06:47,940 --> 00:06:50,376 And I blew, like, half a tank of Gas driving over here! 160 00:06:50,443 --> 00:06:51,878 You idiots better reimburse me! 161 00:06:51,944 --> 00:06:52,645 >> what? 162 00:06:52,712 --> 00:06:54,180 Y-you must be joking. 163 00:06:54,247 --> 00:06:55,715 >> I'm a lawyer, pal! 164 00:06:55,782 --> 00:06:57,550 I'm suing you for fraud! 165 00:06:57,617 --> 00:07:01,220 By the time I'm done, I'm gonna Own nbc universal! 166 00:07:01,287 --> 00:07:04,624 >> in the case of goldschmidt Vs. Hansen, nbc news, and 167 00:07:04,690 --> 00:07:07,760 Nbc universal, jury finds in Favor of the predator. 168 00:07:07,827 --> 00:07:09,762 >> what?! 169 00:07:09,829 --> 00:07:11,764 [ horn honks ] [ tires screech ] 170 00:07:11,831 --> 00:07:12,932 >> hey, hansen! 171 00:07:12,999 --> 00:07:13,933 Like the new ride? 172 00:07:14,000 --> 00:07:15,101 >> that's my escalade! 173 00:07:15,168 --> 00:07:15,802 >> hi, dad! 174 00:07:15,868 --> 00:07:16,469 >> bobby?! 175 00:07:16,536 --> 00:07:17,904 What are you doing in there? 176 00:07:17,970 --> 00:07:20,807 >> just giving your teenage son A lift to soccer practice. 177 00:07:20,873 --> 00:07:23,075 We'll probably take the long way Home. 178 00:07:23,142 --> 00:07:24,076 Don't wait up! 179 00:07:24,143 --> 00:07:28,748 [ tires screech ] >> [ screams ] 180 00:07:28,815 --> 00:07:32,451 >> as you know, I'm now majority Shareholder of nbc universal. 181 00:07:32,518 --> 00:07:34,720 That means a change in Philosophy. 182 00:07:34,787 --> 00:07:37,056 Let's see some predator-friendly Programming. 183 00:07:37,123 --> 00:07:40,426 On "Friday night lights," we're Gonna be spending a lot more 184 00:07:40,493 --> 00:07:41,861 Time in the locker room. 185 00:07:41,928 --> 00:07:43,529 A lot more time! 186 00:07:43,596 --> 00:07:47,200 >> I've got four words for you, Mr. Goldschmidt -- sweaty... 187 00:07:47,266 --> 00:07:48,201 Teen.... 188 00:07:48,267 --> 00:07:48,868 Boy... 189 00:07:48,935 --> 00:07:49,836 Olympics. 190 00:07:49,902 --> 00:07:51,470 >> "Law & order: Special victims unit" will now 191 00:07:51,537 --> 00:07:52,405 Be more of a comedy. 192 00:07:52,471 --> 00:07:54,073 [ buzz ] >> sorry, I'm needed in the 193 00:07:54,140 --> 00:07:54,740 Intern harem. 194 00:07:54,807 --> 00:07:56,909 Let's reconvene in 30. 195 00:07:56,976 --> 00:07:59,078 >> I really don't like working Here anymore. 196 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 >> I do! 197 00:08:00,213 --> 00:08:02,248 I'm the executive who secretly Knocked up jamie lynn. 198 00:08:02,315 --> 00:08:03,649 Best job ever! 199 00:08:04,083 --> 00:08:09,889 [ toilet flushes ] >> hey. Here we go. 200 00:08:09,956 --> 00:08:11,390 >> bad news, fellow adventurers. 201 00:08:11,457 --> 00:08:12,491 Barry has bailed. 202 00:08:12,558 --> 00:08:14,694 >> but barry is our dungeon Master! 203 00:08:14,760 --> 00:08:16,429 What could be more important?! 204 00:08:16,495 --> 00:08:17,930 >> he said he has a date. 205 00:08:17,997 --> 00:08:20,299 [ laughs ] As if! 206 00:08:20,366 --> 00:08:22,501 I mean, who would date barry?! 207 00:08:22,568 --> 00:08:24,470 >> back to "A shot at love with Tila tequila." 208 00:08:24,537 --> 00:08:25,271 >> choose me, tila. 209 00:08:25,338 --> 00:08:26,272 Choose me! Choose me! 210 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Choose me! Choose me! 211 00:08:27,340 --> 00:08:28,274 Choose me! 212 00:08:28,341 --> 00:08:30,443 >> this is my big chance. 213 00:08:30,509 --> 00:08:33,813 Luckily I have been saving an Adventure -- a masterpiece 214 00:08:33,880 --> 00:08:37,049 Months in the design and Planning -- for just such an 215 00:08:37,116 --> 00:08:37,783 Occasion! 216 00:08:37,850 --> 00:08:39,585 >> [ gasps ] Awesome! 217 00:08:39,652 --> 00:08:40,653 >> here goes. 218 00:08:40,720 --> 00:08:44,290 "You find yourselves in a dark, Mysterious dungeon!" 219 00:08:44,357 --> 00:08:45,658 >> oh, real original. 220 00:08:45,725 --> 00:08:46,626 Let me guess. 221 00:08:46,692 --> 00:08:48,527 There's also a dragon in there? 222 00:08:48,594 --> 00:08:50,096 >> uh! Uh, of course not! 223 00:08:50,162 --> 00:08:51,931 No, that's ridiculous! 224 00:08:51,998 --> 00:08:53,032 A dragon? 225 00:08:53,099 --> 00:08:57,703 What I meant to say is you find Yourselves in a dark, 226 00:08:57,770 --> 00:09:01,941 Mysterious, uh, mega dungeon! 227 00:09:02,008 --> 00:09:02,441 >> what?! 228 00:09:02,508 --> 00:09:03,509 >> no way! 229 00:09:03,576 --> 00:09:07,480 >> for this adventure, I select My elven spellthief. 230 00:09:07,546 --> 00:09:08,180 Wait! 231 00:09:08,247 --> 00:09:10,416 My elven bodybuilder spellthief! 232 00:09:10,483 --> 00:09:12,251 >> I choose my goblin fashion Model. 233 00:09:12,318 --> 00:09:15,087 She has a recording contract and A recurring role in a goblin 234 00:09:15,154 --> 00:09:16,222 Prime-time drama. 235 00:09:16,289 --> 00:09:18,591 >> are those boobs real or an Elaborate illusion spell? 236 00:09:18,658 --> 00:09:20,927 To find out, I roll for "Grope"! 237 00:09:20,993 --> 00:09:22,762 Ooh, 11, a very sexy number. 238 00:09:22,828 --> 00:09:26,933 [ laughs ] >> I cast "Testicular rupture!" 239 00:09:26,999 --> 00:09:29,602 >> ohh! Fire crotch! 240 00:09:29,669 --> 00:09:31,604 >> you are attacked by a grue! 241 00:09:31,671 --> 00:09:33,806 [ grue roars ] >> I fire an arrow! 242 00:09:33,873 --> 00:09:37,643 >> arrows are no good against His leathery hide! 243 00:09:37,710 --> 00:09:39,145 >> no! No! 244 00:09:39,211 --> 00:09:41,314 >> yeah, baby! 245 00:09:41,380 --> 00:09:44,317 Introducing king kickass! 246 00:09:44,383 --> 00:09:47,820 ♪ everyone who plays this queer Game has two vaginas ♪ 247 00:09:47,887 --> 00:09:49,622 ♪ yeah ♪ Three, two, one, awesome! 248 00:09:49,689 --> 00:09:53,259 [ zap! ] >> get out of here, munson! 249 00:09:53,326 --> 00:09:56,095 >> your elf appears to have Popped a boner when he witnessed 250 00:09:56,162 --> 00:09:57,430 The abs of king kickass! 251 00:09:57,496 --> 00:09:58,264 >> he did not! 252 00:09:58,331 --> 00:09:59,932 You don't even know how to play! 253 00:09:59,999 --> 00:10:02,802 >> actually, his character sheet Appears to be in order. 254 00:10:02,868 --> 00:10:04,937 >> um, well, we do need another Player. 255 00:10:05,004 --> 00:10:06,105 >> ugh! 256 00:10:06,172 --> 00:10:09,942 [ panting ] Fine! 257 00:10:10,009 --> 00:10:12,979 >> you now enter the inner Sanctum! 258 00:10:13,045 --> 00:10:17,483 Your goal is finally in sight -- A treasure chest! 259 00:10:17,550 --> 00:10:18,985 >> pbht, predictable. 260 00:10:19,051 --> 00:10:22,755 >> however, the treasure chest Is guarded by an owlbear! 261 00:10:22,822 --> 00:10:26,192 It commands an army of Monkeybees! 262 00:10:26,258 --> 00:10:29,528 Hmm, shaking the dust off a few Relics, I see. 263 00:10:29,595 --> 00:10:33,099 Sorry, dungeon master, but those Ridiculous bees can't match up 264 00:10:33,165 --> 00:10:35,768 To a team of, uh... 265 00:10:35,835 --> 00:10:37,770 Uh -- [ owlbear roaring ] 266 00:10:37,837 --> 00:10:39,405 Where did stacey and munson go?! 267 00:10:39,472 --> 00:10:42,575 >> munson said something about Banging fingers in your parents' 268 00:10:42,641 --> 00:10:43,909 Bedroom. 269 00:10:43,976 --> 00:10:45,745 Shall we watch "Tila tequila"? 270 00:10:45,811 --> 00:10:47,079 >> yes. Want to borrow a sock? 271 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 >> yes. 272 00:10:48,214 --> 00:10:50,649 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 273 00:10:50,716 --> 00:10:52,785 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 274 00:10:52,852 --> 00:10:54,954 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 275 00:10:55,021 --> 00:10:57,089 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 276 00:10:57,156 --> 00:10:59,091 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 277 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 278 00:11:01,394 --> 00:11:03,462 Ba-gawk! Bawk. 19435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.