All language subtitles for Robot Chicken - S04E12 - Maurice Was Caught (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,004 --> 00:00:15,915 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:15,982 --> 00:00:25,959 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,025 --> 00:00:38,338 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,405 --> 00:00:42,542 >> show yourself, dracula, or I'll tear castlevania from its 5 00:00:42,609 --> 00:00:43,843 Very foundation. 6 00:00:43,910 --> 00:00:47,447 >> dracula's least of your Worries, simon belmont. 7 00:00:47,514 --> 00:00:52,419 >> [ howling ] >> both: [ laughing ] 8 00:00:52,485 --> 00:00:53,319 >> a whip?! 9 00:00:53,386 --> 00:00:55,855 I hope you brought something More powerful. 10 00:00:55,922 --> 00:00:57,424 Ow! Ow! Ow! 11 00:00:57,490 --> 00:00:59,993 Holy crow, that hurt! 12 00:01:00,059 --> 00:01:02,128 I can't feel my damn fingers! 13 00:01:02,195 --> 00:01:03,997 >> take me to your master! 14 00:01:04,063 --> 00:01:07,400 >> okay, damn, just take it easy With the whip! 15 00:01:07,467 --> 00:01:10,336 >> I don't think my hand works Anymore. 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,138 I can't even make a fist. 17 00:01:12,205 --> 00:01:17,210 >> don't you realize how loud That is?! 18 00:01:17,277 --> 00:01:19,446 >> so, we meet again, belmont. 19 00:01:19,512 --> 00:01:23,183 Do you know your father died in Exactly that spot? 20 00:01:23,249 --> 00:01:25,084 Ooh, what's that, a whip? 21 00:01:25,151 --> 00:01:27,387 [ laughs ] Ooh, ooh, you hit the tit. 22 00:01:27,454 --> 00:01:28,655 Aah! You son of a bitch! 23 00:01:28,721 --> 00:01:29,389 Ow, the tit. 24 00:01:29,456 --> 00:01:30,423 Oh, I'm the master. 25 00:01:30,490 --> 00:01:32,091 I don't have to stand for this. 26 00:01:32,158 --> 00:01:34,093 [ laughs ] Oh! 27 00:01:34,160 --> 00:01:35,428 Ow! Ooh! Aah! 28 00:01:35,495 --> 00:01:39,933 >> what kind of a sadist uses a Whip? 29 00:01:39,999 --> 00:01:41,267 >> could be a fetish. 30 00:01:41,334 --> 00:01:43,503 >> ow! Ow! Ow! 31 00:01:45,438 --> 00:01:46,706 >> oh! 32 00:01:46,773 --> 00:01:47,240 Reggie. 33 00:01:47,307 --> 00:01:48,475 >> here you go, judge. 34 00:01:48,541 --> 00:01:51,777 >> [ clears throat ] Thank you, reggie. 35 00:01:51,845 --> 00:01:55,048 [ grunts ] Yeah. [ laughs ] 36 00:01:55,114 --> 00:01:56,883 >> a-a-a-a-nd... 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,218 Killed by a fairy. 38 00:01:58,283 --> 00:02:02,188 [ evil laughter ] ♪ google's my friend, and it's 39 00:02:02,255 --> 00:02:05,191 Not just for porno ♪ ♪ it also gets me ♪ 40 00:02:05,258 --> 00:02:08,193 ♪ cheat codes ♪ Ahh, sweet cheat codes. 41 00:02:08,261 --> 00:02:11,498 [ beeping ] [ alarm blaring ] 42 00:02:11,564 --> 00:02:12,832 >> we've been hacked! 43 00:02:12,899 --> 00:02:14,100 >> trace the signal! 44 00:02:14,167 --> 00:02:16,436 We must overreact immediately! 45 00:02:16,503 --> 00:02:19,439 >> "Click here to nuke canada"? 46 00:02:19,506 --> 00:02:21,508 [ explosion ] That didn't do anything. 47 00:02:21,574 --> 00:02:22,242 >> get down! 48 00:02:22,308 --> 00:02:23,443 Get on the ground now! 49 00:02:23,510 --> 00:02:25,712 I want to see your hands right [bleep] Now! 50 00:02:25,778 --> 00:02:27,046 Don't move! Get down! 51 00:02:27,113 --> 00:02:29,549 >> I got it! 52 00:02:29,616 --> 00:02:30,550 >> uh... 53 00:02:30,617 --> 00:02:32,719 Ooh! Hey! 54 00:02:32,785 --> 00:02:34,387 >> you will answer our question. 55 00:02:34,454 --> 00:02:36,222 Who is code name High priestess? 56 00:02:36,289 --> 00:02:38,992 >> the high priestess is Equivalent to a fourth-level 57 00:02:39,058 --> 00:02:39,993 Agent or mordor. 58 00:02:40,059 --> 00:02:41,628 >> mordor. And where is that? 59 00:02:41,694 --> 00:02:43,263 >> east of gondor, I believe. 60 00:02:43,329 --> 00:02:44,197 >> waterboard. 61 00:02:44,264 --> 00:02:45,865 >> waterboard -- what is that? 62 00:02:45,932 --> 00:02:49,335 [ gurgling ] >> where is mordor?! 63 00:02:49,402 --> 00:02:51,137 >> south of the ash mountain! 64 00:02:51,204 --> 00:02:51,938 >> where?! 65 00:02:52,005 --> 00:02:53,773 >> north of the sea of núrnen! 66 00:02:53,840 --> 00:02:56,109 [ gurgles ] >> where?! 67 00:02:56,175 --> 00:02:57,076 Where?! 68 00:02:57,143 --> 00:02:58,845 >> [ squealing ] [ voice breaking ] What do you 69 00:02:58,912 --> 00:03:01,414 Want me to say?! 70 00:03:01,481 --> 00:03:02,515 >> pakistan. 71 00:03:02,582 --> 00:03:03,616 >> pakistan! 72 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 Mordor's in pakistan! 73 00:03:08,721 --> 00:03:10,456 Please, there must be a mistake. 74 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 I just wanted to be a high Priestess. 75 00:03:12,759 --> 00:03:13,860 >> oh, don't worry. 76 00:03:13,927 --> 00:03:14,694 You will be. 77 00:03:14,761 --> 00:03:16,262 >> dang it! 78 00:03:16,696 --> 00:03:17,964 >> yeah! 79 00:03:18,031 --> 00:03:21,100 >> all: ♪ start sharing ♪ >> I like sharing. 80 00:03:21,167 --> 00:03:22,702 >> yay, everybody! Sharing! 81 00:03:22,769 --> 00:03:25,171 That's the way you're supposed To do it. 82 00:03:25,238 --> 00:03:28,207 [ slow clapping ] Oh. Hi, old gordo. 83 00:03:28,274 --> 00:03:31,411 Hey, everyone, this is my cousin Gordon gekko. 84 00:03:31,477 --> 00:03:34,314 Gordon is a powerful executive On wall street. 85 00:03:34,380 --> 00:03:36,082 So, what do you think about Shar-- 86 00:03:36,149 --> 00:03:38,817 >> the richest 1% of this Country owns half our country's 87 00:03:38,885 --> 00:03:40,386 Wealth -- $5 trillion. 88 00:03:40,453 --> 00:03:41,554 >> $1 trillion. 89 00:03:41,621 --> 00:03:43,289 [ laughs ] $2 trill-- 90 00:03:43,356 --> 00:03:44,223 >> shut up. 91 00:03:44,290 --> 00:03:46,559 Greed, for lack of a better Word, is good. 92 00:03:46,626 --> 00:03:47,327 Greed works. 93 00:03:47,393 --> 00:03:49,329 >> my dad says being greedy is Bad. 94 00:03:49,395 --> 00:03:52,599 >> your dad wouldn't know how to Pour piss out of a boot if the 95 00:03:52,665 --> 00:03:53,966 Instructions were on the heel. 96 00:03:54,033 --> 00:03:55,735 Is kermit over here sharing with You? 97 00:03:55,802 --> 00:03:58,538 You think he's getting paid the Same amount you are to sit here 98 00:03:58,605 --> 00:03:59,872 And sing songs about sharing? 99 00:03:59,939 --> 00:04:02,442 >> okay, gordo. [ laughs ] It's time to get back to the 100 00:04:02,508 --> 00:04:03,142 Office. 101 00:04:03,209 --> 00:04:04,310 >> see this building behind me? 102 00:04:04,377 --> 00:04:05,511 First place I ever bought. 103 00:04:05,578 --> 00:04:07,213 Flipped it and made 800,000 Bucks. 104 00:04:07,280 --> 00:04:08,381 It was better than sex. 105 00:04:08,448 --> 00:04:11,184 >> okay, who wants to share a Healthy after-school snack? 106 00:04:11,250 --> 00:04:12,518 >> I want to make $800,000! 107 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 >> me, too! 108 00:04:13,987 --> 00:04:15,955 >> first you have to quit Dressing like 9-year-old kids. 109 00:04:16,022 --> 00:04:17,656 Let's go buy these [bleep] Some Little suits. 110 00:04:17,724 --> 00:04:19,858 >> well, I guess that lesson was Brought to you by the number 111 00:04:19,926 --> 00:04:21,260 "Douchebag." 112 00:04:21,694 --> 00:04:24,931 >> [ laughs ] We'll burn atlanta to the 113 00:04:24,998 --> 00:04:26,933 Ground! 114 00:04:27,000 --> 00:04:29,302 >> your cause is lost, southern Fool. 115 00:04:29,369 --> 00:04:31,070 >> I believe in rhett butler. 116 00:04:31,137 --> 00:04:32,905 He's the only cause I know. 117 00:04:32,972 --> 00:04:33,740 Split kick! 118 00:04:33,806 --> 00:04:35,241 >> jean-claude van damme! 119 00:04:35,308 --> 00:04:36,376 >> war, war, war. 120 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 I'm so bored, I could scream. 121 00:04:38,177 --> 00:04:41,581 >> I always had you pegged for a Screamer, scarlett o'hara. 122 00:04:41,648 --> 00:04:45,183 >> [ grunts ] >> cynthia rothrock! 123 00:04:45,251 --> 00:04:55,228 >> [ gasps, screams ] [ grunting ] 124 00:04:55,294 --> 00:05:06,472 >> [ gasps, screams ] [ grunting ] 125 00:05:06,539 --> 00:05:09,809 >> come here! 126 00:05:09,876 --> 00:05:11,377 There we go. 127 00:05:14,380 --> 00:05:16,883 >> [ laughing ] Ow! 128 00:05:16,949 --> 00:05:21,220 >> hurry, harold! 129 00:05:21,287 --> 00:05:24,724 I'm in the mo-o-o-o-od! 130 00:05:24,791 --> 00:05:29,562 >> h-e-e-e-ere I-I-I-I-I... 131 00:05:29,629 --> 00:05:32,565 Co-o-o-o-o-me. 132 00:05:32,632 --> 00:05:40,640 Gonna ta-a-a-a-p tha-a-a-a-a-t. 133 00:05:43,743 --> 00:05:47,513 >> oh, damn it! 134 00:05:47,580 --> 00:05:50,483 You know, it's not like purple Pants grow on trees! 135 00:05:50,550 --> 00:05:54,120 There's only one dillard's that Carries these that's all the way 136 00:05:54,187 --> 00:05:58,624 Downtown, and now I have to -- [ roars ] 137 00:05:58,691 --> 00:06:02,395 >> we, the scientists of the World, are sick of hearing about 138 00:06:02,462 --> 00:06:03,262 Jet packs! 139 00:06:03,329 --> 00:06:05,131 "Oh, mr. Scientist, where's my Jet pack? 140 00:06:05,198 --> 00:06:06,866 We've been waiting since the 1950s. 141 00:06:06,933 --> 00:06:12,939 Wah, wah, wah!" Well, we tried, okay? 142 00:06:13,005 --> 00:06:16,509 [ engine whirring ] [ engine whirring ] 143 00:06:28,354 --> 00:06:31,991 [ engine whirring ] [ engine whirring ] 144 00:06:41,634 --> 00:06:43,302 >> [ screams ] [ engine whirring ] 145 00:06:54,213 --> 00:06:55,348 >> satisfied? 146 00:06:55,414 --> 00:06:57,450 Now, please, leave us alone so We can get back to making your 147 00:06:57,517 --> 00:06:59,852 Ipod smaller. 148 00:07:00,286 --> 00:07:04,791 >> ♪ I'm petroleum pete, and I Can't be beat ♪ 149 00:07:04,857 --> 00:07:11,130 ♪ and I'm a big, old dinosaur ♪ ♪ so when you buy gasoline ♪ 150 00:07:11,197 --> 00:07:15,968 ♪ you're keeping my memory Alive ♪ 151 00:07:16,035 --> 00:07:23,309 ♪ so if some vegetarian talks to You about alternative sources of 152 00:07:23,376 --> 00:07:25,311 Fuel ♪ ♪ kick him in the balls ♪ 153 00:07:25,378 --> 00:07:27,513 Or if it's a woman, in the taco. 154 00:07:27,580 --> 00:07:28,714 >> ow, my taco! 155 00:07:28,781 --> 00:07:31,551 >> so remember, kids, we're Locked in a death struggle 156 00:07:31,617 --> 00:07:33,486 Against the earth, which hates Us. 157 00:07:33,553 --> 00:07:36,489 We didn't do anything, so we got To destroy it first! 158 00:07:36,556 --> 00:07:40,193 Oh, let's build a gas-powered Rocket and fly away to another 159 00:07:40,259 --> 00:07:44,797 Planet where dinosaurs and kids Just ride motorcycles and shoot 160 00:07:44,864 --> 00:07:48,634 Machine guns and sit around all Day, playing video games in the 161 00:07:48,701 --> 00:07:51,938 Air-conditioning and never go to Gym class, man! 162 00:07:52,004 --> 00:07:56,108 Thank you, oil industry! 163 00:07:56,175 --> 00:07:59,011 [ bell rings ] Oh, hey, we forgot to destroy 164 00:07:59,078 --> 00:07:59,812 The earth. 165 00:07:59,879 --> 00:08:02,448 >> all: yay! 166 00:08:02,882 --> 00:08:05,852 >> ♪ I'm turning 16 ♪ >> hey, bitches! 167 00:08:05,918 --> 00:08:07,019 I'm annie warbucks. 168 00:08:07,086 --> 00:08:09,722 When I was an orphan, I dreamed Of being rich! 169 00:08:09,789 --> 00:08:12,992 Now that I am, I dream of Showing those other orphans just 170 00:08:13,059 --> 00:08:15,328 How [bleep] Rich I am! 171 00:08:15,394 --> 00:08:19,999 So I'm throwing a super-bitching Sweet 16! 172 00:08:20,066 --> 00:08:24,270 As you can see, I love red, so That's the theme of my party -- 173 00:08:24,337 --> 00:08:28,774 Red hair, red dress, red vodka, And for the entertainment... 174 00:08:28,841 --> 00:08:30,476 Who the [bleep] Are simply red? 175 00:08:30,543 --> 00:08:32,945 >> I thought they'd fit your Theme, darling! 176 00:08:33,011 --> 00:08:34,547 >> don't screw this up, geez. 177 00:08:34,614 --> 00:08:35,448 Oh, my gosh! 178 00:08:35,514 --> 00:08:38,150 This party is going to be off The hizook! 179 00:08:38,217 --> 00:08:40,886 So I'm creating super-special Invitations! 180 00:08:40,953 --> 00:08:42,822 >> thanks for the invite, annie. 181 00:08:42,889 --> 00:08:45,191 >> um, you didn't get an Invitation. 182 00:08:45,258 --> 00:08:46,692 You are the invitation. 183 00:08:46,759 --> 00:08:47,894 Isn't that clever? 184 00:08:47,960 --> 00:08:49,262 Your own little orphan. 185 00:08:49,328 --> 00:08:50,529 Daddy is so stupid. 186 00:08:50,596 --> 00:08:54,033 I told him that for my birthday I wanted the two round objects I 187 00:08:54,100 --> 00:08:57,436 Seem to be missing, and he got Me a boob job! 188 00:08:57,503 --> 00:08:59,772 Unh-unh, no peeking. 189 00:08:59,839 --> 00:09:02,675 These suns will come out Tomorrow. 190 00:09:02,742 --> 00:09:05,244 So I took daddy to the car Dealership to pick out my 191 00:09:05,311 --> 00:09:06,245 Birthday gift. 192 00:09:06,312 --> 00:09:08,915 >> well, annie, how about a Little red corvette? 193 00:09:08,981 --> 00:09:10,449 >> I want a big red corvette! 194 00:09:10,516 --> 00:09:11,284 >> okay. 195 00:09:11,350 --> 00:09:13,152 >> with huge diamonds for Headlights! 196 00:09:13,219 --> 00:09:13,920 >> sure thing. 197 00:09:13,986 --> 00:09:15,087 >> and solid-gold seats! 198 00:09:15,154 --> 00:09:16,155 >> of course, my dear. 199 00:09:16,222 --> 00:09:18,524 >> and a...Really big... 200 00:09:18,591 --> 00:09:20,660 >> bring it on, baby! 201 00:09:20,726 --> 00:09:23,996 I'm daddy [bleep] Warbucks! 202 00:09:24,063 --> 00:09:26,899 >> [ gasps ] This is not red velvet cake! 203 00:09:26,966 --> 00:09:30,202 How can you suck at so many jobs When it's in your name, 204 00:09:30,269 --> 00:09:33,372 "Pun-job"?! 205 00:09:33,439 --> 00:09:34,507 >> [bleep] That girl! 206 00:09:34,573 --> 00:09:36,909 [ dance music plays ] >> happy birthday, annie! 207 00:09:36,976 --> 00:09:39,912 >> I got my hair straightened so That just for, like, once I 208 00:09:39,979 --> 00:09:42,114 Didn't look like a 75-year-old Retiree. 209 00:09:42,181 --> 00:09:43,449 >> you're so right. 210 00:09:43,516 --> 00:09:46,118 You did look like a 75-year-old Retiree. 211 00:09:46,185 --> 00:09:48,287 [ music stops ] >> get the [bleep] Out of my 212 00:09:48,354 --> 00:09:49,355 Party! 213 00:09:49,422 --> 00:09:53,326 [ music continues ] >> she was a big hit on the red 214 00:09:53,392 --> 00:09:55,328 Carpet! 215 00:09:55,394 --> 00:09:59,231 >> I saw her other red carpet, More like a welcome mat. 216 00:09:59,298 --> 00:10:02,335 >> my present had better be Huge, old man! 217 00:10:02,401 --> 00:10:06,906 >> annie, I've gotten you the Biggest, reddest gift money can 218 00:10:06,973 --> 00:10:08,407 Buy... 219 00:10:08,474 --> 00:10:09,742 Mars! 220 00:10:09,809 --> 00:10:14,580 [ crowd cheers ] >> this has been the sweetest 221 00:10:14,647 --> 00:10:18,751 Sweet 16 ever! 222 00:10:18,818 --> 00:10:20,419 Ugh! Mars sucks! 223 00:10:20,486 --> 00:10:23,589 [ buzzing ] Sandy, is that you? 224 00:10:23,656 --> 00:10:25,524 Wait! Come back! 225 00:10:25,591 --> 00:10:30,529 [ grunts ] [ screaming ] 226 00:10:30,596 --> 00:10:32,264 [ cre-e-e-e-ak! ] >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 227 00:10:35,501 --> 00:10:37,937 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 228 00:10:38,004 --> 00:10:39,939 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 229 00:10:40,006 --> 00:10:42,274 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 230 00:10:42,341 --> 00:10:44,110 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 231 00:10:44,176 --> 00:10:46,445 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 232 00:10:46,512 --> 00:10:56,489 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 233 00:10:56,555 --> 00:10:57,556 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 16714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.