Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:15,849
[ thunder crashing ]
[ drilling, sawing ]
2
00:00:15,915 --> 00:00:25,892
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
3
00:00:25,959 --> 00:00:37,437
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
4
00:00:37,504 --> 00:00:38,638
>> good morning, angels.
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,106
>> all: good morning, charlie.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,342
>> angels, do you know what I'm
Not wearing?
7
00:00:42,409 --> 00:00:43,510
>> all: pants, charlie.
8
00:00:43,576 --> 00:00:45,245
>> how did you know that,
Angels?
9
00:00:45,311 --> 00:00:47,580
>> all: it's the same thing
Every day, charlie.
10
00:00:47,647 --> 00:00:49,883
>> so you know what I'm gonna do
Next, angels.
11
00:00:49,949 --> 00:00:50,583
>> all: yes.
12
00:00:50,650 --> 00:00:55,555
We'll wait, charlie.
13
00:00:55,622 --> 00:00:59,359
>> [ yawns ]
[ laughter ]
14
00:00:59,426 --> 00:01:00,994
>> both: wizzar!
15
00:01:01,060 --> 00:01:03,096
>> [ laughs ]
>> oh, how I hate those
16
00:01:03,163 --> 00:01:04,063
Monchhichis.
17
00:01:04,129 --> 00:01:06,399
>> what are we gonna do to 'em
This time, boss?
18
00:01:06,466 --> 00:01:08,034
>> we should hide their bananas.
19
00:01:08,101 --> 00:01:10,970
>> we should put glue on the
Floor so they'll step in it!
20
00:01:11,037 --> 00:01:12,172
>> no!
21
00:01:12,238 --> 00:01:14,574
No more penny-ante bull [bleep]
Turns out you can buy these
22
00:01:14,641 --> 00:01:15,542
Almost anywhere.
23
00:01:15,608 --> 00:01:16,209
>> ooh!
24
00:01:16,276 --> 00:01:18,111
That's better than what I had.
25
00:01:18,178 --> 00:01:18,845
>> ha ha!
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,646
We got you now, monchhichis.
27
00:01:20,713 --> 00:01:22,382
>> now what, you evil jerks?
28
00:01:22,449 --> 00:01:25,718
>> you can go free...If you make
It to the other side!
29
00:01:25,785 --> 00:01:27,187
>> what's in the water?
30
00:01:27,253 --> 00:01:29,521
>> [ laughs ]
You'll soon find out.
31
00:01:29,589 --> 00:01:31,591
[ machine-gun fire ]
>> wizzar, use your magic.
32
00:01:31,658 --> 00:01:34,561
>> my magic's no match for
Getting shot through the back of
33
00:01:34,627 --> 00:01:36,062
The head, you little asshole.
34
00:01:36,128 --> 00:01:39,164
[ laughs ]
>> hey, where's moncho?
35
00:01:39,232 --> 00:01:41,366
>> [ growls ]
>> run away!
36
00:01:44,304 --> 00:01:46,940
>> I just wanted to put glue --
Ugh!
37
00:01:47,006 --> 00:01:50,210
>> you mother [bleep]
Monchhichi!
38
00:01:50,276 --> 00:01:51,377
I taste applesauce.
39
00:01:51,444 --> 00:01:53,646
Why does everything taste
Like -- ugh!
40
00:01:53,713 --> 00:01:55,348
>> well, let's walk out of here.
41
00:01:55,414 --> 00:01:56,783
>> [ chuckles ] You first.
42
00:01:56,850 --> 00:01:57,383
>> wait!
43
00:01:57,450 --> 00:01:59,519
>> uh, okay.
44
00:01:59,586 --> 00:02:01,087
I guess that way is safe, then.
45
00:02:01,154 --> 00:02:01,721
>> stop!
46
00:02:01,788 --> 00:02:02,722
Nobody move!
47
00:02:02,789 --> 00:02:04,524
>> [ slurps ]
>> wait!
48
00:02:04,591 --> 00:02:05,458
Stop!
49
00:02:05,525 --> 00:02:06,826
>> [ chatters ]
>> gonker!
50
00:02:06,893 --> 00:02:09,829
>> [ chatter! Chatter! ]
>> wizzar, I'm gonna get you out
51
00:02:09,896 --> 00:02:10,697
Of there, man!
52
00:02:10,763 --> 00:02:11,698
>> no!
53
00:02:11,764 --> 00:02:15,401
If I'm gonna die, it's going to
Be on my terms!
54
00:02:15,468 --> 00:02:20,139
[ zap! ]
[ splat! ]
55
00:02:20,206 --> 00:02:22,809
>> n-o-o-o-o-o-o-o-o!
56
00:02:22,876 --> 00:02:23,343
>> hi.
57
00:02:23,409 --> 00:02:24,410
What's your name?
58
00:02:24,477 --> 00:02:25,245
>> moncho.
59
00:02:25,311 --> 00:02:27,579
>> thanks for taking us down the
River.
60
00:02:27,647 --> 00:02:28,681
No one else would.
61
00:02:28,748 --> 00:02:30,016
>> you want my advice?
62
00:02:30,083 --> 00:02:30,984
Go home.
63
00:02:31,050 --> 00:02:33,953
>> but we're making the world a
Better place.
64
00:02:34,020 --> 00:02:36,122
>> [bleep] The world.
65
00:02:36,189 --> 00:02:38,625
>> I've got good news and bad
News.
66
00:02:38,691 --> 00:02:42,362
The bad news is you've got
Prostate cancer.
67
00:02:42,428 --> 00:02:43,796
>> what's the good news?
68
00:02:43,863 --> 00:02:46,966
>> well, as part of the
Treatment, you are in for a lot
69
00:02:47,033 --> 00:02:47,867
Of ass play.
70
00:02:47,934 --> 00:02:51,103
I mean, so, if you're into
That, jackpot!
71
00:02:51,170 --> 00:03:00,146
[ all screaming ]
>> my friends!
72
00:03:00,213 --> 00:03:01,214
My friends!
73
00:03:01,281 --> 00:03:03,716
Oh, god, why did I survive and
They didn't?
74
00:03:03,783 --> 00:03:04,450
Oh-ho!
75
00:03:04,517 --> 00:03:05,518
Oh, my face.
76
00:03:05,585 --> 00:03:06,819
Oh, you're sick!
77
00:03:06,886 --> 00:03:08,353
This is a madhouse!
78
00:03:08,421 --> 00:03:10,723
This is a madhouse!!
79
00:03:10,790 --> 00:03:15,728
>> class, professor snape
Suffered a minor...Potion
80
00:03:15,795 --> 00:03:17,063
Accident...
81
00:03:17,130 --> 00:03:19,866
[ boing! ]
>> not the desired effect.
82
00:03:19,933 --> 00:03:24,571
>> ...So please welcome your
Substitute teacher all the way
83
00:03:24,637 --> 00:03:34,314
From las vegas, the phenomenon
Himself -- criss angel!
84
00:03:34,380 --> 00:03:36,082
>> hello, young magicians.
85
00:03:36,149 --> 00:03:38,518
Are you ready to get
Mindfreaked?!
86
00:03:38,585 --> 00:03:42,355
Magic is very simple when you
Balance your mind, body, and
87
00:03:42,422 --> 00:03:43,990
Spirit right on the razor's
Edge.
88
00:03:44,057 --> 00:03:46,426
>> yes, but, sir, will we be
Going over the answers to
89
00:03:46,492 --> 00:03:47,460
Yesterday's homework?
90
00:03:47,527 --> 00:03:49,662
>> here's the only answer you
Need, little lady.
91
00:03:49,728 --> 00:03:50,930
There are no answers!
92
00:03:50,997 --> 00:03:52,699
>> that textbook was 65 pounds!
93
00:03:52,765 --> 00:03:55,702
>> I'm sure it didn't weigh
Anywhere near that much.
94
00:03:55,768 --> 00:03:57,537
[ inhales sharply ]
Mindfreak!
95
00:03:57,603 --> 00:04:03,543
[ industrial music plays ]
[ air whooshing ]
96
00:04:03,610 --> 00:04:04,978
Now, how'd I do it?
97
00:04:05,044 --> 00:04:06,379
>> you used a wire.
98
00:04:06,446 --> 00:04:07,146
>> wire!
99
00:04:07,213 --> 00:04:09,282
>> there's a wire and a pulley.
100
00:04:09,349 --> 00:04:10,116
I see it.
101
00:04:10,183 --> 00:04:12,051
[ squeaks ]
>> wrong.
102
00:04:12,118 --> 00:04:14,687
I merely freaked your mind!
103
00:04:14,754 --> 00:04:17,923
[ industrial music plays ]
Field trip.
104
00:04:17,991 --> 00:04:19,225
>> where did teacher go?
105
00:04:19,292 --> 00:04:21,594
[ industrial music plays ]
[ horse neighs ]
106
00:04:21,661 --> 00:04:23,196
>> mindfreak!
107
00:04:23,262 --> 00:04:24,430
That's right, students.
108
00:04:24,497 --> 00:04:27,200
When you no longer fear the
Extreme, you, too, can tame
109
00:04:27,266 --> 00:04:28,134
Mythical beasts.
110
00:04:28,201 --> 00:04:29,435
>> that's not a unicorn.
111
00:04:29,502 --> 00:04:31,838
>> that's literally a pony you
Painted white.
112
00:04:31,904 --> 00:04:34,507
>> you clearly just hot-glued
The horn to its head.
113
00:04:34,574 --> 00:04:35,742
>> is that house paint?
114
00:04:35,808 --> 00:04:36,776
>> it's a unicorn.
115
00:04:36,843 --> 00:04:38,311
Unicorns exist. They're real.
116
00:04:38,378 --> 00:04:39,612
>> we know they're real.
117
00:04:39,679 --> 00:04:41,114
There's one right over there.
118
00:04:41,180 --> 00:04:44,350
>> oh, man, kids, I totally need
That unicorn for my stage show
119
00:04:44,417 --> 00:04:45,585
At the luxor las vegas.
120
00:04:45,652 --> 00:04:47,220
>> unicorns belong in the wild.
121
00:04:47,286 --> 00:04:50,189
>> I can see your minds are not
Fully [crash!]
122
00:04:50,256 --> 00:04:55,561
Now, watch as I tame myth
Itself!
123
00:04:55,628 --> 00:04:57,764
Ohh! Aah!!
124
00:04:57,830 --> 00:04:59,866
>> that was thoroughly
Unenjoyable.
125
00:04:59,932 --> 00:05:03,936
>> stupid muggle.
126
00:05:04,003 --> 00:05:05,705
>> mindfreak!
127
00:05:05,772 --> 00:05:10,076
>> sugar, spice, everything
Nice, and cocaine -- the recipe
128
00:05:10,143 --> 00:05:13,946
For perfect little girls who
Flip the [bleep] Out!
129
00:05:14,013 --> 00:05:18,785
[ boing! Boing! Boing! ]
>> [ up-tempo rock music plays ]
130
00:05:18,851 --> 00:05:22,488
[ all cheer ]
[ pop! ]
131
00:05:22,555 --> 00:05:24,557
[ music continues ]
>> glad to have you back,
132
00:05:35,001 --> 00:05:35,601
Cleborb.
133
00:05:35,668 --> 00:05:37,270
It's a long, long trip home.
134
00:05:37,336 --> 00:05:44,077
Hope you can find a way to
Entertain yourself.
135
00:05:44,143 --> 00:05:47,847
[ pop! ]
>> freddy, why don't you wear
136
00:05:47,914 --> 00:05:50,650
That nice sweater catherine got
You for father's day?
137
00:05:50,717 --> 00:05:52,351
>> I'm not really a sweater guy.
138
00:05:52,418 --> 00:05:53,352
>> oh, poo!
139
00:05:53,419 --> 00:05:55,988
She'll be so happy to see you
Wearing her gift.
140
00:05:56,055 --> 00:05:56,889
>> but it's itchy.
141
00:05:56,956 --> 00:05:58,758
>> and, daddy, do you know where
I got it?
142
00:05:58,825 --> 00:05:59,425
>> no, honey.
143
00:05:59,492 --> 00:06:00,393
>> the school bazaar.
144
00:06:00,460 --> 00:06:01,461
>> that's nice, honey.
145
00:06:01,527 --> 00:06:03,029
>> and you know what else,
Daddy?
146
00:06:03,096 --> 00:06:05,064
I also bought you a hat.
147
00:06:05,131 --> 00:06:06,332
>> oh, that's great, darling.
148
00:06:06,399 --> 00:06:07,467
>> can you wear it now?
149
00:06:07,533 --> 00:06:09,769
>> well, fedoras don't really go
With sweaters, sweetie.
150
00:06:09,836 --> 00:06:10,570
>> yes, they do.
151
00:06:10,636 --> 00:06:11,404
>> no, they don't.
152
00:06:11,471 --> 00:06:12,205
>> yes, they do.
153
00:06:12,271 --> 00:06:13,039
>> no, they don't.
154
00:06:13,106 --> 00:06:13,806
[bleep]!
155
00:06:13,873 --> 00:06:15,141
What is this made of -- pubes?!
156
00:06:15,208 --> 00:06:17,143
I can't stop scratching this
[bleep] Sweater!
157
00:06:17,210 --> 00:06:19,345
>> [ crying ] Daddy doesn't like
His gifts!
158
00:06:19,412 --> 00:06:20,680
>> I'm -- I'm sorry, honey.
159
00:06:20,747 --> 00:06:23,449
Daddy loves his gifts.
160
00:06:23,516 --> 00:06:25,251
[bleep] Itchy sweater.
161
00:06:25,318 --> 00:06:27,553
[bleep] Stupid school bazaar.
162
00:06:27,620 --> 00:06:28,354
Ohhh!
163
00:06:28,421 --> 00:06:29,489
Oh, mary.
164
00:06:29,555 --> 00:06:31,290
That's the stuff!
165
00:06:31,357 --> 00:06:32,125
>> hi, daddy.
166
00:06:32,191 --> 00:06:32,959
>> hi, honey.
167
00:06:33,025 --> 00:06:34,659
>> you know what else I got you?
168
00:06:34,727 --> 00:06:35,762
>> no, honey. What?
169
00:06:35,828 --> 00:06:36,362
>> a tie!
170
00:06:36,429 --> 00:06:36,896
>> wow!
171
00:06:36,963 --> 00:06:37,930
Thank you, sweetie.
172
00:06:37,997 --> 00:06:39,132
>> can you wear it now?
173
00:06:39,198 --> 00:06:41,834
>> ties definitely don't go with
Sweaters, sweetheart.
174
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
>> yes, they do.
175
00:06:42,802 --> 00:06:43,736
>> no, they don't.
176
00:06:43,803 --> 00:06:44,804
>> yes, they do.
177
00:06:44,871 --> 00:06:47,640
>> oh, for the love of god, stop
Shopping at school!
178
00:06:47,707 --> 00:06:52,378
No more hats, no more sweaters,
No more school bazaar!
179
00:06:52,445 --> 00:06:55,414
[ all gasp ]
No more crappy gifts!
180
00:06:55,481 --> 00:06:56,282
>> oh, my god!
181
00:06:56,349 --> 00:06:58,317
That man is attacking our
Children!
182
00:06:58,384 --> 00:06:59,018
>> what?
183
00:06:59,085 --> 00:07:00,620
No, no, you've got it all wrong.
184
00:07:00,686 --> 00:07:02,155
It's the gifts that I hate.
185
00:07:02,221 --> 00:07:03,656
>> child abuser!
186
00:07:03,723 --> 00:07:09,729
[ all shout ]
>> wait, you don't understand!
187
00:07:09,796 --> 00:07:11,063
It's an itchy sweater!
188
00:07:11,130 --> 00:07:12,265
>> freddy krueger!
189
00:07:12,331 --> 00:07:16,169
We have searched the mortal
World for the angriest soul.
190
00:07:16,235 --> 00:07:19,539
We offer you the chance to be
For all eternity!
191
00:07:19,605 --> 00:07:22,008
>> aw, hell, if it gets me out
Of this mess, I'll take it.
192
00:07:22,074 --> 00:07:23,776
Just let me take off this itchy
Sweater.
193
00:07:23,843 --> 00:07:24,477
>> it is done!
194
00:07:24,544 --> 00:07:25,278
>> what?!
195
00:07:25,344 --> 00:07:26,646
Not with the sweater and the
Fedora.
196
00:07:26,712 --> 00:07:27,747
Aw, co-- ohh!
197
00:07:27,814 --> 00:07:31,384
B-- well, at least I got my
Complexion.
198
00:07:31,450 --> 00:07:38,191
>> [ roaring ]
[ gunfire ]
199
00:07:38,257 --> 00:07:42,895
[ grunts ]
[ engine put-putting ]
200
00:07:42,962 --> 00:07:44,764
>> and now back to
"Living lohan."
201
00:07:44,831 --> 00:07:47,166
>> ali, who drank all the
[bleep] Orange juice?
202
00:07:47,233 --> 00:07:49,034
>> [ slurring ] I don't know,
Mom.
203
00:07:49,101 --> 00:07:51,337
Maybe the [bleep]
Orange-juice fairy did it!
204
00:07:51,404 --> 00:07:52,638
>> don't get smart with me!
205
00:07:52,705 --> 00:07:54,607
>> don't you be a big raging
Bitch face!
206
00:07:54,674 --> 00:07:56,275
>> both: I need a cigarette!
207
00:07:56,342 --> 00:07:59,312
>> ugh! Why are all these
Cameras always invading my
208
00:07:59,378 --> 00:08:00,413
Privacy?!
209
00:08:00,479 --> 00:08:03,082
>> sorry, cobra commander, but
Your weather combinator,
210
00:08:03,149 --> 00:08:06,586
Currently stuck on rain,
Apparently, is no match for the
211
00:08:06,652 --> 00:08:08,454
Ninja skills of snake-eyes!
212
00:08:08,521 --> 00:08:09,922
Oops -- supposed to be me.
213
00:08:09,989 --> 00:08:11,891
>> [ laughs ]
What are you doing?
214
00:08:11,958 --> 00:08:14,227
>> that is no concern of yours,
Civilian.
215
00:08:14,293 --> 00:08:15,628
Identify yourself at once!
216
00:08:15,695 --> 00:08:18,231
Preferably with a clipable,
Saveable file card.
217
00:08:18,297 --> 00:08:19,432
>> I'm ali. Duh!
218
00:08:19,498 --> 00:08:22,435
My mom and I just moved into
Your crappy neighborhood to
219
00:08:22,501 --> 00:08:23,502
Shoot our tv show.
220
00:08:23,569 --> 00:08:25,504
It's called "Living lohan."
221
00:08:25,571 --> 00:08:27,773
>> aren't you a little young to
Be smoking?
222
00:08:27,840 --> 00:08:29,775
>> aren't you a little fat to be
Fat?
223
00:08:29,842 --> 00:08:31,110
Knock, knock. Who's there?
224
00:08:31,177 --> 00:08:32,111
You love food.
225
00:08:32,178 --> 00:08:34,380
>> honey, were you talking to
The new neighbor?
226
00:08:34,447 --> 00:08:36,749
I think their dog's been pooping
In our yard.
227
00:08:36,816 --> 00:08:37,515
>> what? Ohh!
228
00:08:37,582 --> 00:08:38,049
Poop.
229
00:08:38,116 --> 00:08:39,318
>> go to hell, mom!
230
00:08:39,385 --> 00:08:42,121
I told you -- I'm not gonna be
On your show!
231
00:08:42,188 --> 00:08:44,924
It's demeaning to my career.
232
00:08:44,991 --> 00:08:48,527
I'm gonna try that again with
Like 10% more conviction, or
233
00:08:48,594 --> 00:08:50,663
Possibly 1,000%!
234
00:08:50,730 --> 00:08:54,533
[ doorbell rings ]
Who in god's green smurf are
235
00:08:54,600 --> 00:08:55,534
You?!
236
00:08:55,601 --> 00:08:57,803
>> madam, does it look like my
Name is tripwire?
237
00:08:57,870 --> 00:09:01,274
Because as I am not the g.I. Joe
Minesweeper, I would appreciate
238
00:09:01,340 --> 00:09:04,610
It if your dog didn't leave
Chocolate land mines all over my
239
00:09:04,677 --> 00:09:05,511
Yard!
240
00:09:05,578 --> 00:09:07,480
>> okay, nothing you said meant
Anything!
241
00:09:07,546 --> 00:09:09,782
>> don't let your dog go poopy!
242
00:09:09,849 --> 00:09:11,183
>> ohh.
243
00:09:11,250 --> 00:09:12,618
Ohh!
244
00:09:12,685 --> 00:09:15,721
[ laughs ]
♪ ba da da dum-dum ♪
245
00:09:15,788 --> 00:09:18,858
[ laughs ]
Nice dump.
246
00:09:18,925 --> 00:09:19,525
Ahh!
247
00:09:19,592 --> 00:09:22,061
I'm just fermalizing the lawn.
248
00:09:22,128 --> 00:09:22,695
Aah!
249
00:09:22,762 --> 00:09:25,097
[ farts ]
Bad dog!
250
00:09:25,164 --> 00:09:27,500
[ laughs ]
>> fire bolt!
251
00:09:27,566 --> 00:09:28,301
Fire bolt!
252
00:09:28,367 --> 00:09:29,402
>> freeze arrow!
253
00:09:29,468 --> 00:09:30,369
Freeze arrow!
254
00:09:30,436 --> 00:09:31,537
>> orc! Orc! Orc!
255
00:09:31,604 --> 00:09:32,638
I'm an orc!
256
00:09:32,705 --> 00:09:35,641
>> gary's got to say -- not
Buying this at all, so...
257
00:09:35,708 --> 00:09:36,642
>> beep! Beep!
258
00:09:36,709 --> 00:09:37,576
Honk! Honk!
259
00:09:37,643 --> 00:09:38,577
I'm herbie!
260
00:09:38,644 --> 00:09:39,312
>> hey!
261
00:09:39,378 --> 00:09:40,413
>> loud horn.
262
00:09:40,479 --> 00:09:41,480
[bleep] You!
263
00:09:41,547 --> 00:09:42,682
Good job, herbie.
264
00:09:42,748 --> 00:09:43,883
>> uh, excuse me.
265
00:09:43,950 --> 00:09:47,486
This is a parallel universe
Where savagery meets sorcery.
266
00:09:47,553 --> 00:09:48,788
There is no herbie.
267
00:09:48,854 --> 00:09:50,523
>> herbie is magic!
268
00:09:50,589 --> 00:09:51,790
Idiot!
269
00:09:51,857 --> 00:09:52,725
>> orc!
270
00:09:52,792 --> 00:09:53,592
>> aah!
271
00:09:53,659 --> 00:09:56,929
Why are you always following
Me?!
272
00:09:56,996 --> 00:09:57,797
Follow me.
273
00:09:57,863 --> 00:10:00,366
>> and in this corner, it's
Munson!
274
00:10:00,433 --> 00:10:02,234
>> get out of here, munson!
275
00:10:02,301 --> 00:10:04,337
>> munson -- 1, gay crab -- 0.
276
00:10:04,403 --> 00:10:05,638
>> stop it, munson!
277
00:10:05,705 --> 00:10:06,973
Oh, how I hate you!
278
00:10:07,039 --> 00:10:08,007
>> beep! Beep!
279
00:10:08,074 --> 00:10:11,644
[ romantic music plays ]
>> ooh -- a bad boy.
280
00:10:11,711 --> 00:10:14,981
>> oh, a damaged chick with
Daddy issues.
281
00:10:15,047 --> 00:10:15,448
>> ow!
282
00:10:15,514 --> 00:10:16,248
>> hey, baby.
283
00:10:16,315 --> 00:10:17,416
I've got a scion.
284
00:10:17,483 --> 00:10:21,620
>> I don't know what that is,
But I hope it means "Penis"!
285
00:10:21,687 --> 00:10:22,989
>> too bad, mom!
286
00:10:23,055 --> 00:10:24,056
I love him!
287
00:10:24,123 --> 00:10:25,491
And I'm pregnant!
288
00:10:25,558 --> 00:10:26,292
>> well, so am I.
289
00:10:26,359 --> 00:10:27,493
>> oh, yeah?
290
00:10:27,560 --> 00:10:30,463
Well, your baby's gonna have
Cobwebs on it 'cause you're all
291
00:10:30,529 --> 00:10:34,734
Old, and inside, your nodaries
Are all sponged up and dusty!
292
00:10:34,800 --> 00:10:35,935
>> [bleep] You!
293
00:10:36,002 --> 00:10:38,604
>> why didn't anyone pick me up
After my [bleep] Ultrasound?
294
00:10:38,671 --> 00:10:40,773
>> [ sighs ]
Looks like I'm moving again.
295
00:10:40,840 --> 00:10:43,976
>> I'm the greatest mom in the
World!
296
00:10:44,043 --> 00:10:46,379
>> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
297
00:10:46,445 --> 00:10:48,514
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
298
00:10:48,581 --> 00:10:50,649
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
299
00:10:50,716 --> 00:10:52,818
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
300
00:10:52,885 --> 00:10:54,954
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
301
00:10:55,021 --> 00:10:57,156
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
302
00:10:57,223 --> 00:10:59,225
Ba-gawk! Bawk.
20784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.