All language subtitles for Robot Chicken - S04E10 - I Love Her (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:15,849 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:15,915 --> 00:00:25,892 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:25,959 --> 00:00:37,437 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:37,504 --> 00:00:38,638 >> good morning, angels. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,106 >> all: good morning, charlie. 6 00:00:40,173 --> 00:00:42,342 >> angels, do you know what I'm Not wearing? 7 00:00:42,409 --> 00:00:43,510 >> all: pants, charlie. 8 00:00:43,576 --> 00:00:45,245 >> how did you know that, Angels? 9 00:00:45,311 --> 00:00:47,580 >> all: it's the same thing Every day, charlie. 10 00:00:47,647 --> 00:00:49,883 >> so you know what I'm gonna do Next, angels. 11 00:00:49,949 --> 00:00:50,583 >> all: yes. 12 00:00:50,650 --> 00:00:55,555 We'll wait, charlie. 13 00:00:55,622 --> 00:00:59,359 >> [ yawns ] [ laughter ] 14 00:00:59,426 --> 00:01:00,994 >> both: wizzar! 15 00:01:01,060 --> 00:01:03,096 >> [ laughs ] >> oh, how I hate those 16 00:01:03,163 --> 00:01:04,063 Monchhichis. 17 00:01:04,129 --> 00:01:06,399 >> what are we gonna do to 'em This time, boss? 18 00:01:06,466 --> 00:01:08,034 >> we should hide their bananas. 19 00:01:08,101 --> 00:01:10,970 >> we should put glue on the Floor so they'll step in it! 20 00:01:11,037 --> 00:01:12,172 >> no! 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,574 No more penny-ante bull [bleep] Turns out you can buy these 22 00:01:14,641 --> 00:01:15,542 Almost anywhere. 23 00:01:15,608 --> 00:01:16,209 >> ooh! 24 00:01:16,276 --> 00:01:18,111 That's better than what I had. 25 00:01:18,178 --> 00:01:18,845 >> ha ha! 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,646 We got you now, monchhichis. 27 00:01:20,713 --> 00:01:22,382 >> now what, you evil jerks? 28 00:01:22,449 --> 00:01:25,718 >> you can go free...If you make It to the other side! 29 00:01:25,785 --> 00:01:27,187 >> what's in the water? 30 00:01:27,253 --> 00:01:29,521 >> [ laughs ] You'll soon find out. 31 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 [ machine-gun fire ] >> wizzar, use your magic. 32 00:01:31,658 --> 00:01:34,561 >> my magic's no match for Getting shot through the back of 33 00:01:34,627 --> 00:01:36,062 The head, you little asshole. 34 00:01:36,128 --> 00:01:39,164 [ laughs ] >> hey, where's moncho? 35 00:01:39,232 --> 00:01:41,366 >> [ growls ] >> run away! 36 00:01:44,304 --> 00:01:46,940 >> I just wanted to put glue -- Ugh! 37 00:01:47,006 --> 00:01:50,210 >> you mother [bleep] Monchhichi! 38 00:01:50,276 --> 00:01:51,377 I taste applesauce. 39 00:01:51,444 --> 00:01:53,646 Why does everything taste Like -- ugh! 40 00:01:53,713 --> 00:01:55,348 >> well, let's walk out of here. 41 00:01:55,414 --> 00:01:56,783 >> [ chuckles ] You first. 42 00:01:56,850 --> 00:01:57,383 >> wait! 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,519 >> uh, okay. 44 00:01:59,586 --> 00:02:01,087 I guess that way is safe, then. 45 00:02:01,154 --> 00:02:01,721 >> stop! 46 00:02:01,788 --> 00:02:02,722 Nobody move! 47 00:02:02,789 --> 00:02:04,524 >> [ slurps ] >> wait! 48 00:02:04,591 --> 00:02:05,458 Stop! 49 00:02:05,525 --> 00:02:06,826 >> [ chatters ] >> gonker! 50 00:02:06,893 --> 00:02:09,829 >> [ chatter! Chatter! ] >> wizzar, I'm gonna get you out 51 00:02:09,896 --> 00:02:10,697 Of there, man! 52 00:02:10,763 --> 00:02:11,698 >> no! 53 00:02:11,764 --> 00:02:15,401 If I'm gonna die, it's going to Be on my terms! 54 00:02:15,468 --> 00:02:20,139 [ zap! ] [ splat! ] 55 00:02:20,206 --> 00:02:22,809 >> n-o-o-o-o-o-o-o-o! 56 00:02:22,876 --> 00:02:23,343 >> hi. 57 00:02:23,409 --> 00:02:24,410 What's your name? 58 00:02:24,477 --> 00:02:25,245 >> moncho. 59 00:02:25,311 --> 00:02:27,579 >> thanks for taking us down the River. 60 00:02:27,647 --> 00:02:28,681 No one else would. 61 00:02:28,748 --> 00:02:30,016 >> you want my advice? 62 00:02:30,083 --> 00:02:30,984 Go home. 63 00:02:31,050 --> 00:02:33,953 >> but we're making the world a Better place. 64 00:02:34,020 --> 00:02:36,122 >> [bleep] The world. 65 00:02:36,189 --> 00:02:38,625 >> I've got good news and bad News. 66 00:02:38,691 --> 00:02:42,362 The bad news is you've got Prostate cancer. 67 00:02:42,428 --> 00:02:43,796 >> what's the good news? 68 00:02:43,863 --> 00:02:46,966 >> well, as part of the Treatment, you are in for a lot 69 00:02:47,033 --> 00:02:47,867 Of ass play. 70 00:02:47,934 --> 00:02:51,103 I mean, so, if you're into That, jackpot! 71 00:02:51,170 --> 00:03:00,146 [ all screaming ] >> my friends! 72 00:03:00,213 --> 00:03:01,214 My friends! 73 00:03:01,281 --> 00:03:03,716 Oh, god, why did I survive and They didn't? 74 00:03:03,783 --> 00:03:04,450 Oh-ho! 75 00:03:04,517 --> 00:03:05,518 Oh, my face. 76 00:03:05,585 --> 00:03:06,819 Oh, you're sick! 77 00:03:06,886 --> 00:03:08,353 This is a madhouse! 78 00:03:08,421 --> 00:03:10,723 This is a madhouse!! 79 00:03:10,790 --> 00:03:15,728 >> class, professor snape Suffered a minor...Potion 80 00:03:15,795 --> 00:03:17,063 Accident... 81 00:03:17,130 --> 00:03:19,866 [ boing! ] >> not the desired effect. 82 00:03:19,933 --> 00:03:24,571 >> ...So please welcome your Substitute teacher all the way 83 00:03:24,637 --> 00:03:34,314 From las vegas, the phenomenon Himself -- criss angel! 84 00:03:34,380 --> 00:03:36,082 >> hello, young magicians. 85 00:03:36,149 --> 00:03:38,518 Are you ready to get Mindfreaked?! 86 00:03:38,585 --> 00:03:42,355 Magic is very simple when you Balance your mind, body, and 87 00:03:42,422 --> 00:03:43,990 Spirit right on the razor's Edge. 88 00:03:44,057 --> 00:03:46,426 >> yes, but, sir, will we be Going over the answers to 89 00:03:46,492 --> 00:03:47,460 Yesterday's homework? 90 00:03:47,527 --> 00:03:49,662 >> here's the only answer you Need, little lady. 91 00:03:49,728 --> 00:03:50,930 There are no answers! 92 00:03:50,997 --> 00:03:52,699 >> that textbook was 65 pounds! 93 00:03:52,765 --> 00:03:55,702 >> I'm sure it didn't weigh Anywhere near that much. 94 00:03:55,768 --> 00:03:57,537 [ inhales sharply ] Mindfreak! 95 00:03:57,603 --> 00:04:03,543 [ industrial music plays ] [ air whooshing ] 96 00:04:03,610 --> 00:04:04,978 Now, how'd I do it? 97 00:04:05,044 --> 00:04:06,379 >> you used a wire. 98 00:04:06,446 --> 00:04:07,146 >> wire! 99 00:04:07,213 --> 00:04:09,282 >> there's a wire and a pulley. 100 00:04:09,349 --> 00:04:10,116 I see it. 101 00:04:10,183 --> 00:04:12,051 [ squeaks ] >> wrong. 102 00:04:12,118 --> 00:04:14,687 I merely freaked your mind! 103 00:04:14,754 --> 00:04:17,923 [ industrial music plays ] Field trip. 104 00:04:17,991 --> 00:04:19,225 >> where did teacher go? 105 00:04:19,292 --> 00:04:21,594 [ industrial music plays ] [ horse neighs ] 106 00:04:21,661 --> 00:04:23,196 >> mindfreak! 107 00:04:23,262 --> 00:04:24,430 That's right, students. 108 00:04:24,497 --> 00:04:27,200 When you no longer fear the Extreme, you, too, can tame 109 00:04:27,266 --> 00:04:28,134 Mythical beasts. 110 00:04:28,201 --> 00:04:29,435 >> that's not a unicorn. 111 00:04:29,502 --> 00:04:31,838 >> that's literally a pony you Painted white. 112 00:04:31,904 --> 00:04:34,507 >> you clearly just hot-glued The horn to its head. 113 00:04:34,574 --> 00:04:35,742 >> is that house paint? 114 00:04:35,808 --> 00:04:36,776 >> it's a unicorn. 115 00:04:36,843 --> 00:04:38,311 Unicorns exist. They're real. 116 00:04:38,378 --> 00:04:39,612 >> we know they're real. 117 00:04:39,679 --> 00:04:41,114 There's one right over there. 118 00:04:41,180 --> 00:04:44,350 >> oh, man, kids, I totally need That unicorn for my stage show 119 00:04:44,417 --> 00:04:45,585 At the luxor las vegas. 120 00:04:45,652 --> 00:04:47,220 >> unicorns belong in the wild. 121 00:04:47,286 --> 00:04:50,189 >> I can see your minds are not Fully [crash!] 122 00:04:50,256 --> 00:04:55,561 Now, watch as I tame myth Itself! 123 00:04:55,628 --> 00:04:57,764 Ohh! Aah!! 124 00:04:57,830 --> 00:04:59,866 >> that was thoroughly Unenjoyable. 125 00:04:59,932 --> 00:05:03,936 >> stupid muggle. 126 00:05:04,003 --> 00:05:05,705 >> mindfreak! 127 00:05:05,772 --> 00:05:10,076 >> sugar, spice, everything Nice, and cocaine -- the recipe 128 00:05:10,143 --> 00:05:13,946 For perfect little girls who Flip the [bleep] Out! 129 00:05:14,013 --> 00:05:18,785 [ boing! Boing! Boing! ] >> [ up-tempo rock music plays ] 130 00:05:18,851 --> 00:05:22,488 [ all cheer ] [ pop! ] 131 00:05:22,555 --> 00:05:24,557 [ music continues ] >> glad to have you back, 132 00:05:35,001 --> 00:05:35,601 Cleborb. 133 00:05:35,668 --> 00:05:37,270 It's a long, long trip home. 134 00:05:37,336 --> 00:05:44,077 Hope you can find a way to Entertain yourself. 135 00:05:44,143 --> 00:05:47,847 [ pop! ] >> freddy, why don't you wear 136 00:05:47,914 --> 00:05:50,650 That nice sweater catherine got You for father's day? 137 00:05:50,717 --> 00:05:52,351 >> I'm not really a sweater guy. 138 00:05:52,418 --> 00:05:53,352 >> oh, poo! 139 00:05:53,419 --> 00:05:55,988 She'll be so happy to see you Wearing her gift. 140 00:05:56,055 --> 00:05:56,889 >> but it's itchy. 141 00:05:56,956 --> 00:05:58,758 >> and, daddy, do you know where I got it? 142 00:05:58,825 --> 00:05:59,425 >> no, honey. 143 00:05:59,492 --> 00:06:00,393 >> the school bazaar. 144 00:06:00,460 --> 00:06:01,461 >> that's nice, honey. 145 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 >> and you know what else, Daddy? 146 00:06:03,096 --> 00:06:05,064 I also bought you a hat. 147 00:06:05,131 --> 00:06:06,332 >> oh, that's great, darling. 148 00:06:06,399 --> 00:06:07,467 >> can you wear it now? 149 00:06:07,533 --> 00:06:09,769 >> well, fedoras don't really go With sweaters, sweetie. 150 00:06:09,836 --> 00:06:10,570 >> yes, they do. 151 00:06:10,636 --> 00:06:11,404 >> no, they don't. 152 00:06:11,471 --> 00:06:12,205 >> yes, they do. 153 00:06:12,271 --> 00:06:13,039 >> no, they don't. 154 00:06:13,106 --> 00:06:13,806 [bleep]! 155 00:06:13,873 --> 00:06:15,141 What is this made of -- pubes?! 156 00:06:15,208 --> 00:06:17,143 I can't stop scratching this [bleep] Sweater! 157 00:06:17,210 --> 00:06:19,345 >> [ crying ] Daddy doesn't like His gifts! 158 00:06:19,412 --> 00:06:20,680 >> I'm -- I'm sorry, honey. 159 00:06:20,747 --> 00:06:23,449 Daddy loves his gifts. 160 00:06:23,516 --> 00:06:25,251 [bleep] Itchy sweater. 161 00:06:25,318 --> 00:06:27,553 [bleep] Stupid school bazaar. 162 00:06:27,620 --> 00:06:28,354 Ohhh! 163 00:06:28,421 --> 00:06:29,489 Oh, mary. 164 00:06:29,555 --> 00:06:31,290 That's the stuff! 165 00:06:31,357 --> 00:06:32,125 >> hi, daddy. 166 00:06:32,191 --> 00:06:32,959 >> hi, honey. 167 00:06:33,025 --> 00:06:34,659 >> you know what else I got you? 168 00:06:34,727 --> 00:06:35,762 >> no, honey. What? 169 00:06:35,828 --> 00:06:36,362 >> a tie! 170 00:06:36,429 --> 00:06:36,896 >> wow! 171 00:06:36,963 --> 00:06:37,930 Thank you, sweetie. 172 00:06:37,997 --> 00:06:39,132 >> can you wear it now? 173 00:06:39,198 --> 00:06:41,834 >> ties definitely don't go with Sweaters, sweetheart. 174 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 >> yes, they do. 175 00:06:42,802 --> 00:06:43,736 >> no, they don't. 176 00:06:43,803 --> 00:06:44,804 >> yes, they do. 177 00:06:44,871 --> 00:06:47,640 >> oh, for the love of god, stop Shopping at school! 178 00:06:47,707 --> 00:06:52,378 No more hats, no more sweaters, No more school bazaar! 179 00:06:52,445 --> 00:06:55,414 [ all gasp ] No more crappy gifts! 180 00:06:55,481 --> 00:06:56,282 >> oh, my god! 181 00:06:56,349 --> 00:06:58,317 That man is attacking our Children! 182 00:06:58,384 --> 00:06:59,018 >> what? 183 00:06:59,085 --> 00:07:00,620 No, no, you've got it all wrong. 184 00:07:00,686 --> 00:07:02,155 It's the gifts that I hate. 185 00:07:02,221 --> 00:07:03,656 >> child abuser! 186 00:07:03,723 --> 00:07:09,729 [ all shout ] >> wait, you don't understand! 187 00:07:09,796 --> 00:07:11,063 It's an itchy sweater! 188 00:07:11,130 --> 00:07:12,265 >> freddy krueger! 189 00:07:12,331 --> 00:07:16,169 We have searched the mortal World for the angriest soul. 190 00:07:16,235 --> 00:07:19,539 We offer you the chance to be For all eternity! 191 00:07:19,605 --> 00:07:22,008 >> aw, hell, if it gets me out Of this mess, I'll take it. 192 00:07:22,074 --> 00:07:23,776 Just let me take off this itchy Sweater. 193 00:07:23,843 --> 00:07:24,477 >> it is done! 194 00:07:24,544 --> 00:07:25,278 >> what?! 195 00:07:25,344 --> 00:07:26,646 Not with the sweater and the Fedora. 196 00:07:26,712 --> 00:07:27,747 Aw, co-- ohh! 197 00:07:27,814 --> 00:07:31,384 B-- well, at least I got my Complexion. 198 00:07:31,450 --> 00:07:38,191 >> [ roaring ] [ gunfire ] 199 00:07:38,257 --> 00:07:42,895 [ grunts ] [ engine put-putting ] 200 00:07:42,962 --> 00:07:44,764 >> and now back to "Living lohan." 201 00:07:44,831 --> 00:07:47,166 >> ali, who drank all the [bleep] Orange juice? 202 00:07:47,233 --> 00:07:49,034 >> [ slurring ] I don't know, Mom. 203 00:07:49,101 --> 00:07:51,337 Maybe the [bleep] Orange-juice fairy did it! 204 00:07:51,404 --> 00:07:52,638 >> don't get smart with me! 205 00:07:52,705 --> 00:07:54,607 >> don't you be a big raging Bitch face! 206 00:07:54,674 --> 00:07:56,275 >> both: I need a cigarette! 207 00:07:56,342 --> 00:07:59,312 >> ugh! Why are all these Cameras always invading my 208 00:07:59,378 --> 00:08:00,413 Privacy?! 209 00:08:00,479 --> 00:08:03,082 >> sorry, cobra commander, but Your weather combinator, 210 00:08:03,149 --> 00:08:06,586 Currently stuck on rain, Apparently, is no match for the 211 00:08:06,652 --> 00:08:08,454 Ninja skills of snake-eyes! 212 00:08:08,521 --> 00:08:09,922 Oops -- supposed to be me. 213 00:08:09,989 --> 00:08:11,891 >> [ laughs ] What are you doing? 214 00:08:11,958 --> 00:08:14,227 >> that is no concern of yours, Civilian. 215 00:08:14,293 --> 00:08:15,628 Identify yourself at once! 216 00:08:15,695 --> 00:08:18,231 Preferably with a clipable, Saveable file card. 217 00:08:18,297 --> 00:08:19,432 >> I'm ali. Duh! 218 00:08:19,498 --> 00:08:22,435 My mom and I just moved into Your crappy neighborhood to 219 00:08:22,501 --> 00:08:23,502 Shoot our tv show. 220 00:08:23,569 --> 00:08:25,504 It's called "Living lohan." 221 00:08:25,571 --> 00:08:27,773 >> aren't you a little young to Be smoking? 222 00:08:27,840 --> 00:08:29,775 >> aren't you a little fat to be Fat? 223 00:08:29,842 --> 00:08:31,110 Knock, knock. Who's there? 224 00:08:31,177 --> 00:08:32,111 You love food. 225 00:08:32,178 --> 00:08:34,380 >> honey, were you talking to The new neighbor? 226 00:08:34,447 --> 00:08:36,749 I think their dog's been pooping In our yard. 227 00:08:36,816 --> 00:08:37,515 >> what? Ohh! 228 00:08:37,582 --> 00:08:38,049 Poop. 229 00:08:38,116 --> 00:08:39,318 >> go to hell, mom! 230 00:08:39,385 --> 00:08:42,121 I told you -- I'm not gonna be On your show! 231 00:08:42,188 --> 00:08:44,924 It's demeaning to my career. 232 00:08:44,991 --> 00:08:48,527 I'm gonna try that again with Like 10% more conviction, or 233 00:08:48,594 --> 00:08:50,663 Possibly 1,000%! 234 00:08:50,730 --> 00:08:54,533 [ doorbell rings ] Who in god's green smurf are 235 00:08:54,600 --> 00:08:55,534 You?! 236 00:08:55,601 --> 00:08:57,803 >> madam, does it look like my Name is tripwire? 237 00:08:57,870 --> 00:09:01,274 Because as I am not the g.I. Joe Minesweeper, I would appreciate 238 00:09:01,340 --> 00:09:04,610 It if your dog didn't leave Chocolate land mines all over my 239 00:09:04,677 --> 00:09:05,511 Yard! 240 00:09:05,578 --> 00:09:07,480 >> okay, nothing you said meant Anything! 241 00:09:07,546 --> 00:09:09,782 >> don't let your dog go poopy! 242 00:09:09,849 --> 00:09:11,183 >> ohh. 243 00:09:11,250 --> 00:09:12,618 Ohh! 244 00:09:12,685 --> 00:09:15,721 [ laughs ] ♪ ba da da dum-dum ♪ 245 00:09:15,788 --> 00:09:18,858 [ laughs ] Nice dump. 246 00:09:18,925 --> 00:09:19,525 Ahh! 247 00:09:19,592 --> 00:09:22,061 I'm just fermalizing the lawn. 248 00:09:22,128 --> 00:09:22,695 Aah! 249 00:09:22,762 --> 00:09:25,097 [ farts ] Bad dog! 250 00:09:25,164 --> 00:09:27,500 [ laughs ] >> fire bolt! 251 00:09:27,566 --> 00:09:28,301 Fire bolt! 252 00:09:28,367 --> 00:09:29,402 >> freeze arrow! 253 00:09:29,468 --> 00:09:30,369 Freeze arrow! 254 00:09:30,436 --> 00:09:31,537 >> orc! Orc! Orc! 255 00:09:31,604 --> 00:09:32,638 I'm an orc! 256 00:09:32,705 --> 00:09:35,641 >> gary's got to say -- not Buying this at all, so... 257 00:09:35,708 --> 00:09:36,642 >> beep! Beep! 258 00:09:36,709 --> 00:09:37,576 Honk! Honk! 259 00:09:37,643 --> 00:09:38,577 I'm herbie! 260 00:09:38,644 --> 00:09:39,312 >> hey! 261 00:09:39,378 --> 00:09:40,413 >> loud horn. 262 00:09:40,479 --> 00:09:41,480 [bleep] You! 263 00:09:41,547 --> 00:09:42,682 Good job, herbie. 264 00:09:42,748 --> 00:09:43,883 >> uh, excuse me. 265 00:09:43,950 --> 00:09:47,486 This is a parallel universe Where savagery meets sorcery. 266 00:09:47,553 --> 00:09:48,788 There is no herbie. 267 00:09:48,854 --> 00:09:50,523 >> herbie is magic! 268 00:09:50,589 --> 00:09:51,790 Idiot! 269 00:09:51,857 --> 00:09:52,725 >> orc! 270 00:09:52,792 --> 00:09:53,592 >> aah! 271 00:09:53,659 --> 00:09:56,929 Why are you always following Me?! 272 00:09:56,996 --> 00:09:57,797 Follow me. 273 00:09:57,863 --> 00:10:00,366 >> and in this corner, it's Munson! 274 00:10:00,433 --> 00:10:02,234 >> get out of here, munson! 275 00:10:02,301 --> 00:10:04,337 >> munson -- 1, gay crab -- 0. 276 00:10:04,403 --> 00:10:05,638 >> stop it, munson! 277 00:10:05,705 --> 00:10:06,973 Oh, how I hate you! 278 00:10:07,039 --> 00:10:08,007 >> beep! Beep! 279 00:10:08,074 --> 00:10:11,644 [ romantic music plays ] >> ooh -- a bad boy. 280 00:10:11,711 --> 00:10:14,981 >> oh, a damaged chick with Daddy issues. 281 00:10:15,047 --> 00:10:15,448 >> ow! 282 00:10:15,514 --> 00:10:16,248 >> hey, baby. 283 00:10:16,315 --> 00:10:17,416 I've got a scion. 284 00:10:17,483 --> 00:10:21,620 >> I don't know what that is, But I hope it means "Penis"! 285 00:10:21,687 --> 00:10:22,989 >> too bad, mom! 286 00:10:23,055 --> 00:10:24,056 I love him! 287 00:10:24,123 --> 00:10:25,491 And I'm pregnant! 288 00:10:25,558 --> 00:10:26,292 >> well, so am I. 289 00:10:26,359 --> 00:10:27,493 >> oh, yeah? 290 00:10:27,560 --> 00:10:30,463 Well, your baby's gonna have Cobwebs on it 'cause you're all 291 00:10:30,529 --> 00:10:34,734 Old, and inside, your nodaries Are all sponged up and dusty! 292 00:10:34,800 --> 00:10:35,935 >> [bleep] You! 293 00:10:36,002 --> 00:10:38,604 >> why didn't anyone pick me up After my [bleep] Ultrasound? 294 00:10:38,671 --> 00:10:40,773 >> [ sighs ] Looks like I'm moving again. 295 00:10:40,840 --> 00:10:43,976 >> I'm the greatest mom in the World! 296 00:10:44,043 --> 00:10:46,379 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 297 00:10:46,445 --> 00:10:48,514 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 298 00:10:48,581 --> 00:10:50,649 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 299 00:10:50,716 --> 00:10:52,818 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 300 00:10:52,885 --> 00:10:54,954 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 301 00:10:55,021 --> 00:10:57,156 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 302 00:10:57,223 --> 00:10:59,225 Ba-gawk! Bawk. 20784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.