Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:15,982
[ thunder crashing ]
[ drilling, sawing ]
2
00:00:16,049 --> 00:00:26,025
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
3
00:00:26,092 --> 00:00:38,271
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
4
00:00:38,338 --> 00:00:39,806
>> nice wang!
5
00:00:39,873 --> 00:00:42,609
[ balloon squeaks ]
>> nice poodle!
6
00:00:42,675 --> 00:00:46,479
[ balloon squeaks ]
>> nice pretzel!
7
00:00:46,546 --> 00:00:47,480
>> come on, honey.
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,782
The red wings game is on.
9
00:00:48,848 --> 00:00:49,482
>> no, dad.
10
00:00:49,549 --> 00:00:50,750
I'm watching "Inuyasha."
11
00:00:50,817 --> 00:00:52,719
>> kagome, you look similar to
Kikyo.
12
00:00:52,786 --> 00:00:54,687
>> inuyasha, I am just a
Schoolgirl.
13
00:00:54,754 --> 00:00:55,922
>> curse kaede's magic!
14
00:00:55,989 --> 00:00:58,224
Without the jewel of the four
Souls, I'll never become a full
15
00:00:58,291 --> 00:00:59,225
Demon!
16
00:00:59,292 --> 00:01:00,293
>> what...
17
00:01:00,360 --> 00:01:01,361
The...
18
00:01:01,428 --> 00:01:03,596
[bleep]
>> dad, shush!
19
00:01:03,663 --> 00:01:07,066
>> [ sighs ]
>> kikyo shot me with an arrow
20
00:01:07,133 --> 00:01:08,301
When I tried to steal the jewel.
21
00:01:08,368 --> 00:01:09,836
>> I will not let you have the
Jewel.
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,205
>> I'm not a dog, although I do
Lift my leg to pee sometimes.
23
00:01:12,272 --> 00:01:13,606
>> you do indeed look like a
Dog.
24
00:01:13,673 --> 00:01:14,841
Sit, boy.
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,443
Oddly enough, I also lift my leg
To pee, although you wouldn't
26
00:01:16,509 --> 00:01:18,311
Think so.
27
00:01:18,378 --> 00:01:20,213
>> now that was a good episode.
28
00:01:20,280 --> 00:01:21,481
>> wait, it's over?
29
00:01:21,548 --> 00:01:22,749
When's it on again?
30
00:01:22,816 --> 00:01:25,518
>> ah, stupid adult swim only
Plays it on saturdays now.
31
00:01:25,585 --> 00:01:26,652
>> what?!
32
00:01:26,719 --> 00:01:28,888
I'm not waiting a whole [bleep]
Week to find out whether
33
00:01:28,955 --> 00:01:30,690
Inuyasha and kagome get
Together!
34
00:01:30,757 --> 00:01:31,324
Come on!
35
00:01:31,390 --> 00:01:32,725
[bleep]
Best buy's closed.
36
00:01:32,792 --> 00:01:34,060
Maybe target's still open.
37
00:01:34,127 --> 00:01:36,229
>> dad, you are seriously
Weirding me out.
38
00:01:36,295 --> 00:01:37,997
Dad, I want to watch
"Gossip girl."
39
00:01:38,064 --> 00:01:39,132
>> shh! "Inuyasha's" on!
40
00:01:39,199 --> 00:01:40,098
>> I know it's on!
41
00:01:40,166 --> 00:01:42,569
You've been watching the dvds
For eight hours!
42
00:01:42,634 --> 00:01:44,571
>> honey, did you go to work
Today?
43
00:01:44,637 --> 00:01:45,104
>> yep.
44
00:01:45,170 --> 00:01:46,172
>> no, you didn't!
45
00:01:46,239 --> 00:01:47,574
>> I meant my life's work.
46
00:01:47,640 --> 00:01:49,309
>> do you like the meat loaf,
Dear?
47
00:01:49,375 --> 00:01:51,845
>> I'm pretending it's demon
Food, since I'm half-demon.
48
00:01:51,911 --> 00:01:53,680
[ creaking ]
>> [ moaning ] Oh, barry.
49
00:01:53,746 --> 00:01:54,747
>> call me "Inuyasha."
50
00:01:54,814 --> 00:01:55,615
>> yes, inuyasha!
51
00:01:55,682 --> 00:01:56,483
>> yeah, kagome!
52
00:01:56,549 --> 00:01:57,817
I'm giving it to you, kagome!
53
00:01:57,884 --> 00:01:58,785
>> do me, inuyasha!
54
00:01:58,852 --> 00:02:00,119
>> oh, I'm doing you, kagome!
55
00:02:00,186 --> 00:02:02,355
>> [ groans ]
>> honey, the red wings are on.
56
00:02:02,422 --> 00:02:04,591
>> dad, please just let me watch
"Gossip girl."
57
00:02:04,657 --> 00:02:05,558
>> ooh, who's that?
58
00:02:05,625 --> 00:02:07,527
Is that boy going steady with
That girl?
59
00:02:07,594 --> 00:02:09,228
I could really get into this
Show.
60
00:02:09,294 --> 00:02:11,164
>> aah!
61
00:02:11,231 --> 00:02:12,031
>> ...With two minutes left...
62
00:02:12,098 --> 00:02:13,833
>> and dad wins.
63
00:02:13,900 --> 00:02:15,001
[ buzzer ]
>> I'm hungry, giving tree.
64
00:02:17,971 --> 00:02:19,672
>> take one of my apples, gary.
65
00:02:19,739 --> 00:02:20,740
>> thanks.
66
00:02:20,807 --> 00:02:21,641
It's hot, too.
67
00:02:21,708 --> 00:02:23,843
[ creaking ]
Mm, a little -- little to the
68
00:02:23,910 --> 00:02:24,978
Right.
69
00:02:25,044 --> 00:02:28,214
I asked her to marry me, and she
Said yes, giving tree.
70
00:02:28,281 --> 00:02:30,283
We are gonna need a house.
71
00:02:30,350 --> 00:02:31,417
>> probably.
72
00:02:31,484 --> 00:02:33,853
>> so, can I, you know, like,
Maybe, uh...
73
00:02:33,920 --> 00:02:35,054
>> take my branches?
74
00:02:35,121 --> 00:02:36,022
>> thanks!
75
00:02:36,089 --> 00:02:38,424
>> wait, that was a question,
Not a statement!
76
00:02:38,491 --> 00:02:39,926
Oh! That's my left branch!
77
00:02:39,993 --> 00:02:41,127
That hurts!
78
00:02:41,194 --> 00:02:43,296
>> giving tree, my family has
Grown.
79
00:02:43,363 --> 00:02:45,531
I want to add an addition to my
House.
80
00:02:45,598 --> 00:02:46,733
>> ah, good for you.
81
00:02:46,799 --> 00:02:48,167
>> [ singsong voice ] Come on.
82
00:02:48,234 --> 00:02:49,335
You're the giving tree.
83
00:02:49,402 --> 00:02:50,703
>> yeah, I guess that's true.
84
00:02:50,770 --> 00:02:51,905
>> great!
85
00:02:51,971 --> 00:02:54,073
>> well, you should know I've
Been having termite problems.
86
00:02:54,140 --> 00:02:55,141
>> oh, really?
87
00:02:55,208 --> 00:02:57,410
>> yeah, but, you know, my
Cousin across the field is
88
00:02:57,477 --> 00:02:58,444
Another giving tree.
89
00:02:58,511 --> 00:02:59,212
>> oh, thanks.
90
00:02:59,279 --> 00:03:01,781
You're such a good giving tree.
91
00:03:01,848 --> 00:03:02,448
Hey, what's up?
92
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
You're another giving tree?
93
00:03:03,583 --> 00:03:04,484
I just want to get -- ow!
94
00:03:04,551 --> 00:03:06,519
Why are you taking off my
Pants?!
95
00:03:06,586 --> 00:03:08,087
>> did I say giving tree?
96
00:03:08,154 --> 00:03:09,389
I meant raping tree.
97
00:03:09,455 --> 00:03:12,725
But I'm sure he'll give you
Something, like a big, thick
98
00:03:12,792 --> 00:03:14,561
Stick up your fat ass.
99
00:03:14,627 --> 00:03:17,797
[ laughs evilly ]
>> oh, look, kids.
100
00:03:17,864 --> 00:03:20,199
Lucky had a litter of kittens.
101
00:03:20,266 --> 00:03:22,268
>> mm. Congratulations.
102
00:03:22,335 --> 00:03:24,904
[ sniffs ]
Anyone going to freak if I eat
103
00:03:24,971 --> 00:03:26,773
The afterbirth?
104
00:03:26,839 --> 00:03:28,408
>> and now for the weather.
105
00:03:28,474 --> 00:03:29,542
>> thunder!
106
00:03:29,609 --> 00:03:30,476
Thunder!
107
00:03:30,543 --> 00:03:31,344
Thunder!
108
00:03:31,411 --> 00:03:32,845
>> and now sports.
109
00:03:32,912 --> 00:03:36,382
>> so, you see, no one stabbed
You in the vagina, punky.
110
00:03:36,449 --> 00:03:37,684
You're a woman now.
111
00:03:37,750 --> 00:03:39,018
Isn't that exciting?
112
00:03:39,085 --> 00:03:41,020
>> I guess it is, henry. Thanks.
113
00:03:41,087 --> 00:03:44,223
>> well, I'll be in my room with
The door locked.
114
00:03:44,290 --> 00:03:46,259
>> I thought he'd never leave!
115
00:03:46,326 --> 00:03:48,928
Ready for another magical
Adventure?!
116
00:03:48,995 --> 00:03:50,163
>> mm, not today, glomer.
117
00:03:50,228 --> 00:03:52,899
>> don't you want to look for
Rainbows in the marshmallow
118
00:03:52,966 --> 00:03:53,833
Clouds?
119
00:03:53,900 --> 00:03:55,602
>> [ scoffs ]
I'm not a little girl anymore,
120
00:03:55,668 --> 00:03:56,402
Glomer.
121
00:03:56,469 --> 00:03:57,971
Maybe I just want to go to the
Mall.
122
00:03:58,037 --> 00:03:59,105
>> can I stay out here?
123
00:03:59,172 --> 00:04:00,306
It's dark in the closet.
124
00:04:00,373 --> 00:04:01,874
>> hide in your closet, glomer!
125
00:04:01,941 --> 00:04:04,344
>> [ whimpers ]
>> oh, my god, and did you see
126
00:04:04,410 --> 00:04:05,678
How ricky looked at me?
127
00:04:05,745 --> 00:04:07,347
Eeeeee! He's so cute!
128
00:04:07,413 --> 00:04:08,715
>> please, punky.
129
00:04:08,781 --> 00:04:10,650
>> ugh! I'll call you back.
130
00:04:10,717 --> 00:04:11,618
What?!
131
00:04:11,684 --> 00:04:14,187
>> [ coughs ]
If I make you a pot of gold, can
132
00:04:14,253 --> 00:04:15,555
I have a glass of water?
133
00:04:15,622 --> 00:04:18,358
[ cellphone rings ]
>> oh, my god, that's him!
134
00:04:18,423 --> 00:04:20,793
>> [ whimpering ] So hungry.
135
00:04:20,860 --> 00:04:23,630
>> ah, why aren't they growing?
136
00:04:23,696 --> 00:04:26,399
[ ding! ]
>> punky, is that you?
137
00:04:26,466 --> 00:04:28,434
>> ricky said I was flat,
Glomer.
138
00:04:28,501 --> 00:04:30,069
I want you to give me boobs.
139
00:04:30,136 --> 00:04:32,271
>> you killed me, punky.
140
00:04:32,338 --> 00:04:34,974
I'll never see chaundoon again.
141
00:04:35,041 --> 00:04:36,275
I'm dying.
142
00:04:36,342 --> 00:04:38,478
>> not before you make my chest
Bigger!
143
00:04:38,544 --> 00:04:39,545
You hear me, glomer?!
144
00:04:39,612 --> 00:04:40,546
Glomer!
145
00:04:40,613 --> 00:04:43,516
>> [ sighs ]
[ warbles ]
146
00:04:43,582 --> 00:04:44,683
>> yes!
147
00:04:44,751 --> 00:04:46,686
Wait, wait, what's happening?!
148
00:04:46,753 --> 00:04:49,455
>> choke on it, bitch.
149
00:04:49,522 --> 00:04:53,226
Henry-y-y-y-y-y-y-y-!
150
00:04:53,292 --> 00:04:53,893
>> hi.
151
00:04:53,960 --> 00:04:55,094
I'm looking for my blind date.
152
00:04:55,161 --> 00:04:58,665
He's supposed to have a yellow
Face with a red mask.
153
00:04:58,731 --> 00:05:01,734
Supposed to be really sexy.
154
00:05:05,271 --> 00:05:09,976
>> ahh, an evening devoid of
Nightmares and dreamscapes.
155
00:05:10,043 --> 00:05:11,344
>> well, hey there, kingsy!
156
00:05:11,411 --> 00:05:12,378
>> aah! Dean koontz?
157
00:05:12,445 --> 00:05:13,579
>> that's me.
158
00:05:13,646 --> 00:05:15,248
Hope you like chills of that
Caliber 'cause old koontzy just
159
00:05:15,314 --> 00:05:16,282
Bought a place down the road.
160
00:05:16,349 --> 00:05:18,051
Of course, it ain't quite as
Nice as your house --
161
00:05:18,117 --> 00:05:20,119
Foundation's a little creaky,
Doesn't really hold water, but
162
00:05:20,186 --> 00:05:21,020
Same neighborhood, right?
163
00:05:21,087 --> 00:05:22,121
Ooh, got an ipod, eh?
164
00:05:22,188 --> 00:05:24,157
Old koontzy went with the
Zune -- almost as good, not
165
00:05:24,223 --> 00:05:26,626
Quite as well-reviewed, doesn't
Quite get the shelf space an
166
00:05:26,693 --> 00:05:28,695
Ipod does, but it costs the
Same, which is weird.
167
00:05:28,761 --> 00:05:29,529
>> yeah.
168
00:05:29,595 --> 00:05:30,830
>> always room for second-best,
I say.
169
00:05:30,897 --> 00:05:34,701
[ engine revs ]
So, you got a car that looks
170
00:05:34,767 --> 00:05:35,902
Just like christine?
171
00:05:35,968 --> 00:05:37,804
A lot of iconic images in your
Books, but I don't know about
172
00:05:37,870 --> 00:05:39,072
All that.
173
00:05:39,138 --> 00:05:40,807
Old koontzy takes the bus -- not
Quite as fun getting from "A" to
174
00:05:40,873 --> 00:05:41,908
"B," but it's an easy ride.
175
00:05:41,974 --> 00:05:43,509
>> how did you find out where I
Live?
176
00:05:43,576 --> 00:05:45,645
>> hey, what would you say to a
Koontzy/king collabo?
177
00:05:45,712 --> 00:05:47,580
"Koontzy and king" -- that's got
A nice ring to it.
178
00:05:47,647 --> 00:05:48,648
>> this conversation's over.
179
00:05:48,715 --> 00:05:49,649
>> now, hold on, kingsy.
180
00:05:49,716 --> 00:05:51,284
You just let old koontzy worry
About the ending.
181
00:05:51,350 --> 00:05:53,419
I don't want the koontzy/king
Collabo ending with a giant
182
00:05:53,486 --> 00:05:54,087
Frickin' spider.
183
00:05:54,153 --> 00:05:55,188
>> oh, it won't.
184
00:05:55,254 --> 00:06:00,626
>> [ screams ]
>> looks like your evil car
185
00:06:00,693 --> 00:06:02,128
Killed another one, mr. King.
186
00:06:02,195 --> 00:06:03,096
>> what a tragedy.
187
00:06:03,162 --> 00:06:04,597
We've lost one of america's...
188
00:06:04,664 --> 00:06:05,531
Authors.
189
00:06:05,598 --> 00:06:07,533
>> [ laughs ]
No use asking questions about
190
00:06:07,600 --> 00:06:09,469
The supernatural, right,
Officers?
191
00:06:09,535 --> 00:06:10,737
>> of course, mr. King.
192
00:06:10,803 --> 00:06:12,405
Have a nice day.
193
00:06:12,472 --> 00:06:19,545
[ ding! ]
>> [ farting loudly ]
194
00:06:19,612 --> 00:06:22,248
[ glass shatters ]
>> welcome to "American
195
00:06:22,315 --> 00:06:24,183
Gladiators: crossing the
Border."
196
00:06:24,250 --> 00:06:25,618
Our contestant today is pablo.
197
00:06:25,685 --> 00:06:28,788
If you get past the gladiators
And bust through the wall at the
198
00:06:28,855 --> 00:06:31,424
Far end, well, brother, then
You've made it to the
199
00:06:31,491 --> 00:06:32,759
United states of america.
200
00:06:32,825 --> 00:06:33,593
>> bueno.
201
00:06:33,659 --> 00:06:35,495
>> is the contestant ready?
202
00:06:35,561 --> 00:06:36,129
>> sí.
203
00:06:36,195 --> 00:06:38,097
>> are the gladiators ready?
204
00:06:38,164 --> 00:06:38,931
>> ready!
205
00:06:38,998 --> 00:06:39,932
>> let's do it!
206
00:06:39,999 --> 00:06:42,668
>> go!
207
00:06:42,735 --> 00:06:44,003
>> you had this coming!
208
00:06:44,070 --> 00:06:44,937
>> let's do it!
209
00:06:45,004 --> 00:06:46,439
>> ay, madre de dios.
210
00:06:46,506 --> 00:06:48,407
>> I'm a pro!
211
00:06:48,474 --> 00:06:49,776
>> let's do it!
212
00:06:49,842 --> 00:06:50,877
>> ohh!
213
00:06:50,943 --> 00:06:59,018
Mi saco de amor --
Hay estallado.
214
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
>> let's do it!
215
00:07:00,987 --> 00:07:04,123
>> ohh!
216
00:07:04,190 --> 00:07:05,591
>> yeah, don't throw that ball!
217
00:07:05,658 --> 00:07:06,793
I don't play fetch, man!
218
00:07:06,859 --> 00:07:08,027
>> I'm sorry, amigo.
219
00:07:08,094 --> 00:07:10,897
You fought well, but you just
Weren't up to snuff against the
220
00:07:10,963 --> 00:07:13,065
American gladiators.
221
00:07:13,132 --> 00:07:14,000
>> si.
222
00:07:14,066 --> 00:07:16,068
>> so we're gonna have to send
You back home.
223
00:07:16,135 --> 00:07:16,836
Hasta luego.
224
00:07:16,903 --> 00:07:18,905
Bring it out, boys!
225
00:07:22,909 --> 00:07:24,076
That's all for now.
226
00:07:24,143 --> 00:07:27,480
We'll see you next time on
"American gladiators: crossing
227
00:07:27,547 --> 00:07:29,549
The border."
228
00:07:29,615 --> 00:07:34,153
>> [ shouts ]
>> I love geography day.
229
00:07:34,220 --> 00:07:35,021
I got italy.
230
00:07:35,087 --> 00:07:36,122
>> I got russia.
231
00:07:36,189 --> 00:07:37,890
>> I got iraq.
232
00:07:37,957 --> 00:07:40,793
>> [ morgan freeman's voice ] A
Joker came to arkham asylum in
233
00:07:40,860 --> 00:07:42,962
The summer of aught nine.
234
00:07:43,029 --> 00:07:46,866
I know as much because I
Remember thinking, "That is the
235
00:07:46,933 --> 00:07:49,936
Whitest son of a bitch I have
Ever seen."
236
00:07:50,002 --> 00:07:54,674
He had a funny way about him --
Not "Ha ha" funny, more
237
00:07:54,740 --> 00:07:57,009
"Stab stab" funny.
238
00:07:57,076 --> 00:07:59,612
>> welcome back to arkham's
Top 40.
239
00:07:59,679 --> 00:08:03,015
The riddler writes, "Joker, can
You please play
240
00:08:03,082 --> 00:08:05,518
'who let the dogs out?'"
[ laughs ]
241
00:08:05,585 --> 00:08:08,754
[ over loudspeaker ] Well,
Riddler, here's your death-row
242
00:08:08,821 --> 00:08:10,489
Dedication.
243
00:08:10,556 --> 00:08:11,691
>> yes!
244
00:08:11,757 --> 00:08:14,861
>> he even found a way to fool
The sodomites.
245
00:08:14,927 --> 00:08:16,329
>> come here, joker.
246
00:08:16,395 --> 00:08:20,967
I'm gonna fill that balloon up
Real good.
247
00:08:21,033 --> 00:08:24,170
>> and despite appearances, we
Became friends.
248
00:08:24,237 --> 00:08:27,640
>> I hear you're a man who can
Get things.
249
00:08:27,707 --> 00:08:29,141
>> well, that depends.
250
00:08:29,207 --> 00:08:32,044
>> I need a large poster of
Phyllis diller.
251
00:08:32,111 --> 00:08:33,546
>> that may take time.
252
00:08:33,613 --> 00:08:37,415
>> time's the one thing I've
Got.
253
00:08:37,482 --> 00:08:39,217
Well, that and dementia.
254
00:08:39,284 --> 00:08:42,688
[ thunder crashing ]
>> scarecrow, check.
255
00:08:42,755 --> 00:08:44,123
Two-face, check.
256
00:08:44,190 --> 00:08:46,459
Joker...
257
00:08:46,525 --> 00:08:49,161
Joker, you better be sick or
Dead in there, I [bleep] You
258
00:08:49,228 --> 00:08:50,396
Not!
259
00:08:50,463 --> 00:08:52,932
>> I remember thinking it would
Take a man 100 years to tunnel
260
00:08:52,999 --> 00:08:54,967
Out of arkham.
261
00:08:55,034 --> 00:08:56,068
>> what the hell?!
262
00:08:56,135 --> 00:08:58,271
>> the joker did it in just two
Days.
263
00:08:58,337 --> 00:09:00,740
[ laughs ]
Clearly, I gots trouble with the
264
00:09:00,806 --> 00:09:03,209
Math.
265
00:09:03,276 --> 00:09:06,178
>> think you can escape through
The sewer line, huh, joker?!
266
00:09:06,245 --> 00:09:07,980
Not with the batman on your
Tail.
267
00:09:08,047 --> 00:09:11,017
[ thunder crashing ]
Oh, it smells like
268
00:09:11,083 --> 00:09:12,418
"Batman forever"!
269
00:09:12,485 --> 00:09:14,553
>> [ laughs maniacally ]
Sucker!
270
00:09:14,620 --> 00:09:18,224
>> but what we didn't know was
That the joker hadn't actually
271
00:09:18,291 --> 00:09:18,958
Left yet.
272
00:09:19,025 --> 00:09:21,794
>> buffalo wings, do your thing.
273
00:09:21,861 --> 00:09:26,399
[ excreting loudly ]
[ toilet flushes ]
274
00:09:26,465 --> 00:09:28,100
>> uh, hello, there's a man down
Here.
275
00:09:28,167 --> 00:09:29,869
Please don't flush anything for
A while.
276
00:09:29,936 --> 00:09:31,837
>> oo-o-o-o-o-h-wee!
277
00:09:31,904 --> 00:09:34,607
Forget about the green mile!
278
00:09:34,674 --> 00:09:37,143
Try walking the brown mile!
279
00:09:37,209 --> 00:09:42,048
[ laughs maniacally ]
>> oh, god! Oh, god!
280
00:09:42,114 --> 00:09:44,550
[ choking ]
>> batman crawled through a
281
00:09:44,617 --> 00:09:48,054
River of [bleep] 500 yards long.
282
00:09:48,120 --> 00:09:51,023
I remember thinking that was
Probably the length of five
283
00:09:51,090 --> 00:09:52,024
Ping-pong tables.
284
00:09:52,091 --> 00:09:54,226
Again, not so good with the
Math.
285
00:09:54,293 --> 00:09:57,530
I remember thinking you'd have
To be pretty insane to play a
286
00:09:57,596 --> 00:09:59,632
Joke like that on the batman.
287
00:10:00,900 --> 00:10:02,068
>> oh, come on!
288
00:10:02,134 --> 00:10:05,805
>> then again, I remember
Thinking that was pretty damn
289
00:10:05,871 --> 00:10:06,906
Funny.
290
00:10:06,973 --> 00:10:09,475
[ maniacal laugh echoing ]
>> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪
291
00:10:18,117 --> 00:10:20,686
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
292
00:10:20,753 --> 00:10:22,488
Bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
293
00:10:22,555 --> 00:10:24,991
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
294
00:10:25,057 --> 00:10:26,726
Bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
295
00:10:26,792 --> 00:10:29,195
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
296
00:10:29,261 --> 00:10:30,830
Bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
297
00:10:30,896 --> 00:10:33,432
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
298
00:10:33,499 --> 00:10:43,476
Bawk bawk ♪
Ba-gawk! Bawk.
299
00:10:43,542 --> 00:10:44,543
Bawk bawk ♪
Ba-gawk! Bawk.
20956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.