All language subtitles for Robot Chicken - S04E09 - But Not in That Way (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,271 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,338 --> 00:00:39,806 >> nice wang! 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,609 [ balloon squeaks ] >> nice poodle! 6 00:00:42,675 --> 00:00:46,479 [ balloon squeaks ] >> nice pretzel! 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,480 >> come on, honey. 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,782 The red wings game is on. 9 00:00:48,848 --> 00:00:49,482 >> no, dad. 10 00:00:49,549 --> 00:00:50,750 I'm watching "Inuyasha." 11 00:00:50,817 --> 00:00:52,719 >> kagome, you look similar to Kikyo. 12 00:00:52,786 --> 00:00:54,687 >> inuyasha, I am just a Schoolgirl. 13 00:00:54,754 --> 00:00:55,922 >> curse kaede's magic! 14 00:00:55,989 --> 00:00:58,224 Without the jewel of the four Souls, I'll never become a full 15 00:00:58,291 --> 00:00:59,225 Demon! 16 00:00:59,292 --> 00:01:00,293 >> what... 17 00:01:00,360 --> 00:01:01,361 The... 18 00:01:01,428 --> 00:01:03,596 [bleep] >> dad, shush! 19 00:01:03,663 --> 00:01:07,066 >> [ sighs ] >> kikyo shot me with an arrow 20 00:01:07,133 --> 00:01:08,301 When I tried to steal the jewel. 21 00:01:08,368 --> 00:01:09,836 >> I will not let you have the Jewel. 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,205 >> I'm not a dog, although I do Lift my leg to pee sometimes. 23 00:01:12,272 --> 00:01:13,606 >> you do indeed look like a Dog. 24 00:01:13,673 --> 00:01:14,841 Sit, boy. 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,443 Oddly enough, I also lift my leg To pee, although you wouldn't 26 00:01:16,509 --> 00:01:18,311 Think so. 27 00:01:18,378 --> 00:01:20,213 >> now that was a good episode. 28 00:01:20,280 --> 00:01:21,481 >> wait, it's over? 29 00:01:21,548 --> 00:01:22,749 When's it on again? 30 00:01:22,816 --> 00:01:25,518 >> ah, stupid adult swim only Plays it on saturdays now. 31 00:01:25,585 --> 00:01:26,652 >> what?! 32 00:01:26,719 --> 00:01:28,888 I'm not waiting a whole [bleep] Week to find out whether 33 00:01:28,955 --> 00:01:30,690 Inuyasha and kagome get Together! 34 00:01:30,757 --> 00:01:31,324 Come on! 35 00:01:31,390 --> 00:01:32,725 [bleep] Best buy's closed. 36 00:01:32,792 --> 00:01:34,060 Maybe target's still open. 37 00:01:34,127 --> 00:01:36,229 >> dad, you are seriously Weirding me out. 38 00:01:36,295 --> 00:01:37,997 Dad, I want to watch "Gossip girl." 39 00:01:38,064 --> 00:01:39,132 >> shh! "Inuyasha's" on! 40 00:01:39,199 --> 00:01:40,098 >> I know it's on! 41 00:01:40,166 --> 00:01:42,569 You've been watching the dvds For eight hours! 42 00:01:42,634 --> 00:01:44,571 >> honey, did you go to work Today? 43 00:01:44,637 --> 00:01:45,104 >> yep. 44 00:01:45,170 --> 00:01:46,172 >> no, you didn't! 45 00:01:46,239 --> 00:01:47,574 >> I meant my life's work. 46 00:01:47,640 --> 00:01:49,309 >> do you like the meat loaf, Dear? 47 00:01:49,375 --> 00:01:51,845 >> I'm pretending it's demon Food, since I'm half-demon. 48 00:01:51,911 --> 00:01:53,680 [ creaking ] >> [ moaning ] Oh, barry. 49 00:01:53,746 --> 00:01:54,747 >> call me "Inuyasha." 50 00:01:54,814 --> 00:01:55,615 >> yes, inuyasha! 51 00:01:55,682 --> 00:01:56,483 >> yeah, kagome! 52 00:01:56,549 --> 00:01:57,817 I'm giving it to you, kagome! 53 00:01:57,884 --> 00:01:58,785 >> do me, inuyasha! 54 00:01:58,852 --> 00:02:00,119 >> oh, I'm doing you, kagome! 55 00:02:00,186 --> 00:02:02,355 >> [ groans ] >> honey, the red wings are on. 56 00:02:02,422 --> 00:02:04,591 >> dad, please just let me watch "Gossip girl." 57 00:02:04,657 --> 00:02:05,558 >> ooh, who's that? 58 00:02:05,625 --> 00:02:07,527 Is that boy going steady with That girl? 59 00:02:07,594 --> 00:02:09,228 I could really get into this Show. 60 00:02:09,294 --> 00:02:11,164 >> aah! 61 00:02:11,231 --> 00:02:12,031 >> ...With two minutes left... 62 00:02:12,098 --> 00:02:13,833 >> and dad wins. 63 00:02:13,900 --> 00:02:15,001 [ buzzer ] >> I'm hungry, giving tree. 64 00:02:17,971 --> 00:02:19,672 >> take one of my apples, gary. 65 00:02:19,739 --> 00:02:20,740 >> thanks. 66 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 It's hot, too. 67 00:02:21,708 --> 00:02:23,843 [ creaking ] Mm, a little -- little to the 68 00:02:23,910 --> 00:02:24,978 Right. 69 00:02:25,044 --> 00:02:28,214 I asked her to marry me, and she Said yes, giving tree. 70 00:02:28,281 --> 00:02:30,283 We are gonna need a house. 71 00:02:30,350 --> 00:02:31,417 >> probably. 72 00:02:31,484 --> 00:02:33,853 >> so, can I, you know, like, Maybe, uh... 73 00:02:33,920 --> 00:02:35,054 >> take my branches? 74 00:02:35,121 --> 00:02:36,022 >> thanks! 75 00:02:36,089 --> 00:02:38,424 >> wait, that was a question, Not a statement! 76 00:02:38,491 --> 00:02:39,926 Oh! That's my left branch! 77 00:02:39,993 --> 00:02:41,127 That hurts! 78 00:02:41,194 --> 00:02:43,296 >> giving tree, my family has Grown. 79 00:02:43,363 --> 00:02:45,531 I want to add an addition to my House. 80 00:02:45,598 --> 00:02:46,733 >> ah, good for you. 81 00:02:46,799 --> 00:02:48,167 >> [ singsong voice ] Come on. 82 00:02:48,234 --> 00:02:49,335 You're the giving tree. 83 00:02:49,402 --> 00:02:50,703 >> yeah, I guess that's true. 84 00:02:50,770 --> 00:02:51,905 >> great! 85 00:02:51,971 --> 00:02:54,073 >> well, you should know I've Been having termite problems. 86 00:02:54,140 --> 00:02:55,141 >> oh, really? 87 00:02:55,208 --> 00:02:57,410 >> yeah, but, you know, my Cousin across the field is 88 00:02:57,477 --> 00:02:58,444 Another giving tree. 89 00:02:58,511 --> 00:02:59,212 >> oh, thanks. 90 00:02:59,279 --> 00:03:01,781 You're such a good giving tree. 91 00:03:01,848 --> 00:03:02,448 Hey, what's up? 92 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 You're another giving tree? 93 00:03:03,583 --> 00:03:04,484 I just want to get -- ow! 94 00:03:04,551 --> 00:03:06,519 Why are you taking off my Pants?! 95 00:03:06,586 --> 00:03:08,087 >> did I say giving tree? 96 00:03:08,154 --> 00:03:09,389 I meant raping tree. 97 00:03:09,455 --> 00:03:12,725 But I'm sure he'll give you Something, like a big, thick 98 00:03:12,792 --> 00:03:14,561 Stick up your fat ass. 99 00:03:14,627 --> 00:03:17,797 [ laughs evilly ] >> oh, look, kids. 100 00:03:17,864 --> 00:03:20,199 Lucky had a litter of kittens. 101 00:03:20,266 --> 00:03:22,268 >> mm. Congratulations. 102 00:03:22,335 --> 00:03:24,904 [ sniffs ] Anyone going to freak if I eat 103 00:03:24,971 --> 00:03:26,773 The afterbirth? 104 00:03:26,839 --> 00:03:28,408 >> and now for the weather. 105 00:03:28,474 --> 00:03:29,542 >> thunder! 106 00:03:29,609 --> 00:03:30,476 Thunder! 107 00:03:30,543 --> 00:03:31,344 Thunder! 108 00:03:31,411 --> 00:03:32,845 >> and now sports. 109 00:03:32,912 --> 00:03:36,382 >> so, you see, no one stabbed You in the vagina, punky. 110 00:03:36,449 --> 00:03:37,684 You're a woman now. 111 00:03:37,750 --> 00:03:39,018 Isn't that exciting? 112 00:03:39,085 --> 00:03:41,020 >> I guess it is, henry. Thanks. 113 00:03:41,087 --> 00:03:44,223 >> well, I'll be in my room with The door locked. 114 00:03:44,290 --> 00:03:46,259 >> I thought he'd never leave! 115 00:03:46,326 --> 00:03:48,928 Ready for another magical Adventure?! 116 00:03:48,995 --> 00:03:50,163 >> mm, not today, glomer. 117 00:03:50,228 --> 00:03:52,899 >> don't you want to look for Rainbows in the marshmallow 118 00:03:52,966 --> 00:03:53,833 Clouds? 119 00:03:53,900 --> 00:03:55,602 >> [ scoffs ] I'm not a little girl anymore, 120 00:03:55,668 --> 00:03:56,402 Glomer. 121 00:03:56,469 --> 00:03:57,971 Maybe I just want to go to the Mall. 122 00:03:58,037 --> 00:03:59,105 >> can I stay out here? 123 00:03:59,172 --> 00:04:00,306 It's dark in the closet. 124 00:04:00,373 --> 00:04:01,874 >> hide in your closet, glomer! 125 00:04:01,941 --> 00:04:04,344 >> [ whimpers ] >> oh, my god, and did you see 126 00:04:04,410 --> 00:04:05,678 How ricky looked at me? 127 00:04:05,745 --> 00:04:07,347 Eeeeee! He's so cute! 128 00:04:07,413 --> 00:04:08,715 >> please, punky. 129 00:04:08,781 --> 00:04:10,650 >> ugh! I'll call you back. 130 00:04:10,717 --> 00:04:11,618 What?! 131 00:04:11,684 --> 00:04:14,187 >> [ coughs ] If I make you a pot of gold, can 132 00:04:14,253 --> 00:04:15,555 I have a glass of water? 133 00:04:15,622 --> 00:04:18,358 [ cellphone rings ] >> oh, my god, that's him! 134 00:04:18,423 --> 00:04:20,793 >> [ whimpering ] So hungry. 135 00:04:20,860 --> 00:04:23,630 >> ah, why aren't they growing? 136 00:04:23,696 --> 00:04:26,399 [ ding! ] >> punky, is that you? 137 00:04:26,466 --> 00:04:28,434 >> ricky said I was flat, Glomer. 138 00:04:28,501 --> 00:04:30,069 I want you to give me boobs. 139 00:04:30,136 --> 00:04:32,271 >> you killed me, punky. 140 00:04:32,338 --> 00:04:34,974 I'll never see chaundoon again. 141 00:04:35,041 --> 00:04:36,275 I'm dying. 142 00:04:36,342 --> 00:04:38,478 >> not before you make my chest Bigger! 143 00:04:38,544 --> 00:04:39,545 You hear me, glomer?! 144 00:04:39,612 --> 00:04:40,546 Glomer! 145 00:04:40,613 --> 00:04:43,516 >> [ sighs ] [ warbles ] 146 00:04:43,582 --> 00:04:44,683 >> yes! 147 00:04:44,751 --> 00:04:46,686 Wait, wait, what's happening?! 148 00:04:46,753 --> 00:04:49,455 >> choke on it, bitch. 149 00:04:49,522 --> 00:04:53,226 Henry-y-y-y-y-y-y-y-! 150 00:04:53,292 --> 00:04:53,893 >> hi. 151 00:04:53,960 --> 00:04:55,094 I'm looking for my blind date. 152 00:04:55,161 --> 00:04:58,665 He's supposed to have a yellow Face with a red mask. 153 00:04:58,731 --> 00:05:01,734 Supposed to be really sexy. 154 00:05:05,271 --> 00:05:09,976 >> ahh, an evening devoid of Nightmares and dreamscapes. 155 00:05:10,043 --> 00:05:11,344 >> well, hey there, kingsy! 156 00:05:11,411 --> 00:05:12,378 >> aah! Dean koontz? 157 00:05:12,445 --> 00:05:13,579 >> that's me. 158 00:05:13,646 --> 00:05:15,248 Hope you like chills of that Caliber 'cause old koontzy just 159 00:05:15,314 --> 00:05:16,282 Bought a place down the road. 160 00:05:16,349 --> 00:05:18,051 Of course, it ain't quite as Nice as your house -- 161 00:05:18,117 --> 00:05:20,119 Foundation's a little creaky, Doesn't really hold water, but 162 00:05:20,186 --> 00:05:21,020 Same neighborhood, right? 163 00:05:21,087 --> 00:05:22,121 Ooh, got an ipod, eh? 164 00:05:22,188 --> 00:05:24,157 Old koontzy went with the Zune -- almost as good, not 165 00:05:24,223 --> 00:05:26,626 Quite as well-reviewed, doesn't Quite get the shelf space an 166 00:05:26,693 --> 00:05:28,695 Ipod does, but it costs the Same, which is weird. 167 00:05:28,761 --> 00:05:29,529 >> yeah. 168 00:05:29,595 --> 00:05:30,830 >> always room for second-best, I say. 169 00:05:30,897 --> 00:05:34,701 [ engine revs ] So, you got a car that looks 170 00:05:34,767 --> 00:05:35,902 Just like christine? 171 00:05:35,968 --> 00:05:37,804 A lot of iconic images in your Books, but I don't know about 172 00:05:37,870 --> 00:05:39,072 All that. 173 00:05:39,138 --> 00:05:40,807 Old koontzy takes the bus -- not Quite as fun getting from "A" to 174 00:05:40,873 --> 00:05:41,908 "B," but it's an easy ride. 175 00:05:41,974 --> 00:05:43,509 >> how did you find out where I Live? 176 00:05:43,576 --> 00:05:45,645 >> hey, what would you say to a Koontzy/king collabo? 177 00:05:45,712 --> 00:05:47,580 "Koontzy and king" -- that's got A nice ring to it. 178 00:05:47,647 --> 00:05:48,648 >> this conversation's over. 179 00:05:48,715 --> 00:05:49,649 >> now, hold on, kingsy. 180 00:05:49,716 --> 00:05:51,284 You just let old koontzy worry About the ending. 181 00:05:51,350 --> 00:05:53,419 I don't want the koontzy/king Collabo ending with a giant 182 00:05:53,486 --> 00:05:54,087 Frickin' spider. 183 00:05:54,153 --> 00:05:55,188 >> oh, it won't. 184 00:05:55,254 --> 00:06:00,626 >> [ screams ] >> looks like your evil car 185 00:06:00,693 --> 00:06:02,128 Killed another one, mr. King. 186 00:06:02,195 --> 00:06:03,096 >> what a tragedy. 187 00:06:03,162 --> 00:06:04,597 We've lost one of america's... 188 00:06:04,664 --> 00:06:05,531 Authors. 189 00:06:05,598 --> 00:06:07,533 >> [ laughs ] No use asking questions about 190 00:06:07,600 --> 00:06:09,469 The supernatural, right, Officers? 191 00:06:09,535 --> 00:06:10,737 >> of course, mr. King. 192 00:06:10,803 --> 00:06:12,405 Have a nice day. 193 00:06:12,472 --> 00:06:19,545 [ ding! ] >> [ farting loudly ] 194 00:06:19,612 --> 00:06:22,248 [ glass shatters ] >> welcome to "American 195 00:06:22,315 --> 00:06:24,183 Gladiators: crossing the Border." 196 00:06:24,250 --> 00:06:25,618 Our contestant today is pablo. 197 00:06:25,685 --> 00:06:28,788 If you get past the gladiators And bust through the wall at the 198 00:06:28,855 --> 00:06:31,424 Far end, well, brother, then You've made it to the 199 00:06:31,491 --> 00:06:32,759 United states of america. 200 00:06:32,825 --> 00:06:33,593 >> bueno. 201 00:06:33,659 --> 00:06:35,495 >> is the contestant ready? 202 00:06:35,561 --> 00:06:36,129 >> sí. 203 00:06:36,195 --> 00:06:38,097 >> are the gladiators ready? 204 00:06:38,164 --> 00:06:38,931 >> ready! 205 00:06:38,998 --> 00:06:39,932 >> let's do it! 206 00:06:39,999 --> 00:06:42,668 >> go! 207 00:06:42,735 --> 00:06:44,003 >> you had this coming! 208 00:06:44,070 --> 00:06:44,937 >> let's do it! 209 00:06:45,004 --> 00:06:46,439 >> ay, madre de dios. 210 00:06:46,506 --> 00:06:48,407 >> I'm a pro! 211 00:06:48,474 --> 00:06:49,776 >> let's do it! 212 00:06:49,842 --> 00:06:50,877 >> ohh! 213 00:06:50,943 --> 00:06:59,018 Mi saco de amor -- Hay estallado. 214 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 >> let's do it! 215 00:07:00,987 --> 00:07:04,123 >> ohh! 216 00:07:04,190 --> 00:07:05,591 >> yeah, don't throw that ball! 217 00:07:05,658 --> 00:07:06,793 I don't play fetch, man! 218 00:07:06,859 --> 00:07:08,027 >> I'm sorry, amigo. 219 00:07:08,094 --> 00:07:10,897 You fought well, but you just Weren't up to snuff against the 220 00:07:10,963 --> 00:07:13,065 American gladiators. 221 00:07:13,132 --> 00:07:14,000 >> si. 222 00:07:14,066 --> 00:07:16,068 >> so we're gonna have to send You back home. 223 00:07:16,135 --> 00:07:16,836 Hasta luego. 224 00:07:16,903 --> 00:07:18,905 Bring it out, boys! 225 00:07:22,909 --> 00:07:24,076 That's all for now. 226 00:07:24,143 --> 00:07:27,480 We'll see you next time on "American gladiators: crossing 227 00:07:27,547 --> 00:07:29,549 The border." 228 00:07:29,615 --> 00:07:34,153 >> [ shouts ] >> I love geography day. 229 00:07:34,220 --> 00:07:35,021 I got italy. 230 00:07:35,087 --> 00:07:36,122 >> I got russia. 231 00:07:36,189 --> 00:07:37,890 >> I got iraq. 232 00:07:37,957 --> 00:07:40,793 >> [ morgan freeman's voice ] A Joker came to arkham asylum in 233 00:07:40,860 --> 00:07:42,962 The summer of aught nine. 234 00:07:43,029 --> 00:07:46,866 I know as much because I Remember thinking, "That is the 235 00:07:46,933 --> 00:07:49,936 Whitest son of a bitch I have Ever seen." 236 00:07:50,002 --> 00:07:54,674 He had a funny way about him -- Not "Ha ha" funny, more 237 00:07:54,740 --> 00:07:57,009 "Stab stab" funny. 238 00:07:57,076 --> 00:07:59,612 >> welcome back to arkham's Top 40. 239 00:07:59,679 --> 00:08:03,015 The riddler writes, "Joker, can You please play 240 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 'who let the dogs out?'" [ laughs ] 241 00:08:05,585 --> 00:08:08,754 [ over loudspeaker ] Well, Riddler, here's your death-row 242 00:08:08,821 --> 00:08:10,489 Dedication. 243 00:08:10,556 --> 00:08:11,691 >> yes! 244 00:08:11,757 --> 00:08:14,861 >> he even found a way to fool The sodomites. 245 00:08:14,927 --> 00:08:16,329 >> come here, joker. 246 00:08:16,395 --> 00:08:20,967 I'm gonna fill that balloon up Real good. 247 00:08:21,033 --> 00:08:24,170 >> and despite appearances, we Became friends. 248 00:08:24,237 --> 00:08:27,640 >> I hear you're a man who can Get things. 249 00:08:27,707 --> 00:08:29,141 >> well, that depends. 250 00:08:29,207 --> 00:08:32,044 >> I need a large poster of Phyllis diller. 251 00:08:32,111 --> 00:08:33,546 >> that may take time. 252 00:08:33,613 --> 00:08:37,415 >> time's the one thing I've Got. 253 00:08:37,482 --> 00:08:39,217 Well, that and dementia. 254 00:08:39,284 --> 00:08:42,688 [ thunder crashing ] >> scarecrow, check. 255 00:08:42,755 --> 00:08:44,123 Two-face, check. 256 00:08:44,190 --> 00:08:46,459 Joker... 257 00:08:46,525 --> 00:08:49,161 Joker, you better be sick or Dead in there, I [bleep] You 258 00:08:49,228 --> 00:08:50,396 Not! 259 00:08:50,463 --> 00:08:52,932 >> I remember thinking it would Take a man 100 years to tunnel 260 00:08:52,999 --> 00:08:54,967 Out of arkham. 261 00:08:55,034 --> 00:08:56,068 >> what the hell?! 262 00:08:56,135 --> 00:08:58,271 >> the joker did it in just two Days. 263 00:08:58,337 --> 00:09:00,740 [ laughs ] Clearly, I gots trouble with the 264 00:09:00,806 --> 00:09:03,209 Math. 265 00:09:03,276 --> 00:09:06,178 >> think you can escape through The sewer line, huh, joker?! 266 00:09:06,245 --> 00:09:07,980 Not with the batman on your Tail. 267 00:09:08,047 --> 00:09:11,017 [ thunder crashing ] Oh, it smells like 268 00:09:11,083 --> 00:09:12,418 "Batman forever"! 269 00:09:12,485 --> 00:09:14,553 >> [ laughs maniacally ] Sucker! 270 00:09:14,620 --> 00:09:18,224 >> but what we didn't know was That the joker hadn't actually 271 00:09:18,291 --> 00:09:18,958 Left yet. 272 00:09:19,025 --> 00:09:21,794 >> buffalo wings, do your thing. 273 00:09:21,861 --> 00:09:26,399 [ excreting loudly ] [ toilet flushes ] 274 00:09:26,465 --> 00:09:28,100 >> uh, hello, there's a man down Here. 275 00:09:28,167 --> 00:09:29,869 Please don't flush anything for A while. 276 00:09:29,936 --> 00:09:31,837 >> oo-o-o-o-o-h-wee! 277 00:09:31,904 --> 00:09:34,607 Forget about the green mile! 278 00:09:34,674 --> 00:09:37,143 Try walking the brown mile! 279 00:09:37,209 --> 00:09:42,048 [ laughs maniacally ] >> oh, god! Oh, god! 280 00:09:42,114 --> 00:09:44,550 [ choking ] >> batman crawled through a 281 00:09:44,617 --> 00:09:48,054 River of [bleep] 500 yards long. 282 00:09:48,120 --> 00:09:51,023 I remember thinking that was Probably the length of five 283 00:09:51,090 --> 00:09:52,024 Ping-pong tables. 284 00:09:52,091 --> 00:09:54,226 Again, not so good with the Math. 285 00:09:54,293 --> 00:09:57,530 I remember thinking you'd have To be pretty insane to play a 286 00:09:57,596 --> 00:09:59,632 Joke like that on the batman. 287 00:10:00,900 --> 00:10:02,068 >> oh, come on! 288 00:10:02,134 --> 00:10:05,805 >> then again, I remember Thinking that was pretty damn 289 00:10:05,871 --> 00:10:06,906 Funny. 290 00:10:06,973 --> 00:10:09,475 [ maniacal laugh echoing ] >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 291 00:10:18,117 --> 00:10:20,686 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 292 00:10:20,753 --> 00:10:22,488 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 293 00:10:22,555 --> 00:10:24,991 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 294 00:10:25,057 --> 00:10:26,726 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 295 00:10:26,792 --> 00:10:29,195 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 296 00:10:29,261 --> 00:10:30,830 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 297 00:10:30,896 --> 00:10:33,432 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 298 00:10:33,499 --> 00:10:43,476 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 299 00:10:43,542 --> 00:10:44,543 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 20956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.