All language subtitles for Robot Chicken - S04E08 - Two Weeks Without Food (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,304 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,371 --> 00:00:41,841 >> my son perseus, you have the Advantage of a strong body and a 5 00:00:41,908 --> 00:00:44,544 Pleasing face, but you will need The help of zeus! 6 00:00:44,611 --> 00:00:47,680 Here is an impenetrable shield And a sword that will penetrate 7 00:00:47,747 --> 00:00:48,581 Any armor. 8 00:00:48,648 --> 00:00:50,517 Try not to get it too close to The shield. 9 00:00:50,583 --> 00:00:53,953 Not sure which one beats the Other. 10 00:00:54,020 --> 00:00:57,590 [ sighs ] Bo-ring! 11 00:00:57,657 --> 00:01:00,560 What about this little baby? 12 00:01:00,627 --> 00:01:02,095 Yeah, git-r-done! 13 00:01:02,162 --> 00:01:05,265 >> ♪ over land ♪ ♪ and shallow stream ♪ 14 00:01:05,331 --> 00:01:08,535 ♪ comes a clashing titan Four-wheel dream machine ♪ 15 00:01:08,601 --> 00:01:13,440 ♪ perseus monster truck! ♪ [ swords clanging ] 16 00:01:13,506 --> 00:01:16,408 [ all scream ] >> ♪ with the monster truck 17 00:01:16,476 --> 00:01:20,580 Custom chrome grill guard ♪ ♪ you can smash through anything 18 00:01:20,646 --> 00:01:26,152 That's hard ♪ ♪ perseus monster truck! ♪ 19 00:01:26,219 --> 00:01:31,558 ♪ ow! ♪ ♪ calibos is in the swamp ♪ 20 00:01:31,624 --> 00:01:34,794 ♪ that's where his monster truck Will stomp ♪ 21 00:01:34,860 --> 00:01:39,866 ♪ perseus monster truck! ♪ ♪ turbo charged ♪ 22 00:01:39,933 --> 00:01:43,336 ♪ and diesel mean ♪ ♪ a clashing titan four-wheel 23 00:01:43,402 --> 00:01:49,908 Dream machine ♪ >> aw [bleep] 24 00:01:49,976 --> 00:01:53,880 >> if you touch your sister one More time, I am driving this car 25 00:01:53,947 --> 00:01:55,949 Into a lake! 26 00:02:01,287 --> 00:02:04,958 [ tires screech ] >> I'm iron man! 27 00:02:05,024 --> 00:02:06,192 Ignite rocket boots! 28 00:02:06,259 --> 00:02:07,126 Whoosh! 29 00:02:07,193 --> 00:02:09,095 Vr-r-r-oom! Zho-zho! 30 00:02:09,162 --> 00:02:10,896 Repulser rays, go! 31 00:02:10,964 --> 00:02:12,098 Choo-choo-choo! 32 00:02:12,165 --> 00:02:14,601 [ laughs ] I'm iron man! 33 00:02:14,667 --> 00:02:16,669 Holy crap! 34 00:02:16,736 --> 00:02:18,638 It's iron man for real! 35 00:02:18,704 --> 00:02:20,607 Hey, iron man! 36 00:02:20,673 --> 00:02:23,443 Iron man! 37 00:02:27,847 --> 00:02:29,782 Iron man, look at me! 38 00:02:29,849 --> 00:02:31,518 I'm iron man, too! 39 00:02:31,584 --> 00:02:33,887 >> what the -- whoa! 40 00:02:33,953 --> 00:02:37,090 >> hey, hulk, I'm iron man! 41 00:02:37,156 --> 00:02:38,391 >> works for hulk. 42 00:02:38,458 --> 00:02:40,960 [ grunts ] >> whoa! 43 00:02:41,027 --> 00:02:42,795 Unh! Unh! Ow! 44 00:02:42,862 --> 00:02:43,329 Mommy? 45 00:02:43,396 --> 00:02:44,464 [ splat! ] Unh! 46 00:02:44,531 --> 00:02:46,733 I'm...Iron man. 47 00:02:46,799 --> 00:02:48,167 >> well, works for giant-man. 48 00:02:48,234 --> 00:02:53,940 >> aaaaaaaaah! 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,409 [ weakly ] I'm iron man. 50 00:03:00,079 --> 00:03:02,315 >> yay, iron man! 51 00:03:02,382 --> 00:03:03,750 >> nice job, avengers. 52 00:03:03,816 --> 00:03:06,252 Hey, what happened to that Little kid? 53 00:03:06,319 --> 00:03:07,820 >> kid? 54 00:03:10,423 --> 00:03:13,793 [ thunk! ] >> look on the bright side. 55 00:03:13,860 --> 00:03:15,328 Now he's a real iron man. 56 00:03:15,395 --> 00:03:16,529 [ clank! Clank! ] [ chuckles ] 57 00:03:16,596 --> 00:03:18,031 Get it? Iron man. 58 00:03:18,097 --> 00:03:18,765 He's made of iron. 59 00:03:18,831 --> 00:03:20,700 >> [ grunts ] >> what? What? 60 00:03:20,767 --> 00:03:23,036 >> too soon, tony, too soon. 61 00:03:24,537 --> 00:03:27,607 >> [ singing in italian ] >> [ singing in italian ] 62 00:03:46,626 --> 00:03:49,028 >> [ singing in italian ] [ all singing in italian ] 63 00:04:23,630 --> 00:04:27,133 >> ♪ khan ♪ ♪ khan ♪ 64 00:04:27,200 --> 00:04:31,304 ♪ kha-a-a-a-n ♪ >> [ singing in italian ] 65 00:04:45,151 --> 00:04:47,153 >> [ singing in italian ] >> [ singing in italian ] 66 00:05:04,437 --> 00:05:07,106 >> ladies and gentlemen, Nascar's newest driver, 67 00:05:07,173 --> 00:05:08,741 Speed racer. 68 00:05:08,808 --> 00:05:13,980 [ techno music plays ] >> it is my goal to drive my car 69 00:05:14,047 --> 00:05:15,815 The fastest, using all the rpms At my disposal and cross the 70 00:05:15,882 --> 00:05:17,617 Finish line before the other Cars, which will result in me 71 00:05:17,684 --> 00:05:18,818 Winning many races, mm? 72 00:05:18,885 --> 00:05:21,054 >> hey, mr. Racer, have you Lined up any corporate 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,221 Sponsorships? 74 00:05:22,288 --> 00:05:23,523 >> as a matter of fact, I've Lined up japan's most popular 75 00:05:23,589 --> 00:05:25,591 Animé series to sponsor my car. 76 00:05:27,760 --> 00:05:29,862 [ all gasp ] The english translation of 77 00:05:29,929 --> 00:05:31,898 The series is "Many-tentacled Rapists from hell conquer the 78 00:05:31,964 --> 00:05:34,033 Innocence of schoolgirls," and, As you can see, the production 79 00:05:34,100 --> 00:05:34,967 Values are extremely high. 80 00:05:35,034 --> 00:05:36,202 Ho-ho-ho. 81 00:05:36,269 --> 00:05:40,139 [ sproing! ] >> oh, no! Speed, come quick! 82 00:05:40,206 --> 00:05:41,808 >> [ gasps ] >> I thought southern 83 00:05:41,874 --> 00:05:43,509 Intolerance was a thing of the Past. 84 00:05:43,576 --> 00:05:45,211 >> folks, hey, this isn't a hate Cross. 85 00:05:45,278 --> 00:05:46,412 It's a welcome cross. 86 00:05:46,479 --> 00:05:48,881 >> wow, this particular gift Basket contains a wide selection 87 00:05:48,948 --> 00:05:51,417 Of omaha steaks, plus a $50 gift Certificate to best buy. 88 00:05:51,484 --> 00:05:52,218 Ahhh. 89 00:05:52,284 --> 00:06:01,427 >> hey, I never got a welcome Cross. 90 00:06:01,494 --> 00:06:04,997 >> and the mach 5 makes an early Push using a debatably legal 91 00:06:05,064 --> 00:06:06,132 Tactic. 92 00:06:06,199 --> 00:06:08,234 >> speed, those must be the Jewel thieves that stole the 93 00:06:08,301 --> 00:06:10,603 Daytona 500 diamond. 94 00:06:10,670 --> 00:06:14,173 >> [ laughs evilly ] >> this calls for a little 95 00:06:14,240 --> 00:06:14,974 Creative driving. 96 00:06:15,041 --> 00:06:16,109 [ engine revving ] [ crowd shouting ] 97 00:06:16,175 --> 00:06:17,243 >> oh, my! 98 00:06:17,310 --> 00:06:19,445 Gonna have to check the rule Book on that maneuver, race 99 00:06:19,512 --> 00:06:19,979 Fans. 100 00:06:20,046 --> 00:06:20,980 >> don't worry, speed. 101 00:06:21,047 --> 00:06:23,149 Help is on the way -- from a Mysterious ally. 102 00:06:23,216 --> 00:06:25,418 >> hey, everybody, give Speed racer's secret brother 103 00:06:25,485 --> 00:06:26,486 Some room. 104 00:06:26,552 --> 00:06:28,321 >> go help your secret brother, Racer x. 105 00:06:28,387 --> 00:06:30,790 >> boy, I wish I had a secret Brother like racer x. 106 00:06:30,857 --> 00:06:32,592 >> those drivers are persistent, But they are certainly no match 107 00:06:32,658 --> 00:06:33,092 For the mach 5. 108 00:06:33,159 --> 00:06:37,130 [ laughs ] >> whoa! 109 00:06:37,196 --> 00:06:40,533 Not sure that oil-slick Dispenser is nascar regulation, 110 00:06:40,600 --> 00:06:41,134 Folks. 111 00:06:41,200 --> 00:06:42,668 >> good god! 112 00:06:42,735 --> 00:06:43,536 >> sir! Sir! 113 00:06:43,603 --> 00:06:44,871 The tv ratings are in! 114 00:06:44,937 --> 00:06:45,838 >> hot damn! 115 00:06:45,905 --> 00:06:47,440 Viewership has tripled! 116 00:06:47,507 --> 00:06:49,008 [ sproing! ] >> yay, speed! 117 00:06:51,511 --> 00:06:52,578 >> oh, yeah! Hurray for speed! 118 00:06:52,645 --> 00:06:53,679 >> we did it -- first place! 119 00:06:53,746 --> 00:06:54,480 >> yay, speed! 120 00:06:54,547 --> 00:06:56,582 Say, where are spritle and Chim chim? 121 00:06:56,649 --> 00:06:57,750 >> ho-ho-ho! 122 00:06:57,817 --> 00:06:59,252 Those scamps are probably stowed Away in the mach 5 again. 123 00:06:59,318 --> 00:07:01,154 >> both: ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho! 124 00:07:01,220 --> 00:07:04,090 >> all: [ gasp ] >> uh... 125 00:07:04,157 --> 00:07:06,159 Someone get a hose and a garbage Bag. 126 00:07:06,225 --> 00:07:07,860 >> there's no place like home. 127 00:07:07,927 --> 00:07:09,395 There's no place like home. 128 00:07:09,462 --> 00:07:10,263 >> goodbye, dorothy. 129 00:07:10,329 --> 00:07:10,997 >> bye, dorothy! 130 00:07:11,063 --> 00:07:11,864 >> we'll miss you. 131 00:07:11,931 --> 00:07:12,765 >> so long! 132 00:07:12,832 --> 00:07:15,601 [ twinkle! ] >> is that kansas skank gone? 133 00:07:15,668 --> 00:07:16,269 Sweet! 134 00:07:16,335 --> 00:07:18,104 Back to business as usual. 135 00:07:18,171 --> 00:07:19,205 >> but why? 136 00:07:19,272 --> 00:07:23,009 >> ohh, remember when I said I Was a very bad wizard? 137 00:07:23,075 --> 00:07:25,178 Well, case in point. 138 00:07:25,244 --> 00:07:25,945 >> oh! 139 00:07:26,012 --> 00:07:28,314 >> I'll just take that brain Back. 140 00:07:28,381 --> 00:07:30,383 >> aah! Aah! 141 00:07:30,449 --> 00:07:33,853 [ clank! ] >> hmm. 142 00:07:33,920 --> 00:07:36,756 [ munch! ] Mmm! Mmm! 143 00:07:36,823 --> 00:07:39,826 >> oh, but my courage is more of A concept, really. 144 00:07:39,892 --> 00:07:40,927 Aah! 145 00:07:40,993 --> 00:07:44,297 >> yep. [ sighs ] It's good to be the wizard. 146 00:07:44,363 --> 00:07:46,365 >> sir, glinda the good witch is Here. 147 00:07:46,432 --> 00:07:48,433 >> ahh, bring me my rape shoes. 148 00:07:51,304 --> 00:07:54,273 >> I want to be just like daddy. 149 00:07:54,340 --> 00:07:57,310 >> [ crying ] >> whoo! Yeah! 150 00:08:04,750 --> 00:08:08,721 >> previously on "The hills," Heidi tried to apologize, but I 151 00:08:08,788 --> 00:08:10,256 Wasn't ready to forgive her. 152 00:08:10,323 --> 00:08:12,191 >> it's hard to say you're Sorry. 153 00:08:12,258 --> 00:08:13,125 >> you're sorry. 154 00:08:13,192 --> 00:08:14,360 See, I just said it. 155 00:08:14,427 --> 00:08:20,533 And my job at teen vogue was About to change forever. 156 00:08:20,600 --> 00:08:23,536 >> we are sending you to paris! 157 00:08:23,603 --> 00:08:25,471 >> oh, my god. Paris? 158 00:08:25,538 --> 00:08:34,881 >> ♪ I'm just a girl ♪ ♪ and paris is so far away ♪ 159 00:08:34,947 --> 00:08:35,681 >> I'm sorry. 160 00:08:35,748 --> 00:08:36,948 I thought that song might go Longer. 161 00:08:37,015 --> 00:08:39,118 Anyway, there's a catch. 162 00:08:39,184 --> 00:08:40,486 We're also sending heidi. 163 00:08:40,553 --> 00:08:42,554 >> but heidi doesn't even work Here. 164 00:08:42,621 --> 00:08:45,358 >> what are you saying, that This is a scripted show? 165 00:08:45,424 --> 00:08:48,661 >> I just don't know if I can go To paris with heidi. 166 00:08:48,728 --> 00:08:53,432 >> ♪ a trip to paris ♪ ♪ is what you've always wanted ♪ 167 00:08:53,499 --> 00:08:58,571 ♪ but there's a catch ♪ ♪ and her name is heidi montag ♪ 168 00:08:58,638 --> 00:09:02,241 >> it's really hard, but I want You to go to paris. 169 00:09:02,308 --> 00:09:04,543 >> I don't know. It's hard! 170 00:09:04,610 --> 00:09:05,778 >> I like talking. 171 00:09:05,845 --> 00:09:10,016 >> ♪ I'm talkin' to you ♪ ♪ about every little thing that 172 00:09:10,082 --> 00:09:13,219 You do ♪ ♪ but I can't tell the 173 00:09:13,286 --> 00:09:16,923 Difference ♪ ♪ between you two ♪ 174 00:09:16,989 --> 00:09:19,859 >> spencer, I don't think you Even know where paris is. 175 00:09:19,926 --> 00:09:21,694 >> leave him alone, lauren. 176 00:09:21,761 --> 00:09:22,662 He's trying. 177 00:09:22,728 --> 00:09:23,863 Driving is hard. 178 00:09:23,930 --> 00:09:25,431 Everything is so hard! 179 00:09:25,498 --> 00:09:27,900 >> heidi, other one, stop Yelling! 180 00:09:27,967 --> 00:09:29,468 Ow! Noises hurt! 181 00:09:29,535 --> 00:09:30,803 Stop hurting me, baby! 182 00:09:30,870 --> 00:09:35,975 >> ♪ mistakes are easy to make ♪ ♪ when you're young and on your 183 00:09:36,042 --> 00:09:40,313 Way to paris ♪ >> oh, great, the tires are 184 00:09:40,379 --> 00:09:40,813 Flat. 185 00:09:40,880 --> 00:09:41,847 >> no, they aren't. 186 00:09:41,914 --> 00:09:43,349 You just drove off the road. 187 00:09:43,415 --> 00:09:44,483 >> fine, lauren, fine! 188 00:09:44,550 --> 00:09:46,352 I can't do this with you right Now! 189 00:09:46,419 --> 00:09:47,386 Frustrated grunt! 190 00:09:47,453 --> 00:09:49,722 >> you're jealous that I'm with Spencer. 191 00:09:49,789 --> 00:09:51,223 This is hard, lauren! 192 00:09:51,290 --> 00:09:52,591 Seriously! 193 00:09:52,658 --> 00:09:55,628 >> getting to paris is hard! 194 00:09:55,695 --> 00:09:56,562 The keys! 195 00:09:56,629 --> 00:09:59,832 Either one of them could have The keys. 196 00:09:59,899 --> 00:10:01,267 So... 197 00:10:01,334 --> 00:10:02,702 I should go... 198 00:10:02,768 --> 00:10:03,769 This way. 199 00:10:03,836 --> 00:10:06,939 >> ♪ sometimes you got to split The difference ♪ 200 00:10:07,006 --> 00:10:12,545 ♪ between two people and then You find the car keys ♪ 201 00:10:12,611 --> 00:10:16,816 ♪ but if someone's watching Through binoculars ♪ 202 00:10:16,882 --> 00:10:21,988 ♪ it means the hills have eyes ♪ ♪ and paris is so far away ♪ 203 00:10:22,054 --> 00:10:24,056 >> the city of lights! 204 00:10:24,123 --> 00:10:26,192 [ gasps ] I made it! 205 00:10:26,258 --> 00:10:29,261 >> ♪ looks like you made it to The big time ♪ 206 00:10:29,328 --> 00:10:34,000 ♪ and it was such a hard climb ♪ ♪ but paris can be lonely 207 00:10:34,066 --> 00:10:37,570 Without friends ♪ >> we gonna skin ya and wear 208 00:10:37,636 --> 00:10:41,073 Your skin and bake you in an Oven and eat you, girl. 209 00:10:41,140 --> 00:10:43,476 >> [ muffled screaming ] [ gasping ] 210 00:10:43,542 --> 00:10:45,778 That sounds hard! 211 00:10:45,845 --> 00:10:46,946 >> come on. 212 00:10:47,013 --> 00:10:49,348 Let's go warms up the oven. 213 00:10:49,415 --> 00:10:52,551 >> [ whimpering ] >> shh. 214 00:10:52,618 --> 00:10:55,521 Be quiet, guys. 215 00:10:55,588 --> 00:10:57,990 Don't say anything. 216 00:10:58,057 --> 00:11:01,427 >> ♪ on the outside lookin' in ♪ ♪ everything seems so 217 00:11:01,494 --> 00:11:04,463 Frightening ♪ ♪ but just remember who you 218 00:11:04,530 --> 00:11:06,799 Are ♪ ♪ a big, bright, shining star ♪ 219 00:11:06,866 --> 00:11:08,300 >> aah! 220 00:11:08,367 --> 00:11:10,536 ♪ hey, you're just a girl ♪ >> aah! 221 00:11:10,603 --> 00:11:13,839 [ thud! Crack! ] >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 222 00:11:13,906 --> 00:11:16,475 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 223 00:11:16,542 --> 00:11:18,277 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 224 00:11:18,344 --> 00:11:20,780 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 225 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 226 00:11:22,581 --> 00:11:25,117 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 227 00:11:25,184 --> 00:11:35,161 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 228 00:11:35,227 --> 00:11:36,228 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 16452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.