All language subtitles for Robot Chicken - S04E07 - Love, Maurice (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,271 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,338 --> 00:00:41,207 >> ♪ I wanna rock ♪ >> the strawberries taste like 5 00:00:46,246 --> 00:00:47,113 Strawberries. 6 00:00:47,180 --> 00:00:50,016 The snozzberries taste like Snozzberries. 7 00:00:50,083 --> 00:00:51,217 >> ew! Pbht! 8 00:00:51,284 --> 00:00:53,620 These carrots taste musky. 9 00:00:53,686 --> 00:00:56,489 >> out! Damn oompa-loompas! 10 00:00:59,392 --> 00:01:00,326 >> hello, my dear. 11 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 >> hello, father. 12 00:01:01,461 --> 00:01:04,096 >> and what does the day have in Store for you today? 13 00:01:04,164 --> 00:01:06,766 >> well, I wanted to play Hopscotch, but marie wants to 14 00:01:06,833 --> 00:01:07,600 Play skipping. 15 00:01:07,667 --> 00:01:09,536 >> didn't you play hopscotch Yesterday? 16 00:01:09,602 --> 00:01:11,037 >> yes, and it was so much fun. 17 00:01:11,104 --> 00:01:13,740 >> well, if you ask me, skipping Can be just as much fun. 18 00:01:13,807 --> 00:01:17,076 >> babar, the revolution has Begun! 19 00:01:17,143 --> 00:01:19,212 >> oh, you heathens! 20 00:01:19,279 --> 00:01:21,548 [ indistinct shouting ] Follow me! 21 00:01:21,614 --> 00:01:22,949 Run! Run! 22 00:01:23,015 --> 00:01:24,384 Unhand her! 23 00:01:24,451 --> 00:01:26,519 >> vive la revolution! 24 00:01:26,586 --> 00:01:29,122 >> [ trumpets ] >> no, no, no! 25 00:01:29,189 --> 00:01:29,989 >> aah! 26 00:01:30,056 --> 00:01:31,658 >> save us. 27 00:01:31,724 --> 00:01:36,229 [ trumpets ] >> aah! 28 00:01:36,295 --> 00:01:39,598 >> [ screeches ] >> any last words? 29 00:01:39,666 --> 00:01:47,407 >> [ trumpets ] [ crowd cheering ] 30 00:01:47,473 --> 00:01:48,675 >> hey, what's up? 31 00:01:48,741 --> 00:01:52,445 Um, listen, I know things got a Little crazy last night, but I'd 32 00:01:52,512 --> 00:01:54,280 Really love to see you again. 33 00:01:54,347 --> 00:01:55,515 >> oh, gosh! 34 00:01:55,582 --> 00:01:58,785 Uh, you know, I'm really busy With school and stuff. 35 00:01:58,852 --> 00:02:00,286 >> oh, sure, sure, yeah. 36 00:02:00,353 --> 00:02:01,588 I'm very busy, too. 37 00:02:01,654 --> 00:02:05,692 Um, but, I mean, I-I've Slime-violated a lot of orifices 38 00:02:05,758 --> 00:02:10,229 With a lot of hotties in my day, And -- and, um, you know, last 39 00:02:10,295 --> 00:02:14,334 Night was the first time it Really meant anything to me. 40 00:02:14,400 --> 00:02:17,537 So, um, maybe... 41 00:02:17,603 --> 00:02:18,538 You... 42 00:02:18,605 --> 00:02:22,742 Maybe we'll go...See a movie or Something. 43 00:02:22,809 --> 00:02:24,077 >> okay, look, I'll be honest. 44 00:02:24,143 --> 00:02:26,646 There is no way my dad will let Me date a tentacle monster. 45 00:02:26,713 --> 00:02:29,282 >> I'm saying that I think I Love you! 46 00:02:29,349 --> 00:02:30,450 >> wow! 47 00:02:30,517 --> 00:02:31,518 All right! 48 00:02:31,584 --> 00:02:34,954 Uh, I have homework, so take Care of yourself, okay? 49 00:02:35,021 --> 00:02:36,990 >> oh! Stupid! 50 00:02:40,994 --> 00:02:43,463 [ camera shutter clicks ] >> mary lou! 51 00:02:43,530 --> 00:02:49,903 Let me take your picture for the Paper! 52 00:02:49,969 --> 00:02:54,674 [ screaming ] >> an average teenage boy bitten 53 00:02:54,741 --> 00:02:56,676 By a radioactive white-tailed Deer. 54 00:02:56,743 --> 00:02:59,312 His life is about to change by Leaps and bounds. 55 00:02:59,379 --> 00:03:00,213 >> huh. 56 00:03:00,280 --> 00:03:02,282 Yeah! Yeah! 57 00:03:02,348 --> 00:03:03,449 Yeah! 58 00:03:03,516 --> 00:03:04,417 >> I'm a mugger! 59 00:03:04,484 --> 00:03:06,653 Give me your money! 60 00:03:06,719 --> 00:03:07,854 Ugh! 61 00:03:07,921 --> 00:03:09,055 >> kid venison! 62 00:03:09,122 --> 00:03:12,825 To be a hero, he'll risk Everything he holds "Dear." 63 00:03:12,892 --> 00:03:15,428 >> you're very different, Perry -- like, skittish. 64 00:03:15,495 --> 00:03:16,596 >> ha! That's absurd. 65 00:03:16,663 --> 00:03:18,865 >> [ backfires ] >> aah! 66 00:03:18,932 --> 00:03:21,267 >> kid venison! 67 00:03:21,334 --> 00:03:26,673 >> now it's time to poach some Poachers. 68 00:03:26,739 --> 00:03:29,275 [ horn honks, tires screech ] >> kid venison! 69 00:03:29,341 --> 00:03:31,411 >> hey, boy, pull my finger. 70 00:03:31,477 --> 00:03:37,050 [ farting ] [ laughs ] 71 00:03:37,116 --> 00:03:39,218 [ farting continues ] Whoa! 72 00:03:39,285 --> 00:03:40,887 Let go! Let go! Let go! 73 00:03:40,954 --> 00:03:42,121 Let go! Let go! 74 00:03:42,188 --> 00:03:43,323 Whoa! 75 00:03:43,389 --> 00:03:48,161 >> hey, dude, what do you think Bud bundy's up to right now? 76 00:03:48,227 --> 00:03:57,036 [ laughs ] David [bleep] Faustino, bro! 77 00:03:57,103 --> 00:04:00,373 [ gunshot ] [ all screaming ] 78 00:04:00,440 --> 00:04:02,709 >> I told you we'd liberate Pakistan, samir. 79 00:04:02,775 --> 00:04:05,545 But first I had to liberate your Head from your shoulders. 80 00:04:05,612 --> 00:04:07,614 [ cellphone rings ] >> david, baby. 81 00:04:07,680 --> 00:04:08,715 It's your agent. 82 00:04:08,781 --> 00:04:11,951 Listen, apatow wants you for the Lead in his new movie. 83 00:04:12,018 --> 00:04:12,652 >> pass. 84 00:04:12,719 --> 00:04:14,353 I'm already playing a lead. 85 00:04:14,420 --> 00:04:15,989 The movie is democracy. 86 00:04:16,055 --> 00:04:19,492 My character -- patriotism. 87 00:04:19,559 --> 00:04:20,293 >> mmm. 88 00:04:20,360 --> 00:04:22,195 Thanks for dinner, baby. 89 00:04:22,262 --> 00:04:23,463 Hope you left room to nurse. 90 00:04:23,529 --> 00:04:24,564 >> yeah, you too, doll. 91 00:04:24,631 --> 00:04:25,965 I got something for your mouth. 92 00:04:26,032 --> 00:04:26,733 >> boogie-boogie! 93 00:04:26,799 --> 00:04:27,800 >> ooh! O.J. Simpson?! 94 00:04:27,867 --> 00:04:29,135 >> gonna get cut, bitch. 95 00:04:29,202 --> 00:04:30,536 >> [ crying ] [ train whistle blows ] 96 00:04:35,375 --> 00:04:36,242 >> excuse me. 97 00:04:36,308 --> 00:04:37,477 Is this seat taken? 98 00:04:37,543 --> 00:04:38,144 >> oh, sure. 99 00:04:38,211 --> 00:04:38,911 Help yourself. 100 00:04:38,978 --> 00:04:39,812 >> women, huh? 101 00:04:39,879 --> 00:04:41,180 Can't live without 'em. 102 00:04:41,247 --> 00:04:42,448 Or can you? 103 00:04:42,515 --> 00:04:43,582 >> what do you mean? 104 00:04:43,650 --> 00:04:46,252 >> my jessica's a cheating Bitch, but I could never kill 105 00:04:46,319 --> 00:04:46,853 Her. 106 00:04:46,919 --> 00:04:47,920 I'd be the prime suspect. 107 00:04:47,987 --> 00:04:49,422 >> I'm not following you. 108 00:04:49,489 --> 00:04:52,125 >> but if we kill each other's Wives, jeepers! 109 00:04:52,191 --> 00:04:54,360 It would be the p-p-p-perfect Crime! 110 00:04:54,427 --> 00:04:56,596 >> well, nice talking to you, I guess, but I really must be 111 00:04:56,663 --> 00:04:57,063 Going. 112 00:04:57,130 --> 00:04:58,431 >> oh, I got you. 113 00:04:58,498 --> 00:04:59,232 >> what? 114 00:04:59,298 --> 00:05:00,466 >> I got you. 115 00:05:00,533 --> 00:05:01,200 >> nicole! 116 00:05:01,267 --> 00:05:02,835 I brought you your child Support. 117 00:05:02,902 --> 00:05:05,672 I know it's a few weeks early, But you know how completely not 118 00:05:05,738 --> 00:05:07,073 Bitter I am about the divorce. 119 00:05:07,140 --> 00:05:08,107 >> oh, hey, there! 120 00:05:08,174 --> 00:05:08,775 >> oh, my! 121 00:05:08,841 --> 00:05:09,742 What did you do?! 122 00:05:09,809 --> 00:05:10,743 >> what did I do? 123 00:05:10,810 --> 00:05:11,611 We had a deal. 124 00:05:11,678 --> 00:05:13,546 Now it's your turn to kill my Wife. 125 00:05:13,613 --> 00:05:15,782 >> I can't take the life of Another human being. 126 00:05:15,848 --> 00:05:17,383 >> p-p-p-please? 127 00:05:17,450 --> 00:05:18,084 >> no! 128 00:05:18,151 --> 00:05:20,253 >> b-b-b-but we had a deal, see? 129 00:05:20,319 --> 00:05:23,022 You don't want to see me when I'm steamed! 130 00:05:23,089 --> 00:05:27,160 [ steam whistle blows ] Take care of my wife, or it's 131 00:05:27,226 --> 00:05:28,661 Curtains for you! 132 00:05:28,728 --> 00:05:30,296 >> oh, no! 133 00:05:30,363 --> 00:05:30,997 >> ...To nurse. 134 00:05:31,064 --> 00:05:31,998 >> yeah, you too, doll. 135 00:05:32,065 --> 00:05:33,266 I got something for your mouth. 136 00:05:33,332 --> 00:05:33,966 >> boogie-boogie! 137 00:05:34,033 --> 00:05:34,901 >> ooh! O.J. Simpson?! 138 00:05:34,967 --> 00:05:35,935 >> gonna get cut, bitch! 139 00:05:36,002 --> 00:05:39,238 >> [ crying ] >> if you don't get out of 140 00:05:39,305 --> 00:05:40,006 Town. 141 00:05:40,073 --> 00:05:41,507 Your husband's trying to kill You. 142 00:05:41,574 --> 00:05:43,543 >> da-da-da-da-da-da-da-da! 143 00:05:43,609 --> 00:05:45,144 I knew I couldn't trust your Kind. 144 00:05:45,211 --> 00:05:47,146 >> what the [bleep] Is that Supposed to mean? 145 00:05:47,213 --> 00:05:48,147 >> real people! 146 00:05:48,214 --> 00:05:49,749 I meant real people! 147 00:05:49,816 --> 00:05:51,918 >> [ grunting ] You killer! Die! 148 00:05:51,984 --> 00:05:53,453 Die, you killin' killer! 149 00:05:53,519 --> 00:05:54,754 Take that! And that! 150 00:05:54,821 --> 00:05:55,888 And some of this! 151 00:05:55,955 --> 00:05:58,157 Ooh, yeah! 152 00:05:58,224 --> 00:06:01,027 Hey, that's what you get when You squeeze the juice. 153 00:06:01,094 --> 00:06:03,763 >> so, when you said, "You gonna Get cut, bitch," it was a 154 00:06:03,830 --> 00:06:04,831 Warning, not a threat? 155 00:06:04,897 --> 00:06:05,665 >> you got it! 156 00:06:05,732 --> 00:06:08,601 >> why'd you have to call her a Bitch? 157 00:06:08,668 --> 00:06:12,405 >> and that's how I tracked down Your gammy's real killer. 158 00:06:12,472 --> 00:06:16,242 >> [ crying ] >> something must have spooked 159 00:06:16,309 --> 00:06:16,909 The boy. 160 00:06:16,976 --> 00:06:18,711 >> oh, he can just sense evil. 161 00:06:18,778 --> 00:06:19,545 That's all. 162 00:06:19,612 --> 00:06:21,280 >> there's been a horrible Accident. 163 00:06:21,347 --> 00:06:23,549 >> oscar, bring your shovel and A can of gasoline. 164 00:06:23,616 --> 00:06:26,052 >> no, I want you to rebuild Her, like you did me. 165 00:06:26,119 --> 00:06:28,354 >> steve, your bionics cost us $6 million. 166 00:06:28,421 --> 00:06:29,655 We can't ju-- >> come on! 167 00:06:29,722 --> 00:06:30,757 You have the technology. 168 00:06:30,823 --> 00:06:31,924 You say it all the time. 169 00:06:31,991 --> 00:06:33,392 "Steve, we have the technology." 170 00:06:33,459 --> 00:06:34,627 You won't shut up about it. 171 00:06:34,694 --> 00:06:35,661 >> ah [bleep] It. 172 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Put her on the table. 173 00:06:36,963 --> 00:06:37,997 >> ha! Great! 174 00:06:38,064 --> 00:06:40,600 Now, while you're in there, I Had a few ideas myself. 175 00:06:40,666 --> 00:06:43,269 [ monitor beeping ] >> now, jamie, don't be alarmed. 176 00:06:43,336 --> 00:06:44,303 We've rebuilt you. 177 00:06:44,370 --> 00:06:47,473 You are now a bionic woman! 178 00:06:47,540 --> 00:06:48,574 >> wait. 179 00:06:48,641 --> 00:06:49,408 Wait. 180 00:06:49,475 --> 00:06:52,378 Did you give me breast implants? 181 00:06:52,445 --> 00:06:54,247 >> oh, uh, that's where we put Your batteries. 182 00:06:54,313 --> 00:06:55,681 Steve said you had room to Spare. 183 00:06:55,748 --> 00:06:57,717 [ whirring ] >> my -- my arm. 184 00:06:57,784 --> 00:06:58,818 I can't feel my arm! 185 00:06:58,885 --> 00:06:59,752 >> relax, relax. 186 00:06:59,819 --> 00:07:01,187 It's now completely robotic. 187 00:07:01,254 --> 00:07:02,855 Let me just fire it up for you. 188 00:07:02,922 --> 00:07:04,090 >> what's wrong with it? 189 00:07:04,157 --> 00:07:08,494 >> oh, steve said your arm gets Tired when you...Polish stuff. 190 00:07:08,561 --> 00:07:09,962 >> we also reinforced your Knees. 191 00:07:10,029 --> 00:07:12,098 You could be on them for hours Without getting sore. 192 00:07:12,165 --> 00:07:13,232 >> I want to talk to steve! 193 00:07:13,299 --> 00:07:14,100 >> right here, baby. 194 00:07:14,167 --> 00:07:14,667 Right here. 195 00:07:14,734 --> 00:07:15,835 Oh, wow! 196 00:07:15,902 --> 00:07:17,470 Great job, goldman! 197 00:07:17,537 --> 00:07:19,505 Ohh, didn't have time to fix her Nose, huh? 198 00:07:19,572 --> 00:07:20,773 >> you son of a bitch! 199 00:07:20,840 --> 00:07:22,275 You made me into a monster! 200 00:07:22,341 --> 00:07:22,842 >> ohh! 201 00:07:22,909 --> 00:07:23,976 Hey, is she on the rag? 202 00:07:24,043 --> 00:07:25,945 I thought we were gonna tie her Tubes. 203 00:07:26,012 --> 00:07:28,447 >> I'll [bleep] Kill you! 204 00:07:34,987 --> 00:07:37,089 [ monitor beeping ] >> oh, god! 205 00:07:37,156 --> 00:07:39,826 I've spent my life creating Bionic frankensteins. 206 00:07:39,892 --> 00:07:41,794 Now the shoe's on the other Foot. 207 00:07:41,861 --> 00:07:44,497 >> we're alive, but we'll be More machine than man. 208 00:07:44,564 --> 00:07:46,866 The irony is -- well, it's Palpable. 209 00:07:46,933 --> 00:07:49,135 >> well, actually, you're not Much more than head and stomach 210 00:07:49,202 --> 00:07:49,869 Right now. 211 00:07:49,936 --> 00:07:51,003 You won't live through the Night. 212 00:07:51,070 --> 00:07:53,105 >> hey, but you can rebuild us, Right? 213 00:07:53,172 --> 00:07:54,006 >> no. 214 00:07:54,073 --> 00:07:55,908 >> you mean you don't have the Technology? 215 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 >> [ laughing ] No! 216 00:07:58,377 --> 00:07:59,579 >> boo! 217 00:07:59,645 --> 00:08:00,446 >> aah! 218 00:08:00,513 --> 00:08:05,551 [ grunting ] >> [ laughing ] 219 00:08:05,618 --> 00:08:08,054 >> mother[bleep] You think it's funny? 220 00:08:08,120 --> 00:08:10,389 You think it's [bleep] Funny?! 221 00:08:10,456 --> 00:08:12,458 Yeah, this is [bleep] Funny! 222 00:08:12,525 --> 00:08:13,092 Yeah! 223 00:08:13,159 --> 00:08:15,127 Who's laughing now, stupid?! 224 00:08:15,194 --> 00:08:16,562 Huh?! Who's laughing now?! 225 00:08:16,629 --> 00:08:17,797 Ha ha! 226 00:08:17,864 --> 00:08:21,667 >> uh...Well, this is a little Unprecedented. 227 00:08:21,734 --> 00:08:23,970 >> who's my special angel? 228 00:08:24,036 --> 00:08:25,404 Who's my special joy? 229 00:08:25,471 --> 00:08:28,140 >> [ vomits ] >> geez, kid, you're such a 230 00:08:28,207 --> 00:08:30,409 Buzzkill. 231 00:08:36,315 --> 00:08:39,818 >> come with me, the terminator Baby, if you want to live. 232 00:08:39,885 --> 00:08:41,386 >> you got to be kidding me. 233 00:08:41,453 --> 00:08:43,890 [ doorbell rings ] >> don't you answer that! 234 00:08:43,956 --> 00:08:46,792 I will answer the door in this Here situation here. 235 00:08:46,859 --> 00:08:47,827 Oh, no! 236 00:08:47,894 --> 00:08:51,130 Skynet has sent back the Terminator puppy! 237 00:08:51,197 --> 00:08:53,366 Aah! 238 00:08:53,432 --> 00:08:56,702 >> and now we fight with the Fist, and it will be a big 239 00:08:56,769 --> 00:08:57,270 Fight! 240 00:08:57,336 --> 00:08:59,305 >> you are ridiculous! 241 00:08:59,372 --> 00:09:00,306 Come on! 242 00:09:00,373 --> 00:09:01,674 >> wait for me! 243 00:09:01,741 --> 00:09:03,743 I got the little baby legs! 244 00:09:08,714 --> 00:09:11,017 [ beeping ] That was a good idea, 245 00:09:11,083 --> 00:09:11,717 Sarah connor! 246 00:09:11,784 --> 00:09:12,385 Oh, no! 247 00:09:12,451 --> 00:09:13,786 You got to change me! 248 00:09:13,853 --> 00:09:14,754 Quickly, there. 249 00:09:14,820 --> 00:09:15,955 Take off the diaper. 250 00:09:16,022 --> 00:09:16,856 >> hold still. 251 00:09:16,923 --> 00:09:18,057 >> now clean the poo. 252 00:09:18,124 --> 00:09:18,925 >> I'm trying. 253 00:09:18,991 --> 00:09:20,059 >> the baby powder! 254 00:09:20,126 --> 00:09:21,627 >> stop telling me what to do. 255 00:09:21,694 --> 00:09:23,129 >> ...My gigantic baby balls. 256 00:09:23,195 --> 00:09:24,130 >> let's go. 257 00:09:24,196 --> 00:09:25,264 >> go! Go! Go! 258 00:09:25,331 --> 00:09:26,399 Go, go, go! 259 00:09:26,465 --> 00:09:28,701 Aah! 260 00:09:32,605 --> 00:09:37,143 Aaaah! 261 00:09:37,209 --> 00:09:38,811 Aah! 262 00:09:38,878 --> 00:09:39,979 Yeah! Yeah! 263 00:09:40,046 --> 00:09:41,547 Okay, good, good. 264 00:09:41,614 --> 00:09:45,518 Yeah. Oh. 265 00:09:45,584 --> 00:09:46,752 Ugh! 266 00:09:46,819 --> 00:09:49,722 [ grunting ] Aah! 267 00:09:55,461 --> 00:09:58,464 You have been a naughty puppy! 268 00:09:58,531 --> 00:10:02,368 Ugh! 269 00:10:02,435 --> 00:10:05,071 Aaah! 270 00:10:13,879 --> 00:10:19,552 >> koo koo ka choo to you, the Terminator puppy. 271 00:10:19,618 --> 00:10:21,087 Ugh! 272 00:10:21,153 --> 00:10:22,321 Aaah! 273 00:10:22,388 --> 00:10:26,859 [ electricity crackling ] >> is it over? 274 00:10:26,926 --> 00:10:27,760 >> yeah. 275 00:10:27,827 --> 00:10:30,262 I'm thinking I need a little Baby vacation. 276 00:10:30,329 --> 00:10:32,999 Ohh, that's so nice. 277 00:10:33,065 --> 00:10:36,902 Now I know the human feelings of The family and the love and the 278 00:10:36,969 --> 00:10:43,376 Hug -- [ electricity crackling ] 279 00:10:43,442 --> 00:10:47,813 >> again, we've thwarted skynet, And john is free to grow up to 280 00:10:47,880 --> 00:10:49,682 Be the savior of mankind. 281 00:10:49,749 --> 00:10:52,985 I think skynet is running out of Ideas for terminators at this 282 00:10:53,052 --> 00:10:56,222 Point, but if a baby terminator Can learn to love, then maybe 283 00:10:56,288 --> 00:10:58,790 There is hope for -- Holy [bleep] 284 00:10:58,858 --> 00:11:02,228 [ crash ] >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 285 00:11:02,294 --> 00:11:04,764 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 286 00:11:04,830 --> 00:11:06,665 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 287 00:11:06,732 --> 00:11:09,035 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 288 00:11:09,101 --> 00:11:10,903 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 289 00:11:10,970 --> 00:11:13,439 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 290 00:11:13,506 --> 00:11:18,110 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 291 00:11:18,177 --> 00:11:23,783 >> ♪ I wanna rock ♪ [ cricket chirping ] 292 00:11:23,849 --> 00:11:26,085 Oh, come on! 293 00:11:26,152 --> 00:11:27,153 >> I can't applaud any louder Than this. 19837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.