All language subtitles for Robot Chicken - S04E04 - In a DVD Factory (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:39,939 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:40,006 --> 00:00:42,442 [ upbeat pop music plays ] >> blam! Blam! 5 00:00:49,082 --> 00:00:50,450 I'm magnum p.I. 6 00:00:50,517 --> 00:00:52,685 ♪ I wear hawaiian shirts, and I Got a hairy chest ♪ 7 00:00:52,752 --> 00:00:54,521 Blam, punk! 8 00:00:54,587 --> 00:00:55,355 Vroom, vroom! 9 00:00:55,422 --> 00:00:56,990 >> almost time for dinner, dear. 10 00:00:57,056 --> 00:00:58,491 >> shut up, higgins! 11 00:00:58,558 --> 00:01:01,027 >> puh, puh, puh, puh, puh, puh, Puh, puh, puh, puh, puh, puh. 12 00:01:01,094 --> 00:01:02,195 Howdy, magnum. 13 00:01:02,262 --> 00:01:03,463 >> what's up, t.C.? 14 00:01:03,530 --> 00:01:04,763 >> I'm a helicopter. 15 00:01:04,831 --> 00:01:06,733 Wuh, wuh, wuh, wuh, wuh, wuh. 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,369 >> there's that meddling private Investigator who broke up my 17 00:01:09,436 --> 00:01:10,303 Drug-smuggling ring. 18 00:01:10,370 --> 00:01:12,472 >> uh, you sure about that? 19 00:01:12,539 --> 00:01:13,506 >> shirt, hat. 20 00:01:13,573 --> 00:01:14,841 It's got to be him. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,477 I'm gonna teach that son of a Bitch a lesson he'll never 22 00:01:17,544 --> 00:01:17,977 Forget! 23 00:01:18,044 --> 00:01:18,812 >> vroom, vroom. 24 00:01:18,878 --> 00:01:20,180 >> gotcha, magnum! 25 00:01:20,246 --> 00:01:21,214 All right, magnum. 26 00:01:21,281 --> 00:01:22,315 Who tipped you off? 27 00:01:22,382 --> 00:01:24,217 Who's the rat in my Organization? 28 00:01:24,283 --> 00:01:26,986 >> I want my mommy-y-y! 29 00:01:27,053 --> 00:01:29,055 >> okay, I'm losing faith that This is the real magnum. 30 00:01:29,122 --> 00:01:30,323 >> what makes you say that? 31 00:01:30,390 --> 00:01:32,592 >> well, 'cause this magnum just Crapped himself. 32 00:01:32,658 --> 00:01:33,693 >> wuh, wuh, wuh, wuh, wuh. 33 00:01:33,759 --> 00:01:35,328 You all better let magnum go, Suckers! 34 00:01:35,395 --> 00:01:36,729 Wuh, wuh, wuh, wuh, wuh, wuh. 35 00:01:36,795 --> 00:01:38,497 >> holy [bleep] They got a chopper! 36 00:01:38,565 --> 00:01:39,833 Get us the hell out of here! 37 00:01:39,899 --> 00:01:41,401 >> hold on! 38 00:01:41,468 --> 00:01:42,068 >> oh, my god! 39 00:01:42,134 --> 00:01:43,002 We ran over that kid! 40 00:01:43,069 --> 00:01:45,771 >> where's your air support now, Magnum? 41 00:01:45,839 --> 00:01:47,574 >> I want to go ho-o-o-me! 42 00:01:47,640 --> 00:01:48,475 >> this is crazy! 43 00:01:48,541 --> 00:01:49,209 Stop the car! 44 00:01:49,275 --> 00:01:50,109 >> what are you doing? 45 00:01:50,176 --> 00:01:51,344 Let go of the wheel. 46 00:01:51,411 --> 00:01:54,146 [ explosion ] >> I'll get you next time, 47 00:02:04,457 --> 00:02:05,492 Magnum p.I. 48 00:02:05,558 --> 00:02:06,292 >> what? 49 00:02:06,359 --> 00:02:08,127 What the hell just happened? 50 00:02:08,193 --> 00:02:12,065 >> [ whimpering ] >> [ growling ] 51 00:02:12,131 --> 00:02:15,401 [ laughs ] Only a silver bullet can kill 52 00:02:15,468 --> 00:02:16,236 Me. 53 00:02:16,302 --> 00:02:17,603 >> well. 54 00:02:17,670 --> 00:02:18,271 >> uh. 55 00:02:18,338 --> 00:02:20,773 No! No! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 56 00:02:20,840 --> 00:02:24,043 Stop it! Stop it! 57 00:02:27,180 --> 00:02:30,116 [ breathing heavily ] Huh? 58 00:02:30,183 --> 00:02:31,818 What the [bleep] Ow! Jesus! 59 00:02:31,885 --> 00:02:34,654 Ow! Ow! Ow! Ow! 60 00:02:55,041 --> 00:03:02,749 >> [ grunting ] [ farting sporadically ] 61 00:03:02,815 --> 00:03:05,251 [ farting loudly ] [ toilet water splashing ] 62 00:03:15,228 --> 00:03:20,400 [ farting and splashing Continues ] 63 00:03:20,466 --> 00:03:22,769 [ flushing ] >> the book says he's still not 64 00:03:29,676 --> 00:03:30,276 Dead. 65 00:03:30,343 --> 00:03:31,978 It has to be a silver bullet. 66 00:03:32,045 --> 00:03:33,746 >> but that's a bunch of crap! 67 00:03:36,115 --> 00:03:37,984 >> whoops! 68 00:03:38,051 --> 00:03:41,120 >> dr. Bruce banner -- Physician, scientist -- 69 00:03:41,187 --> 00:03:43,289 Searching for a way to tap that. 70 00:03:43,356 --> 00:03:46,259 [ vocalizing holiday music ] >> there you go, baby. 71 00:03:46,326 --> 00:03:47,894 Thanks for sucking on my candy Cane. 72 00:03:47,961 --> 00:03:50,029 >> this is a lollipop. 73 00:03:52,265 --> 00:03:53,866 [ telephone rings ] >> [ german accent ] Did you get 74 00:03:53,933 --> 00:03:54,834 Santa's dna? 75 00:03:54,901 --> 00:03:56,302 >> and then some. 76 00:03:56,369 --> 00:03:59,272 >> did you get the dna of Frosty the snowman? 77 00:03:59,339 --> 00:04:00,873 >> uh, sure. 78 00:04:00,940 --> 00:04:01,674 Sure, I did. 79 00:04:01,741 --> 00:04:03,209 >> excellent. 80 00:04:03,276 --> 00:04:06,045 When I combine the dna of Santa claus und 81 00:04:06,112 --> 00:04:10,450 Frosty the snowman, I can create A holiday calendar so alluring, 82 00:04:10,516 --> 00:04:14,287 No child alive will ever again Fail to enjoy christmas. 83 00:04:14,353 --> 00:04:15,788 >> that's not very evil. 84 00:04:15,855 --> 00:04:18,057 >> christianity will reign Supreme. 85 00:04:18,124 --> 00:04:22,295 Judaism, hinduism, islam, and Buddhism shall wither and die. 86 00:04:22,362 --> 00:04:24,631 >> oh, now it's evil again. 87 00:04:24,697 --> 00:04:26,432 [ thunder crashing ] >> yes! 88 00:04:26,499 --> 00:04:27,367 Yes! 89 00:04:27,433 --> 00:04:29,802 Oh, almost forgot. 90 00:04:29,869 --> 00:04:30,837 Yes! 91 00:04:30,903 --> 00:04:32,338 Yes! 92 00:04:32,405 --> 00:04:37,276 Now, my glorious creation, go Forth und bring christmas to the 93 00:04:37,343 --> 00:04:38,111 World! 94 00:04:38,177 --> 00:04:39,746 [ laughs evilly ] >> ho. 95 00:04:39,812 --> 00:04:40,446 Ho, ho. 96 00:04:40,513 --> 00:04:43,416 Ho, ho, ho, ho, ho, ho. 97 00:04:43,483 --> 00:04:45,752 Let's start with your gifts. 98 00:04:45,818 --> 00:04:47,920 >> oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 99 00:04:50,156 --> 00:04:50,823 Mmm! 100 00:04:50,890 --> 00:04:53,659 [ chuckles ] I lo-o-ve cookies! 101 00:04:53,726 --> 00:04:57,997 [ laughs ] Ho, ho, ho, ho, ho! 102 00:04:58,064 --> 00:05:00,533 Here's composite santa! 103 00:05:00,600 --> 00:05:01,234 >> aah! 104 00:05:01,300 --> 00:05:02,735 >> ho, ho, ho, ho! 105 00:05:02,802 --> 00:05:04,871 >> oy! Right in the matzo balls. 106 00:05:04,937 --> 00:05:08,808 >> ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, Ho! 107 00:05:08,875 --> 00:05:11,010 [ children cheering ] >> ho, ho, ho, ho, ho! 108 00:05:11,077 --> 00:05:11,811 >> oh, no. 109 00:05:11,878 --> 00:05:14,113 He's totally mashing my mellow, Man. 110 00:05:14,180 --> 00:05:16,883 Why? 111 00:05:16,949 --> 00:05:19,752 >> boom shacka lacka! 112 00:05:19,819 --> 00:05:20,753 Are you kidding me? 113 00:05:20,820 --> 00:05:22,355 I forgot the batteries? 114 00:05:22,422 --> 00:05:25,858 Oh, nothing ruins christmas Morning like -- ah. 115 00:05:25,925 --> 00:05:26,559 Here we go. 116 00:05:26,626 --> 00:05:27,727 "C" cells. 117 00:05:27,794 --> 00:05:30,229 Boom shacka lacka! 118 00:05:30,296 --> 00:05:33,566 >> and the genocidal villain Known as composite santa claus 119 00:05:33,633 --> 00:05:36,502 Is currently standing trial Before a united nations 120 00:05:36,569 --> 00:05:37,303 Tribunal. 121 00:05:37,370 --> 00:05:39,205 A death sentence seems a slam Dunk. 122 00:05:39,272 --> 00:05:40,606 >> okay, okay, plan "B." 123 00:05:40,673 --> 00:05:46,145 Go get me the dna of a komodo Dragon und a leprechaun. 124 00:05:46,212 --> 00:05:49,182 Ah, and...Go! 125 00:05:51,451 --> 00:05:54,754 [ laughter ] >> [ breathing laboriously ] 126 00:05:54,821 --> 00:05:55,922 >> this just in. 127 00:05:55,988 --> 00:05:58,291 A five-alarm fire has broken out On the corner of 101st and 128 00:05:58,357 --> 00:05:59,425 Broadway. 129 00:05:59,492 --> 00:06:01,527 Firefighters are working Diligently, but police say there 130 00:06:01,594 --> 00:06:03,663 Is a child still trapped inside. 131 00:06:07,967 --> 00:06:09,535 [ beeping ] [ tires screeching ] 132 00:06:13,339 --> 00:06:16,576 [ sirens wailing ] >> somebody help! 133 00:06:16,642 --> 00:06:18,010 There's a kid in there! 134 00:06:18,077 --> 00:06:22,648 [ hydraulics whirring ] >> [ talks indistinctly ] 135 00:06:22,715 --> 00:06:27,520 I see you. 136 00:06:27,587 --> 00:06:33,760 [ breathing laboriously ] [ dog whimpering ] 137 00:06:33,826 --> 00:06:46,372 [ grunting ] [ dog yelps ] 138 00:06:46,439 --> 00:06:49,142 >> and just as quickly as he Appeared, the mystery man 139 00:06:49,207 --> 00:06:50,243 Vanished. 140 00:06:50,308 --> 00:06:52,278 Just another unidentifiable Figure in a city of eight 141 00:06:52,345 --> 00:06:52,945 Million. 142 00:06:53,012 --> 00:06:54,947 Whoever you are, we thank you. 143 00:06:55,014 --> 00:06:57,049 >> yea-a-a-h. 144 00:06:57,116 --> 00:06:58,751 [ breathes laboriously ] >> hi! 145 00:06:58,818 --> 00:07:00,353 I'm selling girl scout cookies. 146 00:07:00,419 --> 00:07:01,554 Would you like some? 147 00:07:01,621 --> 00:07:02,054 >> yeah. 148 00:07:02,121 --> 00:07:02,822 You got any samoas? 149 00:07:02,889 --> 00:07:04,690 >> oh, no, I'm sorry. 150 00:07:04,757 --> 00:07:06,459 But I have lots of trefoils. 151 00:07:06,526 --> 00:07:08,194 >> oh. 152 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 >> aah! 153 00:07:10,163 --> 00:07:13,332 >> with this glaive, I shall Save princess lyssa and the 154 00:07:13,399 --> 00:07:18,638 Planet krull from the evil of The beast. 155 00:07:18,704 --> 00:07:21,340 Ugh. 156 00:07:21,407 --> 00:07:23,910 The glaive is stuck in my back, Isn't it? 157 00:07:23,976 --> 00:07:26,879 >> an entire hit squad taken Down just like that? 158 00:07:26,946 --> 00:07:27,747 It's impossible. 159 00:07:27,814 --> 00:07:29,115 >> not impossible. 160 00:07:29,182 --> 00:07:30,016 Daredevil. 161 00:07:30,082 --> 00:07:30,817 >> daredevil? 162 00:07:30,883 --> 00:07:31,918 That's just a myth. 163 00:07:31,984 --> 00:07:36,088 >> oh, really? 164 00:07:36,155 --> 00:07:38,591 >> [ gasps ] Where did that come from? 165 00:07:38,658 --> 00:07:41,727 >> okay, if I'm gonna do this Right, I'll need a good, let's 166 00:07:41,794 --> 00:07:42,862 Say, 20 square feet. 167 00:07:42,929 --> 00:07:46,165 That means I should knock the Thugs out... 168 00:07:46,232 --> 00:07:48,234 Here, here, and... 169 00:07:48,301 --> 00:07:48,901 Here. 170 00:07:48,968 --> 00:07:50,102 Hey! 171 00:07:50,169 --> 00:07:51,103 Hey! 172 00:07:51,170 --> 00:07:52,038 Homeless! 173 00:07:52,104 --> 00:07:55,207 I'm putting my d's here, my big Flamin' d's. 174 00:07:55,274 --> 00:07:57,176 >> [bleep] You! 175 00:07:57,243 --> 00:07:58,711 Hey, what are you doing?! 176 00:07:58,778 --> 00:08:01,113 That gasoline is just gonna Evaporate. 177 00:08:01,180 --> 00:08:02,348 >> you've got a point. 178 00:08:02,415 --> 00:08:03,349 Give me that sterno. 179 00:08:03,416 --> 00:08:05,318 >> hey, I was gonna eat that! 180 00:08:05,384 --> 00:08:12,058 He-- [ clang! ] 181 00:08:12,124 --> 00:08:13,192 >> oh, my god! 182 00:08:13,259 --> 00:08:15,061 Hannah montana, will you sign The latest album for me?! 183 00:08:15,127 --> 00:08:16,062 >> oh, sure. 184 00:08:16,128 --> 00:08:17,029 Where is it? 185 00:08:17,096 --> 00:08:18,965 Oh, I don't buy cds anymore. 186 00:08:19,031 --> 00:08:21,934 Sign my itunes. 187 00:08:22,001 --> 00:08:22,602 Thanks. 188 00:08:22,668 --> 00:08:23,936 You're the best. 189 00:08:24,003 --> 00:08:26,105 Oh! One more thing. 190 00:08:28,908 --> 00:08:32,144 [ school bell rings ] Settle down, people. 191 00:08:32,211 --> 00:08:35,381 [ crying ] Lilly, oliver. 192 00:08:35,448 --> 00:08:36,915 Why are you crying? 193 00:08:36,982 --> 00:08:39,118 >> I'm crying because miley -- >> shh! 194 00:08:39,184 --> 00:08:42,054 Lilly, we got to keep miley's Secret. 195 00:08:42,121 --> 00:08:42,655 >> uh. 196 00:08:42,722 --> 00:08:44,090 Miley is... 197 00:08:44,155 --> 00:08:45,458 Home with diarrhea. 198 00:08:45,524 --> 00:08:47,393 [ laughter ] >> well, our midterm is 199 00:08:47,460 --> 00:08:50,930 Tomorrow, so let's hope her Stool tightens considerably. 200 00:08:50,997 --> 00:08:52,465 >> oh, miley. 201 00:08:52,531 --> 00:08:54,300 My darlin' baby girl. 202 00:08:54,367 --> 00:08:57,136 >> oh, mr. Stewart, such a shame About your client. 203 00:08:57,203 --> 00:08:59,605 Will your daughter, miley, be Coming by to pay her respects? 204 00:08:59,672 --> 00:09:01,807 >> [ sobbing ] >> oh, there there. 205 00:09:01,874 --> 00:09:03,976 A big hug from your daughter Will cheer you up. 206 00:09:04,043 --> 00:09:05,611 I'm sure she's just stuck in Traffic. 207 00:09:05,678 --> 00:09:07,146 >> oh, god. 208 00:09:07,213 --> 00:09:08,414 All right, come on, lilly. 209 00:09:08,481 --> 00:09:09,048 Help me. 210 00:09:09,115 --> 00:09:10,549 >> oliver, this feels wrong. 211 00:09:10,616 --> 00:09:12,785 >> hey, we were miley's best Friends. 212 00:09:12,852 --> 00:09:14,820 We got to protect her secret at Any cost. 213 00:09:14,887 --> 00:09:24,130 And that means getting her to That midterm. 214 00:09:24,196 --> 00:09:28,501 [ horn honks ] >> [ gasps ] Oh, no! 215 00:09:28,567 --> 00:09:31,037 >> I'll be right back with your Drinks, miss lohan 216 00:09:31,103 --> 00:09:32,772 >> hannah montana? 217 00:09:32,838 --> 00:09:34,640 The tabloids said you were dead. 218 00:09:34,707 --> 00:09:37,209 I hate those liars! 219 00:09:37,276 --> 00:09:38,044 Ha ha! 220 00:09:38,110 --> 00:09:39,679 You need some hair of the dog. 221 00:09:39,745 --> 00:09:40,913 Hey, waiter! 222 00:09:40,980 --> 00:09:43,015 [ blows air ] Who do I got to [bleep] To get a 223 00:09:43,082 --> 00:09:45,584 Fresh round of minnie's drivers Over here?! 224 00:09:45,651 --> 00:09:47,019 >> oh, hey, what's up? 225 00:09:47,086 --> 00:09:51,023 Uh, did you happen to see a Limp, blond girl fly through the 226 00:09:51,090 --> 00:09:52,625 Window? 227 00:09:52,692 --> 00:09:54,093 >> oh, my god. 228 00:09:54,160 --> 00:09:55,127 >> whoo-hoo! Yeah! 229 00:09:55,194 --> 00:09:58,431 Ménage à [bleep] >> oh, no, señorita lohan. 230 00:09:58,497 --> 00:10:00,566 Se puede peligro mi trabajo. 231 00:10:00,633 --> 00:10:01,334 >> I'm sorry. 232 00:10:01,400 --> 00:10:02,535 Hannah's got rehearsal. 233 00:10:02,601 --> 00:10:05,071 >> [ laughs ] Rehearsal, urkel. 234 00:10:05,137 --> 00:10:06,672 Let's have an adventure! 235 00:10:06,739 --> 00:10:10,276 Yeah! [ laughs ] Aa-oo-gah! 236 00:10:10,343 --> 00:10:11,110 Ha! 237 00:10:11,177 --> 00:10:12,111 Look at me! 238 00:10:12,178 --> 00:10:13,579 I'm bankrupt! 239 00:10:13,646 --> 00:10:17,249 [ laughs ] Whoo-hoo-hoo! 240 00:10:17,316 --> 00:10:19,518 [ screaming ] >> uh, lindsay. 241 00:10:19,585 --> 00:10:20,619 >> captain lohan! 242 00:10:20,686 --> 00:10:21,587 >> ah, watch out! 243 00:10:21,654 --> 00:10:22,621 >> it's vile sharks! 244 00:10:22,688 --> 00:10:24,190 They want our gold! 245 00:10:24,256 --> 00:10:26,125 [ dolphins chirping ] No way. 246 00:10:31,163 --> 00:10:32,565 He's a witch! 247 00:10:32,631 --> 00:10:34,767 [ sizzling! ] I got to drop some [bleep] Off 248 00:10:34,834 --> 00:10:35,534 At the pool. 249 00:10:35,601 --> 00:10:37,370 >> let's get the hell out of Here. 250 00:10:37,436 --> 00:10:40,239 >> oh, what smells like a baby's Ass full of indian food? 251 00:10:40,306 --> 00:10:42,842 >> no talking during the test, People. 252 00:10:42,908 --> 00:10:43,976 >> there she is! 253 00:10:44,043 --> 00:10:45,444 >> what's going on here? 254 00:10:45,511 --> 00:10:49,548 >> my daughter, miley, who is Really...Hannah montana! 255 00:10:49,615 --> 00:10:54,520 [ indistinct shouting ] >> oliver, do something! 256 00:10:54,587 --> 00:10:55,621 >> run, miley! 257 00:10:55,688 --> 00:10:57,857 Run! 258 00:11:02,428 --> 00:11:05,831 >> and that's how we'll end "Hannah montana" if you ever get 259 00:11:05,898 --> 00:11:08,567 Knocked up like that "Zoey 101" Whore! 260 00:11:08,634 --> 00:11:09,168 Got it, cyrus? 261 00:11:09,235 --> 00:11:09,969 >> I won't, I won't. 262 00:11:10,036 --> 00:11:11,003 I promise. 263 00:11:11,070 --> 00:11:14,874 [ sobbing ] >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 264 00:11:14,940 --> 00:11:17,510 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 265 00:11:17,576 --> 00:11:19,311 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 266 00:11:19,378 --> 00:11:21,814 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 267 00:11:21,881 --> 00:11:23,549 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 268 00:11:23,616 --> 00:11:26,152 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 269 00:11:26,218 --> 00:11:36,195 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 270 00:11:36,262 --> 00:11:37,263 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 18164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.