Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:15,982
[ thunder crashing ]
[ drilling, sawing ]
2
00:00:16,049 --> 00:00:28,228
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
3
00:00:28,294 --> 00:00:30,296
[ laughs evilly ]
[ evil laughter echoing ]
4
00:00:38,638 --> 00:00:41,608
>> this is where it will all
Start, and the first thing they
5
00:00:41,674 --> 00:00:43,476
Run into -- spiders!
6
00:00:43,543 --> 00:00:44,878
>> how much did these cost?
7
00:00:44,944 --> 00:00:45,545
>> no, no, no!
8
00:00:45,612 --> 00:00:46,646
They're indigenous spiders!
9
00:00:46,713 --> 00:00:47,747
They're free!
10
00:00:47,814 --> 00:00:48,748
Okay, keep going.
11
00:00:48,815 --> 00:00:50,283
[ gasps ]
Look at this!
12
00:00:50,350 --> 00:00:51,050
Huh?
13
00:00:51,117 --> 00:00:52,385
Look at this lovely beam of
Light.
14
00:00:52,452 --> 00:00:54,020
Anything touches it, what could
Happen?
15
00:00:54,087 --> 00:00:55,155
Yah-ha-ha!
16
00:00:55,221 --> 00:00:56,256
Spear through the face!
17
00:00:56,322 --> 00:00:57,424
>> it's the devil's magic!
18
00:00:57,490 --> 00:00:58,725
>> no, no, no, no.
19
00:00:58,792 --> 00:01:00,593
It's just nalumu over here.
20
00:01:00,660 --> 00:01:02,362
[ chuckles ]
Okay, keep going.
21
00:01:02,429 --> 00:01:04,730
Oh, uh, anyway, this is the
Standard pit trap.
22
00:01:04,798 --> 00:01:07,667
Pretty straightforward -- mostly
For ambience, shouldn't really
23
00:01:07,734 --> 00:01:08,768
Fool anyone.
24
00:01:08,835 --> 00:01:12,172
[ chuckles ]
Except for hernando, apparently.
25
00:01:12,238 --> 00:01:13,339
Excuse me. Guys!
26
00:01:13,406 --> 00:01:15,308
[ chuckling ] Hernando finally
Went in.
27
00:01:15,375 --> 00:01:15,875
>> ha ha!
28
00:01:15,942 --> 00:01:16,943
Knew that was coming.
29
00:01:17,010 --> 00:01:19,179
>> [ chuckles ]
Not the brightest bulb.
30
00:01:19,245 --> 00:01:20,346
His sister knew a guy.
31
00:01:20,413 --> 00:01:21,614
Moving on.
32
00:01:21,681 --> 00:01:24,350
We talked about doing snakes up
Here, but, come on, seriously --
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,820
"Ooh! Snakes!"
[ chuckling ] Who does that?
34
00:01:26,886 --> 00:01:28,621
This is way better.
35
00:01:28,688 --> 00:01:30,690
Try to cross, but be careful!
36
00:01:30,757 --> 00:01:33,460
Don't step on the wrong stone!
37
00:01:33,526 --> 00:01:35,360
>> it hits me with a puff of
Air?
38
00:01:35,428 --> 00:01:36,529
>> no, no, no -- darts!
39
00:01:36,596 --> 00:01:37,664
Lots and lots of darts!
40
00:01:37,729 --> 00:01:38,832
Boo-boo-boo-bah-bah-bah!
41
00:01:38,898 --> 00:01:41,701
And we're gonna carve angry
Faces on the walls that look
42
00:01:41,768 --> 00:01:43,036
Like they're spitting the darts!
43
00:01:43,102 --> 00:01:44,003
Like this -- puh!
44
00:01:44,070 --> 00:01:45,872
Angry. Puh! Puh-puh-puh-puh!
45
00:01:45,939 --> 00:01:46,872
It's gonna be great.
46
00:01:46,940 --> 00:01:48,041
This may be my best work yet.
47
00:01:48,107 --> 00:01:49,776
>> how many darts you gonna put
In there?
48
00:01:49,843 --> 00:01:51,478
>> uh, 200?
49
00:01:51,544 --> 00:01:52,378
>> 200?
50
00:01:52,445 --> 00:01:54,047
>> I mean, they come in a box of
100, so...
51
00:01:54,113 --> 00:01:54,848
>> 200?
52
00:01:54,914 --> 00:01:56,182
Each one connected to
A floor plate?
53
00:01:56,249 --> 00:01:56,783
Huh?
54
00:01:56,850 --> 00:01:58,718
A weight mechanism, right?
55
00:01:58,785 --> 00:02:00,019
Connection coils to the wall.
56
00:02:00,086 --> 00:02:01,254
You said it -- "The dart.
57
00:02:01,321 --> 00:02:02,355
200 darts."
58
00:02:02,422 --> 00:02:05,391
The dart poison, 200 dart
Poisons, and the dart-firing
59
00:02:05,458 --> 00:02:06,192
Mechanism.
60
00:02:06,259 --> 00:02:08,127
I suppose 200 of those, too!
61
00:02:08,193 --> 00:02:09,127
Damn it, man!
62
00:02:09,195 --> 00:02:10,463
All I wanted were snakes!
63
00:02:10,530 --> 00:02:11,798
>> but -- b-b-b-b-b-but...
64
00:02:11,865 --> 00:02:12,732
Check this out.
65
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
>> and is that our god...
66
00:02:13,867 --> 00:02:15,835
Just sitting there with no
Protection or covering or
67
00:02:15,902 --> 00:02:16,336
Anything?!
68
00:02:16,402 --> 00:02:17,203
>> hang on, hang on.
69
00:02:17,270 --> 00:02:17,971
>> holy [bleep], man!
70
00:02:18,037 --> 00:02:19,072
>> seemingly, seemingly.
71
00:02:19,138 --> 00:02:21,975
But the altar has a weight
Trigger, so if you take the
72
00:02:22,041 --> 00:02:25,578
Idol, down this goes, and then
The whole place -- kaboom!
73
00:02:25,645 --> 00:02:28,581
>> okay, but what if someone
Were to swap out the idol with
74
00:02:28,648 --> 00:02:29,682
Something of equal weight?
75
00:02:29,749 --> 00:02:31,551
>> [ chuckles ]
How would you know what the
76
00:02:31,618 --> 00:02:32,886
Weight is without picking it up?
77
00:02:32,952 --> 00:02:35,588
I mean, have you ever guessed
A jar of jelly beans, huh?
78
00:02:35,655 --> 00:02:37,690
"Is that a 1,000 in there or
100,000?"
79
00:02:37,757 --> 00:02:40,326
"Nope! Way less!"
Probably 422 or something!
80
00:02:40,393 --> 00:02:41,694
[ laughing ] You can't know!
81
00:02:41,761 --> 00:02:44,329
>> [ gasps ]
Is that a giant [bleep]
82
00:02:44,397 --> 00:02:45,365
Boulder?!
83
00:02:45,430 --> 00:02:47,767
>> you bet your ass that's a
Giant [bleep] Boulder!
84
00:02:47,834 --> 00:02:50,236
It'll come rolling down and
Chase them!
85
00:02:50,303 --> 00:02:51,337
>> what if they don't run?
86
00:02:51,404 --> 00:02:52,505
>> wouldn't you run?
87
00:02:52,572 --> 00:02:54,307
Besides, they'd be trapped
Inside when the boulder hit the
88
00:02:54,374 --> 00:02:55,441
Entrance.
89
00:02:55,508 --> 00:02:57,610
>> what if they had a friend
Outside who could blast them
90
00:02:57,677 --> 00:02:58,511
Out?
91
00:02:58,578 --> 00:02:59,779
>> who's gonna think of that in
Advance?!
92
00:02:59,846 --> 00:03:02,315
"Hey, maybe we should pack some
Explosives in case a giant
93
00:03:02,382 --> 00:03:04,117
[bleep] Rolling boulder comes
After me."
94
00:03:04,183 --> 00:03:06,085
>> I'm not sure about the
Boulder, all right?
95
00:03:06,152 --> 00:03:08,421
>> okay, the boulder ties it all
Together!
96
00:03:08,488 --> 00:03:09,622
Okay, look, look.
97
00:03:09,689 --> 00:03:12,225
You liked what I did with that
Salt acid trap in hamunaptra,
98
00:03:12,292 --> 00:03:12,926
Egypt, right?
99
00:03:12,992 --> 00:03:14,027
You loved it.
100
00:03:14,093 --> 00:03:16,162
And that skeleton organ that
Made the floor collapse in
101
00:03:16,228 --> 00:03:16,963
Astoria, oregon?
102
00:03:17,030 --> 00:03:17,997
Trust me!
103
00:03:18,064 --> 00:03:19,666
This is my thing, dude!
104
00:03:19,732 --> 00:03:23,336
People will be talking about
This one for years!
105
00:03:23,403 --> 00:03:24,237
>> all right.
106
00:03:24,304 --> 00:03:25,738
Let's give it a try, huh?
107
00:03:25,805 --> 00:03:26,472
>> guys!
108
00:03:26,539 --> 00:03:27,674
We got the boulder!
109
00:03:27,740 --> 00:03:31,611
[ all cheering ]
>> oh-ho-ho!
110
00:03:31,678 --> 00:03:34,747
Well, I guess it's about that
Time to tell you boys why I was
111
00:03:34,814 --> 00:03:37,183
Fired from the zoo.
112
00:03:37,250 --> 00:03:40,153
>> well, I think if we can get
Just 15% more -- whoop!
113
00:03:40,219 --> 00:03:40,587
Oh!
114
00:03:40,653 --> 00:03:43,756
>> oh, no!!
115
00:03:43,823 --> 00:03:44,624
>> move the train!
116
00:03:44,691 --> 00:03:45,825
>> no, it'll kill him!
117
00:03:45,892 --> 00:03:48,194
The second we move this train,
The pressure will be released,
118
00:03:48,261 --> 00:03:49,596
And his organs will rupture!
119
00:03:49,662 --> 00:03:51,297
>> then don't move the train!
120
00:03:51,364 --> 00:03:55,134
[ guitar music plays ]
>> ♪ oh, hey, there, train man ♪
121
00:03:55,201 --> 00:03:59,672
♪ train man ♪
♪ he once was just a salesman ♪
122
00:03:59,739 --> 00:04:05,411
♪ but now he's a pain man ♪
♪ train man ♪
123
00:04:05,478 --> 00:04:08,181
♪ and here comes his wife and
Son ♪
124
00:04:08,247 --> 00:04:09,048
>> it's me.
125
00:04:09,115 --> 00:04:10,216
I'm still gonna be late to that
Meeting.
126
00:04:10,283 --> 00:04:14,087
>> ♪ come to see what daddy's
Become ♪
127
00:04:14,153 --> 00:04:15,288
>> all right, listen...
128
00:04:15,355 --> 00:04:17,757
>> [ crying ]
>> ♪ his organs squished up
129
00:04:17,824 --> 00:04:22,729
By the subway ♪
♪ but his work is never done ♪
130
00:04:22,795 --> 00:04:25,198
♪ there's no time for
Family fun ♪
131
00:04:25,264 --> 00:04:28,901
♪ he won't let being crushed
By a train ♪
132
00:04:28,968 --> 00:04:36,909
♪ derail his career ♪
♪ now in his winter years ♪
133
00:04:36,976 --> 00:04:41,014
♪ he's haunted by fears ♪
♪ his professional success
134
00:04:41,080 --> 00:04:48,655
Has left him empty ♪
♪ so don't end up a train man ♪
135
00:04:48,721 --> 00:04:52,625
♪ life's not a game, man ♪
♪ or you'll end up in pain,
136
00:04:52,692 --> 00:04:57,997
Man ♪
♪ but not from the train, man ♪
137
00:04:58,064 --> 00:05:02,769
♪ don't blame the choo-choo ♪
♪ for your boohoo ♪
138
00:05:02,835 --> 00:05:12,745
♪ just 'cause your head was full
Of poo-poo ♪
139
00:05:12,812 --> 00:05:21,020
[ birds chirping ]
>> [ yawns ]
140
00:05:21,087 --> 00:05:23,723
[ sniffles ]
Hmm, mmm.
141
00:05:23,790 --> 00:05:28,127
[ gasps ]
Ooh!
142
00:05:28,194 --> 00:05:29,295
Ughh!
143
00:05:29,362 --> 00:05:30,263
Hmm.
144
00:05:30,329 --> 00:05:31,631
Ughh!
145
00:05:32,899 --> 00:05:38,471
[ humming ]
[ gasps ]
146
00:05:38,538 --> 00:05:39,739
Oh.
147
00:05:39,806 --> 00:05:43,509
[ chuckling ]
Yeah.
148
00:05:43,576 --> 00:05:44,577
Ooh.
149
00:05:45,678 --> 00:05:46,112
>> aah!
150
00:05:46,179 --> 00:05:46,579
>> aah!
151
00:05:46,646 --> 00:05:47,780
>> aah!
152
00:05:51,851 --> 00:05:52,318
>> aah!
153
00:05:52,385 --> 00:05:53,553
>> ooh hoo hoo hoo!
154
00:05:55,555 --> 00:05:57,557
[ inhales deeply, sighs ]
Ooh.
155
00:06:09,702 --> 00:06:11,704
[ sniffles, slurps ]
Hmm.
156
00:06:21,781 --> 00:06:24,150
[ sighs ]
>> [ giggles ]
157
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
[ mid-tempo light-rock music
Playing ]
158
00:06:25,952 --> 00:06:28,287
>> your kiss, your kiss is on
My list.
159
00:06:28,354 --> 00:06:31,090
>> [ giggles ]
>> doing you up the butt --
160
00:06:31,157 --> 00:06:33,426
That's on my list.
161
00:06:33,493 --> 00:06:35,995
>> it's a beautiful day outside!
162
00:06:36,062 --> 00:06:37,130
Why don't you kids go swimming?
163
00:06:37,196 --> 00:06:37,964
>> no way!
164
00:06:38,030 --> 00:06:39,265
We're on level 25!
165
00:06:39,332 --> 00:06:40,399
It's totally cool!
166
00:06:40,466 --> 00:06:41,501
>> what about sunshine?
167
00:06:41,567 --> 00:06:42,468
Sunshine's cool.
168
00:06:42,534 --> 00:06:43,269
>> aw, mom.
169
00:06:43,336 --> 00:06:44,570
You don't even know what "Cool"
Is!
170
00:06:44,637 --> 00:06:47,406
>> no, but I know someone who
Does!
171
00:06:47,473 --> 00:06:51,177
[ heavy-metal music plays ]
>> a-a-a-all right!!
172
00:06:51,244 --> 00:06:52,879
>> all: wild man!
173
00:06:52,945 --> 00:06:56,115
>> are you ready to get wild?!
174
00:06:56,182 --> 00:06:56,983
>> all: yeah!
175
00:06:57,049 --> 00:06:58,784
>> I can't hear you!
176
00:06:58,851 --> 00:06:59,919
>> all: yeah!!
177
00:06:59,986 --> 00:07:02,388
>> then I'll meet you at
The public pool!
178
00:07:02,455 --> 00:07:04,690
Yeah!!
179
00:07:04,757 --> 00:07:06,459
Ohhhh, yeah!!
180
00:07:06,526 --> 00:07:07,693
>> all: wild man!
181
00:07:07,760 --> 00:07:11,998
>> remember, kids, wild man says
Never cross the street without
182
00:07:12,064 --> 00:07:15,835
Looking both ways and using the
Crosswalk!
183
00:07:15,902 --> 00:07:17,103
>> thanks, wild man!
184
00:07:17,170 --> 00:07:19,772
>> ohhh, yeah!!
185
00:07:19,839 --> 00:07:20,840
Yeah!!
186
00:07:20,907 --> 00:07:24,343
Wild man says drink six 8-ounce
Glasses of water --
187
00:07:24,410 --> 00:07:26,312
Or equivalent -- a day!!
188
00:07:26,379 --> 00:07:26,879
>> yeah!
189
00:07:26,946 --> 00:07:28,548
A-all right, thanks...
190
00:07:28,614 --> 00:07:30,883
Wild man.
191
00:07:30,950 --> 00:07:32,284
>> not so fast, kids!
192
00:07:32,351 --> 00:07:35,755
Wild man says always wait one
Hour after application of
193
00:07:35,822 --> 00:07:38,224
Sunscreen before entering the
Water!
194
00:07:38,291 --> 00:07:39,692
>> yeah.
195
00:07:39,759 --> 00:07:41,294
That's not all that wild.
196
00:07:41,360 --> 00:07:43,262
>> wild man says no splashing!
197
00:07:43,329 --> 00:07:45,731
Wild man observes the
"No running" signs!
198
00:07:45,798 --> 00:07:49,468
Wild man never dives in less
Than 12 feet of water!
199
00:07:49,534 --> 00:07:53,072
Wild man always leaves at the
First sign of pruning!
200
00:07:53,139 --> 00:07:54,340
Huah-yeah!!
201
00:07:54,407 --> 00:07:55,374
Huah-yeah!!
202
00:07:55,441 --> 00:07:56,808
Huah-yeah!!
203
00:07:56,876 --> 00:07:57,877
>> I want to go to bed.
204
00:07:57,944 --> 00:08:01,047
>> want to see how the wild man
Brushes his teeth?
205
00:08:01,113 --> 00:08:02,014
>> leave us alone!
206
00:08:02,081 --> 00:08:04,417
>> wild man over and out!
207
00:08:04,483 --> 00:08:08,154
And remember, wild man knows
That marriage is a sacred bond
208
00:08:08,221 --> 00:08:11,457
Between a man and a woman --
Never two dudes!
209
00:08:11,524 --> 00:08:13,192
>> what are you talking about?
210
00:08:13,259 --> 00:08:17,196
>> yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-
Ye-e-e-e-e-e-ah!
211
00:08:17,263 --> 00:08:19,265
Yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh!
212
00:08:23,202 --> 00:08:26,839
>> "Bring a sidekick to work"
Day looks like a big success.
213
00:08:26,906 --> 00:08:29,642
>> so, um, do you know what this
Part of the arrow is called?
214
00:08:29,709 --> 00:08:30,676
>> let's see.
215
00:08:30,743 --> 00:08:31,744
That's the shaft.
216
00:08:31,811 --> 00:08:33,679
>> yeah, right, the shaft.
217
00:08:33,746 --> 00:08:35,047
And, uh...I don't know.
218
00:08:35,114 --> 00:08:36,115
How about this part?
219
00:08:36,182 --> 00:08:37,582
>> uh, that's the tip.
220
00:08:37,650 --> 00:08:39,018
>> that's the tip! Right.
221
00:08:39,085 --> 00:08:42,020
[ chuckles ]
And what order would you polish
222
00:08:42,087 --> 00:08:43,222
These in?
223
00:08:43,289 --> 00:08:46,792
>> well, I guess I would polish
The shaft and then the tip.
224
00:08:46,859 --> 00:08:48,160
>> damn right you would.
225
00:08:48,227 --> 00:08:49,896
Ow! Sorry.
226
00:08:49,962 --> 00:08:51,130
>> oh, geez.
227
00:08:51,197 --> 00:08:54,233
Martian manhunter's doing the
Invisible-sidekick thing again.
228
00:08:54,300 --> 00:08:57,637
>> care for a soda,
Martian boyhunter?
229
00:08:57,703 --> 00:09:01,607
[ ice rattling ]
Giving me the silent treatment
230
00:09:01,674 --> 00:09:02,241
Again.
231
00:09:02,308 --> 00:09:05,278
[ chuckles ]
Kids, right?
232
00:09:05,344 --> 00:09:07,713
>> so, you're the latest
Aqualad, eh?
233
00:09:07,780 --> 00:09:09,749
>> there was another aqualad
Before me?
234
00:09:09,815 --> 00:09:12,985
[ alarm bell ringing ]
>> yeah!
235
00:09:13,052 --> 00:09:13,686
Punch!
236
00:09:13,753 --> 00:09:15,554
>> [ squealing ]
>> kick!
237
00:09:15,621 --> 00:09:17,690
>> [ squealing ]
>> elbow!
238
00:09:17,757 --> 00:09:20,893
>> [ squealing ]
>> yeah!
239
00:09:20,960 --> 00:09:23,562
[ camera shutter clicks ]
>> wow! What happened to that
240
00:09:23,629 --> 00:09:24,530
Aqualad?
241
00:09:24,597 --> 00:09:26,365
>> [ inhales sharply ] Uh...
242
00:09:26,432 --> 00:09:29,735
>> [ crying ] Oh, god, why?!
243
00:09:29,802 --> 00:09:31,570
Why?!
244
00:09:31,637 --> 00:09:35,775
Why is there no tartar sauce?!
245
00:09:35,841 --> 00:09:42,682
[ crying, munching ]
>> speedy, you better not.
246
00:09:42,748 --> 00:09:44,183
>> shut up, pigeon.
247
00:09:44,250 --> 00:09:47,920
This is gonna be awesome!
248
00:09:47,987 --> 00:09:49,789
>> [ scoffs ] And?
249
00:09:49,855 --> 00:09:52,358
>> with our j.L.A. Surveillance
Technology, we can monitor
250
00:09:52,425 --> 00:09:54,226
Anyone anywhere at any time.
251
00:09:54,293 --> 00:09:57,496
>> hey! Ha ha! That's my my mom!
252
00:09:57,563 --> 00:10:01,267
>> score! [ laughing ]
>> aah!
253
00:10:01,334 --> 00:10:04,303
>> you young heroes are so much
More than mere sidekicks.
254
00:10:04,370 --> 00:10:06,806
You're the future of the
Justice league of america.
255
00:10:06,872 --> 00:10:09,976
Mentoring your progress gives me
An enormous amount of pride.
256
00:10:10,042 --> 00:10:11,644
[ all gasp ]
>> whoa!
257
00:10:11,711 --> 00:10:13,646
What the [bleep]
>> [ laughing ]
258
00:10:13,713 --> 00:10:15,481
>> give me those, you little
[bleep] Stain!
259
00:10:15,548 --> 00:10:19,251
>> I am very, very disappointed
In you, boy.
260
00:10:19,318 --> 00:10:22,121
Super-speed high five.
261
00:10:22,188 --> 00:10:22,722
>> bye!
262
00:10:22,788 --> 00:10:23,990
>> thanks for coming!
263
00:10:24,056 --> 00:10:25,358
>> we'll miss you guys!
264
00:10:25,424 --> 00:10:26,292
>> study hard!
265
00:10:26,359 --> 00:10:27,093
>> bye-bye!
266
00:10:27,159 --> 00:10:29,161
>> see you later!
267
00:10:30,930 --> 00:10:34,767
[ all screaming ]
>> what happened?
268
00:10:34,834 --> 00:10:36,602
>> it wasn't me!
269
00:10:36,669 --> 00:10:40,940
Martian boyhunter did it!
270
00:10:41,007 --> 00:10:43,442
Ohhh! No! Stop!
271
00:10:43,509 --> 00:10:44,276
Aah!
272
00:10:44,343 --> 00:10:46,712
Come on!
273
00:10:46,779 --> 00:10:50,182
>> [ laughs evilly ]
Douches.
274
00:10:50,249 --> 00:10:52,585
>> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
275
00:10:52,651 --> 00:10:54,720
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
276
00:10:54,787 --> 00:10:56,856
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
277
00:10:56,922 --> 00:10:59,025
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
278
00:10:59,091 --> 00:11:01,160
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
279
00:11:01,227 --> 00:11:03,429
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
280
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Ba-gawk! Bawk.
19452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.