All language subtitles for Robot Chicken - S04E02 - They Took My Thumbs (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:28,228 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:28,294 --> 00:00:30,296 [ laughs evilly ] [ evil laughter echoing ] 4 00:00:38,638 --> 00:00:41,608 >> this is where it will all Start, and the first thing they 5 00:00:41,674 --> 00:00:43,476 Run into -- spiders! 6 00:00:43,543 --> 00:00:44,878 >> how much did these cost? 7 00:00:44,944 --> 00:00:45,545 >> no, no, no! 8 00:00:45,612 --> 00:00:46,646 They're indigenous spiders! 9 00:00:46,713 --> 00:00:47,747 They're free! 10 00:00:47,814 --> 00:00:48,748 Okay, keep going. 11 00:00:48,815 --> 00:00:50,283 [ gasps ] Look at this! 12 00:00:50,350 --> 00:00:51,050 Huh? 13 00:00:51,117 --> 00:00:52,385 Look at this lovely beam of Light. 14 00:00:52,452 --> 00:00:54,020 Anything touches it, what could Happen? 15 00:00:54,087 --> 00:00:55,155 Yah-ha-ha! 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,256 Spear through the face! 17 00:00:56,322 --> 00:00:57,424 >> it's the devil's magic! 18 00:00:57,490 --> 00:00:58,725 >> no, no, no, no. 19 00:00:58,792 --> 00:01:00,593 It's just nalumu over here. 20 00:01:00,660 --> 00:01:02,362 [ chuckles ] Okay, keep going. 21 00:01:02,429 --> 00:01:04,730 Oh, uh, anyway, this is the Standard pit trap. 22 00:01:04,798 --> 00:01:07,667 Pretty straightforward -- mostly For ambience, shouldn't really 23 00:01:07,734 --> 00:01:08,768 Fool anyone. 24 00:01:08,835 --> 00:01:12,172 [ chuckles ] Except for hernando, apparently. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,339 Excuse me. Guys! 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,308 [ chuckling ] Hernando finally Went in. 27 00:01:15,375 --> 00:01:15,875 >> ha ha! 28 00:01:15,942 --> 00:01:16,943 Knew that was coming. 29 00:01:17,010 --> 00:01:19,179 >> [ chuckles ] Not the brightest bulb. 30 00:01:19,245 --> 00:01:20,346 His sister knew a guy. 31 00:01:20,413 --> 00:01:21,614 Moving on. 32 00:01:21,681 --> 00:01:24,350 We talked about doing snakes up Here, but, come on, seriously -- 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,820 "Ooh! Snakes!" [ chuckling ] Who does that? 34 00:01:26,886 --> 00:01:28,621 This is way better. 35 00:01:28,688 --> 00:01:30,690 Try to cross, but be careful! 36 00:01:30,757 --> 00:01:33,460 Don't step on the wrong stone! 37 00:01:33,526 --> 00:01:35,360 >> it hits me with a puff of Air? 38 00:01:35,428 --> 00:01:36,529 >> no, no, no -- darts! 39 00:01:36,596 --> 00:01:37,664 Lots and lots of darts! 40 00:01:37,729 --> 00:01:38,832 Boo-boo-boo-bah-bah-bah! 41 00:01:38,898 --> 00:01:41,701 And we're gonna carve angry Faces on the walls that look 42 00:01:41,768 --> 00:01:43,036 Like they're spitting the darts! 43 00:01:43,102 --> 00:01:44,003 Like this -- puh! 44 00:01:44,070 --> 00:01:45,872 Angry. Puh! Puh-puh-puh-puh! 45 00:01:45,939 --> 00:01:46,872 It's gonna be great. 46 00:01:46,940 --> 00:01:48,041 This may be my best work yet. 47 00:01:48,107 --> 00:01:49,776 >> how many darts you gonna put In there? 48 00:01:49,843 --> 00:01:51,478 >> uh, 200? 49 00:01:51,544 --> 00:01:52,378 >> 200? 50 00:01:52,445 --> 00:01:54,047 >> I mean, they come in a box of 100, so... 51 00:01:54,113 --> 00:01:54,848 >> 200? 52 00:01:54,914 --> 00:01:56,182 Each one connected to A floor plate? 53 00:01:56,249 --> 00:01:56,783 Huh? 54 00:01:56,850 --> 00:01:58,718 A weight mechanism, right? 55 00:01:58,785 --> 00:02:00,019 Connection coils to the wall. 56 00:02:00,086 --> 00:02:01,254 You said it -- "The dart. 57 00:02:01,321 --> 00:02:02,355 200 darts." 58 00:02:02,422 --> 00:02:05,391 The dart poison, 200 dart Poisons, and the dart-firing 59 00:02:05,458 --> 00:02:06,192 Mechanism. 60 00:02:06,259 --> 00:02:08,127 I suppose 200 of those, too! 61 00:02:08,193 --> 00:02:09,127 Damn it, man! 62 00:02:09,195 --> 00:02:10,463 All I wanted were snakes! 63 00:02:10,530 --> 00:02:11,798 >> but -- b-b-b-b-b-but... 64 00:02:11,865 --> 00:02:12,732 Check this out. 65 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 >> and is that our god... 66 00:02:13,867 --> 00:02:15,835 Just sitting there with no Protection or covering or 67 00:02:15,902 --> 00:02:16,336 Anything?! 68 00:02:16,402 --> 00:02:17,203 >> hang on, hang on. 69 00:02:17,270 --> 00:02:17,971 >> holy [bleep], man! 70 00:02:18,037 --> 00:02:19,072 >> seemingly, seemingly. 71 00:02:19,138 --> 00:02:21,975 But the altar has a weight Trigger, so if you take the 72 00:02:22,041 --> 00:02:25,578 Idol, down this goes, and then The whole place -- kaboom! 73 00:02:25,645 --> 00:02:28,581 >> okay, but what if someone Were to swap out the idol with 74 00:02:28,648 --> 00:02:29,682 Something of equal weight? 75 00:02:29,749 --> 00:02:31,551 >> [ chuckles ] How would you know what the 76 00:02:31,618 --> 00:02:32,886 Weight is without picking it up? 77 00:02:32,952 --> 00:02:35,588 I mean, have you ever guessed A jar of jelly beans, huh? 78 00:02:35,655 --> 00:02:37,690 "Is that a 1,000 in there or 100,000?" 79 00:02:37,757 --> 00:02:40,326 "Nope! Way less!" Probably 422 or something! 80 00:02:40,393 --> 00:02:41,694 [ laughing ] You can't know! 81 00:02:41,761 --> 00:02:44,329 >> [ gasps ] Is that a giant [bleep] 82 00:02:44,397 --> 00:02:45,365 Boulder?! 83 00:02:45,430 --> 00:02:47,767 >> you bet your ass that's a Giant [bleep] Boulder! 84 00:02:47,834 --> 00:02:50,236 It'll come rolling down and Chase them! 85 00:02:50,303 --> 00:02:51,337 >> what if they don't run? 86 00:02:51,404 --> 00:02:52,505 >> wouldn't you run? 87 00:02:52,572 --> 00:02:54,307 Besides, they'd be trapped Inside when the boulder hit the 88 00:02:54,374 --> 00:02:55,441 Entrance. 89 00:02:55,508 --> 00:02:57,610 >> what if they had a friend Outside who could blast them 90 00:02:57,677 --> 00:02:58,511 Out? 91 00:02:58,578 --> 00:02:59,779 >> who's gonna think of that in Advance?! 92 00:02:59,846 --> 00:03:02,315 "Hey, maybe we should pack some Explosives in case a giant 93 00:03:02,382 --> 00:03:04,117 [bleep] Rolling boulder comes After me." 94 00:03:04,183 --> 00:03:06,085 >> I'm not sure about the Boulder, all right? 95 00:03:06,152 --> 00:03:08,421 >> okay, the boulder ties it all Together! 96 00:03:08,488 --> 00:03:09,622 Okay, look, look. 97 00:03:09,689 --> 00:03:12,225 You liked what I did with that Salt acid trap in hamunaptra, 98 00:03:12,292 --> 00:03:12,926 Egypt, right? 99 00:03:12,992 --> 00:03:14,027 You loved it. 100 00:03:14,093 --> 00:03:16,162 And that skeleton organ that Made the floor collapse in 101 00:03:16,228 --> 00:03:16,963 Astoria, oregon? 102 00:03:17,030 --> 00:03:17,997 Trust me! 103 00:03:18,064 --> 00:03:19,666 This is my thing, dude! 104 00:03:19,732 --> 00:03:23,336 People will be talking about This one for years! 105 00:03:23,403 --> 00:03:24,237 >> all right. 106 00:03:24,304 --> 00:03:25,738 Let's give it a try, huh? 107 00:03:25,805 --> 00:03:26,472 >> guys! 108 00:03:26,539 --> 00:03:27,674 We got the boulder! 109 00:03:27,740 --> 00:03:31,611 [ all cheering ] >> oh-ho-ho! 110 00:03:31,678 --> 00:03:34,747 Well, I guess it's about that Time to tell you boys why I was 111 00:03:34,814 --> 00:03:37,183 Fired from the zoo. 112 00:03:37,250 --> 00:03:40,153 >> well, I think if we can get Just 15% more -- whoop! 113 00:03:40,219 --> 00:03:40,587 Oh! 114 00:03:40,653 --> 00:03:43,756 >> oh, no!! 115 00:03:43,823 --> 00:03:44,624 >> move the train! 116 00:03:44,691 --> 00:03:45,825 >> no, it'll kill him! 117 00:03:45,892 --> 00:03:48,194 The second we move this train, The pressure will be released, 118 00:03:48,261 --> 00:03:49,596 And his organs will rupture! 119 00:03:49,662 --> 00:03:51,297 >> then don't move the train! 120 00:03:51,364 --> 00:03:55,134 [ guitar music plays ] >> ♪ oh, hey, there, train man ♪ 121 00:03:55,201 --> 00:03:59,672 ♪ train man ♪ ♪ he once was just a salesman ♪ 122 00:03:59,739 --> 00:04:05,411 ♪ but now he's a pain man ♪ ♪ train man ♪ 123 00:04:05,478 --> 00:04:08,181 ♪ and here comes his wife and Son ♪ 124 00:04:08,247 --> 00:04:09,048 >> it's me. 125 00:04:09,115 --> 00:04:10,216 I'm still gonna be late to that Meeting. 126 00:04:10,283 --> 00:04:14,087 >> ♪ come to see what daddy's Become ♪ 127 00:04:14,153 --> 00:04:15,288 >> all right, listen... 128 00:04:15,355 --> 00:04:17,757 >> [ crying ] >> ♪ his organs squished up 129 00:04:17,824 --> 00:04:22,729 By the subway ♪ ♪ but his work is never done ♪ 130 00:04:22,795 --> 00:04:25,198 ♪ there's no time for Family fun ♪ 131 00:04:25,264 --> 00:04:28,901 ♪ he won't let being crushed By a train ♪ 132 00:04:28,968 --> 00:04:36,909 ♪ derail his career ♪ ♪ now in his winter years ♪ 133 00:04:36,976 --> 00:04:41,014 ♪ he's haunted by fears ♪ ♪ his professional success 134 00:04:41,080 --> 00:04:48,655 Has left him empty ♪ ♪ so don't end up a train man ♪ 135 00:04:48,721 --> 00:04:52,625 ♪ life's not a game, man ♪ ♪ or you'll end up in pain, 136 00:04:52,692 --> 00:04:57,997 Man ♪ ♪ but not from the train, man ♪ 137 00:04:58,064 --> 00:05:02,769 ♪ don't blame the choo-choo ♪ ♪ for your boohoo ♪ 138 00:05:02,835 --> 00:05:12,745 ♪ just 'cause your head was full Of poo-poo ♪ 139 00:05:12,812 --> 00:05:21,020 [ birds chirping ] >> [ yawns ] 140 00:05:21,087 --> 00:05:23,723 [ sniffles ] Hmm, mmm. 141 00:05:23,790 --> 00:05:28,127 [ gasps ] Ooh! 142 00:05:28,194 --> 00:05:29,295 Ughh! 143 00:05:29,362 --> 00:05:30,263 Hmm. 144 00:05:30,329 --> 00:05:31,631 Ughh! 145 00:05:32,899 --> 00:05:38,471 [ humming ] [ gasps ] 146 00:05:38,538 --> 00:05:39,739 Oh. 147 00:05:39,806 --> 00:05:43,509 [ chuckling ] Yeah. 148 00:05:43,576 --> 00:05:44,577 Ooh. 149 00:05:45,678 --> 00:05:46,112 >> aah! 150 00:05:46,179 --> 00:05:46,579 >> aah! 151 00:05:46,646 --> 00:05:47,780 >> aah! 152 00:05:51,851 --> 00:05:52,318 >> aah! 153 00:05:52,385 --> 00:05:53,553 >> ooh hoo hoo hoo! 154 00:05:55,555 --> 00:05:57,557 [ inhales deeply, sighs ] Ooh. 155 00:06:09,702 --> 00:06:11,704 [ sniffles, slurps ] Hmm. 156 00:06:21,781 --> 00:06:24,150 [ sighs ] >> [ giggles ] 157 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 [ mid-tempo light-rock music Playing ] 158 00:06:25,952 --> 00:06:28,287 >> your kiss, your kiss is on My list. 159 00:06:28,354 --> 00:06:31,090 >> [ giggles ] >> doing you up the butt -- 160 00:06:31,157 --> 00:06:33,426 That's on my list. 161 00:06:33,493 --> 00:06:35,995 >> it's a beautiful day outside! 162 00:06:36,062 --> 00:06:37,130 Why don't you kids go swimming? 163 00:06:37,196 --> 00:06:37,964 >> no way! 164 00:06:38,030 --> 00:06:39,265 We're on level 25! 165 00:06:39,332 --> 00:06:40,399 It's totally cool! 166 00:06:40,466 --> 00:06:41,501 >> what about sunshine? 167 00:06:41,567 --> 00:06:42,468 Sunshine's cool. 168 00:06:42,534 --> 00:06:43,269 >> aw, mom. 169 00:06:43,336 --> 00:06:44,570 You don't even know what "Cool" Is! 170 00:06:44,637 --> 00:06:47,406 >> no, but I know someone who Does! 171 00:06:47,473 --> 00:06:51,177 [ heavy-metal music plays ] >> a-a-a-all right!! 172 00:06:51,244 --> 00:06:52,879 >> all: wild man! 173 00:06:52,945 --> 00:06:56,115 >> are you ready to get wild?! 174 00:06:56,182 --> 00:06:56,983 >> all: yeah! 175 00:06:57,049 --> 00:06:58,784 >> I can't hear you! 176 00:06:58,851 --> 00:06:59,919 >> all: yeah!! 177 00:06:59,986 --> 00:07:02,388 >> then I'll meet you at The public pool! 178 00:07:02,455 --> 00:07:04,690 Yeah!! 179 00:07:04,757 --> 00:07:06,459 Ohhhh, yeah!! 180 00:07:06,526 --> 00:07:07,693 >> all: wild man! 181 00:07:07,760 --> 00:07:11,998 >> remember, kids, wild man says Never cross the street without 182 00:07:12,064 --> 00:07:15,835 Looking both ways and using the Crosswalk! 183 00:07:15,902 --> 00:07:17,103 >> thanks, wild man! 184 00:07:17,170 --> 00:07:19,772 >> ohhh, yeah!! 185 00:07:19,839 --> 00:07:20,840 Yeah!! 186 00:07:20,907 --> 00:07:24,343 Wild man says drink six 8-ounce Glasses of water -- 187 00:07:24,410 --> 00:07:26,312 Or equivalent -- a day!! 188 00:07:26,379 --> 00:07:26,879 >> yeah! 189 00:07:26,946 --> 00:07:28,548 A-all right, thanks... 190 00:07:28,614 --> 00:07:30,883 Wild man. 191 00:07:30,950 --> 00:07:32,284 >> not so fast, kids! 192 00:07:32,351 --> 00:07:35,755 Wild man says always wait one Hour after application of 193 00:07:35,822 --> 00:07:38,224 Sunscreen before entering the Water! 194 00:07:38,291 --> 00:07:39,692 >> yeah. 195 00:07:39,759 --> 00:07:41,294 That's not all that wild. 196 00:07:41,360 --> 00:07:43,262 >> wild man says no splashing! 197 00:07:43,329 --> 00:07:45,731 Wild man observes the "No running" signs! 198 00:07:45,798 --> 00:07:49,468 Wild man never dives in less Than 12 feet of water! 199 00:07:49,534 --> 00:07:53,072 Wild man always leaves at the First sign of pruning! 200 00:07:53,139 --> 00:07:54,340 Huah-yeah!! 201 00:07:54,407 --> 00:07:55,374 Huah-yeah!! 202 00:07:55,441 --> 00:07:56,808 Huah-yeah!! 203 00:07:56,876 --> 00:07:57,877 >> I want to go to bed. 204 00:07:57,944 --> 00:08:01,047 >> want to see how the wild man Brushes his teeth? 205 00:08:01,113 --> 00:08:02,014 >> leave us alone! 206 00:08:02,081 --> 00:08:04,417 >> wild man over and out! 207 00:08:04,483 --> 00:08:08,154 And remember, wild man knows That marriage is a sacred bond 208 00:08:08,221 --> 00:08:11,457 Between a man and a woman -- Never two dudes! 209 00:08:11,524 --> 00:08:13,192 >> what are you talking about? 210 00:08:13,259 --> 00:08:17,196 >> yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh- Ye-e-e-e-e-e-ah! 211 00:08:17,263 --> 00:08:19,265 Yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh-yuh! 212 00:08:23,202 --> 00:08:26,839 >> "Bring a sidekick to work" Day looks like a big success. 213 00:08:26,906 --> 00:08:29,642 >> so, um, do you know what this Part of the arrow is called? 214 00:08:29,709 --> 00:08:30,676 >> let's see. 215 00:08:30,743 --> 00:08:31,744 That's the shaft. 216 00:08:31,811 --> 00:08:33,679 >> yeah, right, the shaft. 217 00:08:33,746 --> 00:08:35,047 And, uh...I don't know. 218 00:08:35,114 --> 00:08:36,115 How about this part? 219 00:08:36,182 --> 00:08:37,582 >> uh, that's the tip. 220 00:08:37,650 --> 00:08:39,018 >> that's the tip! Right. 221 00:08:39,085 --> 00:08:42,020 [ chuckles ] And what order would you polish 222 00:08:42,087 --> 00:08:43,222 These in? 223 00:08:43,289 --> 00:08:46,792 >> well, I guess I would polish The shaft and then the tip. 224 00:08:46,859 --> 00:08:48,160 >> damn right you would. 225 00:08:48,227 --> 00:08:49,896 Ow! Sorry. 226 00:08:49,962 --> 00:08:51,130 >> oh, geez. 227 00:08:51,197 --> 00:08:54,233 Martian manhunter's doing the Invisible-sidekick thing again. 228 00:08:54,300 --> 00:08:57,637 >> care for a soda, Martian boyhunter? 229 00:08:57,703 --> 00:09:01,607 [ ice rattling ] Giving me the silent treatment 230 00:09:01,674 --> 00:09:02,241 Again. 231 00:09:02,308 --> 00:09:05,278 [ chuckles ] Kids, right? 232 00:09:05,344 --> 00:09:07,713 >> so, you're the latest Aqualad, eh? 233 00:09:07,780 --> 00:09:09,749 >> there was another aqualad Before me? 234 00:09:09,815 --> 00:09:12,985 [ alarm bell ringing ] >> yeah! 235 00:09:13,052 --> 00:09:13,686 Punch! 236 00:09:13,753 --> 00:09:15,554 >> [ squealing ] >> kick! 237 00:09:15,621 --> 00:09:17,690 >> [ squealing ] >> elbow! 238 00:09:17,757 --> 00:09:20,893 >> [ squealing ] >> yeah! 239 00:09:20,960 --> 00:09:23,562 [ camera shutter clicks ] >> wow! What happened to that 240 00:09:23,629 --> 00:09:24,530 Aqualad? 241 00:09:24,597 --> 00:09:26,365 >> [ inhales sharply ] Uh... 242 00:09:26,432 --> 00:09:29,735 >> [ crying ] Oh, god, why?! 243 00:09:29,802 --> 00:09:31,570 Why?! 244 00:09:31,637 --> 00:09:35,775 Why is there no tartar sauce?! 245 00:09:35,841 --> 00:09:42,682 [ crying, munching ] >> speedy, you better not. 246 00:09:42,748 --> 00:09:44,183 >> shut up, pigeon. 247 00:09:44,250 --> 00:09:47,920 This is gonna be awesome! 248 00:09:47,987 --> 00:09:49,789 >> [ scoffs ] And? 249 00:09:49,855 --> 00:09:52,358 >> with our j.L.A. Surveillance Technology, we can monitor 250 00:09:52,425 --> 00:09:54,226 Anyone anywhere at any time. 251 00:09:54,293 --> 00:09:57,496 >> hey! Ha ha! That's my my mom! 252 00:09:57,563 --> 00:10:01,267 >> score! [ laughing ] >> aah! 253 00:10:01,334 --> 00:10:04,303 >> you young heroes are so much More than mere sidekicks. 254 00:10:04,370 --> 00:10:06,806 You're the future of the Justice league of america. 255 00:10:06,872 --> 00:10:09,976 Mentoring your progress gives me An enormous amount of pride. 256 00:10:10,042 --> 00:10:11,644 [ all gasp ] >> whoa! 257 00:10:11,711 --> 00:10:13,646 What the [bleep] >> [ laughing ] 258 00:10:13,713 --> 00:10:15,481 >> give me those, you little [bleep] Stain! 259 00:10:15,548 --> 00:10:19,251 >> I am very, very disappointed In you, boy. 260 00:10:19,318 --> 00:10:22,121 Super-speed high five. 261 00:10:22,188 --> 00:10:22,722 >> bye! 262 00:10:22,788 --> 00:10:23,990 >> thanks for coming! 263 00:10:24,056 --> 00:10:25,358 >> we'll miss you guys! 264 00:10:25,424 --> 00:10:26,292 >> study hard! 265 00:10:26,359 --> 00:10:27,093 >> bye-bye! 266 00:10:27,159 --> 00:10:29,161 >> see you later! 267 00:10:30,930 --> 00:10:34,767 [ all screaming ] >> what happened? 268 00:10:34,834 --> 00:10:36,602 >> it wasn't me! 269 00:10:36,669 --> 00:10:40,940 Martian boyhunter did it! 270 00:10:41,007 --> 00:10:43,442 Ohhh! No! Stop! 271 00:10:43,509 --> 00:10:44,276 Aah! 272 00:10:44,343 --> 00:10:46,712 Come on! 273 00:10:46,779 --> 00:10:50,182 >> [ laughs evilly ] Douches. 274 00:10:50,249 --> 00:10:52,585 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 275 00:10:52,651 --> 00:10:54,720 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 276 00:10:54,787 --> 00:10:56,856 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 277 00:10:56,922 --> 00:10:59,025 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 278 00:10:59,091 --> 00:11:01,160 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 279 00:11:01,227 --> 00:11:03,429 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 280 00:11:03,496 --> 00:11:05,498 Ba-gawk! Bawk. 19452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.