All language subtitles for Robot Chicken - S04E01 - Help Me (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:07,374 [ screaming ] >> "Robot chicken" is canceled! 2 00:00:13,813 --> 00:00:14,781 ...Is canceled! 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,448 Canceled! 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,485 [ both shout ] [ body thuds ] 5 00:00:18,551 --> 00:00:19,586 >> well, that was fun. 6 00:00:19,652 --> 00:00:21,755 But with "Robot chicken" Canceled, we'll need a way to 7 00:00:21,821 --> 00:00:22,889 Make money. 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,592 >> ah, if only I'd cultivated Relationships with some of 9 00:00:25,658 --> 00:00:28,161 Hollywood's most dynamic and Powerful players. 10 00:00:28,228 --> 00:00:29,195 [ fingers snap ] Wait a minute. 11 00:00:29,262 --> 00:00:30,397 That's exactly what I did. 12 00:00:30,463 --> 00:00:33,133 Quick, my less famous companion, Grab on to my coattails, and 13 00:00:33,199 --> 00:00:33,867 Let's be away! 14 00:00:33,933 --> 00:00:36,369 >> [ sighs ] Retard. 15 00:00:36,436 --> 00:00:40,039 Wow! Wesleyan university's own Joss whedon, creator of "Buffy," 16 00:00:40,106 --> 00:00:42,509 "Angel," "Firefly," and "Dollhouse," thanks for meeting 17 00:00:42,575 --> 00:00:43,276 With us. 18 00:00:43,343 --> 00:00:44,577 >> we kind of have a favor to Ask. 19 00:00:44,644 --> 00:00:46,279 >> oh, good! 20 00:00:46,346 --> 00:00:49,482 I've been looking for a way to Repay you for bailing on "Buffy" 21 00:00:49,549 --> 00:00:50,483 After two seasons. 22 00:00:50,550 --> 00:00:51,684 Anything, seth, really. 23 00:00:51,751 --> 00:00:54,187 >> actually, it's more like us Doing you a favor. 24 00:00:54,254 --> 00:00:57,290 How would you like the creators Of "Robot chicken" writing on 25 00:00:57,357 --> 00:00:58,458 One of your shows? 26 00:00:58,525 --> 00:01:01,995 >> you think you're worthy of Writing in the whedonverse? 27 00:01:02,061 --> 00:01:04,998 >> oh, wow, you actually say "Whedonverse" in real life. 28 00:01:05,063 --> 00:01:06,266 >> that's right! 29 00:01:06,332 --> 00:01:10,637 And as one of my creations, I do Believe I have let you live long 30 00:01:10,703 --> 00:01:11,404 Enough. 31 00:01:11,471 --> 00:01:13,773 Time to die, werewolf! 32 00:01:13,840 --> 00:01:16,676 >> wow! Ron moore, creator of "Battlestar galactica"! 33 00:01:16,743 --> 00:01:19,145 >> how about letting us come Aboard and help you with your 34 00:01:19,212 --> 00:01:20,045 Whip-smart plots? 35 00:01:20,113 --> 00:01:20,847 >> help? 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,414 Why would I need help writing Plots? 37 00:01:22,482 --> 00:01:24,918 I just throw a dart at the cast List, and boom -- they're a 38 00:01:24,984 --> 00:01:25,752 Cylon. 39 00:01:25,819 --> 00:01:27,420 Rinse, repeat, cash the [bleep] Check. 40 00:01:27,487 --> 00:01:28,788 Watch. Sha-boom! 41 00:01:28,855 --> 00:01:30,590 Sha-bong! Sha-bing! 42 00:01:30,657 --> 00:01:31,624 Cylon. 43 00:01:31,691 --> 00:01:33,226 "Oh, please help me! 44 00:01:33,293 --> 00:01:36,196 This is so hard!" >> well, maybe I could act on 45 00:01:36,262 --> 00:01:37,063 The show. 46 00:01:37,130 --> 00:01:38,231 I could be a cylon. 47 00:01:38,298 --> 00:01:39,499 >> that's right. 48 00:01:39,566 --> 00:01:41,167 You could be. 49 00:01:41,234 --> 00:01:43,803 You won't get me, you [bleep] Skin-jobs! 50 00:01:43,870 --> 00:01:46,806 >> hey, it's seth macfarlane, Creator of "American dad." 51 00:01:46,872 --> 00:01:48,174 >> hey, hey, come on, guys. 52 00:01:48,241 --> 00:01:49,776 Creator of "Family guy," please. 53 00:01:49,843 --> 00:01:51,277 >> look, seth, we're in trouble. 54 00:01:51,344 --> 00:01:52,579 We need to make some money. 55 00:01:52,645 --> 00:01:55,281 >> but you already have a job Voicing chris on my insanely 56 00:01:55,348 --> 00:01:56,483 Popular show. 57 00:01:56,549 --> 00:01:58,518 >> you expect me to live on Hundreds of thousands of dollars 58 00:01:58,585 --> 00:01:59,085 A year? 59 00:01:59,152 --> 00:01:59,752 Come on. 60 00:01:59,819 --> 00:02:01,187 I depended on "Robot chicken." 61 00:02:01,254 --> 00:02:02,188 >> "Robot chicken"? 62 00:02:02,255 --> 00:02:03,990 I haven't heard that name since It got renewed. 63 00:02:04,057 --> 00:02:05,625 >> "Robot chicken's" renewed. 64 00:02:05,692 --> 00:02:07,193 >> ha! How'd you do that? 65 00:02:07,260 --> 00:02:08,461 >> how did I do that? 66 00:02:08,527 --> 00:02:10,964 No one's asked me that question Since c-3po bought me a leather 67 00:02:11,030 --> 00:02:12,632 Jacket with pepsi points. 68 00:02:12,699 --> 00:02:14,701 >> [ burps ] >> wow! You can do anything you 69 00:02:18,872 --> 00:02:20,073 Want! 70 00:02:20,139 --> 00:02:22,609 Quick! Offhandedly mention that Time we all ended world hunger! 71 00:02:22,675 --> 00:02:23,810 >> what? 72 00:02:23,877 --> 00:02:25,478 I haven't heard an idea that bad Since hanna-barbera launched 73 00:02:25,545 --> 00:02:26,613 "Scooby-jew." 74 00:02:26,679 --> 00:02:29,115 >> like, would you do it for a Scooby snack? 75 00:02:29,182 --> 00:02:32,352 >> one scooby snack for all the Work I do? 76 00:02:32,418 --> 00:02:35,722 I go into a dungeon, I expect at Least two, maybe three scooby 77 00:02:35,788 --> 00:02:36,289 Snacks. 78 00:02:36,356 --> 00:02:38,091 >> ha ha! Die, werewolf! 79 00:02:38,156 --> 00:02:42,262 >> die, cylon! 80 00:02:42,328 --> 00:02:44,597 >> and checkerboard wipe to... 81 00:02:45,865 --> 00:02:56,876 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 82 00:02:56,942 --> 00:03:06,986 [ electricity crackling ] >> it's alive! 83 00:03:07,053 --> 00:03:19,265 [ electricity crackling ] >> it's alive! 84 00:03:19,332 --> 00:03:21,167 >> ♪ gonna be a great day ♪ ♪ washing dirt away ♪ 85 00:03:21,234 --> 00:03:24,404 ♪ got to get it all in my cracks And crevices with the soap ♪ 86 00:03:24,470 --> 00:03:26,072 ♪ clean, clean, and I love to Shower ♪ 87 00:03:26,139 --> 00:03:28,441 [ toilet flushes ] No, aah! Aah-ha! 88 00:03:28,508 --> 00:03:29,409 Aah! Aah! 89 00:03:29,475 --> 00:03:31,077 Ow! Burning! Hot! 90 00:03:31,144 --> 00:03:36,616 >> [ crying ] >> your honor, the defendant was 91 00:03:36,683 --> 00:03:39,218 Arrested without a license in a Car containing three concealed 92 00:03:39,285 --> 00:03:40,987 Weapons and over an ounce of Marijuana. 93 00:03:41,054 --> 00:03:43,389 >> well, counsel, if your client Insists on pleading the 5th, 94 00:03:43,456 --> 00:03:45,391 I'll have no choice but to throw The book at him. 95 00:03:45,458 --> 00:03:46,826 How do you want to proceed? 96 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 [ gong crashes ] [ crowd murmuring ] 97 00:03:49,629 --> 00:03:50,797 Order! 98 00:03:50,863 --> 00:03:52,865 [ rap music plays ] >> this is absurd. 99 00:04:30,269 --> 00:04:35,675 He wants to throw us off his Scent. 100 00:04:35,742 --> 00:04:37,710 >> ♪ good point, talking dog ♪ ♪ I'll set you free with served 101 00:04:37,777 --> 00:04:49,088 Time ♪ >> you [bleep] Up now, parappa! 102 00:04:49,155 --> 00:04:51,424 >> whoa! Ohh! 103 00:04:51,491 --> 00:04:54,627 >> [ groans ] Whoa! 104 00:04:54,694 --> 00:04:59,232 >> oh, johnny, isn't it Beautiful? 105 00:04:59,298 --> 00:05:01,534 >> [ gasps ] M-maybe we should go. 106 00:05:01,601 --> 00:05:02,835 >> no, no, no. 107 00:05:02,902 --> 00:05:04,070 Stay. 108 00:05:04,137 --> 00:05:05,872 Take out her tits. 109 00:05:05,938 --> 00:05:08,975 >> steve, you and your wife are Wonderful hosts. 110 00:05:09,042 --> 00:05:10,243 I'm being sincere. 111 00:05:10,309 --> 00:05:12,345 >> you know, julie, I don't Think you ever got a tour of the 112 00:05:12,412 --> 00:05:12,812 House. 113 00:05:12,879 --> 00:05:14,347 >> you're right. 114 00:05:14,414 --> 00:05:15,982 >> well, come on. 115 00:05:16,049 --> 00:05:19,485 [ both laughing ] >> more apple pie for us, huh? 116 00:05:19,552 --> 00:05:20,486 >> oh, you. 117 00:05:20,553 --> 00:05:22,455 [ doorbell rings ] Oh, who could that be? 118 00:05:22,522 --> 00:05:24,290 [ door opens ] >> ♪ trojan man ♪ 119 00:05:24,357 --> 00:05:26,526 >> excuse me, madam, but I am Needed upstairs! 120 00:05:26,592 --> 00:05:27,326 >> steve! 121 00:05:27,393 --> 00:05:29,662 >> ♪ trojan man ♪ >> keep it down! 122 00:05:29,729 --> 00:05:31,831 >> I knew you acted weird around Julie, you bastard! 123 00:05:31,898 --> 00:05:33,566 >> put this on your penis! 124 00:05:33,633 --> 00:05:34,734 >> get off! Get off me! 125 00:05:34,801 --> 00:05:35,334 Get off me! 126 00:05:35,401 --> 00:05:36,335 >> julie, how could you?! 127 00:05:36,402 --> 00:05:37,470 >> my clothes just fell off. 128 00:05:37,537 --> 00:05:39,405 >> her vagina will appreciate Your forethought! 129 00:05:39,472 --> 00:05:41,307 >> will you shut the [bleep] Up Already?! 130 00:05:41,374 --> 00:05:42,709 >> I am leaving you! 131 00:05:42,775 --> 00:05:44,711 >> ♪ trojan man ♪ >> hey, watch the horse! 132 00:05:44,777 --> 00:05:46,612 That was my grandma's -- Oh, no, you broke it! 133 00:05:46,679 --> 00:05:49,449 >> that would never happen to a Trojan condom. 134 00:05:49,515 --> 00:05:51,718 >> ♪ trojan man ♪ >> [ crying ] You said my 135 00:05:51,784 --> 00:05:53,019 Problem didn't bother you. 136 00:05:53,086 --> 00:05:53,853 >> it doesn't. 137 00:05:53,920 --> 00:05:55,688 I mean, this doesn't change Anything. 138 00:05:55,755 --> 00:05:56,923 >> it changes everything! 139 00:05:56,989 --> 00:05:58,891 >> a reservoir tip is for your Semen! 140 00:05:58,957 --> 00:06:00,026 >> I got to get out of here. 141 00:06:00,093 --> 00:06:01,427 >> you're a whore! 142 00:06:01,494 --> 00:06:03,963 You ruined my life, you whore! 143 00:06:04,030 --> 00:06:10,770 [ car door closes, engine turns Over, tires screeching ] 144 00:06:10,837 --> 00:06:12,105 >> I guess I'd better go. 145 00:06:12,171 --> 00:06:14,173 >> ♪ trojan man ♪ >> yeah, why don't you just get 146 00:06:14,240 --> 00:06:15,007 The [bleep] Out of here? 147 00:06:15,074 --> 00:06:16,008 How about that? 148 00:06:16,075 --> 00:06:21,814 >> ♪ trojan man ♪ >> just in case. 149 00:06:21,881 --> 00:06:23,783 >> okay, I need someone to act Like they're attacking me. 150 00:06:23,850 --> 00:06:24,951 Louise, how about you? 151 00:06:25,017 --> 00:06:25,952 >> me? Uh, okay. 152 00:06:26,018 --> 00:06:26,953 >> that's right. 153 00:06:27,019 --> 00:06:27,854 Just come at me. 154 00:06:27,920 --> 00:06:28,855 >> hiya! 155 00:06:28,921 --> 00:06:29,756 Aah! 156 00:06:29,822 --> 00:06:31,858 >> okay, did everyone see what I did there? 157 00:06:31,924 --> 00:06:34,994 >> last time on "A shot at love With tila tequila"... 158 00:06:35,061 --> 00:06:36,596 >> lebaron... 159 00:06:36,662 --> 00:06:37,597 You have a shot at love. 160 00:06:37,663 --> 00:06:38,731 Are you interested? 161 00:06:38,798 --> 00:06:39,298 >> yes! 162 00:06:39,365 --> 00:06:40,399 >> I'm sorry, dyke. 163 00:06:40,466 --> 00:06:41,300 >> it's diane. 164 00:06:41,367 --> 00:06:43,736 >> yo, I got to give a shout-out To my abs. 165 00:06:43,803 --> 00:06:45,538 >> tila, are you really Bisexual? 166 00:06:45,605 --> 00:06:47,907 Because I get the feeling I Never had a chance. 167 00:06:47,974 --> 00:06:50,443 >> oh, I am very bisexial, Diane. 168 00:06:50,510 --> 00:06:53,346 I have a number of interests, Including acting and hip-hop 169 00:06:53,412 --> 00:06:54,313 Recording artist. 170 00:06:54,380 --> 00:06:56,315 I am very bisexial. 171 00:06:56,382 --> 00:06:59,085 [ moaning passionately ] >> unh! Yeah! 172 00:06:59,152 --> 00:07:01,687 Tough tie! Yeah! 173 00:07:01,754 --> 00:07:04,257 >> but my heart will always Belong to lebanon. 174 00:07:04,323 --> 00:07:05,258 >> it's lebaron. 175 00:07:05,324 --> 00:07:06,159 >> cut! 176 00:07:06,225 --> 00:07:07,894 The mispronunciations are still A problem. 177 00:07:07,960 --> 00:07:10,797 >> but that's why we made her Omni-ethic, not to mention the 178 00:07:10,863 --> 00:07:12,565 Prepubescent alien-whore Appearance. 179 00:07:12,632 --> 00:07:13,599 >> but is it ready? 180 00:07:13,666 --> 00:07:14,801 >> who the hell are you people? 181 00:07:14,867 --> 00:07:18,471 We're making a reality sh-- >> it has demonstrated a limited 182 00:07:18,538 --> 00:07:22,275 Range of emotions, and the Emotions are appropriate almost 183 00:07:22,341 --> 00:07:23,643 50% of the time. 184 00:07:23,709 --> 00:07:26,179 >> all right! It's go time! 185 00:07:26,245 --> 00:07:27,213 >> where's lebaron? 186 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Where's lebaron? 187 00:07:28,181 --> 00:07:29,215 >> what is it saying? 188 00:07:29,282 --> 00:07:31,851 >> lebaron! 189 00:07:31,918 --> 00:07:32,552 >> aah! 190 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 >> aah! 191 00:07:35,021 --> 00:07:37,957 >> [ giggling ] Leb-b-b-aron. 192 00:07:38,024 --> 00:07:40,459 >> hey, what -- >> I love lebaron. 193 00:07:40,526 --> 00:07:44,297 >> aah! Aa-a-a-a-a-a-h! 194 00:07:44,363 --> 00:07:46,365 [ glass shattering ] >> just between huey and me... 195 00:07:59,745 --> 00:08:04,517 [ crying ] [ laughing ] 196 00:08:04,584 --> 00:08:05,885 Lebaron is dead. 197 00:08:05,952 --> 00:08:07,920 Now I have to find someone else To love. 198 00:08:07,987 --> 00:08:09,021 Who will it be? 199 00:08:09,088 --> 00:08:12,291 Watch "Tila tequila's a shot at Love" tonight on mtv. 200 00:08:12,358 --> 00:08:16,195 [ laughing ] [ crying ] 201 00:08:16,262 --> 00:08:18,264 [ laughing ] Aah! 202 00:08:18,331 --> 00:08:19,265 >> mommy, mommy! 203 00:08:19,332 --> 00:08:21,868 Did you know "Dog" spelled Backwards is "God"? 204 00:08:21,934 --> 00:08:22,969 >> that's right, dear. 205 00:08:23,035 --> 00:08:26,205 You're such a clever little Girl. 206 00:08:26,272 --> 00:08:27,940 >> kill your parents, tracy. 207 00:08:28,007 --> 00:08:29,609 >> I will, god! 208 00:08:29,675 --> 00:08:31,944 >> I've heard about you, Lone ranger. 209 00:08:32,010 --> 00:08:35,114 Silver bullets may be pretty too Look at, but I bet they ain't no 210 00:08:35,181 --> 00:08:36,148 Good for shooting. 211 00:08:36,215 --> 00:08:38,885 >> oh, yeah? 212 00:08:38,951 --> 00:08:40,686 Look at it go! 213 00:08:40,753 --> 00:08:42,121 Yeah. 214 00:08:42,188 --> 00:08:44,690 [ chuckles ] >> that silver could have fed my 215 00:08:44,757 --> 00:08:47,426 Entire tribe for a year. 216 00:08:47,493 --> 00:08:49,362 >> next question. 217 00:08:49,428 --> 00:08:52,698 Have you ever told your wife you Liked her dress when you really 218 00:08:52,765 --> 00:08:55,101 Didn't? 219 00:08:55,167 --> 00:08:59,505 >> [ exhales slowly ] Ho ho. 220 00:08:59,572 --> 00:09:02,475 Um... 221 00:09:02,541 --> 00:09:06,145 [ breathing heavily ] Ooh, here we go. 222 00:09:06,212 --> 00:09:08,147 Um... 223 00:09:08,214 --> 00:09:09,815 Uh... 224 00:09:09,882 --> 00:09:10,983 Ooh. 225 00:09:11,050 --> 00:09:13,452 Oh, uh... 226 00:09:13,519 --> 00:09:14,186 Yes. 227 00:09:14,253 --> 00:09:15,755 [ crowd gasps ] Yes. 228 00:09:15,821 --> 00:09:18,524 >> wow! They pad the hell out of That show, huh? 229 00:09:18,591 --> 00:09:21,193 That's why I subscribe to "Just the good parts" from my 230 00:09:21,260 --> 00:09:22,561 Cable or satellite provider. 231 00:09:22,628 --> 00:09:24,196 You can watch an entire b.S. 232 00:09:24,263 --> 00:09:26,032 Game show in just 15 seconds. 233 00:09:26,098 --> 00:09:27,833 >> ever told your wife you liked Her dress when you really 234 00:09:27,900 --> 00:09:28,167 Didn't? 235 00:09:28,234 --> 00:09:28,834 >> yes. 236 00:09:28,901 --> 00:09:29,402 >> ever cheated on your taxes? 237 00:09:29,468 --> 00:09:30,169 >> yes. 238 00:09:30,236 --> 00:09:31,103 >> ever use the "N" word in Anger? 239 00:09:31,170 --> 00:09:31,904 >> yes. 240 00:09:31,971 --> 00:09:32,905 >> ever put your penis in a Slinky? 241 00:09:32,972 --> 00:09:33,372 >> y-- no. 242 00:09:33,439 --> 00:09:33,973 >> you lose! 243 00:09:34,040 --> 00:09:35,207 >> aw. 244 00:09:35,274 --> 00:09:36,642 >> "Just the good parts" speeds Up all your favorite shows and 245 00:09:36,709 --> 00:09:37,109 Movies. 246 00:09:37,176 --> 00:09:38,244 Just watch! 247 00:09:38,311 --> 00:09:41,314 [ "James bond" theme plays ] >> bond. James bond. 248 00:09:41,380 --> 00:09:42,548 >> aiii! 249 00:09:42,615 --> 00:09:45,451 >> now that the mission's over, Let's find your balloon knot. 250 00:09:45,518 --> 00:09:47,420 >> oh, james! 251 00:09:47,486 --> 00:09:48,421 >> I have aids. 252 00:09:48,487 --> 00:09:50,489 >> [ laughing ] >> ♪ ya ba-dop, doo-bah-da 253 00:10:01,834 --> 00:10:06,906 Dee bop ba-doodily dah ♪ ♪ doo-doo dah da-do, yeah ♪ 254 00:10:06,973 --> 00:10:07,907 >> I'm running away from home! 255 00:10:07,974 --> 00:10:09,608 I want to go home! 256 00:10:09,675 --> 00:10:11,677 I was home all along. 257 00:10:16,449 --> 00:10:21,520 [ explosion ] >> a bastard in a basket! 258 00:10:21,587 --> 00:10:26,158 [ solemn music plays ] >> ♪ laaaa ♪ 259 00:10:26,225 --> 00:10:28,828 ♪ aa-aaaahh ♪ ♪ la-aah ♪ 260 00:10:28,894 --> 00:10:31,497 [ farting ] >> never a saw a man killed with 261 00:10:34,767 --> 00:10:35,668 A sword before. 262 00:10:35,735 --> 00:10:37,203 >> why don't you take a picture? 263 00:10:37,269 --> 00:10:40,006 >> wish I had. 264 00:10:40,072 --> 00:10:42,908 [ metal crunching ] >> and best picture goes to... 265 00:10:42,975 --> 00:10:45,344 "Lawrence of arabia." 266 00:10:45,411 --> 00:10:48,614 >> aah! Aah! Aah! Aah! 267 00:10:48,681 --> 00:10:50,683 [ dance music plays ] [ farting ] 268 00:10:59,258 --> 00:11:00,326 >> I'm a cylon. 269 00:11:00,393 --> 00:11:01,327 >> I'm a cylon. 270 00:11:01,394 --> 00:11:02,561 >> damn it! I'm a cylon! 271 00:11:02,628 --> 00:11:03,729 >> I am a cylon. 272 00:11:03,796 --> 00:11:04,663 >> [ grumbling ] Cylon... 273 00:11:04,730 --> 00:11:05,664 >> I am a cylon. 274 00:11:05,731 --> 00:11:07,233 >> uh...I -- I'm a cylon. 275 00:11:07,299 --> 00:11:09,902 [ gunshot ] >> gotcha, you filthy cylon son 276 00:11:09,969 --> 00:11:12,471 Of a bitch mother [bleep] You die! 277 00:11:12,538 --> 00:11:14,540 [ dramatic music plays ] 19324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.