Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,003
Robot chicken xmas episode 2005
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,005
[captioning made possible by
3
00:00:06,072 --> 00:00:09,909
Turner entertainment group]
4
00:00:09,976 --> 00:00:19,085
[drill]
5
00:00:19,152 --> 00:00:21,187
>> it's alive!
6
00:00:29,796 --> 00:00:38,972
[maniacal laughing]
7
00:00:39,038 --> 00:00:41,808
[bells jingling]
8
00:00:41,875 --> 00:00:42,809
>> ohh!
9
00:00:42,876 --> 00:00:43,777
Dad could you kick an
10
00:00:43,843 --> 00:00:45,912
Angel's ass?
11
00:00:45,979 --> 00:00:47,213
>> you're damn right I could.
12
00:00:47,280 --> 00:00:48,047
[thud]
13
00:00:48,114 --> 00:00:49,182
>> is that santa on the roof?
14
00:00:49,249 --> 00:00:50,250
>> well, if not, I got a
15
00:00:50,316 --> 00:00:51,951
Present for him.
16
00:00:52,018 --> 00:00:52,652
>> oof!
17
00:00:52,719 --> 00:00:53,386
>> santa!
18
00:00:53,453 --> 00:00:54,421
Santa!
19
00:00:54,487 --> 00:00:56,856
>> oh, my mother[beep] Knee!
20
00:00:56,923 --> 00:00:59,092
Aw, [beep] [beep].
21
00:00:59,159 --> 00:01:01,294
Oh, [beep] It all to hell.
22
00:01:01,361 --> 00:01:03,630
That hurts like a mother[beep].
23
00:01:03,696 --> 00:01:04,897
>> dad, what's a [beep]?
24
00:01:04,964 --> 00:01:05,732
>> ha.
25
00:01:05,799 --> 00:01:06,666
Huh.
26
00:01:06,733 --> 00:01:08,368
Uh, so, santa, what--what
27
00:01:08,435 --> 00:01:09,102
Happened?
28
00:01:09,169 --> 00:01:10,136
>> bandits, goku.
29
00:01:10,203 --> 00:01:12,739
They stole my reindeer and all
30
00:01:12,806 --> 00:01:16,109
The presents and my pants!
31
00:01:16,176 --> 00:01:17,043
>> ha ha ha!
32
00:01:17,110 --> 00:01:18,178
Christmas is ours!
33
00:01:18,244 --> 00:01:19,112
>> you'll never get away with
34
00:01:19,179 --> 00:01:19,813
This.
35
00:01:19,879 --> 00:01:20,780
>> ho ho ho!
36
00:01:20,847 --> 00:01:22,816
I've got 5 good reasons for you
37
00:01:22,882 --> 00:01:24,150
To shut up.
38
00:01:24,217 --> 00:01:27,353
1, 2, 3, 4, 5!
39
00:01:27,420 --> 00:01:29,122
>> dad, who are those guys?
40
00:01:29,189 --> 00:01:31,324
>> kung fu legends.
41
00:01:31,390 --> 00:01:32,892
That's the little drummer boy,
42
00:01:32,959 --> 00:01:34,327
Whose mystical drum conjures
43
00:01:34,394 --> 00:01:36,563
Demons most foul; the
44
00:01:36,628 --> 00:01:39,532
Nutcracker, who knows over 100
45
00:01:39,598 --> 00:01:40,834
Different testicle-based
46
00:01:40,900 --> 00:01:43,269
Attacks; and composite santa
47
00:01:43,336 --> 00:01:45,104
Claus, who looks like one half
48
00:01:45,170 --> 00:01:47,073
Santa and one half frosty the
49
00:01:47,140 --> 00:01:47,941
Snowman.
50
00:01:48,007 --> 00:01:48,942
>> what are composite santa's
51
00:01:49,008 --> 00:01:49,809
Powers?
52
00:01:49,876 --> 00:01:51,110
>> I don't know, but he freaks
53
00:01:51,176 --> 00:01:53,646
Me right the [beep] Out.
54
00:01:55,482 --> 00:01:56,616
>> intruders!
55
00:01:56,683 --> 00:01:57,650
>> I will conjure a demon with
56
00:01:57,717 --> 00:01:58,685
My magical drum!
57
00:01:58,751 --> 00:02:00,820
Ha ha ha!
58
00:02:11,431 --> 00:02:12,866
>> spirit bomb!
59
00:02:12,932 --> 00:02:16,002
>> yell it really loud!
60
00:02:16,069 --> 00:02:19,906
[boom]
61
00:02:19,973 --> 00:02:23,343
>> holy [beep]!
62
00:02:23,409 --> 00:02:25,578
>> I'll get this one, dad.
63
00:02:25,645 --> 00:02:26,880
You're not so tough.
64
00:02:26,946 --> 00:02:29,549
>> testicle attack number 49!
65
00:02:29,616 --> 00:02:30,216
>> ow!
66
00:02:30,283 --> 00:02:32,018
My dragonball.
67
00:02:32,085 --> 00:02:33,586
>> ohhhhhhh...
68
00:02:33,653 --> 00:02:38,258
>> ohhhhhhh...
69
00:02:38,324 --> 00:02:39,259
Oh, baby!
70
00:02:39,325 --> 00:02:42,095
>> ohhhhhhhh!
71
00:02:42,161 --> 00:02:46,165
>> ok. I got nothing.
72
00:02:46,232 --> 00:02:47,066
Oh!
73
00:02:47,133 --> 00:02:48,868
Temperature's over 32 degrees
74
00:02:48,935 --> 00:02:52,672
Fahrenheit, my only weakness.
75
00:02:52,739 --> 00:02:54,774
>> we...Did it.
76
00:02:54,841 --> 00:02:55,675
>> fools!
77
00:02:55,742 --> 00:02:57,010
>> mrs. Santa?!
78
00:02:57,076 --> 00:02:58,077
>> that's right.
79
00:02:58,144 --> 00:02:59,779
The mastermind behind this evil
80
00:02:59,846 --> 00:03:03,049
Attack on christmas is me!
81
00:03:03,116 --> 00:03:03,950
>> but why?
82
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
>> it all started at the north
83
00:03:05,752 --> 00:03:06,986
Pole.
84
00:03:07,053 --> 00:03:08,621
I started getting terrible
85
00:03:08,688 --> 00:03:09,422
Headaches.
86
00:03:09,489 --> 00:03:11,691
>> mrs. Clause, are you ok?
87
00:03:11,758 --> 00:03:13,493
>> aah!
88
00:03:13,560 --> 00:03:14,327
At first, I thought it was
89
00:03:14,394 --> 00:03:16,296
Merely my period, but that was
90
00:03:16,362 --> 00:03:17,897
Not the case, as I hit
91
00:03:17,964 --> 00:03:20,500
Menopause centuries ago.
92
00:03:20,567 --> 00:03:23,736
[rim shot]
93
00:03:23,803 --> 00:03:25,505
Polar radiation forced an
94
00:03:25,572 --> 00:03:28,541
Evolutionary change in me.
95
00:03:28,608 --> 00:03:31,678
Now I want revenge.
96
00:03:31,744 --> 00:03:33,813
Aah!
97
00:03:33,880 --> 00:03:38,618
>> oh, nooooooooooooo!
98
00:03:38,685 --> 00:03:44,023
>> enouuuuuuuuuuuugh!
99
00:03:44,090 --> 00:03:45,058
>> gohan and I need a minute to
100
00:03:45,124 --> 00:03:46,091
Rest.
101
00:03:46,159 --> 00:03:47,527
It's up to you for now.
102
00:03:47,594 --> 00:03:48,528
>> I--I think one of them
103
00:03:48,595 --> 00:03:49,462
Popped.
104
00:03:49,529 --> 00:03:50,863
>> it's payback time.
105
00:03:50,930 --> 00:03:52,432
Let's beat her up so bad her
106
00:03:52,498 --> 00:03:54,400
Kids will inherit the bruises.
107
00:03:54,466 --> 00:03:55,268
>> yeah.
108
00:03:55,335 --> 00:03:56,102
We'll hit her so hard, she'll
109
00:03:56,168 --> 00:03:57,537
Starve to death rolling.
110
00:03:57,603 --> 00:03:58,838
>> she's so ugly, we'll push
111
00:03:58,905 --> 00:04:00,740
Her face and go and make
112
00:04:00,807 --> 00:04:01,941
Gorilla biscuits!
113
00:04:02,008 --> 00:04:03,009
>> she's so black, when she go
114
00:04:03,076 --> 00:04:04,277
To night school, teacher mark
115
00:04:04,344 --> 00:04:05,144
Her absent!
116
00:04:05,211 --> 00:04:06,312
>> that's--it's still my wife,
117
00:04:06,379 --> 00:04:07,580
Guys!
118
00:04:07,647 --> 00:04:12,118
>> kiiiiiill!
119
00:04:12,185 --> 00:04:12,952
>> ohh!
120
00:04:13,019 --> 00:04:15,088
Your nose shoot lasers?
121
00:04:15,154 --> 00:04:15,955
>> you didn't think there was a
122
00:04:16,022 --> 00:04:17,624
Reason it glows red?
123
00:04:17,690 --> 00:04:19,826
What does your shoot?
124
00:04:19,892 --> 00:04:20,760
>> eww!
125
00:04:20,827 --> 00:04:21,661
To think I wanted to play your
126
00:04:21,728 --> 00:04:24,230
Games.
127
00:04:24,297 --> 00:04:28,534
[groaning]
128
00:04:28,601 --> 00:04:30,336
>> she's grown too gigantic and
129
00:04:30,403 --> 00:04:31,638
Unstable.
130
00:04:31,704 --> 00:04:32,438
Women.
131
00:04:32,505 --> 00:04:34,073
Am I right, fellas?
132
00:04:39,879 --> 00:04:41,381
>> the tenka'ichi budokai is
133
00:04:41,447 --> 00:04:42,749
Finally complete.
134
00:04:42,815 --> 00:04:44,484
>> what the [beep] Are you
135
00:04:44,550 --> 00:04:45,618
Talking about?
136
00:04:45,685 --> 00:04:46,786
Was that even english?
137
00:04:46,853 --> 00:04:49,088
What happened to my wife?
138
00:04:49,989 --> 00:04:51,290
This is the last time I bring
139
00:04:51,357 --> 00:04:53,226
Presents to japan.
140
00:04:53,292 --> 00:04:54,293
[rim shot]
141
00:04:59,899 --> 00:05:01,434
>> bring out your dead.
142
00:05:01,734 --> 00:05:04,904
>> december 24, 4:30 p.M.,
143
00:05:04,971 --> 00:05:06,739
Christmas eve.
144
00:05:06,806 --> 00:05:09,542
A time for joyous celebration,
145
00:05:09,609 --> 00:05:11,544
A time for gift-giving, for
146
00:05:11,611 --> 00:05:14,747
Peace and love, a time for
147
00:05:14,814 --> 00:05:16,149
Murder.
148
00:05:27,560 --> 00:05:28,961
It was the christmas that made
149
00:05:29,028 --> 00:05:31,330
Everyone cry--except for maybe
150
00:05:31,397 --> 00:05:33,466
The jews--but when the evidence
151
00:05:33,533 --> 00:05:35,234
Pointed to murder, the question
152
00:05:35,301 --> 00:05:37,537
On everyone's mind became, "Who
153
00:05:37,603 --> 00:05:39,205
Killed christmas?"
154
00:05:39,272 --> 00:05:40,473
[retches]
155
00:05:40,540 --> 00:05:42,408
Perhaps no one can shed light
156
00:05:42,475 --> 00:05:43,543
On this mystery more than
157
00:05:43,609 --> 00:05:46,112
Martha claus, the victim's wife
158
00:05:46,179 --> 00:05:47,747
Of 43 years.
159
00:05:47,814 --> 00:05:48,815
>> we stayed together mostly
160
00:05:48,881 --> 00:05:50,983
Due to licensing issues.
161
00:05:51,050 --> 00:05:52,018
I doubt he would have gotten
162
00:05:52,085 --> 00:05:53,319
Any sponsorship deals if he
163
00:05:53,386 --> 00:05:54,687
Were a divorced single man
164
00:05:54,754 --> 00:05:56,756
Living with a bunch of elves.
165
00:05:56,823 --> 00:05:58,124
They'd think he was gay.
166
00:05:58,191 --> 00:05:59,492
>> rushed by grief, the widow
167
00:05:59,558 --> 00:06:01,360
Claus has kept a low profile
168
00:06:01,427 --> 00:06:03,863
Since the murder, but not all
169
00:06:03,930 --> 00:06:05,398
Was warmth and love at the
170
00:06:05,465 --> 00:06:06,466
North pole.
171
00:06:06,532 --> 00:06:08,501
Deep inside santa's fabled
172
00:06:08,568 --> 00:06:10,470
Workshop, discontent had begun
173
00:06:10,536 --> 00:06:12,138
To spread among the androgynous
174
00:06:12,205 --> 00:06:13,406
Elvin workforce.
175
00:06:13,473 --> 00:06:14,774
>> it was all about the coke,
176
00:06:14,841 --> 00:06:15,675
Man.
177
00:06:15,742 --> 00:06:16,976
Santa had us elves hide the
178
00:06:17,043 --> 00:06:20,780
Blow in the crappy wooden toys.
179
00:06:20,847 --> 00:06:23,316
Then he'd make the drop...
180
00:06:23,382 --> 00:06:24,684
>> give me, give me toy!
181
00:06:24,751 --> 00:06:25,685
Give me, give me toy!
182
00:06:25,752 --> 00:06:26,619
Give me, give me toy!
183
00:06:26,686 --> 00:06:27,520
Give me, give me toy!
184
00:06:27,587 --> 00:06:28,755
Give me, give me.
185
00:06:28,821 --> 00:06:30,690
>> and the sale was complete.
186
00:06:30,757 --> 00:06:31,957
He tried using some different
187
00:06:32,024 --> 00:06:33,793
Ways to sneak the product in.
188
00:06:33,860 --> 00:06:36,829
[popping]
189
00:06:36,896 --> 00:06:38,030
You ever see a yeti with a
190
00:06:38,097 --> 00:06:40,099
Dozen condoms of coke burst in
191
00:06:40,166 --> 00:06:41,667
His belly?
192
00:06:41,734 --> 00:06:44,337
[roaring]
193
00:06:44,403 --> 00:06:45,738
>> aah!
194
00:06:45,805 --> 00:06:50,109
[screaming]
195
00:06:50,176 --> 00:06:52,078
[alarm ringing]
196
00:06:52,145 --> 00:06:54,647
>> it's a bad scene, man.
197
00:06:54,714 --> 00:06:56,482
>> were the allegations true?
198
00:06:56,549 --> 00:06:58,217
Santa claus an international
199
00:06:58,284 --> 00:06:59,986
Drug peddler?
200
00:07:00,052 --> 00:07:00,953
>> drugs?
201
00:07:01,020 --> 00:07:02,488
That wasn't no secret, but I'll
202
00:07:02,555 --> 00:07:03,756
Tell you what the fat man's
203
00:07:03,823 --> 00:07:04,991
Real problem was--when some of
204
00:07:05,057 --> 00:07:06,159
The shipments started turning
205
00:07:06,225 --> 00:07:07,126
Up a little light, you follow
206
00:07:07,193 --> 00:07:08,094
Me?
207
00:07:08,161 --> 00:07:08,961
Somebody started having a
208
00:07:09,028 --> 00:07:10,296
Little private party, you know
209
00:07:10,363 --> 00:07:11,297
What I'm saying?
210
00:07:11,364 --> 00:07:12,265
I think you do.
211
00:07:12,331 --> 00:07:13,299
As for who?
212
00:07:13,366 --> 00:07:15,168
Well, you ever wonder how his
213
00:07:15,234 --> 00:07:17,603
Nose got so red.
214
00:07:17,670 --> 00:07:18,971
>> punishment was swift for
215
00:07:19,038 --> 00:07:20,239
Anyone who dared cross the
216
00:07:20,306 --> 00:07:21,741
Boss...
217
00:07:21,808 --> 00:07:24,277
>> happy birthday!
218
00:07:24,343 --> 00:07:26,012
>> for anyone caught being
219
00:07:26,078 --> 00:07:28,181
Naughty at the north pole.
220
00:07:28,247 --> 00:07:31,050
>> happy birthda--aah, aah,
221
00:07:31,117 --> 00:07:34,187
Aah, aah!
222
00:07:34,253 --> 00:07:36,756
>> who killed santa claus?
223
00:07:36,823 --> 00:07:38,691
A neglected housewife,
224
00:07:38,758 --> 00:07:41,460
Colombian drug runners, some
225
00:07:41,527 --> 00:07:43,462
Retard snowman?
226
00:07:43,529 --> 00:07:44,831
We may never know who killed
227
00:07:44,897 --> 00:07:46,899
Santa claus, but whoever did is
228
00:07:46,966 --> 00:07:49,302
Still out there watching,
229
00:07:49,368 --> 00:07:50,670
Waiting.
230
00:07:50,736 --> 00:07:53,239
Who's next--the easter bunny,
231
00:07:53,306 --> 00:07:55,808
Cupid, that lucky charms cereal
232
00:07:55,875 --> 00:07:56,976
Guy?
233
00:07:57,043 --> 00:07:59,045
Who's to say, but when it does
234
00:07:59,111 --> 00:08:01,380
Happen, "Unsolved case files"
235
00:08:01,447 --> 00:08:03,216
Will be there to make a buck.
236
00:08:03,282 --> 00:08:04,817
Next time on "Unsolved case
237
00:08:04,884 --> 00:08:05,985
Files"...
238
00:08:06,052 --> 00:08:07,453
The taco bell chihuahua's
239
00:08:07,520 --> 00:08:10,156
Castration--simple neutering or
240
00:08:10,223 --> 00:08:11,724
Hate crime?
241
00:08:11,791 --> 00:08:13,292
>> yo quiero my nuts.
242
00:08:13,359 --> 00:08:14,560
>> โช patty cake, patty cake
243
00:08:14,627 --> 00:08:16,362
Baker's man โช
244
00:08:16,429 --> 00:08:19,031
>> yee ha ha ha hoo hoo!
245
00:08:19,098 --> 00:08:20,299
>> verily, I say unto you that
246
00:08:20,366 --> 00:08:22,602
One of you shall betray me.
247
00:08:22,668 --> 00:08:23,569
Aah!
248
00:08:23,636 --> 00:08:24,403
>> ha ha ha!
249
00:08:24,470 --> 00:08:25,304
>> judas!
250
00:08:25,371 --> 00:08:26,339
Ha ha ha!
251
00:08:26,405 --> 00:08:27,707
Cheap shot.
252
00:08:27,773 --> 00:08:28,875
Oh, lucky for you I'm gonna
253
00:08:28,941 --> 00:08:31,043
Turn the other--ha ha ha!
254
00:08:31,110 --> 00:08:32,378
Ha ha ha!
255
00:08:32,445 --> 00:08:33,346
Hey, hey, hey.
256
00:08:33,412 --> 00:08:34,246
That's my flesh you're throwing
257
00:08:34,313 --> 00:08:35,313
There.
258
00:08:36,816 --> 00:08:39,719
[jet flying]
259
00:08:41,821 --> 00:08:44,357
[rock music playing]
260
00:08:57,169 --> 00:08:58,638
>> where's the bunny?
261
00:09:00,439 --> 00:09:03,509
Wiggle your big toe.
262
00:09:04,443 --> 00:09:05,344
Great.
263
00:09:05,411 --> 00:09:07,313
I am jesus, you know.
264
00:09:09,081 --> 00:09:10,716
[speaks japanese]
265
00:09:14,186 --> 00:09:15,521
>> hyah!
266
00:09:20,760 --> 00:09:21,661
>> oy!
267
00:09:26,132 --> 00:09:26,966
>> aah!
268
00:09:27,033 --> 00:09:28,501
Aah!
269
00:09:33,606 --> 00:09:35,908
>> 5-fingered palm of death.
270
00:09:38,778 --> 00:09:40,379
Let me try that again.
271
00:09:52,591 --> 00:09:53,659
>> thanks.
272
00:09:53,726 --> 00:09:55,227
>> it's what I do.
273
00:10:08,774 --> 00:10:10,109
>> you didn't think it would be
274
00:10:10,176 --> 00:10:12,311
That easy, did you?
275
00:10:12,378 --> 00:10:15,281
>> for a second there, yeah, I
276
00:10:15,348 --> 00:10:16,415
Kind of did.
277
00:10:20,786 --> 00:10:21,520
>> โช buck, buck, buck
278
00:10:21,587 --> 00:10:22,722
Buck, buck, buck
279
00:10:22,788 --> 00:10:25,224
Buck, buck, buck, buck, buck
280
00:10:25,291 --> 00:10:26,525
Buck, buck, buck
281
00:10:26,592 --> 00:10:27,793
Buck, buck, buck, buck
282
00:10:27,860 --> 00:10:29,662
Buck, buck, buck, buck, buck
283
00:10:29,729 --> 00:10:30,496
Buck, buck
284
00:10:30,563 --> 00:10:31,630
Buck, buck, buck
285
00:10:31,697 --> 00:10:32,798
Buck, buck, buck
286
00:10:32,865 --> 00:10:35,368
Buck, buck, buck, buck, buck
287
00:10:35,434 --> 00:10:36,635
Buck, buck, buck
288
00:10:36,702 --> 00:10:37,803
B-buck, buck, buck
289
00:10:37,870 --> 00:10:39,772
B-b-buck, buck, buck, buck
290
00:10:39,839 --> 00:10:40,940
Buck โช
291
00:10:41,007 --> 00:10:42,942
[captioning made possible by
292
00:10:43,009 --> 00:10:44,944
Turner entertainment group]
293
00:10:45,011 --> 00:10:46,946
[captioned by the national
294
00:10:47,013 --> 00:10:48,948
Captioning institute
295
00:10:49,015 --> 00:10:51,017
--www.Ncicap.Org--]
17650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.