All language subtitles for Phantom.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,420 --> 00:00:41,020 CJ ENM presents 4 00:00:41,420 --> 00:00:43,940 a THE LAMP.ltd production 5 00:00:54,060 --> 00:00:55,940 {\an8}To Phantom 6 00:00:55,980 --> 00:00:57,980 {\an8}Commence the operation 7 00:00:58,020 --> 00:01:00,100 {\an8}Do not stop 8 00:01:00,140 --> 00:01:01,619 {\an8}- until it succeeds - This just in! 9 00:01:01,620 --> 00:01:04,860 {\an8}Last night, in Shanghai, an assassination attempt was made 10 00:01:04,900 --> 00:01:07,140 {\an8}upon the next Governor-General to Joseon. 11 00:01:08,140 --> 00:01:11,140 A group of terrorists known as the 'Shadow Corps' 12 00:01:11,180 --> 00:01:13,860 has been coordinating organized crime 13 00:01:13,900 --> 00:01:16,460 using a network of spies known as 'Phantom.' 14 00:01:16,820 --> 00:01:19,700 A violent shootout ensued. 15 00:01:19,900 --> 00:01:23,340 All terrorists were killed. 16 00:01:23,580 --> 00:01:26,540 There were no survivors. 17 00:01:50,660 --> 00:01:52,900 A new day has dawned. 18 00:01:52,940 --> 00:01:54,660 May your day be full of promise. 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,020 Intelligence Department, Japanese Government-General 20 00:02:30,700 --> 00:02:32,180 From no. 5. 21 00:02:37,180 --> 00:02:40,020 {\an8}Intelligence report 22 00:02:43,940 --> 00:02:45,900 {\an8}Supervisor Murayama Junji 23 00:03:16,820 --> 00:03:21,100 {\an8}79. It's sunny today 24 00:03:22,100 --> 00:03:24,420 It's sunny today. 25 00:03:29,500 --> 00:03:33,199 {\an8}New Governor-General to visit Joseon Shrine 26 00:03:33,313 --> 00:03:37,153 {\an8}Cryptography officer Cheon Eunho 27 00:04:01,740 --> 00:04:04,180 Are you spying on me? 28 00:04:05,060 --> 00:04:07,580 I'm here in an official capacity. 29 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 Get a move on, then. 30 00:04:50,500 --> 00:04:54,100 Cafe Gold 31 00:05:05,300 --> 00:05:06,580 One ticket, please. 32 00:06:33,180 --> 00:06:35,500 New Governor-General in Kyungsung 33 00:06:35,540 --> 00:06:38,980 Eliminate him at Joseon Shrine 34 00:07:03,740 --> 00:07:06,140 Can I borrow a light? 35 00:07:46,020 --> 00:07:47,740 You need your matches. 36 00:08:19,060 --> 00:08:22,220 I heard about the mishap in Shanghai. 37 00:08:22,860 --> 00:08:25,860 You can relax here in Kyungsung, sir. 38 00:08:27,260 --> 00:08:32,460 We have a strong hold over this region. 39 00:08:34,740 --> 00:08:38,900 You can focus on the inauguration. 40 00:08:43,940 --> 00:08:46,300 It's been a while back in Kyungsung? 41 00:08:47,180 --> 00:08:49,100 It must feel 42 00:08:51,180 --> 00:08:52,420 foreign. 43 00:09:12,820 --> 00:09:14,900 First column from the left! 44 00:09:15,860 --> 00:09:16,820 Attention! 45 00:09:19,220 --> 00:09:20,700 All attention! 46 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 Formation! 47 00:09:28,100 --> 00:09:32,820 The Guards Division act like they run the place already. 48 00:09:40,940 --> 00:09:42,020 Formation 49 00:09:55,660 --> 00:09:59,740 It's our great honor to have you as the new Governor-General of Joseon! 50 00:10:00,260 --> 00:10:03,340 My service is entirely at your disposal. 51 00:10:03,380 --> 00:10:04,700 Enough out of you! 52 00:10:06,260 --> 00:10:07,860 Governor-General, 53 00:10:07,900 --> 00:10:11,780 did you have a chance to try Naengmyeon? 54 00:10:12,300 --> 00:10:13,380 Naengmyeon? 55 00:10:14,100 --> 00:10:17,100 They say the term "Naengmyeon" comes from China. 56 00:10:17,180 --> 00:10:19,260 But I'm not sure. 57 00:10:19,660 --> 00:10:24,500 I always wanted to let you try Naengmyeon. 58 00:10:24,860 --> 00:10:30,620 At first, Naengmyeon were accompanied by first-class beef, but later... 59 00:10:44,540 --> 00:10:46,260 Platoon 2, follow me! 60 00:11:04,780 --> 00:11:05,620 This way, sir. 61 00:11:05,660 --> 00:11:09,780 You useless idiots! 62 00:11:13,300 --> 00:11:16,420 Guards! Come and help him. 63 00:11:18,740 --> 00:11:22,380 Let me help you. 64 00:12:05,860 --> 00:12:07,180 Nanyoung... 65 00:14:06,980 --> 00:14:07,940 Murayama. 66 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 Takahara. 67 00:14:10,940 --> 00:14:12,660 Multiple shots fired, 68 00:14:15,860 --> 00:14:16,980 but no catch. 69 00:14:56,780 --> 00:14:58,340 Should I question them one by one? 70 00:15:01,300 --> 00:15:02,700 Not yet. 71 00:15:14,660 --> 00:15:16,420 Phantoms... 72 00:15:16,660 --> 00:15:22,500 You said you wiped them out in Shanghai? 73 00:15:23,060 --> 00:15:26,500 Kyungsung was a blind spot for us. 74 00:15:27,740 --> 00:15:30,500 I'm at fault, sir. 75 00:15:43,940 --> 00:15:45,340 Fault... 76 00:15:52,260 --> 00:15:54,820 On my first day in Joseon? 77 00:16:00,340 --> 00:16:05,660 I'll make sure we're in the clear. 78 00:16:07,260 --> 00:16:14,940 I just declared a non-military rule policy. 79 00:16:17,580 --> 00:16:20,180 See that it's done quietly. 80 00:16:46,140 --> 00:16:47,420 Wipe the place out! 81 00:17:20,420 --> 00:17:21,420 The Phantom 82 00:17:22,780 --> 00:17:24,300 I'm sure you've heard of it. 83 00:17:27,900 --> 00:17:32,140 Yesterday's attack resembles the Shanghai terror. 84 00:17:33,660 --> 00:17:35,220 The Guards Division suspects 85 00:17:35,660 --> 00:17:38,460 that a Phantom has infiltrated the Government-General office. 86 00:17:38,980 --> 00:17:41,260 How come you're telling me this? 87 00:17:41,300 --> 00:17:42,620 To give you the upper hand. 88 00:17:49,940 --> 00:17:53,860 The Police Department has always had command over Joseon. 89 00:17:54,740 --> 00:17:58,140 You can't let the Guards Division take control away from you. 90 00:17:59,860 --> 00:18:02,460 Whoever catches the Phantom will get the upper hand. 91 00:18:03,740 --> 00:18:06,940 Reinstate me to the Police Department. 92 00:18:12,540 --> 00:18:15,700 You don't give up, do you? 93 00:18:18,060 --> 00:18:21,780 But to what end? 94 00:18:31,660 --> 00:18:32,700 One, please. 95 00:18:55,220 --> 00:18:58,260 Cafe Gold 96 00:21:12,820 --> 00:21:13,660 It's me. 97 00:21:14,380 --> 00:21:16,580 I saw the Chief Guard in the theater. 98 00:21:17,180 --> 00:21:20,860 He led anti-Phantom operations in Shanghai. 99 00:21:21,780 --> 00:21:22,740 Be careful. 100 00:21:23,500 --> 00:21:28,100 I'm prepared. My time will come when it comes. 101 00:21:28,580 --> 00:21:30,660 Well, don't think about dying first. 102 00:21:32,220 --> 00:21:35,500 Nanyoung must've been the same. 103 00:21:37,100 --> 00:21:40,500 Enough blood has been shed. Let's stop it now. 104 00:22:08,220 --> 00:22:11,460 I'm sorry, but today's showing is over. 105 00:22:16,220 --> 00:22:17,300 How curious... 106 00:22:19,020 --> 00:22:23,820 there is a movie theater in this neighborhood 107 00:22:27,500 --> 00:22:29,900 that's run by a Korean? 108 00:22:58,260 --> 00:23:01,340 We took the liberty of packing, due to time constraints. 109 00:23:14,940 --> 00:23:17,460 Shouldn't you at least tell me where we're going? 110 00:24:30,260 --> 00:24:35,660 I had the weirdest dream last night about snakes. 111 00:24:36,860 --> 00:24:41,020 50 or so silvery snakes were squirming in a big silver basin. 112 00:24:42,980 --> 00:24:45,580 What do you think it means? 113 00:24:55,340 --> 00:24:58,020 What a trouble being dragged here out of the blue! 114 00:25:01,860 --> 00:25:02,700 Here. 115 00:25:04,620 --> 00:25:06,580 Did you get car sick? 116 00:25:07,180 --> 00:25:12,860 Well, I threw up 3 times. Take a seat. 117 00:25:15,340 --> 00:25:17,980 Have you heard anything? At all? 118 00:25:19,580 --> 00:25:21,780 Why bother? She's got 'clueless' written all over her face. 119 00:25:23,220 --> 00:25:24,780 It's written all over all our faces. 120 00:25:25,980 --> 00:25:28,300 Look, she's from the Deputy Governor's office. 121 00:25:28,980 --> 00:25:31,780 He's from the Police department, and we're from Intelligence... 122 00:25:32,300 --> 00:25:33,900 Nothing in common. 123 00:25:33,940 --> 00:25:35,740 So then why are we all here? 124 00:25:37,740 --> 00:25:39,820 If anyone would know, it's you. 125 00:25:40,420 --> 00:25:42,900 You have a different background than us. 126 00:25:50,700 --> 00:25:53,660 Where are you from? 127 00:25:54,860 --> 00:25:56,260 Who put you up to this? 128 00:25:58,100 --> 00:26:00,780 These fuckers are playing dumb with me. 129 00:26:00,860 --> 00:26:03,459 I'm the Deputy Governor-General's head secretary! 130 00:26:03,460 --> 00:26:06,060 Quiet down. 131 00:26:07,860 --> 00:26:10,500 You may be the head secretary, but you're not the Deputy himself. 132 00:26:12,700 --> 00:26:14,260 You quiet down. 133 00:26:15,980 --> 00:26:19,060 With the Police department? You were demoted a long time ago. 134 00:26:20,220 --> 00:26:21,900 Shame on you. 135 00:26:22,660 --> 00:26:26,260 What are you doing here? You went back to your hometown. 136 00:26:26,300 --> 00:26:27,460 Your mother's ill. 137 00:26:30,700 --> 00:26:33,940 I was on my way when I got taken in. 138 00:26:53,460 --> 00:26:57,700 It took some time to gather all of you. 139 00:26:58,700 --> 00:27:01,100 Let me introduce myself properly. 140 00:27:06,940 --> 00:27:12,260 I'm Chief Guard to the new Governor-General Yamagata, 141 00:27:13,140 --> 00:27:15,580 Takahara Kaito. 142 00:27:18,500 --> 00:27:20,340 The Gold Theater in Gold Avenue, 143 00:27:21,620 --> 00:27:25,020 I brought something back from there. 144 00:27:32,220 --> 00:27:33,500 Dracula? 145 00:27:34,340 --> 00:27:38,260 A blood-thirsty demon that wakes up at night? 146 00:27:40,780 --> 00:27:44,020 I found something interesting on the bottom of the poster. 147 00:27:45,100 --> 00:27:50,820 It might seem like a print error, but no, it's more than that. 148 00:27:51,460 --> 00:27:54,060 It's a code. 149 00:27:55,700 --> 00:27:58,740 Mr. Cheon, you're an expert in cryptography. 150 00:28:00,100 --> 00:28:01,620 Would you do the honors? 151 00:28:08,420 --> 00:28:11,940 But this is a complex cypher composed of two different... 152 00:28:12,940 --> 00:28:17,260 This is a complex cypher composed of two different systems. 153 00:28:17,300 --> 00:28:20,420 I'll need a decoding book. 154 00:28:31,420 --> 00:28:35,340 The Shadow Corps based in Shanghai 155 00:28:36,420 --> 00:28:39,180 infiltrated the Chinese Intelligence 156 00:28:40,460 --> 00:28:44,940 with secret agents known as "Phantoms." 157 00:28:46,340 --> 00:28:49,820 I thought Kyungsung was safe. 158 00:28:50,860 --> 00:28:53,300 But unfortunately, 159 00:28:54,660 --> 00:28:59,260 it's been confirmed that we've been infiltrated too. 160 00:29:01,580 --> 00:29:04,220 And that Phantom 161 00:29:07,620 --> 00:29:09,260 is in this room. 162 00:29:20,180 --> 00:29:21,780 Last chance. 163 00:29:22,220 --> 00:29:25,860 Jan 10 12:00pm, Kyungsung Public Hall. 164 00:29:27,100 --> 00:29:28,900 Governor-General's inauguration ceremony. 165 00:29:30,140 --> 00:29:35,140 All agents are to turn up at the inauguration 166 00:29:35,220 --> 00:29:37,700 ...to kill the new Governor-General. 167 00:29:40,740 --> 00:29:43,540 There were messages about Jan 11 and 12 168 00:29:43,580 --> 00:29:47,060 with a couple more venues but 169 00:29:47,660 --> 00:29:51,100 'Jan 10, Kyungsung Public Hall.' 170 00:29:51,980 --> 00:29:56,820 Only this message was coded in the Shadow Corps' unique style. 171 00:29:58,500 --> 00:30:01,500 And only you five have had access to this message. 172 00:30:02,500 --> 00:30:08,220 It's no use denying. 173 00:30:10,460 --> 00:30:11,940 To get to the point, 174 00:30:13,180 --> 00:30:16,060 the inauguration will not happen at Kyungsung Public Hall. 175 00:30:21,340 --> 00:30:26,860 'All agents to show up.' 176 00:30:30,100 --> 00:30:39,780 But thankfully, it looks like the entire group will be there 177 00:30:44,180 --> 00:30:46,260 tomorrow! 178 00:30:47,740 --> 00:30:52,700 You are all equally under suspicion. 179 00:30:55,340 --> 00:30:58,020 That suspicion won't go away by itself. 180 00:31:00,180 --> 00:31:01,820 You must either prove yourself clean 181 00:31:02,980 --> 00:31:07,740 or identify the culprit to survive. 182 00:31:10,020 --> 00:31:11,740 I'll give you until noon. 183 00:31:12,100 --> 00:31:14,340 I hope you think wisely. 184 00:31:15,220 --> 00:31:19,060 At noon, I'll start torturing you one-by-one 185 00:31:19,940 --> 00:31:22,860 in random order to be fair. 186 00:31:23,820 --> 00:31:24,900 That's all for now. 187 00:31:26,540 --> 00:31:31,020 I look forward to your cooperation. 188 00:31:40,100 --> 00:31:41,340 I'll show you to your room. 189 00:32:08,500 --> 00:32:09,700 Are you trying to get yourself killed? 190 00:32:10,540 --> 00:32:12,260 This is fuel storage. 191 00:32:14,860 --> 00:32:16,620 No smoking! 192 00:32:19,300 --> 00:32:20,780 Is that right? 193 00:32:23,380 --> 00:32:27,460 Sure you lost it in the car? 194 00:32:28,380 --> 00:32:31,220 It's gotta be there somewhere. Look again. 195 00:32:32,260 --> 00:32:35,220 This wouldn't have happened if you had let me pack. 196 00:33:01,940 --> 00:33:03,140 Is this it? 197 00:33:05,340 --> 00:33:07,500 There you are. 198 00:34:19,660 --> 00:34:23,100 A shared room? Are they kidding me? 199 00:34:23,340 --> 00:34:24,700 I'll rip their heads off. 200 00:34:24,860 --> 00:34:26,460 Pretend I'm not here, I'll do the same. 201 00:34:28,660 --> 00:34:29,580 Light. 202 00:34:36,180 --> 00:34:37,100 I said light. 203 00:35:11,540 --> 00:35:12,940 The damned phone is dead! 204 00:35:15,940 --> 00:35:18,180 Get out. 205 00:35:20,740 --> 00:35:22,620 Can't you hear? I said get out. 206 00:35:24,540 --> 00:35:25,819 Are you deaf? 207 00:35:25,820 --> 00:35:28,260 Get your hands off me before I break them. 208 00:35:30,180 --> 00:35:32,180 Relax, bitch. 209 00:35:33,900 --> 00:35:37,140 Fine, just give me a moment. I need to change. 210 00:35:39,100 --> 00:35:41,460 I said I need to get changed. 211 00:35:41,940 --> 00:35:45,220 Don't be shy. Removing clothes is your second nature. 212 00:35:46,340 --> 00:35:48,540 What an unbelievable bitch you are! 213 00:36:31,300 --> 00:36:35,140 You wanted to see me, Murayama? 214 00:36:37,260 --> 00:36:40,820 This doesn't come as a surprise. 215 00:36:42,940 --> 00:36:45,940 Ever since I heard you were coming to Kyungsung, 216 00:36:46,460 --> 00:36:51,180 I knew you'd have it out with me one way or another. 217 00:36:53,540 --> 00:36:56,380 Let's cut to the chase. This Phantom... 218 00:36:57,140 --> 00:36:59,660 Don't waste your time trying. 219 00:36:59,820 --> 00:37:03,540 You don't have what it takes. 220 00:37:07,500 --> 00:37:09,140 The Phantom is mine. 221 00:37:15,580 --> 00:37:16,740 In return, 222 00:37:17,900 --> 00:37:24,340 you'll pay for the humiliation you have brought upon me. 223 00:37:46,060 --> 00:37:47,980 {\an8}Gold Theater 224 00:38:05,780 --> 00:38:06,660 You. 225 00:38:08,100 --> 00:38:10,260 I'm going to Kyungsung now, 226 00:38:10,340 --> 00:38:13,140 and the first thing I'm going to do is sack you. 227 00:39:09,140 --> 00:39:10,180 What the...? 228 00:39:13,180 --> 00:39:17,020 You snuck up silent as a mouse. 229 00:39:21,420 --> 00:39:22,820 I came to ask you something. 230 00:39:24,420 --> 00:39:27,860 What can you hope to learn when I know nothing? 231 00:39:29,540 --> 00:39:33,860 Earlier, in the dining room, you were talking about Park 232 00:39:35,580 --> 00:39:38,820 and said she's different from the rest of us. 233 00:39:40,620 --> 00:39:41,740 What did you mean by that? 234 00:39:42,420 --> 00:39:46,660 You really don't know? 235 00:39:50,060 --> 00:39:52,420 It's an open secret. 236 00:39:54,140 --> 00:39:58,060 Park's father bought a plane for the former Governor-General. 237 00:39:59,140 --> 00:40:03,540 Even the Japan acknowledges her family's wealth. 238 00:40:05,140 --> 00:40:07,740 I thought she might know something we don't. 239 00:40:08,220 --> 00:40:10,460 Or heard something at her home. 240 00:40:13,740 --> 00:40:17,700 You have an idea about who the Phantom might be? 241 00:40:19,540 --> 00:40:22,180 It's clear the Phantom is among us. 242 00:40:24,260 --> 00:40:25,740 Bring me a phone! 243 00:40:25,780 --> 00:40:27,540 You better stay in your place. 244 00:40:28,180 --> 00:40:30,260 You pigs bring it to me when I say so! 245 00:40:31,100 --> 00:40:33,340 Return to your room at once. 246 00:40:34,300 --> 00:40:37,140 Shut up and bring me a phone! 247 00:40:37,180 --> 00:40:41,260 What's gotten into her? 248 00:40:41,940 --> 00:40:42,980 I'll take a look. 249 00:41:00,540 --> 00:41:01,460 There's no one here. 250 00:41:04,700 --> 00:41:06,060 I want to ask you something. 251 00:41:09,740 --> 00:41:10,820 That day... 252 00:41:23,020 --> 00:41:25,860 We'll put a tap on Park and Baekho. 253 00:41:29,460 --> 00:41:31,980 Once I make that call, you're all good as dead. 254 00:41:32,020 --> 00:41:33,100 You sons of bitches! 255 00:41:49,340 --> 00:41:51,420 Get me the Deputy Governor-General. 256 00:41:52,460 --> 00:41:56,740 I know you're listening to this, so cut the crap and connect me! 257 00:42:08,220 --> 00:42:10,060 Hello. 258 00:42:11,300 --> 00:42:12,220 Who the hell are you? 259 00:42:12,420 --> 00:42:15,380 This is Ayanami, secretary to the Deputy Governor. 260 00:42:15,500 --> 00:42:18,980 Who are you kidding? I'm the Deputy's secretary! 261 00:42:19,140 --> 00:42:20,980 How dare they replace me! 262 00:42:21,420 --> 00:42:23,020 Don't you dare fuck me over! 263 00:42:23,100 --> 00:42:24,540 The same to you, fucking bitch! 264 00:42:24,860 --> 00:42:26,340 Good day, then. 265 00:42:28,820 --> 00:42:30,660 Hello? Hello? 266 00:42:30,780 --> 00:42:32,420 Bitch! 267 00:42:36,220 --> 00:42:37,140 Go on. 268 00:42:37,820 --> 00:42:39,500 Calm down. 269 00:42:39,540 --> 00:42:40,340 Don't touch me. 270 00:42:40,380 --> 00:42:41,060 Just shut up. 271 00:42:41,100 --> 00:42:41,980 Out of my way! 272 00:42:49,860 --> 00:42:51,860 They have wires everywhere, 273 00:42:52,580 --> 00:42:55,380 recording everything we say. 274 00:43:03,420 --> 00:43:04,940 You have something to ask me? 275 00:43:13,180 --> 00:43:14,300 Hana... 276 00:43:15,780 --> 00:43:17,980 Wait for me, baby... 277 00:43:18,700 --> 00:43:21,500 {\an8}Wiretap report 278 00:43:22,460 --> 00:43:23,620 Do you trust him? 279 00:43:24,740 --> 00:43:25,540 Sir? 280 00:43:28,140 --> 00:43:31,060 Do you trust Murayama? 281 00:43:32,860 --> 00:43:35,020 Of course, sir. 282 00:43:35,860 --> 00:43:37,860 I trust Murayama. 283 00:43:45,700 --> 00:43:48,060 The former Chief Guard Murayama Toshio 284 00:43:48,780 --> 00:43:51,460 killed himself without leaving a note. 285 00:43:52,820 --> 00:43:56,420 Murayama Jr. lost all his professional advantages like that, 286 00:43:56,460 --> 00:43:58,300 and has since been demoted. 287 00:44:02,660 --> 00:44:06,100 That's all you know? 288 00:44:21,580 --> 00:44:22,580 Murayama! 289 00:44:30,060 --> 00:44:31,260 Murayama Junji! 290 00:44:33,380 --> 00:44:37,780 The appointment to Shanghai was supposed to be yours, 291 00:44:37,820 --> 00:44:41,180 but Takahara took the post at the last minute. 292 00:44:41,220 --> 00:44:45,140 I wasn't happy but complied, and it turns out... 293 00:44:46,500 --> 00:44:49,020 You're of Korean blood? 294 00:44:50,860 --> 00:44:56,740 What was the blood I saw that day? 295 00:44:59,140 --> 00:45:01,260 Anyone can make up an excuse to that question. 296 00:45:02,540 --> 00:45:04,540 That's not what you want to know. 297 00:45:08,220 --> 00:45:10,380 Are you the Phantom? 298 00:45:15,420 --> 00:45:16,700 Please say no. 299 00:45:19,980 --> 00:45:21,100 Chakyung! 300 00:45:26,060 --> 00:45:27,140 Are you the Phantom? 301 00:45:31,340 --> 00:45:33,660 I beg you, Baekho... 302 00:45:38,340 --> 00:45:39,380 Save yourself. 303 00:45:48,820 --> 00:45:51,500 I've always liked you. 304 00:45:54,620 --> 00:45:55,700 I know. 305 00:45:56,500 --> 00:45:59,940 My mother was the only Korean in my entire family. 306 00:46:00,900 --> 00:46:02,220 That small fact 307 00:46:03,460 --> 00:46:07,500 doesn't change the entire line of blood I've inherited. 308 00:46:10,820 --> 00:46:12,660 7th generation of the Murayama family. 309 00:46:13,260 --> 00:46:18,740 The promising, elite heir born in Kyungsung, fluent in Korean. 310 00:46:19,340 --> 00:46:21,100 Where does the lie begin? 311 00:46:23,020 --> 00:46:24,500 Answer me, fraud! 312 00:46:30,180 --> 00:46:36,020 The fact that I'm born of a Korean mother changes me? 313 00:46:37,060 --> 00:46:38,660 Do you want to deny me? 314 00:46:39,020 --> 00:46:41,780 As long as Korean blood flows in your veins, 315 00:46:42,980 --> 00:46:46,220 you're nothing more than one of the suspects. 316 00:46:47,260 --> 00:46:50,860 You'll have to prove you're not the Phantom. 317 00:46:53,260 --> 00:46:56,060 To Kyungsung! Now! 318 00:47:00,340 --> 00:47:01,620 You pathetic scum. 319 00:47:02,460 --> 00:47:04,540 You were lingering around like a dog in heat 320 00:47:04,620 --> 00:47:08,260 wanting to be like me. So I took you under my wing. 321 00:47:08,900 --> 00:47:10,420 And now, you want to bite me? 322 00:47:11,220 --> 00:47:14,620 Fine! Doubt all you want. 323 00:47:15,500 --> 00:47:19,420 You'll end up paying for it. 324 00:47:32,540 --> 00:47:33,300 Get him! 325 00:47:40,100 --> 00:47:43,140 This is a final warning. Get out of the car. 326 00:47:43,780 --> 00:47:46,380 This is my final order. Start the car. 327 00:47:50,700 --> 00:47:52,980 You can't shoot me. 328 00:47:54,340 --> 00:47:55,260 Why not? 329 00:47:58,100 --> 00:48:00,740 I could be the Phantom. 330 00:48:00,780 --> 00:48:03,020 What's stopping you? Shoot her! 331 00:48:03,620 --> 00:48:04,740 You're not so sure now. 332 00:48:05,620 --> 00:48:07,220 You don't have the balls. 333 00:48:07,660 --> 00:48:10,060 Do you have what it takes? 334 00:48:17,980 --> 00:48:21,580 I didn't use a gun or a knife when I killed my mother. 335 00:48:22,340 --> 00:48:26,660 Strangling out the last drop of her insolent blood, 336 00:48:29,380 --> 00:48:30,740 I stopped her breath. 337 00:48:34,820 --> 00:48:38,620 There's no ground for denying the legitimacy of my blood. 338 00:48:39,380 --> 00:48:43,580 If you plan on continuing to defame me, 339 00:48:44,660 --> 00:48:45,620 remember. 340 00:48:46,740 --> 00:48:49,900 I will use neither gun nor knife with you. 341 00:48:53,340 --> 00:48:54,420 Wait and see. 342 00:48:54,740 --> 00:48:56,500 I'm catching the Phantom before sundown. 343 00:49:02,140 --> 00:49:03,820 Stay clear of Murayama from now on. 344 00:49:06,420 --> 00:49:09,660 Get your act together. Look at me! 345 00:49:11,180 --> 00:49:13,380 No one will suspect or interrogate you. 346 00:49:13,460 --> 00:49:15,620 Everything will be settled before the end of the day. 347 00:49:15,660 --> 00:49:17,940 You gotta stick it out, okay? 348 00:49:20,660 --> 00:49:24,460 Alright, alright! Get the fuck off me! 349 00:49:34,100 --> 00:49:37,900 You're not stupid, are you? 350 00:49:39,540 --> 00:49:43,300 I'm disappointed in you, Miss Yuriko. 351 00:49:43,900 --> 00:49:45,020 Think about it. 352 00:49:46,020 --> 00:49:49,660 Could I bring you here without the Deputy knowing? 353 00:49:50,420 --> 00:49:52,780 It was his idea. 354 00:49:53,660 --> 00:49:57,700 He wanted to check you out because you were his bitch. 355 00:49:58,700 --> 00:49:59,700 Do you understand? 356 00:50:02,580 --> 00:50:07,420 Your time was up. 357 00:50:16,660 --> 00:50:18,220 Let go of me. 358 00:50:42,580 --> 00:50:43,580 Poor Hana... 359 00:50:47,500 --> 00:50:48,860 You must be starving. 360 00:50:53,700 --> 00:50:55,140 Hang in there. 361 00:50:56,820 --> 00:50:58,220 I'll be home soon, darling. 362 00:50:59,380 --> 00:51:00,580 Hana... 363 00:51:54,780 --> 00:51:56,820 Who should be called in first? 364 00:51:57,940 --> 00:52:00,980 There are two types of commanders. 365 00:52:02,180 --> 00:52:04,500 One goes for the prime suspect right away. 366 00:52:04,980 --> 00:52:08,780 The other starts with the witness who knows the secret. 367 00:52:10,780 --> 00:52:14,140 The former is fast, the latter cautious. 368 00:52:18,100 --> 00:52:19,660 Which do you think I am? 369 00:52:32,460 --> 00:52:33,460 Hey! 370 00:52:34,340 --> 00:52:38,660 Don't walk around without permission! 371 00:53:01,980 --> 00:53:02,860 You... 372 00:53:06,940 --> 00:53:09,940 I couldn't care less who the Phantom is, 373 00:53:09,980 --> 00:53:12,660 but right now, I would like it to be you. 374 00:53:13,860 --> 00:53:15,940 You'll see what I mean. 375 00:53:18,460 --> 00:53:22,700 And you will live. Your eyes say you won't go easily. 376 00:53:25,940 --> 00:53:26,900 Hey! 377 00:53:51,220 --> 00:53:54,380 Lost something? Serves you right, bitch. 378 00:54:02,660 --> 00:54:04,820 Report every movement the suspects make. 379 00:55:11,340 --> 00:55:13,500 You! Where are you going? 380 00:55:14,700 --> 00:55:17,820 I... have to check something. 381 00:55:17,860 --> 00:55:21,740 I can't tell you what it is. But I have to go. 382 00:55:23,140 --> 00:55:28,020 It's past 12:00! There's no time. I've got to go now, right now! 383 00:55:28,060 --> 00:55:29,620 Return to your room. 384 00:55:29,820 --> 00:55:30,660 Don't try to stop me. 385 00:55:32,180 --> 00:55:33,260 Let him go. 386 00:55:38,780 --> 00:55:39,900 I said let me go! 387 00:55:44,220 --> 00:55:45,300 Thank you! 388 00:56:02,100 --> 00:56:04,020 Yuriko darling, no one's here, right? 389 00:56:51,500 --> 00:56:55,740 I'll be honest with you. You're here as a formality. 390 00:56:57,660 --> 00:57:02,140 I could've let you go see your mother. 391 00:57:02,620 --> 00:57:05,740 You're all she's got. 392 00:57:08,740 --> 00:57:11,380 You could walk free right now. 393 00:57:12,180 --> 00:57:17,380 But if you keep quiet, you become a party to the crime. 394 00:57:19,980 --> 00:57:21,300 Why take the risk? 395 00:57:26,860 --> 00:57:32,020 Tell me what you know, and you'll walk free. 396 00:57:34,700 --> 00:57:35,900 Who is the Phantom? 397 00:58:17,660 --> 00:58:20,780 You'd better not waste any more time. 398 00:58:25,460 --> 00:58:26,260 I... 399 00:58:30,420 --> 00:58:31,620 have no idea. 400 00:58:34,700 --> 00:58:36,020 You don't know. 401 00:58:41,980 --> 00:58:44,060 See? 402 00:58:45,060 --> 00:58:47,900 These cards are supposed to tell me who the phantom is. 403 00:58:48,260 --> 00:58:49,980 They've never once been wrong. 404 00:58:50,860 --> 00:58:51,780 But... 405 00:58:52,860 --> 00:58:54,540 But what? Who does it say it is? 406 00:58:56,220 --> 00:58:57,060 Me. 407 00:58:58,060 --> 00:59:00,740 I'm really not! But they point to me every time. 408 00:59:02,100 --> 00:59:03,940 What do you think? 409 00:59:07,540 --> 00:59:09,580 I don't think it's you either. 410 00:59:10,220 --> 00:59:15,340 Really? Why not? 411 00:59:17,060 --> 00:59:22,180 If the Shadow Corps had a brain, they wouldn't give the job to anyone. 412 00:59:25,580 --> 00:59:26,620 Huh...? 413 01:00:07,140 --> 01:00:08,340 Well, thanks anyway. 414 01:00:08,780 --> 01:00:11,700 Please tell them it's not me. 415 01:00:12,300 --> 01:00:14,820 I have to be home by tomorrow. 416 01:00:15,220 --> 01:00:18,140 My baby is starving, waiting for me to come home. 417 01:00:18,900 --> 01:00:19,820 Please. 418 01:00:20,140 --> 01:00:21,380 Cheon. 419 01:00:25,260 --> 01:00:26,540 Come in here. 420 01:00:37,780 --> 01:00:38,820 Park Chakyung! 421 01:01:08,660 --> 01:01:09,660 You saw it, right? 422 01:01:11,420 --> 01:01:13,420 Murayama going all crazy and shooting at me. 423 01:01:15,140 --> 01:01:17,940 I was shocked to see him completely overreact 424 01:01:18,100 --> 01:01:22,300 in front of everyone, no less 425 01:01:23,740 --> 01:01:25,420 as if trying to show them. 426 01:01:26,900 --> 01:01:32,180 He was trying to prove that he isn't the Phantom. 427 01:01:33,300 --> 01:01:34,340 What? 428 01:01:35,300 --> 01:01:36,140 He can't be... 429 01:01:38,180 --> 01:01:39,020 Right? 430 01:01:40,060 --> 01:01:41,860 That's what I thought too 431 01:01:42,660 --> 01:01:44,780 but when I came back to my room, 432 01:01:45,180 --> 01:01:47,580 I found out Murayama had snuck into my room. 433 01:01:49,340 --> 01:01:52,020 You know what I found after he left? 434 01:02:17,500 --> 01:02:18,780 That's enough, Park. 435 01:02:40,660 --> 01:02:43,300 He had planted it in Park's suitcase. 436 01:02:45,300 --> 01:02:47,940 Murayama had it on him which means... 437 01:02:49,100 --> 01:02:50,300 He is the Phantom. 438 01:02:53,300 --> 01:02:56,220 And he was trying to frame Park with the evidence. 439 01:02:58,260 --> 01:03:02,020 You're right! He snuck into my room, too! 440 01:03:02,700 --> 01:03:07,340 If I hadn't caught him, he'd have framed me instead! Fuck! 441 01:03:07,500 --> 01:03:09,500 Fuck, right! That sneaky bastard! 442 01:03:09,980 --> 01:03:11,699 Take the evidence and report him. 443 01:03:11,700 --> 01:03:14,420 It could even lead to your promotion. 444 01:03:15,780 --> 01:03:17,900 I thought about doing it myself... 445 01:03:18,900 --> 01:03:22,020 Why didn't you? It's such a good chance. 446 01:03:22,620 --> 01:03:25,340 It's just how I feel. 447 01:03:30,060 --> 01:03:31,220 Yuriko darling! 448 01:03:38,940 --> 01:03:40,020 What? 449 01:03:41,140 --> 01:03:42,460 Let's all just go home, okay? 450 01:03:45,020 --> 01:03:45,980 Okay! 451 01:04:19,500 --> 01:04:21,860 {\an8}Informer Cheon Eunho 452 01:04:29,060 --> 01:04:31,140 What that is is... 453 01:04:33,140 --> 01:04:37,860 Take it to the Chief Guard. He'll know what it is. 454 01:04:37,940 --> 01:04:41,860 Careful! Ink's not dry yet. 455 01:04:51,180 --> 01:04:56,100 No one can hear us now. 456 01:04:57,540 --> 01:04:59,020 Listen carefully, Park. 457 01:05:02,500 --> 01:05:03,980 I'm the Phantom. 458 01:05:05,180 --> 01:05:06,260 And I know 459 01:05:07,620 --> 01:05:09,220 that you're a Phantom, too. 460 01:05:10,620 --> 01:05:15,260 You'd already know it's impossible to get out by yourself. 461 01:05:16,460 --> 01:05:18,220 We need to work together. 462 01:05:18,580 --> 01:05:22,740 In order to do that, I need to be sure. 463 01:05:24,980 --> 01:05:27,820 Tell me, Park. 464 01:05:30,660 --> 01:05:31,860 Are you a Phantom? 465 01:06:53,060 --> 01:06:53,940 What the hell? 466 01:06:54,700 --> 01:06:55,740 What are you doing? 467 01:07:32,020 --> 01:07:33,180 Are you crazy? 468 01:07:34,300 --> 01:07:35,500 What the fuck's going on! 469 01:07:39,220 --> 01:07:40,660 Jan 8 470 01:07:41,260 --> 01:07:43,100 6:00pm, Gold Theater... 471 01:07:47,100 --> 01:07:49,420 Exactly when I was looking around the theater. 472 01:07:51,340 --> 01:07:52,460 You managed to avoid me. 473 01:07:54,180 --> 01:07:56,260 Is this where your intuition misled you? 474 01:07:57,220 --> 01:07:59,220 Intuition can't beat solid evidence. 475 01:08:01,740 --> 01:08:04,700 Don't ask me, ask yourself. 476 01:08:05,380 --> 01:08:05,940 Takahara, 477 01:08:07,300 --> 01:08:09,460 do you truly believe that I'm the Phantom? 478 01:08:11,940 --> 01:08:12,940 Is that right? 479 01:08:14,460 --> 01:08:15,620 Now that I hear it, 480 01:08:16,900 --> 01:08:19,740 that question isn't for me. 481 01:09:01,660 --> 01:09:03,140 Why did you help me? 482 01:09:12,260 --> 01:09:14,740 Is that what you think? 483 01:09:17,780 --> 01:09:19,780 You could've reported me. 484 01:09:21,900 --> 01:09:24,180 You think the world revolves around you? 485 01:09:24,780 --> 01:09:30,380 Help you? No. This is between me and Murayama. 486 01:09:47,660 --> 01:09:50,060 I name Murayama as the Phantom. 487 01:09:51,460 --> 01:09:52,660 Do you have any objections? 488 01:09:53,220 --> 01:09:57,900 If you say nothing, that in itself is a clear answer. 489 01:09:59,460 --> 01:10:04,220 We'll conclude that it's Murayama and close the investigation. 490 01:10:10,980 --> 01:10:15,100 It looks like your mother arrived in the hospital just in time. 491 01:10:20,420 --> 01:10:23,180 I don't know if you're aware, 492 01:10:23,980 --> 01:10:26,140 but you have given your answer to this question, too. 493 01:10:26,660 --> 01:10:29,220 A clear one. 494 01:10:30,420 --> 01:10:31,100 Kill her. 495 01:10:31,580 --> 01:10:32,340 No! 496 01:10:33,460 --> 01:10:36,340 I'm sorry, I'm so sorry. 497 01:10:36,380 --> 01:10:38,260 Please spare my mother. 498 01:10:38,300 --> 01:10:42,940 I'm sorry. I beg you! 499 01:10:43,860 --> 01:10:45,380 Hold. 500 01:10:45,540 --> 01:10:48,420 I'm sorry. 501 01:10:56,260 --> 01:10:58,060 Now we can begin the discussion. 502 01:10:58,740 --> 01:11:00,820 I'll ask you for the last time. 503 01:11:03,060 --> 01:11:06,020 Who is the Phantom? 504 01:11:20,260 --> 01:11:22,100 It's Park Chakyung. 505 01:12:37,820 --> 01:12:43,260 How was your long day, everyone? 506 01:12:45,740 --> 01:12:48,100 I did quite a bit of legwork, 507 01:12:49,820 --> 01:12:54,900 and eventually found one witness and one piece of evidence. 508 01:12:56,580 --> 01:12:59,420 What's funny is that 509 01:13:00,980 --> 01:13:03,540 each points to a different suspect. 510 01:13:05,380 --> 01:13:08,860 The evidence points to Murayama, 511 01:13:10,420 --> 01:13:13,500 the witness points to Park. 512 01:13:15,020 --> 01:13:17,980 To be honest, 513 01:13:19,060 --> 01:13:22,580 I've had enough discussion about the evidence. 514 01:13:24,660 --> 01:13:30,940 I'd now like to verify the witness's testimony. 515 01:13:31,740 --> 01:13:35,780 I'm talking about you, 516 01:13:41,620 --> 01:13:42,940 Park Chakyung. 517 01:13:44,780 --> 01:13:47,820 If you're the Phantom, as the witness says... 518 01:13:50,540 --> 01:13:51,380 Look. 519 01:13:52,020 --> 01:13:56,140 They're in boiling water because of you. 520 01:13:58,420 --> 01:14:00,420 Relieve them of their suffering. 521 01:14:02,180 --> 01:14:03,660 Give us an answer, Park. 522 01:14:03,980 --> 01:14:05,460 Are you the Phantom? 523 01:14:09,060 --> 01:14:10,060 Fine. 524 01:14:12,860 --> 01:14:16,100 Let's talk about him instead. 525 01:14:18,620 --> 01:14:20,500 What's this young man's crime? 526 01:14:21,980 --> 01:14:28,340 He put his own life at risk and did his best 527 01:14:30,020 --> 01:14:33,620 to protect you, Park. 528 01:14:37,980 --> 01:14:40,020 Now you must answer this question. 529 01:14:40,700 --> 01:14:43,460 What can you do for him in return? 530 01:14:44,380 --> 01:14:45,900 What will you put on stake? 531 01:14:46,540 --> 01:14:47,780 Answer me, Park! 532 01:14:48,580 --> 01:14:51,460 Will you be a coward? To the end? 533 01:14:51,660 --> 01:14:56,660 What will do you for this boy who risked everything for you? 534 01:14:56,700 --> 01:14:58,780 What can you do? Say it! 535 01:15:05,620 --> 01:15:06,900 That's a shame. 536 01:15:21,580 --> 01:15:25,620 You haven't eaten all day, have you? 537 01:15:30,500 --> 01:15:33,260 Please, dig in. 538 01:16:44,340 --> 01:16:45,260 You...! 539 01:16:46,020 --> 01:16:47,380 Ready, aim! 540 01:16:52,980 --> 01:16:54,020 Hold your fire. 541 01:16:57,740 --> 01:16:58,940 Now! 542 01:17:17,820 --> 01:17:21,260 Murayama, you're the Phantom! 543 01:17:21,500 --> 01:17:25,740 We all know, so you'd better come clean. 544 01:17:26,660 --> 01:17:28,020 Lower your gun. 545 01:17:28,460 --> 01:17:29,620 You may be a Phantom, 546 01:17:30,900 --> 01:17:34,700 but surely you can't sacrifice the life of an innocent person! 547 01:17:37,300 --> 01:17:40,820 Give me a gun! Quickly! 548 01:17:52,660 --> 01:17:53,700 I... 549 01:17:54,780 --> 01:17:58,660 ...need to be home more than anyone in the world. 550 01:17:59,980 --> 01:18:03,540 I'll kill anyone who gets in the way. 551 01:19:08,460 --> 01:19:09,380 Yuriko! 552 01:19:11,700 --> 01:19:14,060 Don't die yet, Miss Yuriko. 553 01:20:02,060 --> 01:20:03,260 Get her! 554 01:20:10,660 --> 01:20:12,420 I'm sorry. 555 01:20:12,860 --> 01:20:14,980 Don't apologize, Baekho. 556 01:20:17,100 --> 01:20:19,940 You don't owe me anything. 557 01:20:47,420 --> 01:20:49,020 Get ready. 558 01:20:55,740 --> 01:20:56,660 Not here! 559 01:20:56,820 --> 01:20:58,020 No one here, either. 560 01:21:40,860 --> 01:21:41,860 Father... 561 01:21:44,540 --> 01:21:45,900 I did it. 562 01:21:49,620 --> 01:21:50,820 Why? 563 01:21:51,820 --> 01:21:53,860 I was afraid this would go on. 564 01:22:04,740 --> 01:22:07,940 Are you crazy? Why... 565 01:22:09,620 --> 01:22:10,740 Why did you do it? 566 01:22:11,900 --> 01:22:14,660 For Joseon? 567 01:22:18,300 --> 01:22:19,700 For your country? 568 01:22:24,180 --> 01:22:27,460 What is that? What is Joseon? 569 01:22:29,180 --> 01:22:30,740 What the hell is that...! 570 01:22:50,220 --> 01:22:51,380 Junji... 571 01:23:05,020 --> 01:23:08,460 The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes. 572 01:23:09,940 --> 01:23:12,500 Only after the coldest night 573 01:23:12,580 --> 01:23:15,940 does the green of the evergreen look brighter. 574 01:23:29,260 --> 01:23:30,220 Who are you? 575 01:23:33,940 --> 01:23:35,020 Tell me you who are! 576 01:23:38,020 --> 01:23:40,420 I'm going to save you with my life. 577 01:23:42,100 --> 01:23:44,700 You'll get out of here and save our comrades with your life. 578 01:23:46,620 --> 01:23:48,260 I will finish up here. 579 01:23:49,020 --> 01:23:51,340 Don't think I'm helping you. 580 01:23:51,940 --> 01:23:53,900 We're all doing what we can. 581 01:24:00,300 --> 01:24:02,100 You... what are you? 582 01:24:05,220 --> 01:24:07,300 There are only two bullets left, use them well. 583 01:24:08,100 --> 01:24:10,380 Are you saying there are two Phantoms? 584 01:24:11,460 --> 01:24:15,540 Someone like you, no less? 585 01:24:37,740 --> 01:24:40,020 I got these scars when I was tortured in Manchuria. 586 01:24:43,020 --> 01:24:45,740 When I first took off my clothes in front of the Deputy, 587 01:24:46,660 --> 01:24:50,260 I told him they were self-inflicted, and he loved it, 588 01:24:51,220 --> 01:24:52,700 sick pervert... 589 01:24:55,260 --> 01:24:57,780 But his perversion made it easier for me to serve my country. 590 01:25:06,540 --> 01:25:09,140 Here are the scars I got from the Deputy. 591 01:25:14,020 --> 01:25:16,180 Up to here are from the first winter... 592 01:25:17,700 --> 01:25:19,580 And from the following spring. 593 01:25:23,740 --> 01:25:25,780 Every time he burned my skin, 594 01:25:27,420 --> 01:25:31,980 'I'm dead, I'm dead.' I said to myself, over and over. 595 01:25:44,500 --> 01:25:46,300 There's nothing left for me in this world. 596 01:25:49,620 --> 01:25:51,020 It's okay if I die. 597 01:26:14,260 --> 01:26:15,500 Sir... 598 01:26:34,940 --> 01:26:41,020 One must judge people based on experience, not reputation. 599 01:26:41,900 --> 01:26:43,180 This is your last chance. 600 01:26:44,380 --> 01:26:46,180 Don't disappoint me again. 601 01:26:51,100 --> 01:26:52,660 I'm sorry, sir. 602 01:26:53,580 --> 01:26:56,900 Do whatever you have to. 603 01:26:57,060 --> 01:26:58,980 Just don't get in my way. 604 01:27:01,460 --> 01:27:04,260 I had no idea they'd planted two Phantoms in the government. 605 01:27:04,820 --> 01:27:09,460 Me neither. A backup just in case? 606 01:27:09,780 --> 01:27:14,580 Or, to help the other out in case of trouble. 607 01:27:20,900 --> 01:27:22,300 Live. 608 01:27:25,100 --> 01:27:27,540 Die only when your time comes. 609 01:27:34,700 --> 01:27:35,860 Keep searching. 610 01:27:41,820 --> 01:27:43,100 We gotta move now. 611 01:27:43,500 --> 01:27:47,460 We have to cut the comms line and buy time until dawn. 612 01:27:49,620 --> 01:27:52,500 With this size of military, there's gotta be an armory. 613 01:27:53,860 --> 01:27:56,300 I scouted the premises inside out, but didn't find any. 614 01:27:57,220 --> 01:27:59,620 The only place left is the basement. 615 01:28:02,540 --> 01:28:07,340 To the left of the gate is a fuel storage. It will come in handy. 616 01:28:07,700 --> 01:28:09,780 In the corner is a small garage. 617 01:28:10,500 --> 01:28:15,140 There is a civilian car inside. 618 01:28:17,340 --> 01:28:22,540 Secure the vehicle and weapons, and we can make it to Kyungsung. 619 01:28:40,220 --> 01:28:42,740 Here's the comms line and electricity. 620 01:28:43,180 --> 01:28:44,380 I'll take the comms. 621 01:28:56,620 --> 01:28:58,060 This'll soak up petrol well. 622 01:29:14,140 --> 01:29:16,300 It'll make it easier to run. 623 01:29:33,660 --> 01:29:35,500 We haven't exchanged names yet. 624 01:29:35,740 --> 01:29:39,220 I'm Park Chakyung from Kyungsung. 625 01:29:39,860 --> 01:29:42,740 Why bother? 626 01:30:08,940 --> 01:30:11,420 Fire! 627 01:30:17,780 --> 01:30:18,860 The engine room. 628 01:30:19,580 --> 01:30:21,700 - Get the fire extinguisher! - Yes, sir! 629 01:30:23,580 --> 01:30:25,380 Hurry! 630 01:30:25,420 --> 01:30:26,980 It's the engine room. 631 01:30:37,700 --> 01:30:38,900 Are you alright, sir? 632 01:30:43,220 --> 01:30:46,940 You can't search this tiny little hotel? 633 01:30:48,660 --> 01:30:54,860 Catch them before dawn, or I'll kill you for failing to follow orders. 634 01:30:56,060 --> 01:30:57,340 Follow me. 635 01:31:07,620 --> 01:31:08,900 Upstairs is the hotel. 636 01:31:10,020 --> 01:31:13,620 They'll have it for all the buildings. 637 01:31:28,420 --> 01:31:29,100 I'll take the top. 638 01:31:34,740 --> 01:31:36,180 Three, two... 639 01:31:57,340 --> 01:32:01,740 It's too dangerous to go back out. There's gotta be a way out. 640 01:32:34,820 --> 01:32:36,780 This way is the ocean. Should be safer. 641 01:32:44,900 --> 01:32:45,700 Shush! 642 01:32:58,060 --> 01:32:59,500 You go first and pull me up. 643 01:33:07,980 --> 01:33:08,660 What...? 644 01:33:08,700 --> 01:33:09,620 Quiet. 645 01:33:18,860 --> 01:33:20,060 Don't be stupid! 646 01:33:24,260 --> 01:33:24,980 Go. 647 01:33:25,340 --> 01:33:27,340 Come on, you can make it. 648 01:33:29,780 --> 01:33:35,300 My name is Ahn Kangok from Hamgyong. 649 01:33:38,140 --> 01:33:40,220 Thank you for asking my name. 650 01:33:47,740 --> 01:33:50,300 Get out of here and save all our comrades. 651 01:33:53,140 --> 01:33:54,420 No! 652 01:34:01,700 --> 01:34:03,420 Who is it? Freeze! 653 01:34:03,660 --> 01:34:05,020 Put your hands up. 654 01:34:06,460 --> 01:34:10,060 I'm Ahn Kangok with the Shadow Corps. I'm the Phantom. 655 01:34:10,900 --> 01:34:15,540 And... you will never catch me. 656 01:34:27,140 --> 01:34:28,860 Take her to the torture chamber. 657 01:34:50,220 --> 01:34:54,940 Shall we start, Miss Yuriko? 658 01:35:47,540 --> 01:35:49,980 Coordinating with Shanghai to plant 659 01:35:50,180 --> 01:35:55,220 a Phantom in the government... I'm impressed. 660 01:35:56,100 --> 01:35:57,740 Too bad for you... 661 01:35:59,180 --> 01:36:02,260 We'll always be anywhere and everywhere. 662 01:36:03,700 --> 01:36:06,020 That sickens me about you. 663 01:36:06,380 --> 01:36:09,300 Your tenacious obsession... 664 01:36:12,220 --> 01:36:17,380 like maggots that relentlessly hang on to pitiful life in a pool of shit. 665 01:36:18,020 --> 01:36:20,020 You disgusting vermin. 666 01:36:23,740 --> 01:36:25,780 Who is the leader of the Shadow Corps? 667 01:36:26,460 --> 01:36:27,340 Say it. 668 01:36:40,020 --> 01:36:43,260 Cut off comms and electricity for isolation, 669 01:36:43,300 --> 01:36:46,220 divert attention by setting fire. 670 01:36:47,140 --> 01:36:49,580 You've been well trained. 671 01:36:54,180 --> 01:36:57,460 Everything's okay, 672 01:37:01,940 --> 01:37:03,820 but they took Yuriko. 673 01:37:04,980 --> 01:37:08,660 Let me save her at least. I beg you. 674 01:37:09,180 --> 01:37:12,660 It is a pity. 675 01:37:13,700 --> 01:37:16,380 I should have caught both of you with my bare hands. 676 01:37:17,540 --> 01:37:20,340 It was all going to come to this eventually. 677 01:37:21,860 --> 01:37:26,580 Couldn't you have just believed me when I said I was the Phantom? 678 01:37:27,460 --> 01:37:33,300 You're under arrest by the authority of Police Department. 679 01:37:35,020 --> 01:37:36,180 You know, 680 01:37:38,940 --> 01:37:41,380 I've been wanting to say this. 681 01:37:45,540 --> 01:37:46,260 You... 682 01:37:47,860 --> 01:37:49,340 Shut the fuck up. 683 01:38:12,100 --> 01:38:14,940 The fuel storage has exploded. 684 01:39:32,340 --> 01:39:35,580 I should've come sooner. I'm sorry. 685 01:39:36,460 --> 01:39:40,020 This is not professional... 686 01:39:41,140 --> 01:39:43,900 Thanks for making me feel less bad. 687 01:39:50,540 --> 01:39:53,980 Takahara, there's no time for this. 688 01:39:54,540 --> 01:39:56,300 We'll lose the Phantoms. 689 01:39:58,300 --> 01:40:03,460 Tenacious bastard... Korean blood sure flows in your veins. 690 01:40:04,340 --> 01:40:09,860 Of course you're obsessed with blood. 691 01:40:10,580 --> 01:40:11,980 You know why? 692 01:40:13,420 --> 01:40:18,220 Because you're afraid I might take my place back from you. 693 01:40:18,740 --> 01:40:24,180 You've gotten to where you are by slandering my reputation. 694 01:40:24,220 --> 01:40:25,340 And you know so well 695 01:40:27,380 --> 01:40:30,900 that you have no power or guts, nothing on me. 696 01:40:32,260 --> 01:40:33,500 You gonna shoot me? 697 01:40:34,820 --> 01:40:35,820 Go on. 698 01:40:36,980 --> 01:40:39,020 Do it if you dare. 699 01:40:39,100 --> 01:40:40,740 Shut up, Murayama! 700 01:40:43,780 --> 01:40:45,100 Your father 701 01:40:47,860 --> 01:40:50,100 was murdered by your own Korean mother, right? 702 01:40:52,060 --> 01:40:54,660 A family murdering each other like animals. 703 01:40:55,900 --> 01:40:58,100 Filthy, lowly blood line. 704 01:41:53,540 --> 01:41:54,780 Mr. Junji... 705 01:41:57,420 --> 01:42:01,140 You said you'd use neither a gun nor a knife on me. 706 01:42:59,700 --> 01:43:01,780 All the tires have been slashed. 707 01:43:01,820 --> 01:43:02,780 Mechanic! 708 01:43:03,220 --> 01:43:07,060 The Chief Guard's dead. It's the Phantom's doing. 709 01:43:07,100 --> 01:43:09,580 I told you this was a waste of time. 710 01:43:10,100 --> 01:43:13,340 Morons. Put me on the phone with the Chief of Police. 711 01:43:18,420 --> 01:43:20,140 Yamada speaking. 712 01:43:20,420 --> 01:43:23,820 Two Phantoms killed the Chief Guard 713 01:43:24,420 --> 01:43:25,780 and ran off to Kyungsung. 714 01:43:26,540 --> 01:43:28,500 It's a race against time. 715 01:43:29,020 --> 01:43:30,540 Before the end of the night, 716 01:43:30,660 --> 01:43:33,300 we must wipe out the Phantoms and the entire Shadow Corps 717 01:43:34,020 --> 01:43:35,500 or it'll be the end for us. 718 01:43:36,380 --> 01:43:38,980 I will command the field. 719 01:43:48,300 --> 01:43:50,180 No... Wake up. Open your eyes! 720 01:44:13,820 --> 01:44:17,980 This is an official order from the Chief of Police. 721 01:44:18,420 --> 01:44:22,140 I will oversee all operations regarding the emergency situation. 722 01:44:22,660 --> 01:44:26,140 You're all under my command now. 723 01:44:26,900 --> 01:44:27,820 Is that clear? 724 01:44:30,300 --> 01:44:31,140 Is that clear? 725 01:44:54,380 --> 01:44:56,220 Wait up, sweetheart. 726 01:45:01,100 --> 01:45:05,300 I'm sorry for intruding. We're injured... 727 01:45:12,220 --> 01:45:13,500 Take your time. 728 01:46:04,940 --> 01:46:06,860 Why are you helping us? 729 01:46:07,900 --> 01:46:10,780 The traitors don't get hurt. 730 01:46:13,620 --> 01:46:15,020 Only those defending do. 731 01:46:28,740 --> 01:46:33,340 I told them the goal is to sweep the entire Shadow Corps. 732 01:46:33,900 --> 01:46:37,740 I restricted the attendants to Koreans to be sure. 733 01:46:41,340 --> 01:46:43,340 It's been made clear that 734 01:46:43,380 --> 01:46:45,540 Park and Yuriko are to be shot to death immediately. 735 01:46:47,980 --> 01:46:51,540 Neither Park nor Yuriko is our biggest priority. 736 01:46:52,700 --> 01:46:57,340 There's someone else we must find first. 737 01:47:06,780 --> 01:47:08,260 Why am I here...? 738 01:47:08,700 --> 01:47:10,580 You should've just left me. 739 01:47:18,140 --> 01:47:19,420 Dumb cow... 740 01:47:26,900 --> 01:47:31,820 Why didn't you just remain in the comfort of your family wealth? 741 01:47:32,820 --> 01:47:34,060 Why are you doing this? 742 01:47:35,380 --> 01:47:39,020 You don't come across as the courageous type. 743 01:47:48,180 --> 01:47:52,180 This was a conviction of my lover. I want to honor it for her. 744 01:47:53,940 --> 01:47:56,780 You've come far enough. This is where you stop. 745 01:47:57,140 --> 01:48:01,580 Look who's talking. You can barely breathe. 746 01:48:02,820 --> 01:48:04,260 You have nothing more at stake. 747 01:48:14,940 --> 01:48:16,260 Stubborn cow... 748 01:49:16,740 --> 01:49:18,300 Allow me to introduce myself first. 749 01:49:19,380 --> 01:49:23,460 I'm Murayama Junji from the Police Department. 750 01:49:25,900 --> 01:49:27,380 I'll get to the point. 751 01:49:27,420 --> 01:49:31,820 No inauguration ceremony will take place here today. 752 01:49:34,340 --> 01:49:36,820 This is a trap. 753 01:49:57,380 --> 01:50:00,140 I know all seven members of the Shadow Corps are here, 754 01:50:04,420 --> 01:50:06,940 and you'll all be apprehended. 755 01:50:07,540 --> 01:50:11,940 But I'm going to give you one last chance 756 01:50:12,220 --> 01:50:13,220 to give yourselves up. 757 01:50:14,900 --> 01:50:15,780 All of you. 758 01:50:20,460 --> 01:50:23,980 I know it's not easy. 759 01:50:24,100 --> 01:50:27,620 You have reputations to preserve, causes to uphold. 760 01:50:29,260 --> 01:50:34,220 Actually, I only need five of you to come forward. 761 01:50:34,260 --> 01:50:40,180 I already have two here. 762 01:50:45,940 --> 01:50:49,540 This girl disguised herself as an employee of this public hall 763 01:50:49,580 --> 01:50:53,540 to gain access for this old man. 764 01:50:53,580 --> 01:51:00,420 The Shadow Corps were supposed to get their weapons from him. 765 01:51:01,060 --> 01:51:05,060 The objective: to assassinate the new Governor-General. 766 01:51:10,460 --> 01:51:14,340 But as you see, all your weapons 767 01:51:14,380 --> 01:51:15,580 are in this crate, 768 01:51:18,380 --> 01:51:26,540 which means that you're unarmed. 769 01:51:28,580 --> 01:51:32,340 What's the point of struggling now? 770 01:51:37,620 --> 01:51:39,860 I feel a sense of duty 771 01:51:42,260 --> 01:51:48,900 to open your eyes to the truth you blindly choose to ignore, 772 01:51:50,700 --> 01:51:53,820 believing there's still hope for independence, 773 01:51:54,820 --> 01:52:00,660 the stupid notion that risking your life is the only way 774 01:52:02,180 --> 01:52:03,140 to love your country. 775 01:52:12,060 --> 01:52:18,940 Let's take a step back 776 01:52:21,020 --> 01:52:23,140 and look at this objectively. 777 01:52:29,180 --> 01:52:30,620 Pathetic Koreans. 778 01:52:32,460 --> 01:52:34,940 You do not have a nation to defend! 779 01:52:37,460 --> 01:52:41,700 Your nation perished 10 years ago! And you're still clutching to its ghost. 780 01:52:43,340 --> 01:52:46,420 Do you believe you can still do something? 781 01:52:47,380 --> 01:52:51,940 Let bygones be bygones and move on. 782 01:52:53,100 --> 01:52:57,140 Open your eyes to reality! 783 01:52:59,220 --> 01:53:01,220 Japan and Joseon share one root! 784 01:53:01,740 --> 01:53:05,220 Paint a greater future as part of a greater nation! 785 01:53:05,940 --> 01:53:07,660 You are subjects of Imperial Japan. 786 01:53:07,700 --> 01:53:09,980 Repay the sovereign with loyalty. 787 01:53:12,740 --> 01:53:14,180 Come out, Shadow Corps! 788 01:53:34,140 --> 01:53:36,060 Don't budge! 789 01:53:40,140 --> 01:53:42,020 It's not your time to die yet. 790 01:53:46,940 --> 01:53:47,980 Stick it out. 791 01:53:55,620 --> 01:53:56,740 Come on out! 792 01:54:02,740 --> 01:54:03,900 Hold on! 793 01:54:05,780 --> 01:54:07,020 Surrender! 794 01:54:08,820 --> 01:54:11,660 If you see interests, think then justice. 795 01:54:12,620 --> 01:54:15,700 If you see dangers, give then your life. 796 01:54:25,260 --> 01:54:26,060 Dongwoo! 797 01:54:50,980 --> 01:54:52,340 Dongwoo! 798 01:54:54,740 --> 01:54:55,580 Sister... 799 01:55:24,340 --> 01:55:26,020 It's the Phantom! Upstairs! 800 01:56:04,540 --> 01:56:06,260 Get people out first. 801 01:56:24,940 --> 01:56:26,020 Stand back. 802 01:56:36,260 --> 01:56:39,460 We're the Shadow Corps, you bastards! 803 01:56:54,980 --> 01:56:56,060 Follow me. 804 01:57:55,100 --> 01:57:55,860 Catch him! 805 01:57:55,900 --> 01:57:56,820 Hold tight! 806 02:00:35,180 --> 02:00:36,340 Don't you get tired? 807 02:00:39,820 --> 02:00:44,300 Why are you so relentless? What is Joseon? 808 02:00:45,820 --> 02:00:46,820 Murayama! 809 02:00:49,700 --> 02:00:50,980 Drop your weapon! 810 02:00:53,860 --> 02:00:54,980 Sir! 811 02:02:44,620 --> 02:02:50,100 Go on... Continue fighting, generation after generation, 812 02:02:52,140 --> 02:02:53,940 forever. 813 02:03:02,180 --> 02:03:07,780 You're going to lose anyway. 814 02:04:16,420 --> 02:04:21,460 Don't feel sorry for surviving. 815 02:04:24,820 --> 02:04:26,500 It's not that... 816 02:04:27,780 --> 02:04:32,780 It's so cramped 817 02:04:33,620 --> 02:04:35,300 and so dark... 818 02:04:38,820 --> 02:04:41,900 I feel sorry to put him here. 819 02:04:47,180 --> 02:04:50,140 We'll go above ground one day. 820 02:04:50,500 --> 02:04:51,660 All of us. 821 02:05:33,860 --> 02:05:36,060 When we get our country back, 822 02:05:42,420 --> 02:05:44,020 maybe I'll quit smoking. 823 02:05:51,420 --> 02:05:53,380 Why? It'll taste even better. 824 02:06:06,620 --> 02:06:11,940 The new Governor-General's inauguration was successfully conducted. 825 02:06:12,300 --> 02:06:15,220 More than 300 distinguished guests 826 02:06:15,380 --> 02:06:20,300 have shared the joy and vision of Joseon under the leadership 827 02:06:20,340 --> 02:06:23,860 of the newly appointed Governor-General. 828 02:06:24,780 --> 02:06:30,540 In the wake of the recent terrorist disturbance, 829 02:06:31,140 --> 02:06:35,380 we find there are still some people 830 02:06:35,420 --> 02:06:38,180 undeserving of advanced civilization and all its benefits. 831 02:06:39,100 --> 02:06:43,140 And so, as of today's inauguration, 832 02:06:43,220 --> 02:06:45,820 I resolve to establish one empire! 833 02:06:48,300 --> 02:06:50,620 Move your car. You're causing a traffic jam. 834 02:06:50,660 --> 02:06:53,060 A man is hurt, heartless bastard! 835 02:06:54,940 --> 02:06:56,020 Hey, you bastards! 836 02:07:08,980 --> 02:07:10,060 What is it? 837 02:07:12,180 --> 02:07:13,620 I'll look into it, sir. 838 02:07:15,940 --> 02:07:18,260 Find out what's going on. 839 02:07:18,300 --> 02:07:19,260 Yes, sir. 840 02:07:34,020 --> 02:07:39,660 {\an8}WANTED 841 02:08:06,260 --> 02:08:07,500 {\an8}From Phantom 842 02:08:07,540 --> 02:08:08,820 {\an8}We'll commence the operation 843 02:08:08,860 --> 02:08:10,500 {\an8}We shall not stop 844 02:08:10,580 --> 02:08:12,980 {\an8}until we succeed 845 02:09:23,020 --> 02:09:30,460 PHANTOM 846 02:09:33,820 --> 02:09:37,660 Written and directed by Lee Hae-Young 847 02:09:39,140 --> 02:09:41,940 Inspired by the novel 'THE MESSAGE' by MAI JIA 848 02:09:42,820 --> 02:09:45,540 Sul Kyung Gu 849 02:09:45,620 --> 02:09:48,580 Lee Hanee 850 02:09:48,620 --> 02:09:51,580 Park So Dam 851 02:09:51,620 --> 02:09:54,540 Park Hae Soo 852 02:09:54,580 --> 02:09:57,580 Seo Hyun Woo / Kim Dong Hee 853 02:10:03,540 --> 02:10:06,540 Produced by Park UnKyoung 854 02:10:11,780 --> 02:10:14,260 Co-produced by QI JI Yan Yan 56006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.