All language subtitles for Penance.Lane.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,747 --> 00:00:47,735 HACE CINCO A�OS 2 00:01:01,526 --> 00:01:03,750 Trey, revisa arriba. Aseg�rate de que estemos solos. 3 00:01:04,195 --> 00:01:06,358 Noah, t� est�s de guardia. 4 00:01:09,168 --> 00:01:11,910 Mierda. Shooter, lo logramos. 5 00:01:14,706 --> 00:01:17,148 No est� mal, hermanito tipo duro. 6 00:01:18,777 --> 00:01:21,410 No est� mal para tu primer trabajo, pero continua... 7 00:01:21,466 --> 00:01:23,766 No se acaba hasta que pasemos la frontera, �me entiendes? 8 00:01:24,916 --> 00:01:28,547 Esconde este dinero, en caso de que tengamos compa��a. 9 00:03:23,701 --> 00:03:24,914 �Bobby? 10 00:03:33,144 --> 00:03:34,453 �Qu� fue ese ruido? 11 00:03:34,509 --> 00:03:36,340 Me tropec�. Todo despejado. 12 00:03:36,681 --> 00:03:37,761 Me deshice de la camioneta. 13 00:03:38,601 --> 00:03:39,601 �Jes�s! 14 00:03:39,657 --> 00:03:40,627 �Carajo, viejo! 15 00:03:40,686 --> 00:03:42,216 La camioneta est� en el dep�sito de chatarra. 16 00:03:42,272 --> 00:03:43,992 Est� como a un cuarto de milla de distancia. 17 00:03:44,121 --> 00:03:45,294 �D�nde diablos est� Bobby? 18 00:03:45,790 --> 00:03:48,284 Le dije que escondiera el dinero. Volver� en un minuto. 19 00:03:48,626 --> 00:03:50,400 �Qu� quieres decir con que lo esconda? 20 00:03:51,029 --> 00:03:52,831 �D�nde est� el maldito dinero? 21 00:03:53,532 --> 00:03:56,937 Dile a tu hermano que me traiga un quinto de ese dinero... 22 00:03:56,993 --> 00:03:58,830 �ahora mismo, carajo! 23 00:04:01,673 --> 00:04:03,097 �Bobby! 24 00:04:03,983 --> 00:04:04,983 �Qu� ha pasado? 25 00:04:05,139 --> 00:04:07,512 Tenemos que salir de aqu�. 26 00:04:07,568 --> 00:04:08,729 ��D�nde est� el dinero?! 27 00:04:08,984 --> 00:04:09,984 No lo consiguieron. 28 00:04:10,115 --> 00:04:11,805 �Qu� ha pasado? �De qu� est�s hablando? 29 00:04:11,861 --> 00:04:13,677 Hay algo ah� abajo. 30 00:04:13,733 --> 00:04:16,199 - �D�nde est� el... - �C�llate! 31 00:04:16,322 --> 00:04:18,006 Lo puse en un... 32 00:04:19,891 --> 00:04:22,591 �Bobby! �Bobby! 33 00:04:23,762 --> 00:04:25,518 �Qu� carajos? 34 00:04:34,506 --> 00:04:35,939 �Mierda! 35 00:04:36,712 --> 00:04:37,712 Trey. 36 00:04:38,076 --> 00:04:39,402 Trey, �est�s bien? 37 00:04:39,977 --> 00:04:41,145 �Trey! 38 00:04:53,792 --> 00:04:54,921 �Carajo! 39 00:04:55,593 --> 00:04:57,931 �No! 40 00:05:00,165 --> 00:05:02,331 �No! �No! �No! 41 00:05:03,201 --> 00:05:04,684 �No! 42 00:06:21,914 --> 00:06:24,281 Vamos. Me vendr� r�pido. 43 00:06:26,184 --> 00:06:27,722 Tengo que ir a trabajar. 44 00:06:28,753 --> 00:06:30,286 Todav�a tienes casi tres minutos. 45 00:06:30,555 --> 00:06:32,836 Mi camioneta es demasiado alta, como para que alguien te vea. 46 00:06:33,191 --> 00:06:34,425 No. 47 00:07:01,018 --> 00:07:03,601 Si lo hubieras hecho mientras yo conduc�a, como te dije, 48 00:07:03,788 --> 00:07:05,766 no tendr�amos este problema ahora, �verdad? 49 00:07:05,822 --> 00:07:07,596 Eres absolutamente incre�ble. 50 00:07:13,898 --> 00:07:15,933 - �S�lo hazlo, carajo! - No. 51 00:07:17,169 --> 00:07:18,446 �Hazlo! 52 00:07:27,712 --> 00:07:29,815 �Acabas de cometer el mayor error de tu vida! 53 00:07:33,662 --> 00:07:35,114 De donde acabo de venir, 54 00:07:35,170 --> 00:07:38,041 cualquier peque�o objeto en el patio y te podr�an haber cargado. 55 00:07:38,524 --> 00:07:40,674 No querr�s tener una ronda conmigo, chico. 56 00:08:10,556 --> 00:08:12,972 Deej, necesito ese filete y los huevos, para la mesa seis, 57 00:08:13,028 --> 00:08:14,384 �para hace cinco minutos! 58 00:08:16,351 --> 00:08:18,532 SE BUSCA AYUDA 226 DE PENANCE LANE 59 00:08:35,071 --> 00:08:36,283 �En qu� puedo ayudarte? 60 00:08:36,639 --> 00:08:37,803 �Tienes un ba�o? 61 00:08:38,259 --> 00:08:39,409 Claro que s�. 62 00:08:39,765 --> 00:08:40,883 Dios m�o, Sherry. 63 00:08:40,939 --> 00:08:42,602 - �Qu� le pas� a tu cara? - Mam�... 64 00:08:42,658 --> 00:08:45,215 No me salgas con "mam�". Dime lo que te pas�. 65 00:08:45,271 --> 00:08:47,724 Estoy bien. Gracias a �l. 66 00:08:52,064 --> 00:08:53,665 El ba�o est� a la vuelta de la esquina. 67 00:08:57,936 --> 00:09:00,092 Mira, al menos d�jame ponerle un poco de hielo. 68 00:09:00,148 --> 00:09:01,847 Est� bien. �Puedes dejarme en paz? 69 00:09:38,877 --> 00:09:40,327 Te arreglas bien. 70 00:09:49,019 --> 00:09:51,243 - Aqu� est� tu cambio. - No. Qu�date con el cambio. 71 00:09:51,455 --> 00:09:52,872 Gracias. 72 00:09:53,891 --> 00:09:56,348 �Vas a estar bien? �Te gustar�a que nos qued�ramos? 73 00:09:57,162 --> 00:10:00,015 Aparentemente, este caballero es un buen samaritano, Remo. 74 00:10:00,071 --> 00:10:01,557 Creo que estaremos bien. 75 00:10:03,902 --> 00:10:07,970 Muy lindo lo que hiciste ah� afuera. Gracias. 76 00:10:10,741 --> 00:10:12,461 El almuerzo corre por cuenta de la casa hoy. 77 00:10:13,367 --> 00:10:16,946 Te lo agradezco, y definitivamente lo dejar� para otro d�a. 78 00:10:17,182 --> 00:10:19,784 Pero, me preguntaba si podr�an darme 79 00:10:19,840 --> 00:10:22,106 un poco m�s de informaci�n sobre este trabajo de aqu�. 80 00:10:24,212 --> 00:10:25,557 Ese es un gran compromiso. 81 00:10:25,613 --> 00:10:27,179 No creo que quieras hacer eso. 82 00:10:27,235 --> 00:10:28,755 S�, ese lugar es una pocilga. 83 00:10:28,811 --> 00:10:30,735 Cuida tu lenguaje. 84 00:10:30,791 --> 00:10:33,431 �Qu�? Estoy segura de que no le importa. Acaba de salir de prisi�n. 85 00:10:35,401 --> 00:10:38,441 Lo siento. Te o� decir algo sobre el patio. 86 00:10:38,797 --> 00:10:40,230 Cumpl� un tiempo. 87 00:10:40,386 --> 00:10:41,386 �Cu�ndo? 88 00:10:41,940 --> 00:10:43,455 Sal� ayer. 89 00:10:44,809 --> 00:10:47,218 Oigan, �tienen alguna cerveza por aqu�? 90 00:10:48,241 --> 00:10:49,682 S�lo hay cerveza de ra�z. 91 00:10:50,181 --> 00:10:51,701 �Algo para adultos? 92 00:10:51,757 --> 00:10:52,865 Caf�. 93 00:10:52,951 --> 00:10:54,196 - Eso servir�. - Muy bien. 94 00:10:54,252 --> 00:10:55,578 �Puedes traerle una taza de caf�? 95 00:10:55,921 --> 00:10:57,474 - S�. - Gracias. 96 00:10:59,323 --> 00:11:01,548 �As� que tienes familia por aqu�? 97 00:11:02,594 --> 00:11:05,000 No. S�lo estoy buscando un trabajo. 98 00:11:05,630 --> 00:11:07,000 �Puedo usar tu tel�fono? 99 00:11:07,231 --> 00:11:09,967 Te dir� algo. Por lo que hiciste por Sherry, 100 00:11:10,023 --> 00:11:11,749 �qu� tal si al menos me dejas traerte un trozo de pastel 101 00:11:11,805 --> 00:11:12,948 para acompa�ar a ese caf�? 102 00:11:13,004 --> 00:11:14,845 Entonces, puedo llamar al Padre John por ti... 103 00:11:15,001 --> 00:11:15,952 y hablarle bien de ti. 104 00:11:16,008 --> 00:11:17,457 Es el due�o del lugar. 105 00:11:17,613 --> 00:11:18,951 Te lo agradezco. 106 00:11:19,307 --> 00:11:20,421 Si�ntete como en casa. 107 00:11:20,777 --> 00:11:22,025 Gracias. 108 00:11:38,964 --> 00:11:40,985 �Qu� vas a hacer cuando salgas de aqu�? 109 00:11:41,600 --> 00:11:43,142 �Adem�s de tener sexo? 110 00:11:45,537 --> 00:11:47,728 No es que tenga muchas opciones. 111 00:12:08,093 --> 00:12:09,282 Jaque mate. 112 00:12:11,128 --> 00:12:13,395 Ver�s, a veces tienes que lanzarte la batalla... 113 00:12:14,365 --> 00:12:15,845 para ganar una guerra. 114 00:12:16,099 --> 00:12:17,761 �Entiendes lo que digo? 115 00:12:30,916 --> 00:12:32,429 Oye, chico. 116 00:12:33,387 --> 00:12:34,827 �Chico! 117 00:12:39,023 --> 00:12:42,229 Ahora, ser� mejor que tengas una muy buena raz�n 118 00:12:42,285 --> 00:12:44,579 por ponerle las manos encima a mi propio hijo. 119 00:12:45,929 --> 00:12:49,272 No me gustan los tipos que golpean a las jovencitas. 120 00:12:49,843 --> 00:12:51,907 Preg�ntele a la chica de adentro con la bolsa de hielo. 121 00:12:51,963 --> 00:12:53,778 Ella le dar� todos los detalles. 122 00:12:54,138 --> 00:12:55,544 Que tenga un buen d�a. 123 00:12:55,900 --> 00:12:57,287 Espera un momento. 124 00:12:59,776 --> 00:13:02,406 La navaja de mi hijo. Eso es una reliquia familiar. 125 00:13:02,662 --> 00:13:04,919 Supongo que tendr� que formar mi propia familia. 126 00:13:15,544 --> 00:13:18,069 Pens� que dijiste que este era un buen vecindario. 127 00:13:51,158 --> 00:13:53,890 SE BUSCA AYUDA 128 00:14:12,983 --> 00:14:17,344 Hola. Supongo que eres el tipo que est� buscando un trabajo. 129 00:14:17,400 --> 00:14:19,765 - No quise interrumpir. - No, no te preocupes por ellos. 130 00:14:19,891 --> 00:14:23,314 Un par de hombres de negocios, hablando de hacer una inversi�n. 131 00:14:23,370 --> 00:14:24,431 Soy John. 132 00:14:24,487 --> 00:14:27,535 Crimson Matthews. 133 00:14:27,899 --> 00:14:29,989 Crimson es un nombre interesante. 134 00:14:31,069 --> 00:14:34,354 Jan del restaurante lo llam� "Padre John". �Es un sacerdote? 135 00:14:34,510 --> 00:14:37,541 Culpable. Soy el Pastor de este peque�o pueblo. 136 00:14:38,209 --> 00:14:39,929 Jan del restaurante tambi�n me dice que... 137 00:14:39,985 --> 00:14:43,582 fuiste recientemente liberado de los Servicios del Estado. 138 00:14:44,082 --> 00:14:45,651 �Va a ser eso un problema? 139 00:14:47,118 --> 00:14:50,574 No. Ver�s, supongo que es lo que est� en el interior de un hombre 140 00:14:50,630 --> 00:14:52,324 lo que cuenta de todos modos, �verdad? 141 00:14:53,927 --> 00:14:55,574 �Por qu� no echas un vistazo adentro? 142 00:14:56,060 --> 00:14:57,780 Para ver si est�s como para el trabajo. 143 00:15:04,269 --> 00:15:07,140 �Qu� es exactamente lo que quiere que se haga aqu�, y cu�nto estar� pagando? 144 00:15:07,196 --> 00:15:09,651 Bueno, suponiendo que te contrate, 145 00:15:10,628 --> 00:15:12,239 la paga es de $400 d�lares a la semana, 146 00:15:12,677 --> 00:15:15,176 adem�s de que puedes quedarte aqu�, sin pagar alquiler. 147 00:15:16,080 --> 00:15:18,601 �Aqu�? Encantador. 148 00:15:18,657 --> 00:15:19,657 S�. 149 00:15:21,485 --> 00:15:23,417 Necesito que limpies un poco a la vieja chica. 150 00:15:23,473 --> 00:15:25,139 Voy a contratar a un equipo profesional para que venga, 151 00:15:25,195 --> 00:15:27,486 y arregle la electricidad, la plomer�a, las alfombras, 152 00:15:27,542 --> 00:15:28,777 cosas como esa. 153 00:15:29,159 --> 00:15:31,282 Le echas un par de capas de pintura limpia y bonita, 154 00:15:31,338 --> 00:15:32,958 y con eso deber�a bastar. 155 00:15:33,880 --> 00:15:35,903 Deme una semana y una tonelada de lej�a 156 00:15:35,959 --> 00:15:37,804 y ver� si le agrada mi trabajo. 157 00:15:38,235 --> 00:15:40,600 Le prometo que no podr� ser peor de lo que ya es. 158 00:15:40,656 --> 00:15:43,700 �Oye, oye, oye! Ella puede o�rte, sabes. 159 00:15:44,375 --> 00:15:45,871 - Qu� agujero de mierda. - Est� bien. 160 00:15:45,944 --> 00:15:48,322 Te dar� una semana. Sal. Hay mucho moho ah� adentro. 161 00:15:49,914 --> 00:15:54,053 Muy bien, aqu� hay $400 d�lares por adelantado 162 00:15:54,219 --> 00:15:56,714 y $500 para suministros. 163 00:15:57,022 --> 00:15:59,279 Te advierto que hay electricidad, pero es inservible, 164 00:15:59,335 --> 00:16:01,421 como el resto de la vieja chica, as� que ten cuidado. 165 00:16:02,120 --> 00:16:04,514 Dijo suministros. Voy a pie. 166 00:16:04,770 --> 00:16:06,162 No hay problema. Usa mi camioneta. 167 00:16:06,318 --> 00:16:07,970 Pero necesito que me lleves al pueblo. 168 00:16:08,385 --> 00:16:09,345 �Hay un s�tano? 169 00:16:09,401 --> 00:16:11,281 �Alg�n lugar donde pueda poner las herramientas? 170 00:16:11,802 --> 00:16:14,434 Bueno, en realidad no. 171 00:16:14,905 --> 00:16:16,442 Hab�a cuartos de los sirvientes en la parte de atr�s, 172 00:16:16,498 --> 00:16:17,953 un mont�n de t�neles que conduc�an al s�tano. 173 00:16:18,009 --> 00:16:20,615 Una vez que empezaron a ceder, rellenamos todo el sitio. 174 00:16:20,811 --> 00:16:23,572 Hay una puerta en el interior, pero est� cerrada con llave permanentemente. 175 00:16:23,814 --> 00:16:25,414 �Qu� tan reciente fue eso? 176 00:16:25,970 --> 00:16:27,475 Alrededor de una d�cada. �Por qu�? 177 00:16:28,260 --> 00:16:29,651 Aprecio el trabajo. 178 00:16:30,174 --> 00:16:31,493 Me imagino que si puedes darle a la vieja chica 179 00:16:31,549 --> 00:16:33,454 una segunda oportunidad en la vida, 180 00:16:33,620 --> 00:16:35,310 yo puedo hacer lo mismo por ti. 181 00:16:35,512 --> 00:16:36,512 Gracias. 182 00:16:36,568 --> 00:16:38,483 Por supuesto. T� conduces. 183 00:16:50,876 --> 00:16:53,074 Viejo, �vamos! �Podemos irnos a casa? 184 00:16:53,445 --> 00:16:56,143 No puede ser. Estoy cansado de que Donnie gane todos los a�os, 185 00:16:56,547 --> 00:16:58,796 especialmente cuando habla de a cu�ntas chicas convence... 186 00:16:58,852 --> 00:17:00,100 por all�. 187 00:17:12,297 --> 00:17:14,381 Mira este lugar, Tommy. Aqu� no vive nadie. 188 00:17:18,769 --> 00:17:20,305 �Hola! 189 00:17:24,442 --> 00:17:25,634 �Hola! 190 00:17:26,377 --> 00:17:28,911 Nos gustar�a tener un momento de su tiempo para hablar de Dios. 191 00:17:29,114 --> 00:17:31,502 S�, eso siempre funciona. �Podemos irnos, viejo? 192 00:17:32,417 --> 00:17:34,619 Escucho algo. Voy a revisar la parte de atr�s. 193 00:17:56,641 --> 00:17:57,748 �Tommy? 194 00:18:03,513 --> 00:18:04,690 �Hola? 195 00:18:14,659 --> 00:18:15,819 �Hola? 196 00:18:19,631 --> 00:18:21,020 �Hay alguien ah�? 197 00:18:47,291 --> 00:18:48,584 As� que... 198 00:18:49,165 --> 00:18:50,782 Escuch� que conseguiste el trabajo. 199 00:18:51,138 --> 00:18:53,378 Tengo una semana para probarme a m� mismo de todos modos. 200 00:18:53,631 --> 00:18:55,099 Gracias por hablar bien de m�. 201 00:18:55,155 --> 00:18:56,740 Es lo menos que puedo hacer por ti. 202 00:18:57,234 --> 00:18:59,084 As� que te quedar�s por aqu�. 203 00:18:59,336 --> 00:19:00,732 Al menos para la cena. 204 00:19:00,837 --> 00:19:02,664 Esperaba un s�ndwich o algo as�. 205 00:19:02,820 --> 00:19:04,341 �Hamburguesas y caf�? 206 00:19:04,775 --> 00:19:05,927 Perfecto. 207 00:19:09,113 --> 00:19:11,054 Entonces, �qu� hay con este Padre John? 208 00:19:11,682 --> 00:19:15,403 �Sacerdote? �Se�or de los vecindarios bajos? �Bar�n de los bienes ra�ces? 209 00:19:15,559 --> 00:19:17,904 Quiero decir, hab�a dos inversionistas bastante elegantes por all�, 210 00:19:17,960 --> 00:19:19,585 cuando me present� hoy temprano. 211 00:19:20,024 --> 00:19:21,706 Es el benefactor. 212 00:19:21,826 --> 00:19:23,839 B�sicamente, el pegamento que mantiene a este pueblo unido, 213 00:19:23,895 --> 00:19:25,615 desde que el molino cerr�. 214 00:19:25,871 --> 00:19:28,311 Me atras� en mi contrato de alquiler de aqu� hace un par de a�os... 215 00:19:28,448 --> 00:19:31,130 �l me prest� dinero, sin hacer preguntas. 216 00:19:32,738 --> 00:19:34,279 H�blale de Ray. 217 00:19:34,872 --> 00:19:37,818 �Ese loco? �Qu� pasa con �l? 218 00:19:38,242 --> 00:19:39,600 Era el due�o del molino. 219 00:19:39,978 --> 00:19:43,325 Su esposa Annie era la chica m�s bonita del pueblo. 220 00:19:43,413 --> 00:19:45,135 S�. Viv�a en la casa que estar�s arreglando. 221 00:19:45,191 --> 00:19:46,379 De antes de que yo naciera. 222 00:19:47,852 --> 00:19:48,942 �En serio? 223 00:19:49,453 --> 00:19:54,164 S�. Cuando el molino cerr�, Ray se arruin�. 224 00:19:54,459 --> 00:19:56,061 Su esposa Annie se puso muy enferma, 225 00:19:56,117 --> 00:19:58,243 por la �poca en que el Padre John vino al pueblo. 226 00:19:59,062 --> 00:20:00,935 Si no hubiera sido por �l pagando la hipoteca, 227 00:20:00,991 --> 00:20:03,602 o sus facturas del Hospital hasta que Annie se muri�, 228 00:20:03,658 --> 00:20:05,457 no s� qu� habr�a hecho Ray. 229 00:20:05,613 --> 00:20:08,454 Parece que ya no est� pagando por sus cuentas. 230 00:20:09,358 --> 00:20:11,451 No le gusta recibir limosnas de la gente, 231 00:20:11,541 --> 00:20:15,372 y, bueno, se fue cuesta abajo r�pidamente una vez que su esposa muri�. 232 00:20:15,946 --> 00:20:17,646 As� que este Padre John, 233 00:20:17,948 --> 00:20:19,774 �ha tenido dinero durante un tiempo? 234 00:20:19,884 --> 00:20:21,744 No. Siempre ha sido generoso. 235 00:20:21,800 --> 00:20:23,716 Nadie sabe realmente de d�nde vino. 236 00:20:24,422 --> 00:20:26,400 Probablemente de una familia rica, tal vez. 237 00:20:26,556 --> 00:20:27,755 As� que... 238 00:20:29,326 --> 00:20:30,765 cerramos esta noche a las ocho, 239 00:20:30,827 --> 00:20:34,475 pero, no me opongo a que un hombre me invite a cenar. 240 00:20:34,631 --> 00:20:36,779 No cre�a que hubiera otro restaurante en esta ciudad. 241 00:20:36,835 --> 00:20:38,640 No, pero... 242 00:20:38,696 --> 00:20:41,287 Estaba pensando que tal vez podr�amos comer filetes en mi casa. 243 00:20:41,443 --> 00:20:46,168 "Filetes en mi casa". �Nadie dice que no a eso! 244 00:20:46,624 --> 00:20:48,966 �Ray! �No, Ray! 245 00:20:49,022 --> 00:20:51,227 �Ray, no! No, �qu�... 246 00:20:51,283 --> 00:20:52,283 Lo siento mucho. 247 00:20:52,684 --> 00:20:54,759 Vamos, Ray. S�lo si�ntate. 248 00:20:54,815 --> 00:20:55,855 No hay da�o, no hay falta. 249 00:20:58,522 --> 00:21:01,549 Tal vez en otro momento. Gracias por esto. 250 00:21:02,216 --> 00:21:03,575 Est� bien. 251 00:21:04,461 --> 00:21:06,030 Nos vemos por ah�. 252 00:22:46,448 --> 00:22:51,677 JOVEN FAMILIA VACACIONISTA SIGUE DESAPARECIDA 253 00:23:39,584 --> 00:23:41,582 Tres a�os hemos sido compa�eros de celda. 254 00:23:41,638 --> 00:23:42,748 S�. 255 00:23:43,019 --> 00:23:45,127 Y ni una sola vez me has preguntado por qu� estoy aqu�. 256 00:23:45,956 --> 00:23:48,018 Si quisieras que lo supiera, me lo habr�as dicho. 257 00:23:49,559 --> 00:23:51,793 Ya que este es nuestro �ltimo juego, 258 00:23:53,163 --> 00:23:54,690 me imagino que ya es hora. 259 00:23:59,236 --> 00:24:01,444 Tengo que pedirte un gran favor, hermano. 260 00:26:45,002 --> 00:26:46,202 �S�? 261 00:26:46,258 --> 00:26:47,282 Bueno, buenos d�as. 262 00:26:47,338 --> 00:26:49,295 Me alegra ver que todav�a est�s aqu�. 263 00:26:49,351 --> 00:26:50,757 Te trajimos el desayuno. 264 00:26:50,813 --> 00:26:52,223 Oigan, gracias. 265 00:26:52,279 --> 00:26:54,221 De hecho, ya voy de salida. 266 00:26:54,277 --> 00:26:55,337 Bueno... 267 00:26:55,678 --> 00:26:57,546 Te habr�a llamado, pero no ten�a tu n�mero. 268 00:26:57,602 --> 00:27:00,299 Voy a conseguir un celular hoy. Ese es uno de mis mandados. 269 00:27:00,355 --> 00:27:02,632 Bueno, mi n�mero est� en las donas. 270 00:27:02,920 --> 00:27:05,553 - �D�nde duermes? - Arriba. 271 00:27:06,023 --> 00:27:09,242 Deber�as quedarte con nosotras. Podr�as dormir en nuestro sof�. 272 00:27:09,298 --> 00:27:11,398 S�. No puedo imaginarme a una persona que quisiera quedarse 273 00:27:11,454 --> 00:27:12,266 en un lugar como este. 274 00:27:12,322 --> 00:27:13,408 Debe estar lleno de bichos. 275 00:27:13,464 --> 00:27:16,022 De hecho, me voy a comprar un mata roedores... 276 00:27:16,078 --> 00:27:17,203 mientras hablamos. 277 00:27:17,359 --> 00:27:18,658 Bueno, la oferta sigue en pie. 278 00:27:18,736 --> 00:27:20,199 - �S�! - Adi�s. 279 00:27:20,555 --> 00:27:21,830 �Adi�s! 280 00:27:25,129 --> 00:27:28,428 HOFFER'S SUMINISTROS DE CAZA 281 00:27:28,484 --> 00:27:30,477 Entonces, �cu�nto dinero extra se necesita 282 00:27:30,533 --> 00:27:32,598 para conseguir una, sin el per�odo de espera? 283 00:27:32,654 --> 00:27:33,372 Mire, se�or... 284 00:27:33,483 --> 00:27:34,748 Crimson. Es Crimson. 285 00:27:34,804 --> 00:27:35,804 Crimson. 286 00:27:35,885 --> 00:27:37,138 No puedo venderle un arma aqu�, 287 00:27:37,321 --> 00:27:39,206 no sin respetar todas las leyes. 288 00:27:39,323 --> 00:27:41,373 �Y no violar�a su libertad condicional de todos modos? 289 00:27:41,429 --> 00:27:43,258 Malditos pueblos peque�os. 290 00:27:45,962 --> 00:27:47,721 �Sabes d�nde puedo encontrar un Tracfone? 291 00:28:01,945 --> 00:28:03,514 Llegaste r�pido. 292 00:28:03,970 --> 00:28:06,306 �Cuando t� llamas, yo monto! 293 00:28:07,951 --> 00:28:12,392 Adem�s, gran hijo de perra, he o�do que acabas de salir. 294 00:28:12,948 --> 00:28:14,220 Impresionante, viejo. 295 00:28:15,217 --> 00:28:16,217 Estaba pensando que... 296 00:28:16,273 --> 00:28:18,083 ...hubieras venido directamente al pueblo. 297 00:28:18,139 --> 00:28:19,852 Tengo que ocuparme de algunas cosas. 298 00:28:20,965 --> 00:28:22,643 No te tardes mucho, viejo. 299 00:28:23,434 --> 00:28:27,167 Algunas personas ya est�n empezando a preguntarse d�nde est�s. 300 00:28:27,223 --> 00:28:29,894 Apuesto a que s�. �Me trajiste algo? 301 00:28:30,050 --> 00:28:32,438 S�, tengo algo para ti. 302 00:28:39,884 --> 00:28:42,033 Y no querr�s ir a la guerra sin esto. 303 00:28:42,887 --> 00:28:45,887 Y ten�a el presentimiento de que te ibas a poner algo sangriento, as� que... 304 00:28:46,557 --> 00:28:47,971 Te he tra�do dos. 305 00:28:48,779 --> 00:28:49,779 Gracias. 306 00:28:49,835 --> 00:28:51,309 Hazlos sangrar, mi hermano. 307 00:28:52,163 --> 00:28:54,796 Pero no le digas a nadie de d�nde sacaste esa mierda. 308 00:29:00,436 --> 00:29:02,415 �Seguro que no vas a necesitar ayuda? 309 00:29:02,471 --> 00:29:04,698 No. Esta es para un amigo. 310 00:29:07,610 --> 00:29:09,474 Pero, �qu� hay para ti esta vez? 311 00:29:13,850 --> 00:29:16,346 Est� bien, est� bien, lo entiendo. 312 00:29:17,655 --> 00:29:19,020 Me voy de aqu�. 313 00:29:24,527 --> 00:29:26,745 Te veo en el otro lado, hijo de perra. 314 00:29:42,245 --> 00:29:44,202 - �C�mo est�s, cari�o? - Bien. 315 00:29:44,281 --> 00:29:46,551 Oye, habl� con mi chico el tont�n. 316 00:29:46,607 --> 00:29:49,523 Se siente fatal por la peque�a pelea que tuvieron. 317 00:29:49,920 --> 00:29:51,871 �Intenta decirme que yo me lo merec�a? 318 00:29:52,923 --> 00:29:56,861 No, no, �por qu� har�a eso? Eso ser�a totalmente inapropiado. 319 00:29:59,663 --> 00:30:01,754 Pero te digo que, mientras tengo tu atenci�n, 320 00:30:01,810 --> 00:30:04,346 me gustar�a mencionar que t�, tu mam�, 321 00:30:04,402 --> 00:30:05,880 se est�n haciendo cercanas a este nuevo tipo en el pueblo, 322 00:30:05,936 --> 00:30:08,605 y, lo sabes tan bien como yo, 323 00:30:08,661 --> 00:30:10,007 no va a estar aqu� por mucho tiempo. 324 00:30:10,063 --> 00:30:11,143 �Sabes lo que quiero decir? 325 00:30:11,808 --> 00:30:13,173 No, �qu� significa eso? 326 00:30:14,378 --> 00:30:16,650 Bueno, significa que yo... Lo he buscado, 327 00:30:16,906 --> 00:30:19,742 y ha hecho muchas cosas malas a mucha gente mala. 328 00:30:19,798 --> 00:30:22,659 Ahora, eso no es tan malo. Todos eran malos. �A qui�n le importa? 329 00:30:22,715 --> 00:30:27,385 Pero, algunas de esas personas, acabaron desaparecidas, muertas. 330 00:30:27,841 --> 00:30:30,073 Odiar�a verte ser parte de ese da�o colateral, 331 00:30:30,129 --> 00:30:31,790 con esa linda carita, �sabes? 332 00:30:34,431 --> 00:30:37,746 Creo que puedo tomar mi propia decisi�n sobre la compa��a que mantengo. 333 00:30:38,408 --> 00:30:41,479 Sabes, en este pueblo a todos nos gusta cuidar de los nuestros. 334 00:30:42,071 --> 00:30:43,920 Es mejor que t� y tu mam� lo recuerden. 335 00:30:48,512 --> 00:30:49,789 Entendido. 336 00:30:51,081 --> 00:30:52,340 Llama al chico. 337 00:30:52,548 --> 00:30:53,919 Tiene el coraz�n roto. 338 00:33:29,238 --> 00:33:30,656 �Qu� carajos? 339 00:34:09,221 --> 00:34:11,453 - Deber�amos irnos. - �No! 340 00:34:17,453 --> 00:34:19,199 S�, as� es como se hace, perras. 341 00:34:19,689 --> 00:34:21,636 As� es como se hace. 342 00:34:21,824 --> 00:34:23,784 �D�nde est� Elijah? Ni siquiera est� aqu� todav�a. 343 00:34:26,626 --> 00:34:28,589 �Qu� carajos crees que est�s haciendo? 344 00:34:29,407 --> 00:34:30,945 Este imb�cil tiene un arma. 345 00:34:31,201 --> 00:34:33,227 Quita esa luz de mi cara o... �C�mo te llamas? 346 00:34:33,283 --> 00:34:35,402 - Elijah. - Elijah pierde sus dientes. 347 00:34:35,458 --> 00:34:37,378 - Por favor, s�lo haz lo que �l dice. - �C�llate! 348 00:34:39,208 --> 00:34:40,560 Enciende la luz. 349 00:34:43,113 --> 00:34:45,325 �As� que fueron las mierdecillas que estuvieron aqu� anoche tambi�n? 350 00:34:45,381 --> 00:34:47,961 Tienen diez segundos para largarse de mi casa. 351 00:34:48,051 --> 00:34:50,717 �Tu casa? �Con qui�n crees que est�s hablando, perra? 352 00:34:50,773 --> 00:34:52,269 �Te crees muy duro con esa pistola? 353 00:34:54,326 --> 00:34:56,607 �Qu� hay con todas est�s mierdecillas de este pueblo? 354 00:34:57,226 --> 00:34:59,689 �Habla por todos ustedes? Porque si es as�, 355 00:34:59,745 --> 00:35:01,398 los tratar� a todos parejo por principios. 356 00:35:01,454 --> 00:35:03,623 No, no. Joe es un maldito idiota. 357 00:35:03,679 --> 00:35:05,089 No dirige una mierda, salvo su boca. 358 00:35:05,302 --> 00:35:07,409 - Ni siquiera somos de aqu�. - Conocimos a un chico en el centro. 359 00:35:07,465 --> 00:35:08,823 - Su nombre era... - Tony. 360 00:35:08,979 --> 00:35:10,917 Dijo que deber�amos venir de fiesta aqu�. No lo sab�amos. 361 00:35:10,973 --> 00:35:12,700 No dijo que nadie viviera aqu�. 362 00:35:12,775 --> 00:35:15,022 Esa mierdecilla. Tambi�n los envi� aqu� anoche, �no? 363 00:35:15,545 --> 00:35:16,952 No estuvimos aqu� anoche. 364 00:35:17,647 --> 00:35:19,010 Lo juro. 365 00:35:20,576 --> 00:35:21,576 �Qu� es eso? 366 00:35:22,919 --> 00:35:25,267 Salgan de aqu�. �Ahora! 367 00:35:32,795 --> 00:35:34,104 �Joe! 368 00:36:02,458 --> 00:36:04,325 D�jala en paz. 369 00:37:10,660 --> 00:37:12,620 Fue un maldito desastre ah� dentro, viejo. 370 00:37:12,895 --> 00:37:14,947 Elimin� a tres de mis chicos, como si no fuera nada. 371 00:37:15,203 --> 00:37:16,391 Atraparon a Bobby. 372 00:37:16,500 --> 00:37:18,227 Atraparon a mi hermanito, viejo. 373 00:37:19,150 --> 00:37:20,825 Ver�s, pero tuve suerte. 374 00:37:21,838 --> 00:37:25,698 Corr� como el demonio, pero no estaba pensando con claridad. 375 00:37:26,777 --> 00:37:28,396 Sal� corriendo del pueblo... 376 00:37:28,878 --> 00:37:30,527 directo a un Polic�a Estatal... 377 00:37:30,614 --> 00:37:33,042 con mi foto ah� en el asiento del pasajero. 378 00:37:33,098 --> 00:37:34,207 �Qu� le dijiste? 379 00:37:34,451 --> 00:37:36,092 Le dije lo que cualquier hermano le dir�a. 380 00:37:37,487 --> 00:37:38,816 Le dije que se fuera a la mierda. 381 00:37:40,724 --> 00:37:43,913 No, viejo, pero no quer�a que ese Polic�a 382 00:37:45,094 --> 00:37:47,382 fuera a buscar ese dinero en ese s�tano. 383 00:37:48,030 --> 00:37:49,792 Dinero por el que mi hermano muri�. 384 00:37:50,766 --> 00:37:54,184 As� que le dije que mis chicos se volvieron en contra m�a, 385 00:37:54,804 --> 00:37:56,058 tomaron el dinero... 386 00:37:59,309 --> 00:38:00,969 y se fueron directamente a la frontera. 387 00:38:01,125 --> 00:38:02,568 Suena cre�ble. 388 00:38:02,646 --> 00:38:04,293 Ver�s, pero ah� es donde entras t�. 389 00:38:04,514 --> 00:38:06,122 Has sido como un hermano para m�. 390 00:38:07,283 --> 00:38:08,406 Mira. 391 00:38:08,919 --> 00:38:12,285 Hay $3 millones de d�lares en ese s�tano. 392 00:38:18,227 --> 00:38:21,485 Quiero que lo encuentres antes de que alguien m�s lo haga. 393 00:38:23,249 --> 00:38:25,113 Y quiero que encuentres a esos hijos de perra 394 00:38:25,169 --> 00:38:27,706 y te los jodas bien, �me entiendes? 395 00:38:28,371 --> 00:38:31,788 Si haces eso, la mitad ser� tuya. 396 00:38:33,543 --> 00:38:35,497 Eso, puedo hacerlo. 397 00:38:35,679 --> 00:38:39,570 Mira, lo que sea que est� ah�, es real. 398 00:38:39,749 --> 00:38:41,374 Pero esc�chame en esto... 399 00:38:42,152 --> 00:38:46,030 Si la mierda se pone fea, necesito que te vayas. 400 00:38:46,790 --> 00:38:49,574 Mira, viejo, a veces... 401 00:38:50,426 --> 00:38:52,598 tienes que sacrificar a la Reina, 402 00:38:53,230 --> 00:38:54,658 para ganar la guerra. 403 00:39:20,390 --> 00:39:22,129 Suelta esa arma, chico. 404 00:39:25,294 --> 00:39:26,698 Y la mochila. 405 00:39:30,176 --> 00:39:31,176 Oficial, mire... 406 00:39:31,267 --> 00:39:32,803 Ser�a Alguacil. 407 00:39:33,336 --> 00:39:34,767 Bien. Alguacil. 408 00:39:34,823 --> 00:39:36,537 No olvides d�nde est�s. 409 00:39:37,106 --> 00:39:38,820 Est�s en mi pueblo. 410 00:39:40,210 --> 00:39:42,303 Esto es lo que quiero que hagas. 411 00:39:43,171 --> 00:39:45,520 S�lo para que todos sepamos qu� es qu�. 412 00:39:45,715 --> 00:39:47,679 �Por qu� no pones las manos sobre tu cabeza 413 00:39:48,217 --> 00:39:49,834 y te arrodillas? 414 00:39:52,923 --> 00:39:57,093 Un poco m�s r�pido, creo. De rodillas. 415 00:39:59,429 --> 00:40:00,724 Eso es bueno. 416 00:40:01,431 --> 00:40:05,585 Ahora, he estado recibiendo algunas quejas sobre el ruido de por aqu�. 417 00:40:06,635 --> 00:40:08,667 �Sabes algo de eso, chico? 418 00:40:08,871 --> 00:40:11,142 Yo no entrar�a ah�, si fuera usted. 419 00:40:13,088 --> 00:40:14,995 �Hiciste un desastre ah� dentro? 420 00:40:15,779 --> 00:40:17,643 Realmente tendr�a que estar all�. 421 00:40:18,227 --> 00:40:19,733 Apuesto a que tienes raz�n. 422 00:40:27,299 --> 00:40:28,731 Mierda. 423 00:40:59,399 --> 00:41:00,966 - Los ojos. - Ray. 424 00:41:01,779 --> 00:41:03,144 - Ray. - Los ojos. 425 00:41:05,495 --> 00:41:07,067 Los ojos son las ventanas del alma. 426 00:41:07,330 --> 00:41:09,676 No necesito que me limpien las ventanillas, Ray. 427 00:41:09,732 --> 00:41:11,271 No dejes que te roben las ventanas. 428 00:41:11,367 --> 00:41:14,025 Vuelve a ponerte la camisa, Ray. 429 00:41:14,874 --> 00:41:16,273 Vete a casa. 430 00:41:17,372 --> 00:41:18,667 �Vete a casa! 431 00:42:02,651 --> 00:42:04,095 �Hola? 432 00:42:11,161 --> 00:42:12,463 �Crimson? 433 00:42:14,230 --> 00:42:15,545 �Padre John? 434 00:42:28,243 --> 00:42:29,504 �Hola? 435 00:43:37,646 --> 00:43:38,883 �Hola? 436 00:44:22,691 --> 00:44:23,861 Crimson. 437 00:44:30,398 --> 00:44:31,693 �Qu� demonios es eso? 438 00:44:32,702 --> 00:44:34,168 Los est�s irritando. 439 00:44:34,424 --> 00:44:35,674 �A qui�n? 440 00:44:38,040 --> 00:44:39,124 A los fen�menos. 441 00:44:39,242 --> 00:44:40,559 �Qu�? 442 00:44:59,093 --> 00:45:00,264 �Oye! 443 00:45:02,164 --> 00:45:03,299 No lo hagas. 444 00:45:14,643 --> 00:45:16,808 Voy a sacarnos de esto. Vamos a estar bien. 445 00:45:20,283 --> 00:45:21,895 Viejo. 446 00:45:41,938 --> 00:45:43,532 Vamos a estar bien. 447 00:45:54,983 --> 00:45:56,414 �Crimson! 448 00:46:16,572 --> 00:46:18,063 �Crimson! 449 00:46:19,475 --> 00:46:22,138 Por favor... Por favor. 450 00:46:25,547 --> 00:46:27,718 �No! �No! 451 00:46:29,119 --> 00:46:31,184 �No! 452 00:46:32,000 --> 00:46:32,920 No... 453 00:46:32,976 --> 00:46:37,191 Al principio, pens� que eras un Oficial Federal de alg�n tipo, 454 00:46:37,247 --> 00:46:40,760 o, tal vez un Polic�a encubierto 455 00:46:42,364 --> 00:46:44,281 que vino aqu� para cerrarnos. 456 00:46:44,467 --> 00:46:46,660 Pero, por suerte para m�, 457 00:46:47,270 --> 00:46:50,161 no eres m�s que un criminal com�n. 458 00:46:50,373 --> 00:46:55,436 Un criminal de baja inteligencia y orgullo vanaglorioso. 459 00:46:55,945 --> 00:47:00,108 Una plaga para toda la sociedad decente. 460 00:47:00,164 --> 00:47:02,632 Pens� que lo que contaba es lo que hab�a adentro. 461 00:47:08,590 --> 00:47:09,964 Lo es. 462 00:47:14,563 --> 00:47:16,653 No, no. �No! 463 00:47:28,911 --> 00:47:31,762 Vienen de todo tipo aqu�, se�or Matthews. 464 00:47:31,818 --> 00:47:35,934 Vagabundos, chicos buscando lugares 465 00:47:35,990 --> 00:47:37,556 para celebrar sus fiestas de sexo y drogas. 466 00:47:37,612 --> 00:47:38,612 Es simplemente horrible. 467 00:47:38,955 --> 00:47:40,289 Vendedores de Biblias. 468 00:47:41,026 --> 00:47:42,399 �Vendedores de Biblias! 469 00:47:42,959 --> 00:47:45,903 De hecho, no eres el primer criminal que hemos tenido 470 00:47:46,128 --> 00:47:48,686 bendiciendo a nuestro recinto, amigo m�o. 471 00:47:48,742 --> 00:47:52,405 Creo recordar que hace varios a�os, 472 00:47:53,068 --> 00:47:55,325 un grupo entero de criminales vino aqu� 473 00:47:55,381 --> 00:47:57,676 y us� a est�s gloriosas paredes suyas 474 00:47:58,246 --> 00:47:59,705 para esconder su bot�n, 475 00:47:59,761 --> 00:48:01,860 de su reciente actividad de robo. 476 00:48:03,780 --> 00:48:05,192 Encontraste el dinero. 477 00:48:05,548 --> 00:48:07,070 S�, encontramos el dinero. 478 00:48:07,716 --> 00:48:09,714 Esa misma noche, encontramos el dinero. 479 00:48:10,253 --> 00:48:11,881 �De qu� otra forma crees que pudimos costearnos 480 00:48:11,937 --> 00:48:14,983 la mejora de nuestras nuevas y hermosas instalaciones? 481 00:48:15,970 --> 00:48:17,805 �Instalaci�n para qu�? 482 00:48:18,730 --> 00:48:20,185 Te sorprender�a saber 483 00:48:20,262 --> 00:48:22,933 cu�ntas formas lucrativas y maravillosas existen para ganar dinero 484 00:48:22,989 --> 00:48:24,732 en esta era moderna, amigo m�o. 485 00:48:26,301 --> 00:48:29,645 �Sabes que si cosecharas cada componente vendible... 486 00:48:30,073 --> 00:48:31,891 ri�ones, h�gado, m�dula, sangre... 487 00:48:32,475 --> 00:48:34,240 que cada cuerpo humano vale potencialmente 488 00:48:34,326 --> 00:48:37,220 cerca de $45 millones de d�lares? 489 00:48:38,479 --> 00:48:39,479 Considera esto: 490 00:48:39,535 --> 00:48:42,152 Un gramo de m�dula �sea vale m�s de $20 mil d�lares. 491 00:48:42,218 --> 00:48:45,502 Un ri��n, m�s de $200 mil d�lares. 492 00:48:46,359 --> 00:48:48,184 Ahora, hay que reconocer que es un poco dif�cil 493 00:48:48,240 --> 00:48:49,549 el crear un suministro estable, 494 00:48:49,625 --> 00:48:52,094 pero, con la ayuda de algunos de los residentes 495 00:48:52,228 --> 00:48:53,859 m�s desesperados de Chesterton, 496 00:48:53,915 --> 00:48:55,723 nos las arreglamos para que funcione. 497 00:48:56,866 --> 00:48:58,791 Te sorprender�a lo lejos que han llegado est�s personas 498 00:48:58,847 --> 00:49:00,097 para salvar a su pueblo. 499 00:49:03,206 --> 00:49:04,989 �No! �Por favor! 500 00:49:05,045 --> 00:49:06,530 �Por favor! 501 00:49:08,177 --> 00:49:10,779 As� que apuesto a que no eres realmente un predicador. 502 00:49:11,114 --> 00:49:14,446 Al contrario, amigo m�o. Romanos 12:1. 503 00:49:14,502 --> 00:49:18,010 "Apelo a ustedes, por lo tanto, hermanos, por la misericordia de Dios, 504 00:49:18,387 --> 00:49:20,685 para presentar sus cuerpos como un sacrificio vivo, 505 00:49:20,741 --> 00:49:23,186 santo y aceptable para Dios, 506 00:49:23,525 --> 00:49:25,263 como su adoraci�n espiritual". 507 00:49:26,028 --> 00:49:28,855 Ver�s, yo s�lo permito que la gente d� lo que Dios quiere. 508 00:49:29,766 --> 00:49:32,244 Y gano un mont�n de dinero con ello. 509 00:49:37,234 --> 00:49:39,249 �No, por favor! 510 00:49:41,144 --> 00:49:43,904 Por favor. 511 00:49:45,680 --> 00:49:48,227 �Ayuda! �No! �Ayuda! 512 00:49:50,353 --> 00:49:51,884 �Qu� demonios le est� haciendo a ella? 513 00:49:52,221 --> 00:49:54,979 Dudo que est� haciendo algo m�s que operar las c�maras. 514 00:49:55,235 --> 00:49:58,592 Ver�s, mi clientela para su g�nero de cine favorito... 515 00:49:58,648 --> 00:50:00,272 tiende a ser algo esot�rica. 516 00:50:00,328 --> 00:50:02,761 Eso es probablemente por lo que sus creaciones... 517 00:50:03,199 --> 00:50:04,692 satisfacen a su apetito sexual, 518 00:50:04,766 --> 00:50:08,288 lo que me lleva a ti. 519 00:50:09,027 --> 00:50:11,575 Al principio, esperaba que incluso con tu vida de libertinaje 520 00:50:11,641 --> 00:50:13,921 ...al menos te habr�as cuidado lo suficiente... 521 00:50:13,977 --> 00:50:15,818 para valer unos pocos miles de d�lares para m�, 522 00:50:15,912 --> 00:50:18,196 pero, cuando me enter� de c�mo te peleaste 523 00:50:18,252 --> 00:50:19,917 con una de las mascotas de Denny, 524 00:50:20,416 --> 00:50:23,079 �c�mo podr�a resistirme a a�adirte a la colecci�n? 525 00:50:25,621 --> 00:50:27,226 Tan cerca. 526 00:50:28,391 --> 00:50:30,551 Tienes una gran fuerza. 527 00:50:31,349 --> 00:50:33,536 En realidad, puede que lleve m�s tiempo el quebrarte, que a los dem�s, 528 00:50:33,592 --> 00:50:35,778 pero te quebrar�s. 529 00:50:35,934 --> 00:50:38,651 Todo el mundo se quiebra. 530 00:50:38,707 --> 00:50:40,429 J�dete. 531 00:50:41,482 --> 00:50:44,463 �Sabes cu�l es la mejor manera de empezar a quebrar a un hombre? 532 00:50:45,507 --> 00:50:48,340 Es removiendo lo que te hace uno. 533 00:50:52,915 --> 00:50:56,975 Deuteronomio 23:1. 534 00:50:57,886 --> 00:50:59,671 "Ning�n hombre que haya sido castrado o 535 00:50:59,727 --> 00:51:01,887 al que le hayan cortado los �rganos masculinos, 536 00:51:01,943 --> 00:51:04,884 se le permitir� entrar a la asamblea de Dios". 537 00:51:30,519 --> 00:51:31,893 �No! 538 00:51:36,325 --> 00:51:38,372 Atraparon a mi hermanito, viejo. 539 00:51:40,163 --> 00:51:42,763 �Dios, Bobby, no! �Vamos, Bobby! 540 00:51:43,198 --> 00:51:44,312 Mierda. 541 00:51:46,935 --> 00:51:48,010 �Bobby! 542 00:51:49,639 --> 00:51:51,029 �Vamos, Bobby! 543 00:52:05,154 --> 00:52:07,468 Est� bien, ni�a. Soy yo, soy yo, soy yo. 544 00:52:07,623 --> 00:52:09,577 - Est� bien, ni�a. Soy yo. - Ay�dame. 545 00:52:10,425 --> 00:52:11,637 Nos vamos de aqu�. V�monos, vamos. 546 00:52:11,693 --> 00:52:13,570 Nos vamos de aqu�. V�monos. 547 00:52:32,047 --> 00:52:34,789 - Ve, ve, ve, ve. - De acuerdo. 548 00:52:42,224 --> 00:52:43,949 �Qu� carajos es esto? 549 00:52:45,160 --> 00:52:46,390 Mira. 550 00:52:51,901 --> 00:52:54,116 Vamos, andando. Ve, ve, ve, ve. 551 00:53:03,846 --> 00:53:05,268 �En serio, Denny? 552 00:53:06,047 --> 00:53:07,269 �En serio, Denny? 553 00:53:07,583 --> 00:53:09,677 Lev�ntate. �Lev�ntate! 554 00:53:11,073 --> 00:53:12,227 Se han soltado. 555 00:53:12,755 --> 00:53:14,652 Se... han... 556 00:53:16,559 --> 00:53:17,649 �Soltado! 557 00:53:20,762 --> 00:53:22,262 Este peque�o pasatiempo tuyo 558 00:53:22,664 --> 00:53:25,915 te est� haciendo muy, muy descuidado, Denny. 559 00:53:26,969 --> 00:53:29,193 Ahora, presta mucha atenci�n, �de acuerdo? 560 00:53:29,249 --> 00:53:31,189 �Presta atenci�n, carajo! 561 00:53:32,574 --> 00:53:35,189 No te he ense�ado todo lo que s� sobre el dolor. 562 00:53:39,281 --> 00:53:40,869 Ahora oc�pate del problema. 563 00:53:43,285 --> 00:53:45,049 �Enc�rgate del maldito problema! 564 00:53:54,230 --> 00:53:55,243 T�... 565 00:53:55,764 --> 00:53:58,162 Sube las escaleras. �Sube las escaleras! 566 00:54:00,268 --> 00:54:01,446 Vamos, en marcha. 567 00:54:01,737 --> 00:54:04,208 No mires atr�s. Sigue. Tenemos que salir de este t�nel. 568 00:54:06,075 --> 00:54:07,228 Sigue adelante. 569 00:54:15,783 --> 00:54:17,129 Sube las escaleras. �Sube las escaleras! 570 00:54:17,185 --> 00:54:19,114 Encu�ntralos ah� arriba. T�, ven aqu�, t�... 571 00:54:19,170 --> 00:54:21,122 Ven aqu�. Ahora, encu�ntralos. 572 00:54:21,178 --> 00:54:23,003 Y si desfiguras un cuerpo m�s, 573 00:54:23,059 --> 00:54:25,646 ser�s t� quien rece por la muerte. 574 00:54:33,668 --> 00:54:35,212 No se han ido. 575 00:54:36,238 --> 00:54:37,805 �D�nde est�n? 576 00:54:38,007 --> 00:54:39,461 ��D�nde est�n?! 577 00:54:39,742 --> 00:54:41,140 �Ahora esc�chame! 578 00:54:41,196 --> 00:54:43,106 Puedo salir cuando quiera, 579 00:54:43,162 --> 00:54:45,600 y puedo meter una bala a la cabeza de tu peque�a cachorra. 580 00:54:45,656 --> 00:54:47,118 No lo olvides nunca. 581 00:54:47,350 --> 00:54:49,837 �No lo olvides nunca! 582 00:54:50,353 --> 00:54:51,667 Maldita sea. 583 00:54:55,990 --> 00:54:57,013 Sigue movi�ndote, 584 00:54:57,160 --> 00:54:59,131 vamos, andando. 585 00:55:16,312 --> 00:55:18,602 - Gracias. - Bien, esto es lo que pasar�. 586 00:55:18,658 --> 00:55:20,762 Te quedas en el bosque, no vayas por el camino, 587 00:55:20,818 --> 00:55:23,207 y no hables con nadie, encuentra a tu mam�, 588 00:55:23,518 --> 00:55:26,158 y saquen sus traseros de este retorcido agujero de mierda. 589 00:55:26,214 --> 00:55:27,482 �Me entiendes? 590 00:55:27,538 --> 00:55:28,628 Bien, v�monos. 591 00:55:29,190 --> 00:55:30,685 No nosotros. T�. 592 00:55:31,545 --> 00:55:32,664 �Qu�? 593 00:55:32,820 --> 00:55:36,750 Mira, todo lo que estos idiotas tienen que hacer es llamar a la Polic�a Estatal. 594 00:55:36,806 --> 00:55:38,781 Acabo de matar a dos personas, 595 00:55:38,837 --> 00:55:41,060 incluyendo al hermano de mi mejor amigo. 596 00:55:41,369 --> 00:55:43,618 Adem�s, probablemente me est�n cargando al menos otros seis asesinatos... 597 00:55:43,674 --> 00:55:44,950 mientras hablamos. 598 00:55:45,674 --> 00:55:47,397 Tengo que salir de aqu� 599 00:55:47,576 --> 00:55:50,002 y me ir� por el resto de mi vida, 600 00:55:51,847 --> 00:55:54,533 sin mencionar el hecho de que mi antiguo compa�ero de celda 601 00:55:54,817 --> 00:55:57,146 va a ser un hijo de perra enojado, 602 00:55:57,202 --> 00:56:01,409 cuando se entere de que sus $3 millones de d�lares se han ido, conmigo. 603 00:56:02,790 --> 00:56:04,069 �Carajo! 604 00:56:05,194 --> 00:56:06,720 �Esto es por dinero? 605 00:56:08,297 --> 00:56:10,149 �Qu� correo electr�nico te perdiste? 606 00:56:11,465 --> 00:56:13,423 No soy un buen tipo, ni�a. 607 00:56:14,435 --> 00:56:16,786 El dinero se ha ido. Y yo estoy jodido. 608 00:56:16,842 --> 00:56:18,949 No tengo ninguna raz�n para estar aqu�. 609 00:56:19,574 --> 00:56:21,008 As� que ten una buena... 610 00:56:21,810 --> 00:56:23,241 lo que sea. 611 00:56:24,712 --> 00:56:26,005 Por favor. 612 00:56:27,048 --> 00:56:32,762 Mira, s�lo encuentra a tu mam� y v�yanse de aqu�. 613 00:56:35,322 --> 00:56:36,874 �De acuerdo? 614 00:56:37,626 --> 00:56:39,636 �No puedes dejarme aqu�! 615 00:56:41,028 --> 00:56:42,440 �Por favor! 616 00:58:04,079 --> 00:58:05,236 �Mam�? 617 00:58:06,849 --> 00:58:10,361 Mam�, tenemos que salir de aqu�. Denny y el Padre John, mam�... 618 00:58:12,120 --> 00:58:14,149 Lo siento, cari�o. 619 00:58:14,555 --> 00:58:17,388 Todo lo que ten�as que hacer era ocuparte de tus propios asuntos. 620 00:58:17,844 --> 00:58:19,217 �Sobre qu�? 621 00:58:19,273 --> 00:58:20,912 Mami deber�a haberte ense�ado mejor. 622 00:58:21,063 --> 00:58:23,313 A caballo regalo no se le ve el colmillo. 623 00:58:23,599 --> 00:58:25,744 �Qui�n diablos crees que paga por todo esto? 624 00:58:25,968 --> 00:58:27,698 �De qu� est�s hablando? 625 00:58:27,754 --> 00:58:30,356 Mierdecilla, sabes c�mo funciona este pueblo. 626 00:58:30,906 --> 00:58:32,201 �Mam�? 627 00:58:32,340 --> 00:58:33,441 Es hora de irse. 628 00:58:34,396 --> 00:58:35,549 No. 629 00:58:35,705 --> 00:58:36,920 �Mam�! 630 00:58:36,976 --> 00:58:39,655 - �Por favor! �No! - Lo siento. 631 00:58:40,449 --> 00:58:41,802 �Mam�! 632 00:58:43,085 --> 00:58:44,683 Lo siento. 633 00:58:47,156 --> 00:58:49,184 Te sentir�s mejor en poco tiempo. 634 00:59:00,768 --> 00:59:02,509 - Hola, chicos. - �Jes�s! 635 00:59:04,419 --> 00:59:05,619 �Qui�n demonios eres? 636 00:59:05,708 --> 00:59:06,936 �Qui�n carajos eres t�? 637 00:59:07,415 --> 00:59:09,336 - �Mierda! - �Qui�n carajos... 638 00:59:12,715 --> 00:59:13,790 �Qui�nes son ustedes? 639 00:59:18,421 --> 00:59:19,559 El Predicador y el Polic�a. 640 00:59:19,654 --> 00:59:22,190 Nombres reales, n�meros de tel�fono, amigos y familiares. 641 00:59:23,492 --> 00:59:25,621 No s� de qu� est�s hablando, amigo. 642 00:59:27,062 --> 00:59:28,675 No creo que lo entiendas. 643 00:59:28,764 --> 00:59:30,823 S� todo sobre este asunto de la venganza. 644 00:59:31,900 --> 00:59:33,265 J�dete. 645 00:59:38,506 --> 00:59:41,145 ��stos? No se curan muy bien. 646 00:59:43,378 --> 00:59:45,069 �Ya has recordado algo? 647 00:59:45,125 --> 00:59:48,471 De acuerdo, de acuerdo. Est�n a cargo del inventario. 648 00:59:48,627 --> 00:59:50,010 �Por cu�nto tiempo? 649 00:59:50,066 --> 00:59:51,965 Cristo, no lo s�. 650 00:59:52,021 --> 00:59:53,715 Una d�cada, tal vez m�s. 651 00:59:54,123 --> 00:59:56,722 Oye, mira, te propongo un trato. 652 00:59:56,825 --> 00:59:58,124 Te dar� una parte, amigo. 653 00:59:58,361 --> 01:00:00,852 Mira, estamos de camino a una recogida ahora mismo. 654 01:00:01,295 --> 01:00:03,000 Revisa mi tel�fono. Est� en mi bolsillo. 655 01:00:07,677 --> 01:00:08,832 �Amigo! 656 01:00:09,388 --> 01:00:10,781 �Qu� busco? 657 01:00:10,873 --> 01:00:12,606 Busca uno de hoy m�s temprano. 658 01:00:13,040 --> 01:00:15,246 De Abraham Isaacs. 659 01:00:15,402 --> 01:00:17,724 Ese es el seud�nimo de tu amigo John. 660 01:00:18,981 --> 01:00:20,355 S�. 661 01:00:22,483 --> 01:00:24,642 - Sherry. - S�. 662 01:00:25,519 --> 01:00:27,839 Ella podr�a valer mucho dinero para un tipo como t�. 663 01:00:27,922 --> 01:00:31,574 Oye, tu parte ser� de cuatro millones. S�... 664 01:00:32,827 --> 01:00:34,620 - �De cuatro millones? - S�. 665 01:00:35,796 --> 01:00:36,863 S�. 666 01:00:37,065 --> 01:00:38,674 - �De cuatro millones? - S�. De cuatro... 667 01:01:05,127 --> 01:01:06,522 Maldita sea. 668 01:01:24,880 --> 01:01:27,427 Por favor. Por favor, no. 669 01:01:28,550 --> 01:01:29,813 No. 670 01:01:31,552 --> 01:01:34,064 �Sherry, Sherry, Sherry! �Sherry, Sherry, Sherry! 671 01:01:34,389 --> 01:01:35,830 Oye, oye, oye. 672 01:01:36,924 --> 01:01:38,186 Sherry. 673 01:01:39,393 --> 01:01:40,872 Mi ni�a. 674 01:01:41,963 --> 01:01:47,240 Est�s a punto de embarcarte en un camino de tan gran prop�sito, 675 01:01:48,736 --> 01:01:49,935 que incluso si se te concedieran 676 01:01:49,991 --> 01:01:51,701 varios a�os m�s de vida... 677 01:01:53,275 --> 01:01:55,581 diez, quince, veinte... 678 01:01:56,210 --> 01:01:58,330 no hay manera en el Infierno de que pudieras lograr 679 01:01:58,386 --> 01:02:01,537 lo que vas a lograr en este �nico d�a, 680 01:02:01,593 --> 01:02:02,697 en esta habitaci�n. 681 01:02:03,118 --> 01:02:04,911 J�dete. 682 01:02:08,190 --> 01:02:10,727 Sabes, eso es exactamente lo que pens� que dir�as. 683 01:02:10,992 --> 01:02:14,733 Estaba preparado para ello. Puedo leerte como a un libro abierto. 684 01:02:41,090 --> 01:02:45,446 Sabes, me top� con... 685 01:02:45,561 --> 01:02:48,386 un anest�sico bastante interesante. 686 01:02:48,442 --> 01:02:49,665 Creo que te podr�a parecer fascinante. 687 01:02:49,721 --> 01:02:52,528 �Te gustar�a saber m�s al respecto? Claro que s�. 688 01:02:54,101 --> 01:02:55,608 Succinilcolina. 689 01:02:57,472 --> 01:03:01,308 Ahora, podr�a entrar en un largo camino 690 01:03:01,443 --> 01:03:03,696 de descripci�n t�cnica potencialmente aburrida 691 01:03:03,752 --> 01:03:04,991 de lo que hace exactamente, 692 01:03:05,047 --> 01:03:08,530 pero basta con decir, que lo que mejor hace 693 01:03:08,851 --> 01:03:12,352 es inducir la par�lisis. 694 01:03:16,959 --> 01:03:19,921 La par�lisis significa que no podr�s moverte. 695 01:03:20,489 --> 01:03:21,816 Ni un m�sculo. 696 01:03:22,063 --> 01:03:24,020 Pero tristemente, lo que no hace 697 01:03:24,799 --> 01:03:28,623 es que no bloquea ninguna respuesta al dolor, 698 01:03:29,438 --> 01:03:33,842 ni deja al paciente inconsciente. 699 01:03:37,745 --> 01:03:40,585 Hace que el paciente, como t�, 700 01:03:42,050 --> 01:03:43,599 est� bien despierto... 701 01:03:44,085 --> 01:03:45,360 con plena conciencia, 702 01:03:46,121 --> 01:03:50,329 capaz de disfrutar de todos y cada uno de los momentos 703 01:03:51,326 --> 01:03:53,293 de todos y cada uno de los procedimientos, 704 01:03:53,349 --> 01:03:56,653 o, como en tu caso... 705 01:04:01,302 --> 01:04:02,997 los muchos procedimientos. 706 01:04:13,695 --> 01:04:14,660 Sabes, Sherry... 707 01:04:14,716 --> 01:04:18,984 has sido para m� un glorioso dolor de cabeza. 708 01:04:19,730 --> 01:04:22,555 Y esos hermosos ojos han visto demasiado. 709 01:04:24,126 --> 01:04:26,074 As� que creo que es justo 710 01:04:27,561 --> 01:04:30,644 que empecemos con esos hermosos ojos. 711 01:04:42,110 --> 01:04:44,824 Timoteo 15:13. 712 01:04:44,880 --> 01:04:50,422 "No hay mayor amor que el de cualquier hombre o mujer 713 01:04:51,484 --> 01:04:55,588 que est� dispuesto a dar su vida por sus amigos... 714 01:04:58,994 --> 01:05:01,593 Realmente odio a los tarados que citan la Biblia. 715 01:05:03,531 --> 01:05:05,209 Vamos, ni�a, salgamos de aqu�. 716 01:05:10,839 --> 01:05:13,196 Tony, es tu padre. Tenemos problemas en la casa. 717 01:05:13,252 --> 01:05:15,350 Quiero que te pongas al tel�fono y traigas a todos aqu�. 718 01:05:15,406 --> 01:05:16,406 �Me oyes? 719 01:05:16,644 --> 01:05:17,777 Bien, llevar� a Greg. 720 01:05:17,833 --> 01:05:19,599 �Trae a todo el mundo! 721 01:05:20,682 --> 01:05:21,682 �Qu� hay de Denny? 722 01:05:21,950 --> 01:05:23,910 No te preocupes por Denny. Yo me ocupar� de Denny. 723 01:05:24,051 --> 01:05:26,211 S�lo tienes que llegar al t�nel. Vamos, sal de aqu�. 724 01:05:26,888 --> 01:05:28,247 Vete, sal de aqu�. 725 01:05:50,018 --> 01:05:51,347 Mierda. 726 01:06:33,622 --> 01:06:34,763 Mierda. 727 01:07:37,552 --> 01:07:38,747 �Denny! 728 01:07:40,822 --> 01:07:41,924 Cielos. 729 01:07:42,490 --> 01:07:44,135 �Denny! 730 01:07:45,163 --> 01:07:46,163 �D�nde est�s? 731 01:07:46,260 --> 01:07:48,269 S� que est�s aqu�, peque�a perra. 732 01:07:48,525 --> 01:07:50,160 S� que est�s aqu�. 733 01:08:05,379 --> 01:08:08,043 �Aqu�, cerdito, cerdito, cerdito, cerdito! 734 01:08:08,316 --> 01:08:10,713 �Aqu�, cerdito, cerdito, cerdito! 735 01:08:13,688 --> 01:08:15,276 �Hay alguien en casa? 736 01:08:16,590 --> 01:08:18,126 Cerraste la puerta con llave. 737 01:08:18,727 --> 01:08:20,232 Qu� l�stima. 738 01:08:20,362 --> 01:08:22,381 Voy a tener que irme a casa. 739 01:08:22,564 --> 01:08:25,139 �O tal vez golpee un poco m�s fuerte, peque�a perra! 740 01:08:37,177 --> 01:08:39,350 �S� que est�s por aqu� en alguna parte! 741 01:08:39,814 --> 01:08:42,385 Bien, pap�, estamos todos aqu� y nadie va a salir. 742 01:08:42,441 --> 01:08:43,727 �Escuchaste eso? Ya sabes qui�n es. 743 01:08:43,783 --> 01:08:47,377 Ese es mi chico Tony y Greg Hoffer 744 01:08:47,433 --> 01:08:50,712 y probablemente tu mam�, ayudando a mantener esta casa bien cerrada. 745 01:08:51,892 --> 01:08:54,354 Ahora tienes que hacerte una pregunta: 746 01:08:55,530 --> 01:08:57,332 Si pasas de m�, 747 01:08:57,899 --> 01:09:00,404 �c�mo vas a pasar de ellos? 748 01:09:11,579 --> 01:09:13,022 Maldita sea. 749 01:09:47,481 --> 01:09:49,650 - �Denny! - �Qu� te dije? 750 01:09:49,706 --> 01:09:50,989 No va a ninguna parte. 751 01:09:51,145 --> 01:09:52,268 John, �est�s bien? 752 01:09:52,387 --> 01:09:54,201 Tengo problemas para respirar. 753 01:09:54,588 --> 01:09:56,560 Creo que uno de mis... 754 01:09:56,616 --> 01:09:58,256 Creo que podr�a haberme perforado un pulm�n. 755 01:09:58,326 --> 01:10:00,914 Dame el cuchillo. No querr�s hacerte da�o. 756 01:10:01,229 --> 01:10:03,663 Chico, chico, esto es malo, te lo digo. 757 01:10:03,965 --> 01:10:07,471 Estoy pensando que tal vez necesitemos disolver nuestra relaci�n. 758 01:10:07,527 --> 01:10:10,893 Quiero decir, tienes que pensar, �a qui�n podr�a haberle dicho ese hombre? 759 01:10:11,149 --> 01:10:12,849 �A qui�n podr�a haberle dicho ella? 760 01:10:12,905 --> 01:10:15,719 Creo que tenemos que cortar nuestra relaci�n aqu�. 761 01:10:15,775 --> 01:10:18,375 Tenemos que empacar y mudarnos a otro lugar, pero no te preocupes... 762 01:10:18,546 --> 01:10:20,077 Tenemos los recursos. 763 01:10:21,558 --> 01:10:22,558 �Qu�? 764 01:10:25,587 --> 01:10:27,001 Nosotros no, John. 765 01:10:29,557 --> 01:10:31,121 �Sientes eso? 766 01:10:36,931 --> 01:10:39,052 70/30, mi trasero. 767 01:10:42,870 --> 01:10:44,821 �Ad�nde crees que vas? 768 01:10:49,143 --> 01:10:50,982 - �D�jala ir! - �Oye, oye! 769 01:10:51,038 --> 01:10:52,171 �No te muevas! 770 01:10:52,379 --> 01:10:54,471 �Le arrancar� su linda y maldita cabeza! 771 01:10:54,527 --> 01:10:55,733 �Detente! 772 01:10:56,618 --> 01:10:57,677 Detente. 773 01:10:58,152 --> 01:10:59,532 No te muevas, carajo. 774 01:10:59,588 --> 01:11:01,936 Tony. Tony, es tu padre. 775 01:11:03,690 --> 01:11:06,133 - S�, pap�, adelante. - Cambio de planes. 776 01:11:06,289 --> 01:11:10,156 Vienes aqu� y haces pedazos a este hijo de perra. 777 01:11:10,312 --> 01:11:11,839 Es un placer. 778 01:11:13,425 --> 01:11:15,962 Todos, qu�dense atr�s y aseg�rense de que nadie salga. 779 01:11:16,504 --> 01:11:18,946 Billy, t� vienes conmigo. 780 01:11:19,704 --> 01:11:21,162 �No! 781 01:11:23,945 --> 01:11:25,234 Entra ah�. 782 01:11:30,918 --> 01:11:32,210 �M�talo, carajo! 783 01:11:37,182 --> 01:11:38,182 �Sigue adelante! 784 01:12:08,523 --> 01:12:09,785 Ag�chate. 785 01:12:14,596 --> 01:12:18,557 Preciosa... Ay, preciosa. 786 01:12:23,103 --> 01:12:24,858 Ten�as que hacer las cosas a tu manera. 787 01:12:24,914 --> 01:12:27,366 No pudiste mantener la boca cerrada, �verdad? �Cierto? 788 01:12:27,975 --> 01:12:31,222 Bueno, es hora de cambiar nuestro modelo de negocio, eso es todo. 789 01:12:31,446 --> 01:12:34,003 S�lo hay que cambiar la forma en qu� hacemos negocios, �no? 790 01:12:34,114 --> 01:12:35,984 As� se hace. Vamos, andando. 791 01:12:36,384 --> 01:12:39,295 Lev�ntate. �Lev�ntate! �Adelante! �Ve! 792 01:12:52,367 --> 01:12:53,776 �Dios, eso doli�! 793 01:13:37,044 --> 01:13:40,432 �Dios m�o! �Qu� es lo que he hecho? 794 01:13:42,717 --> 01:13:44,771 Sherry dej� esto en su auto. 795 01:13:45,587 --> 01:13:47,041 Ya marqu�. 796 01:13:47,121 --> 01:13:49,295 Todo lo que tienes que hacer es presionar "enviar". 797 01:13:50,428 --> 01:13:51,409 S�... 798 01:13:51,959 --> 01:13:55,520 S�, necesito que me comuniquen con la Polic�a Estatal. 799 01:15:20,782 --> 01:15:22,013 Ven conmigo. 800 01:15:36,044 --> 01:15:37,215 Ven. 801 01:15:42,203 --> 01:15:43,830 No te muevas, carajo. 802 01:16:07,929 --> 01:16:09,077 �Oye! 803 01:16:11,764 --> 01:16:13,108 J�dete. 804 01:16:33,086 --> 01:16:34,421 Puro horror esta ma�ana 805 01:16:34,477 --> 01:16:36,654 en la peque�a comunidad sure�a de Chesterton. 806 01:16:36,957 --> 01:16:39,567 La Polic�a Estatal descubri� los cad�veres de cuatro personas 807 01:16:39,623 --> 01:16:41,752 y restos parciales de innumerables m�s 808 01:16:41,995 --> 01:16:43,932 en lo que los Oficiales de la ley est�n llamando 809 01:16:43,988 --> 01:16:46,894 una de las m�s horribles operaciones de recolecci�n de �rganos... 810 01:17:04,664 --> 01:17:09,779 GRANTVILLE L�MITE DE LA CIUDAD 811 01:17:25,205 --> 01:17:26,843 As� que supongo que esto es todo. 812 01:17:28,237 --> 01:17:29,260 Sip. 813 01:17:32,146 --> 01:17:36,011 Creo que estar� bien. Probablemente s�lo... 814 01:17:36,067 --> 01:17:38,785 Oye, es mejor que no lo sepa. 815 01:17:39,983 --> 01:17:41,600 Entonces, �a d�nde ir�s? 816 01:17:45,659 --> 01:17:47,338 Es mejor si no lo s�. 817 01:17:53,967 --> 01:17:55,612 Ten. T�malo. 818 01:18:00,740 --> 01:18:02,291 �Cu�nto es esto? 819 01:18:03,188 --> 01:18:04,997 No lo s�. Mucho. 820 01:18:05,771 --> 01:18:07,100 No puedo. 821 01:18:07,256 --> 01:18:08,548 Te lo ganaste. 822 01:18:09,650 --> 01:18:11,248 G�stalo sabiamente. 823 01:18:11,686 --> 01:18:14,438 �salo para alejarte lo m�s posible de aqu�. 824 01:18:17,357 --> 01:18:18,578 Gracias. 825 01:18:19,692 --> 01:18:21,049 De nada. 826 01:18:24,698 --> 01:18:26,201 Ahora vete de aqu�, ni�a. 827 01:18:29,836 --> 01:18:31,549 �Te est�s ablandando? 828 01:18:34,408 --> 01:18:36,262 Dije que te fueras de aqu�, ni�a. 829 01:18:37,278 --> 01:18:41,329 Te ver� de nuevo, Crimson Matthews. 830 01:18:42,316 --> 01:18:43,710 No cuentes con ello. 831 01:19:33,343 --> 01:19:36,652 �CUANDO T� LLAMAS, YO MONTO! - H 832 01:19:54,721 --> 01:19:56,464 Recluso Shooter, tienes correo. 833 01:19:59,860 --> 01:20:02,686 Esto no ser�a ninguna arma de destrucci�n masiva 834 01:20:02,763 --> 01:20:06,091 o, contrabando siendo introducido en mi penitenciar�a, 835 01:20:06,147 --> 01:20:07,170 �no es as�? 836 01:20:08,935 --> 01:20:09,935 Espero que no. 837 01:20:09,991 --> 01:20:12,467 Odiar�a ver que perdieras tu buena reputaci�n... 838 01:20:12,523 --> 01:20:16,516 con la Sociedad Nacional de Honor de Criminales y Reclusos Convictos. 839 01:20:17,178 --> 01:20:18,701 Disfruta de tu literatura. 840 01:20:27,767 --> 01:20:32,348 A VECES GANAS LA BATALLA Y LA GUERRA. - C 841 01:21:40,443 --> 01:22:35,998 Penance Lane (2020) Una traducci�n de TaMaBin 62493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.