Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,747 --> 00:00:47,735
HACE CINCO A�OS
2
00:01:01,526 --> 00:01:03,750
Trey, revisa arriba.
Aseg�rate de que estemos solos.
3
00:01:04,195 --> 00:01:06,358
Noah, t� est�s de guardia.
4
00:01:09,168 --> 00:01:11,910
Mierda.
Shooter, lo logramos.
5
00:01:14,706 --> 00:01:17,148
No est� mal, hermanito tipo duro.
6
00:01:18,777 --> 00:01:21,410
No est� mal para tu primer trabajo,
pero continua...
7
00:01:21,466 --> 00:01:23,766
No se acaba hasta que pasemos
la frontera, �me entiendes?
8
00:01:24,916 --> 00:01:28,547
Esconde este dinero, en caso
de que tengamos compa��a.
9
00:03:23,701 --> 00:03:24,914
�Bobby?
10
00:03:33,144 --> 00:03:34,453
�Qu� fue ese ruido?
11
00:03:34,509 --> 00:03:36,340
Me tropec�.
Todo despejado.
12
00:03:36,681 --> 00:03:37,761
Me deshice de la camioneta.
13
00:03:38,601 --> 00:03:39,601
�Jes�s!
14
00:03:39,657 --> 00:03:40,627
�Carajo, viejo!
15
00:03:40,686 --> 00:03:42,216
La camioneta est� en el
dep�sito de chatarra.
16
00:03:42,272 --> 00:03:43,992
Est� como a un cuarto
de milla de distancia.
17
00:03:44,121 --> 00:03:45,294
�D�nde diablos est� Bobby?
18
00:03:45,790 --> 00:03:48,284
Le dije que escondiera el dinero.
Volver� en un minuto.
19
00:03:48,626 --> 00:03:50,400
�Qu� quieres decir
con que lo esconda?
20
00:03:51,029 --> 00:03:52,831
�D�nde est� el maldito dinero?
21
00:03:53,532 --> 00:03:56,937
Dile a tu hermano que me traiga
un quinto de ese dinero...
22
00:03:56,993 --> 00:03:58,830
�ahora mismo, carajo!
23
00:04:01,673 --> 00:04:03,097
�Bobby!
24
00:04:03,983 --> 00:04:04,983
�Qu� ha pasado?
25
00:04:05,139 --> 00:04:07,512
Tenemos que salir de aqu�.
26
00:04:07,568 --> 00:04:08,729
��D�nde est� el dinero?!
27
00:04:08,984 --> 00:04:09,984
No lo consiguieron.
28
00:04:10,115 --> 00:04:11,805
�Qu� ha pasado?
�De qu� est�s hablando?
29
00:04:11,861 --> 00:04:13,677
Hay algo ah� abajo.
30
00:04:13,733 --> 00:04:16,199
- �D�nde est� el...
- �C�llate!
31
00:04:16,322 --> 00:04:18,006
Lo puse en un...
32
00:04:19,891 --> 00:04:22,591
�Bobby! �Bobby!
33
00:04:23,762 --> 00:04:25,518
�Qu� carajos?
34
00:04:34,506 --> 00:04:35,939
�Mierda!
35
00:04:36,712 --> 00:04:37,712
Trey.
36
00:04:38,076 --> 00:04:39,402
Trey, �est�s bien?
37
00:04:39,977 --> 00:04:41,145
�Trey!
38
00:04:53,792 --> 00:04:54,921
�Carajo!
39
00:04:55,593 --> 00:04:57,931
�No!
40
00:05:00,165 --> 00:05:02,331
�No! �No!
�No!
41
00:05:03,201 --> 00:05:04,684
�No!
42
00:06:21,914 --> 00:06:24,281
Vamos.
Me vendr� r�pido.
43
00:06:26,184 --> 00:06:27,722
Tengo que ir a trabajar.
44
00:06:28,753 --> 00:06:30,286
Todav�a tienes casi tres minutos.
45
00:06:30,555 --> 00:06:32,836
Mi camioneta es demasiado alta,
como para que alguien te vea.
46
00:06:33,191 --> 00:06:34,425
No.
47
00:07:01,018 --> 00:07:03,601
Si lo hubieras hecho mientras
yo conduc�a, como te dije,
48
00:07:03,788 --> 00:07:05,766
no tendr�amos este problema ahora,
�verdad?
49
00:07:05,822 --> 00:07:07,596
Eres absolutamente incre�ble.
50
00:07:13,898 --> 00:07:15,933
- �S�lo hazlo, carajo!
- No.
51
00:07:17,169 --> 00:07:18,446
�Hazlo!
52
00:07:27,712 --> 00:07:29,815
�Acabas de cometer el
mayor error de tu vida!
53
00:07:33,662 --> 00:07:35,114
De donde acabo de venir,
54
00:07:35,170 --> 00:07:38,041
cualquier peque�o objeto en el patio
y te podr�an haber cargado.
55
00:07:38,524 --> 00:07:40,674
No querr�s tener una ronda conmigo,
chico.
56
00:08:10,556 --> 00:08:12,972
Deej, necesito ese filete
y los huevos, para la mesa seis,
57
00:08:13,028 --> 00:08:14,384
�para hace cinco minutos!
58
00:08:16,351 --> 00:08:18,532
SE BUSCA AYUDA
226 DE PENANCE LANE
59
00:08:35,071 --> 00:08:36,283
�En qu� puedo ayudarte?
60
00:08:36,639 --> 00:08:37,803
�Tienes un ba�o?
61
00:08:38,259 --> 00:08:39,409
Claro que s�.
62
00:08:39,765 --> 00:08:40,883
Dios m�o, Sherry.
63
00:08:40,939 --> 00:08:42,602
- �Qu� le pas� a tu cara?
- Mam�...
64
00:08:42,658 --> 00:08:45,215
No me salgas con "mam�".
Dime lo que te pas�.
65
00:08:45,271 --> 00:08:47,724
Estoy bien.
Gracias a �l.
66
00:08:52,064 --> 00:08:53,665
El ba�o est� a la
vuelta de la esquina.
67
00:08:57,936 --> 00:09:00,092
Mira, al menos d�jame
ponerle un poco de hielo.
68
00:09:00,148 --> 00:09:01,847
Est� bien.
�Puedes dejarme en paz?
69
00:09:38,877 --> 00:09:40,327
Te arreglas bien.
70
00:09:49,019 --> 00:09:51,243
- Aqu� est� tu cambio.
- No. Qu�date con el cambio.
71
00:09:51,455 --> 00:09:52,872
Gracias.
72
00:09:53,891 --> 00:09:56,348
�Vas a estar bien?
�Te gustar�a que nos qued�ramos?
73
00:09:57,162 --> 00:10:00,015
Aparentemente, este caballero
es un buen samaritano, Remo.
74
00:10:00,071 --> 00:10:01,557
Creo que estaremos bien.
75
00:10:03,902 --> 00:10:07,970
Muy lindo lo que hiciste
ah� afuera. Gracias.
76
00:10:10,741 --> 00:10:12,461
El almuerzo corre por
cuenta de la casa hoy.
77
00:10:13,367 --> 00:10:16,946
Te lo agradezco, y definitivamente
lo dejar� para otro d�a.
78
00:10:17,182 --> 00:10:19,784
Pero,
me preguntaba si podr�an darme
79
00:10:19,840 --> 00:10:22,106
un poco m�s de informaci�n
sobre este trabajo de aqu�.
80
00:10:24,212 --> 00:10:25,557
Ese es un gran compromiso.
81
00:10:25,613 --> 00:10:27,179
No creo que quieras hacer eso.
82
00:10:27,235 --> 00:10:28,755
S�, ese lugar es una pocilga.
83
00:10:28,811 --> 00:10:30,735
Cuida tu lenguaje.
84
00:10:30,791 --> 00:10:33,431
�Qu�? Estoy segura de que no le importa.
Acaba de salir de prisi�n.
85
00:10:35,401 --> 00:10:38,441
Lo siento.
Te o� decir algo sobre el patio.
86
00:10:38,797 --> 00:10:40,230
Cumpl� un tiempo.
87
00:10:40,386 --> 00:10:41,386
�Cu�ndo?
88
00:10:41,940 --> 00:10:43,455
Sal� ayer.
89
00:10:44,809 --> 00:10:47,218
Oigan,
�tienen alguna cerveza por aqu�?
90
00:10:48,241 --> 00:10:49,682
S�lo hay cerveza de ra�z.
91
00:10:50,181 --> 00:10:51,701
�Algo para adultos?
92
00:10:51,757 --> 00:10:52,865
Caf�.
93
00:10:52,951 --> 00:10:54,196
- Eso servir�.
- Muy bien.
94
00:10:54,252 --> 00:10:55,578
�Puedes traerle una taza de caf�?
95
00:10:55,921 --> 00:10:57,474
- S�.
- Gracias.
96
00:10:59,323 --> 00:11:01,548
�As� que tienes familia por aqu�?
97
00:11:02,594 --> 00:11:05,000
No.
S�lo estoy buscando un trabajo.
98
00:11:05,630 --> 00:11:07,000
�Puedo usar tu tel�fono?
99
00:11:07,231 --> 00:11:09,967
Te dir� algo.
Por lo que hiciste por Sherry,
100
00:11:10,023 --> 00:11:11,749
�qu� tal si al menos me dejas
traerte un trozo de pastel
101
00:11:11,805 --> 00:11:12,948
para acompa�ar a ese caf�?
102
00:11:13,004 --> 00:11:14,845
Entonces,
puedo llamar al Padre John por ti...
103
00:11:15,001 --> 00:11:15,952
y hablarle bien de ti.
104
00:11:16,008 --> 00:11:17,457
Es el due�o del lugar.
105
00:11:17,613 --> 00:11:18,951
Te lo agradezco.
106
00:11:19,307 --> 00:11:20,421
Si�ntete como en casa.
107
00:11:20,777 --> 00:11:22,025
Gracias.
108
00:11:38,964 --> 00:11:40,985
�Qu� vas a hacer
cuando salgas de aqu�?
109
00:11:41,600 --> 00:11:43,142
�Adem�s de tener sexo?
110
00:11:45,537 --> 00:11:47,728
No es que tenga muchas opciones.
111
00:12:08,093 --> 00:12:09,282
Jaque mate.
112
00:12:11,128 --> 00:12:13,395
Ver�s, a veces tienes
que lanzarte la batalla...
113
00:12:14,365 --> 00:12:15,845
para ganar una guerra.
114
00:12:16,099 --> 00:12:17,761
�Entiendes lo que digo?
115
00:12:30,916 --> 00:12:32,429
Oye, chico.
116
00:12:33,387 --> 00:12:34,827
�Chico!
117
00:12:39,023 --> 00:12:42,229
Ahora, ser� mejor que tengas
una muy buena raz�n
118
00:12:42,285 --> 00:12:44,579
por ponerle las manos
encima a mi propio hijo.
119
00:12:45,929 --> 00:12:49,272
No me gustan los tipos que
golpean a las jovencitas.
120
00:12:49,843 --> 00:12:51,907
Preg�ntele a la chica de adentro
con la bolsa de hielo.
121
00:12:51,963 --> 00:12:53,778
Ella le dar� todos los detalles.
122
00:12:54,138 --> 00:12:55,544
Que tenga un buen d�a.
123
00:12:55,900 --> 00:12:57,287
Espera un momento.
124
00:12:59,776 --> 00:13:02,406
La navaja de mi hijo.
Eso es una reliquia familiar.
125
00:13:02,662 --> 00:13:04,919
Supongo que tendr� que
formar mi propia familia.
126
00:13:15,544 --> 00:13:18,069
Pens� que dijiste que este
era un buen vecindario.
127
00:13:51,158 --> 00:13:53,890
SE BUSCA AYUDA
128
00:14:12,983 --> 00:14:17,344
Hola. Supongo que eres el tipo
que est� buscando un trabajo.
129
00:14:17,400 --> 00:14:19,765
- No quise interrumpir.
- No, no te preocupes por ellos.
130
00:14:19,891 --> 00:14:23,314
Un par de hombres de negocios,
hablando de hacer una inversi�n.
131
00:14:23,370 --> 00:14:24,431
Soy John.
132
00:14:24,487 --> 00:14:27,535
Crimson Matthews.
133
00:14:27,899 --> 00:14:29,989
Crimson es un nombre interesante.
134
00:14:31,069 --> 00:14:34,354
Jan del restaurante lo llam�
"Padre John". �Es un sacerdote?
135
00:14:34,510 --> 00:14:37,541
Culpable. Soy el Pastor
de este peque�o pueblo.
136
00:14:38,209 --> 00:14:39,929
Jan del restaurante
tambi�n me dice que...
137
00:14:39,985 --> 00:14:43,582
fuiste recientemente liberado
de los Servicios del Estado.
138
00:14:44,082 --> 00:14:45,651
�Va a ser eso un problema?
139
00:14:47,118 --> 00:14:50,574
No. Ver�s, supongo que es lo
que est� en el interior de un hombre
140
00:14:50,630 --> 00:14:52,324
lo que cuenta de todos modos,
�verdad?
141
00:14:53,927 --> 00:14:55,574
�Por qu� no echas un vistazo adentro?
142
00:14:56,060 --> 00:14:57,780
Para ver si est�s
como para el trabajo.
143
00:15:04,269 --> 00:15:07,140
�Qu� es exactamente lo que quiere que
se haga aqu�, y cu�nto estar� pagando?
144
00:15:07,196 --> 00:15:09,651
Bueno,
suponiendo que te contrate,
145
00:15:10,628 --> 00:15:12,239
la paga es de
$400 d�lares a la semana,
146
00:15:12,677 --> 00:15:15,176
adem�s de que puedes quedarte aqu�,
sin pagar alquiler.
147
00:15:16,080 --> 00:15:18,601
�Aqu�?
Encantador.
148
00:15:18,657 --> 00:15:19,657
S�.
149
00:15:21,485 --> 00:15:23,417
Necesito que limpies un
poco a la vieja chica.
150
00:15:23,473 --> 00:15:25,139
Voy a contratar a un equipo
profesional para que venga,
151
00:15:25,195 --> 00:15:27,486
y arregle la electricidad,
la plomer�a, las alfombras,
152
00:15:27,542 --> 00:15:28,777
cosas como esa.
153
00:15:29,159 --> 00:15:31,282
Le echas un par de capas de
pintura limpia y bonita,
154
00:15:31,338 --> 00:15:32,958
y con eso deber�a bastar.
155
00:15:33,880 --> 00:15:35,903
Deme una semana y
una tonelada de lej�a
156
00:15:35,959 --> 00:15:37,804
y ver� si le agrada mi trabajo.
157
00:15:38,235 --> 00:15:40,600
Le prometo que no podr�
ser peor de lo que ya es.
158
00:15:40,656 --> 00:15:43,700
�Oye, oye, oye!
Ella puede o�rte, sabes.
159
00:15:44,375 --> 00:15:45,871
- Qu� agujero de mierda.
- Est� bien.
160
00:15:45,944 --> 00:15:48,322
Te dar� una semana. Sal.
Hay mucho moho ah� adentro.
161
00:15:49,914 --> 00:15:54,053
Muy bien,
aqu� hay $400 d�lares por adelantado
162
00:15:54,219 --> 00:15:56,714
y $500 para suministros.
163
00:15:57,022 --> 00:15:59,279
Te advierto que hay electricidad,
pero es inservible,
164
00:15:59,335 --> 00:16:01,421
como el resto de la vieja chica,
as� que ten cuidado.
165
00:16:02,120 --> 00:16:04,514
Dijo suministros.
Voy a pie.
166
00:16:04,770 --> 00:16:06,162
No hay problema.
Usa mi camioneta.
167
00:16:06,318 --> 00:16:07,970
Pero necesito que me
lleves al pueblo.
168
00:16:08,385 --> 00:16:09,345
�Hay un s�tano?
169
00:16:09,401 --> 00:16:11,281
�Alg�n lugar donde pueda
poner las herramientas?
170
00:16:11,802 --> 00:16:14,434
Bueno, en realidad no.
171
00:16:14,905 --> 00:16:16,442
Hab�a cuartos de los sirvientes
en la parte de atr�s,
172
00:16:16,498 --> 00:16:17,953
un mont�n de t�neles
que conduc�an al s�tano.
173
00:16:18,009 --> 00:16:20,615
Una vez que empezaron a ceder,
rellenamos todo el sitio.
174
00:16:20,811 --> 00:16:23,572
Hay una puerta en el interior, pero
est� cerrada con llave permanentemente.
175
00:16:23,814 --> 00:16:25,414
�Qu� tan reciente fue eso?
176
00:16:25,970 --> 00:16:27,475
Alrededor de una d�cada.
�Por qu�?
177
00:16:28,260 --> 00:16:29,651
Aprecio el trabajo.
178
00:16:30,174 --> 00:16:31,493
Me imagino que si puedes
darle a la vieja chica
179
00:16:31,549 --> 00:16:33,454
una segunda oportunidad en la vida,
180
00:16:33,620 --> 00:16:35,310
yo puedo hacer lo mismo por ti.
181
00:16:35,512 --> 00:16:36,512
Gracias.
182
00:16:36,568 --> 00:16:38,483
Por supuesto.
T� conduces.
183
00:16:50,876 --> 00:16:53,074
Viejo, �vamos!
�Podemos irnos a casa?
184
00:16:53,445 --> 00:16:56,143
No puede ser. Estoy cansado de
que Donnie gane todos los a�os,
185
00:16:56,547 --> 00:16:58,796
especialmente cuando habla
de a cu�ntas chicas convence...
186
00:16:58,852 --> 00:17:00,100
por all�.
187
00:17:12,297 --> 00:17:14,381
Mira este lugar, Tommy.
Aqu� no vive nadie.
188
00:17:18,769 --> 00:17:20,305
�Hola!
189
00:17:24,442 --> 00:17:25,634
�Hola!
190
00:17:26,377 --> 00:17:28,911
Nos gustar�a tener un momento de
su tiempo para hablar de Dios.
191
00:17:29,114 --> 00:17:31,502
S�, eso siempre funciona.
�Podemos irnos, viejo?
192
00:17:32,417 --> 00:17:34,619
Escucho algo.
Voy a revisar la parte de atr�s.
193
00:17:56,641 --> 00:17:57,748
�Tommy?
194
00:18:03,513 --> 00:18:04,690
�Hola?
195
00:18:14,659 --> 00:18:15,819
�Hola?
196
00:18:19,631 --> 00:18:21,020
�Hay alguien ah�?
197
00:18:47,291 --> 00:18:48,584
As� que...
198
00:18:49,165 --> 00:18:50,782
Escuch� que conseguiste el trabajo.
199
00:18:51,138 --> 00:18:53,378
Tengo una semana para probarme
a m� mismo de todos modos.
200
00:18:53,631 --> 00:18:55,099
Gracias por hablar bien de m�.
201
00:18:55,155 --> 00:18:56,740
Es lo menos que puedo hacer por ti.
202
00:18:57,234 --> 00:18:59,084
As� que te quedar�s por aqu�.
203
00:18:59,336 --> 00:19:00,732
Al menos para la cena.
204
00:19:00,837 --> 00:19:02,664
Esperaba un s�ndwich o algo as�.
205
00:19:02,820 --> 00:19:04,341
�Hamburguesas y caf�?
206
00:19:04,775 --> 00:19:05,927
Perfecto.
207
00:19:09,113 --> 00:19:11,054
Entonces,
�qu� hay con este Padre John?
208
00:19:11,682 --> 00:19:15,403
�Sacerdote? �Se�or de los vecindarios bajos?
�Bar�n de los bienes ra�ces?
209
00:19:15,559 --> 00:19:17,904
Quiero decir, hab�a dos inversionistas
bastante elegantes por all�,
210
00:19:17,960 --> 00:19:19,585
cuando me present� hoy temprano.
211
00:19:20,024 --> 00:19:21,706
Es el benefactor.
212
00:19:21,826 --> 00:19:23,839
B�sicamente, el pegamento que
mantiene a este pueblo unido,
213
00:19:23,895 --> 00:19:25,615
desde que el molino cerr�.
214
00:19:25,871 --> 00:19:28,311
Me atras� en mi contrato de alquiler
de aqu� hace un par de a�os...
215
00:19:28,448 --> 00:19:31,130
�l me prest� dinero,
sin hacer preguntas.
216
00:19:32,738 --> 00:19:34,279
H�blale de Ray.
217
00:19:34,872 --> 00:19:37,818
�Ese loco?
�Qu� pasa con �l?
218
00:19:38,242 --> 00:19:39,600
Era el due�o del molino.
219
00:19:39,978 --> 00:19:43,325
Su esposa Annie era la chica
m�s bonita del pueblo.
220
00:19:43,413 --> 00:19:45,135
S�. Viv�a en la casa
que estar�s arreglando.
221
00:19:45,191 --> 00:19:46,379
De antes de que yo naciera.
222
00:19:47,852 --> 00:19:48,942
�En serio?
223
00:19:49,453 --> 00:19:54,164
S�. Cuando el molino cerr�,
Ray se arruin�.
224
00:19:54,459 --> 00:19:56,061
Su esposa Annie se puso muy enferma,
225
00:19:56,117 --> 00:19:58,243
por la �poca en que el
Padre John vino al pueblo.
226
00:19:59,062 --> 00:20:00,935
Si no hubiera sido por �l
pagando la hipoteca,
227
00:20:00,991 --> 00:20:03,602
o sus facturas del Hospital
hasta que Annie se muri�,
228
00:20:03,658 --> 00:20:05,457
no s� qu� habr�a hecho Ray.
229
00:20:05,613 --> 00:20:08,454
Parece que ya no est�
pagando por sus cuentas.
230
00:20:09,358 --> 00:20:11,451
No le gusta recibir
limosnas de la gente,
231
00:20:11,541 --> 00:20:15,372
y, bueno, se fue cuesta abajo r�pidamente
una vez que su esposa muri�.
232
00:20:15,946 --> 00:20:17,646
As� que este Padre John,
233
00:20:17,948 --> 00:20:19,774
�ha tenido dinero
durante un tiempo?
234
00:20:19,884 --> 00:20:21,744
No.
Siempre ha sido generoso.
235
00:20:21,800 --> 00:20:23,716
Nadie sabe realmente de d�nde vino.
236
00:20:24,422 --> 00:20:26,400
Probablemente de una familia rica,
tal vez.
237
00:20:26,556 --> 00:20:27,755
As� que...
238
00:20:29,326 --> 00:20:30,765
cerramos esta noche a las ocho,
239
00:20:30,827 --> 00:20:34,475
pero, no me opongo a que un
hombre me invite a cenar.
240
00:20:34,631 --> 00:20:36,779
No cre�a que hubiera otro
restaurante en esta ciudad.
241
00:20:36,835 --> 00:20:38,640
No, pero...
242
00:20:38,696 --> 00:20:41,287
Estaba pensando que tal vez
podr�amos comer filetes en mi casa.
243
00:20:41,443 --> 00:20:46,168
"Filetes en mi casa".
�Nadie dice que no a eso!
244
00:20:46,624 --> 00:20:48,966
�Ray! �No, Ray!
245
00:20:49,022 --> 00:20:51,227
�Ray, no!
No, �qu�...
246
00:20:51,283 --> 00:20:52,283
Lo siento mucho.
247
00:20:52,684 --> 00:20:54,759
Vamos, Ray.
S�lo si�ntate.
248
00:20:54,815 --> 00:20:55,855
No hay da�o, no hay falta.
249
00:20:58,522 --> 00:21:01,549
Tal vez en otro momento.
Gracias por esto.
250
00:21:02,216 --> 00:21:03,575
Est� bien.
251
00:21:04,461 --> 00:21:06,030
Nos vemos por ah�.
252
00:22:46,448 --> 00:22:51,677
JOVEN FAMILIA VACACIONISTA
SIGUE DESAPARECIDA
253
00:23:39,584 --> 00:23:41,582
Tres a�os hemos sido
compa�eros de celda.
254
00:23:41,638 --> 00:23:42,748
S�.
255
00:23:43,019 --> 00:23:45,127
Y ni una sola vez me has
preguntado por qu� estoy aqu�.
256
00:23:45,956 --> 00:23:48,018
Si quisieras que lo supiera,
me lo habr�as dicho.
257
00:23:49,559 --> 00:23:51,793
Ya que este es
nuestro �ltimo juego,
258
00:23:53,163 --> 00:23:54,690
me imagino que ya es hora.
259
00:23:59,236 --> 00:24:01,444
Tengo que pedirte un gran favor,
hermano.
260
00:26:45,002 --> 00:26:46,202
�S�?
261
00:26:46,258 --> 00:26:47,282
Bueno, buenos d�as.
262
00:26:47,338 --> 00:26:49,295
Me alegra ver que
todav�a est�s aqu�.
263
00:26:49,351 --> 00:26:50,757
Te trajimos el desayuno.
264
00:26:50,813 --> 00:26:52,223
Oigan, gracias.
265
00:26:52,279 --> 00:26:54,221
De hecho, ya voy de salida.
266
00:26:54,277 --> 00:26:55,337
Bueno...
267
00:26:55,678 --> 00:26:57,546
Te habr�a llamado,
pero no ten�a tu n�mero.
268
00:26:57,602 --> 00:27:00,299
Voy a conseguir un celular hoy.
Ese es uno de mis mandados.
269
00:27:00,355 --> 00:27:02,632
Bueno,
mi n�mero est� en las donas.
270
00:27:02,920 --> 00:27:05,553
- �D�nde duermes?
- Arriba.
271
00:27:06,023 --> 00:27:09,242
Deber�as quedarte con nosotras.
Podr�as dormir en nuestro sof�.
272
00:27:09,298 --> 00:27:11,398
S�. No puedo imaginarme a una
persona que quisiera quedarse
273
00:27:11,454 --> 00:27:12,266
en un lugar como este.
274
00:27:12,322 --> 00:27:13,408
Debe estar lleno de bichos.
275
00:27:13,464 --> 00:27:16,022
De hecho, me voy a comprar
un mata roedores...
276
00:27:16,078 --> 00:27:17,203
mientras hablamos.
277
00:27:17,359 --> 00:27:18,658
Bueno, la oferta sigue en pie.
278
00:27:18,736 --> 00:27:20,199
- �S�!
- Adi�s.
279
00:27:20,555 --> 00:27:21,830
�Adi�s!
280
00:27:25,129 --> 00:27:28,428
HOFFER'S
SUMINISTROS DE CAZA
281
00:27:28,484 --> 00:27:30,477
Entonces,
�cu�nto dinero extra se necesita
282
00:27:30,533 --> 00:27:32,598
para conseguir una,
sin el per�odo de espera?
283
00:27:32,654 --> 00:27:33,372
Mire, se�or...
284
00:27:33,483 --> 00:27:34,748
Crimson. Es Crimson.
285
00:27:34,804 --> 00:27:35,804
Crimson.
286
00:27:35,885 --> 00:27:37,138
No puedo venderle un arma aqu�,
287
00:27:37,321 --> 00:27:39,206
no sin respetar todas las leyes.
288
00:27:39,323 --> 00:27:41,373
�Y no violar�a su libertad condicional
de todos modos?
289
00:27:41,429 --> 00:27:43,258
Malditos pueblos peque�os.
290
00:27:45,962 --> 00:27:47,721
�Sabes d�nde puedo
encontrar un Tracfone?
291
00:28:01,945 --> 00:28:03,514
Llegaste r�pido.
292
00:28:03,970 --> 00:28:06,306
�Cuando t� llamas, yo monto!
293
00:28:07,951 --> 00:28:12,392
Adem�s, gran hijo de perra,
he o�do que acabas de salir.
294
00:28:12,948 --> 00:28:14,220
Impresionante, viejo.
295
00:28:15,217 --> 00:28:16,217
Estaba pensando que...
296
00:28:16,273 --> 00:28:18,083
...hubieras venido
directamente al pueblo.
297
00:28:18,139 --> 00:28:19,852
Tengo que ocuparme
de algunas cosas.
298
00:28:20,965 --> 00:28:22,643
No te tardes mucho, viejo.
299
00:28:23,434 --> 00:28:27,167
Algunas personas ya est�n empezando
a preguntarse d�nde est�s.
300
00:28:27,223 --> 00:28:29,894
Apuesto a que s�.
�Me trajiste algo?
301
00:28:30,050 --> 00:28:32,438
S�, tengo algo para ti.
302
00:28:39,884 --> 00:28:42,033
Y no querr�s ir a
la guerra sin esto.
303
00:28:42,887 --> 00:28:45,887
Y ten�a el presentimiento de que te
ibas a poner algo sangriento, as� que...
304
00:28:46,557 --> 00:28:47,971
Te he tra�do dos.
305
00:28:48,779 --> 00:28:49,779
Gracias.
306
00:28:49,835 --> 00:28:51,309
Hazlos sangrar, mi hermano.
307
00:28:52,163 --> 00:28:54,796
Pero no le digas a nadie de
d�nde sacaste esa mierda.
308
00:29:00,436 --> 00:29:02,415
�Seguro que no vas
a necesitar ayuda?
309
00:29:02,471 --> 00:29:04,698
No.
Esta es para un amigo.
310
00:29:07,610 --> 00:29:09,474
Pero, �qu� hay para ti esta vez?
311
00:29:13,850 --> 00:29:16,346
Est� bien, est� bien, lo entiendo.
312
00:29:17,655 --> 00:29:19,020
Me voy de aqu�.
313
00:29:24,527 --> 00:29:26,745
Te veo en el otro lado,
hijo de perra.
314
00:29:42,245 --> 00:29:44,202
- �C�mo est�s, cari�o?
- Bien.
315
00:29:44,281 --> 00:29:46,551
Oye,
habl� con mi chico el tont�n.
316
00:29:46,607 --> 00:29:49,523
Se siente fatal por la
peque�a pelea que tuvieron.
317
00:29:49,920 --> 00:29:51,871
�Intenta decirme
que yo me lo merec�a?
318
00:29:52,923 --> 00:29:56,861
No, no, �por qu� har�a eso?
Eso ser�a totalmente inapropiado.
319
00:29:59,663 --> 00:30:01,754
Pero te digo que,
mientras tengo tu atenci�n,
320
00:30:01,810 --> 00:30:04,346
me gustar�a mencionar que t�,
tu mam�,
321
00:30:04,402 --> 00:30:05,880
se est�n haciendo cercanas a este
nuevo tipo en el pueblo,
322
00:30:05,936 --> 00:30:08,605
y,
lo sabes tan bien como yo,
323
00:30:08,661 --> 00:30:10,007
no va a estar aqu�
por mucho tiempo.
324
00:30:10,063 --> 00:30:11,143
�Sabes lo que quiero decir?
325
00:30:11,808 --> 00:30:13,173
No, �qu� significa eso?
326
00:30:14,378 --> 00:30:16,650
Bueno, significa que yo...
Lo he buscado,
327
00:30:16,906 --> 00:30:19,742
y ha hecho muchas cosas malas
a mucha gente mala.
328
00:30:19,798 --> 00:30:22,659
Ahora, eso no es tan malo.
Todos eran malos. �A qui�n le importa?
329
00:30:22,715 --> 00:30:27,385
Pero, algunas de esas personas,
acabaron desaparecidas, muertas.
330
00:30:27,841 --> 00:30:30,073
Odiar�a verte ser parte
de ese da�o colateral,
331
00:30:30,129 --> 00:30:31,790
con esa linda carita, �sabes?
332
00:30:34,431 --> 00:30:37,746
Creo que puedo tomar mi propia decisi�n
sobre la compa��a que mantengo.
333
00:30:38,408 --> 00:30:41,479
Sabes, en este pueblo a todos
nos gusta cuidar de los nuestros.
334
00:30:42,071 --> 00:30:43,920
Es mejor que t� y tu
mam� lo recuerden.
335
00:30:48,512 --> 00:30:49,789
Entendido.
336
00:30:51,081 --> 00:30:52,340
Llama al chico.
337
00:30:52,548 --> 00:30:53,919
Tiene el coraz�n roto.
338
00:33:29,238 --> 00:33:30,656
�Qu� carajos?
339
00:34:09,221 --> 00:34:11,453
- Deber�amos irnos.
- �No!
340
00:34:17,453 --> 00:34:19,199
S�,
as� es como se hace, perras.
341
00:34:19,689 --> 00:34:21,636
As� es como se hace.
342
00:34:21,824 --> 00:34:23,784
�D�nde est� Elijah?
Ni siquiera est� aqu� todav�a.
343
00:34:26,626 --> 00:34:28,589
�Qu� carajos crees
que est�s haciendo?
344
00:34:29,407 --> 00:34:30,945
Este imb�cil tiene un arma.
345
00:34:31,201 --> 00:34:33,227
Quita esa luz de mi cara o...
�C�mo te llamas?
346
00:34:33,283 --> 00:34:35,402
- Elijah.
- Elijah pierde sus dientes.
347
00:34:35,458 --> 00:34:37,378
- Por favor, s�lo haz lo que �l dice.
- �C�llate!
348
00:34:39,208 --> 00:34:40,560
Enciende la luz.
349
00:34:43,113 --> 00:34:45,325
�As� que fueron las mierdecillas que
estuvieron aqu� anoche tambi�n?
350
00:34:45,381 --> 00:34:47,961
Tienen diez segundos
para largarse de mi casa.
351
00:34:48,051 --> 00:34:50,717
�Tu casa? �Con qui�n crees
que est�s hablando, perra?
352
00:34:50,773 --> 00:34:52,269
�Te crees muy duro con esa pistola?
353
00:34:54,326 --> 00:34:56,607
�Qu� hay con todas est�s
mierdecillas de este pueblo?
354
00:34:57,226 --> 00:34:59,689
�Habla por todos ustedes?
Porque si es as�,
355
00:34:59,745 --> 00:35:01,398
los tratar� a todos parejo
por principios.
356
00:35:01,454 --> 00:35:03,623
No, no.
Joe es un maldito idiota.
357
00:35:03,679 --> 00:35:05,089
No dirige una mierda,
salvo su boca.
358
00:35:05,302 --> 00:35:07,409
- Ni siquiera somos de aqu�.
- Conocimos a un chico en el centro.
359
00:35:07,465 --> 00:35:08,823
- Su nombre era...
- Tony.
360
00:35:08,979 --> 00:35:10,917
Dijo que deber�amos venir de
fiesta aqu�. No lo sab�amos.
361
00:35:10,973 --> 00:35:12,700
No dijo que nadie viviera aqu�.
362
00:35:12,775 --> 00:35:15,022
Esa mierdecilla.
Tambi�n los envi� aqu� anoche, �no?
363
00:35:15,545 --> 00:35:16,952
No estuvimos aqu� anoche.
364
00:35:17,647 --> 00:35:19,010
Lo juro.
365
00:35:20,576 --> 00:35:21,576
�Qu� es eso?
366
00:35:22,919 --> 00:35:25,267
Salgan de aqu�. �Ahora!
367
00:35:32,795 --> 00:35:34,104
�Joe!
368
00:36:02,458 --> 00:36:04,325
D�jala en paz.
369
00:37:10,660 --> 00:37:12,620
Fue un maldito desastre ah� dentro,
viejo.
370
00:37:12,895 --> 00:37:14,947
Elimin� a tres de mis chicos,
como si no fuera nada.
371
00:37:15,203 --> 00:37:16,391
Atraparon a Bobby.
372
00:37:16,500 --> 00:37:18,227
Atraparon a mi hermanito, viejo.
373
00:37:19,150 --> 00:37:20,825
Ver�s, pero tuve suerte.
374
00:37:21,838 --> 00:37:25,698
Corr� como el demonio, pero no
estaba pensando con claridad.
375
00:37:26,777 --> 00:37:28,396
Sal� corriendo del pueblo...
376
00:37:28,878 --> 00:37:30,527
directo a un Polic�a Estatal...
377
00:37:30,614 --> 00:37:33,042
con mi foto ah� en
el asiento del pasajero.
378
00:37:33,098 --> 00:37:34,207
�Qu� le dijiste?
379
00:37:34,451 --> 00:37:36,092
Le dije lo que cualquier
hermano le dir�a.
380
00:37:37,487 --> 00:37:38,816
Le dije que se fuera a la mierda.
381
00:37:40,724 --> 00:37:43,913
No, viejo,
pero no quer�a que ese Polic�a
382
00:37:45,094 --> 00:37:47,382
fuera a buscar ese
dinero en ese s�tano.
383
00:37:48,030 --> 00:37:49,792
Dinero por el que mi hermano muri�.
384
00:37:50,766 --> 00:37:54,184
As� que le dije que mis chicos
se volvieron en contra m�a,
385
00:37:54,804 --> 00:37:56,058
tomaron el dinero...
386
00:37:59,309 --> 00:38:00,969
y se fueron directamente
a la frontera.
387
00:38:01,125 --> 00:38:02,568
Suena cre�ble.
388
00:38:02,646 --> 00:38:04,293
Ver�s,
pero ah� es donde entras t�.
389
00:38:04,514 --> 00:38:06,122
Has sido como un hermano para m�.
390
00:38:07,283 --> 00:38:08,406
Mira.
391
00:38:08,919 --> 00:38:12,285
Hay $3 millones de d�lares
en ese s�tano.
392
00:38:18,227 --> 00:38:21,485
Quiero que lo encuentres antes
de que alguien m�s lo haga.
393
00:38:23,249 --> 00:38:25,113
Y quiero que encuentres
a esos hijos de perra
394
00:38:25,169 --> 00:38:27,706
y te los jodas bien,
�me entiendes?
395
00:38:28,371 --> 00:38:31,788
Si haces eso, la mitad ser� tuya.
396
00:38:33,543 --> 00:38:35,497
Eso, puedo hacerlo.
397
00:38:35,679 --> 00:38:39,570
Mira,
lo que sea que est� ah�, es real.
398
00:38:39,749 --> 00:38:41,374
Pero esc�chame en esto...
399
00:38:42,152 --> 00:38:46,030
Si la mierda se pone fea,
necesito que te vayas.
400
00:38:46,790 --> 00:38:49,574
Mira, viejo, a veces...
401
00:38:50,426 --> 00:38:52,598
tienes que sacrificar a la Reina,
402
00:38:53,230 --> 00:38:54,658
para ganar la guerra.
403
00:39:20,390 --> 00:39:22,129
Suelta esa arma, chico.
404
00:39:25,294 --> 00:39:26,698
Y la mochila.
405
00:39:30,176 --> 00:39:31,176
Oficial, mire...
406
00:39:31,267 --> 00:39:32,803
Ser�a Alguacil.
407
00:39:33,336 --> 00:39:34,767
Bien. Alguacil.
408
00:39:34,823 --> 00:39:36,537
No olvides d�nde est�s.
409
00:39:37,106 --> 00:39:38,820
Est�s en mi pueblo.
410
00:39:40,210 --> 00:39:42,303
Esto es lo que quiero que hagas.
411
00:39:43,171 --> 00:39:45,520
S�lo para que todos
sepamos qu� es qu�.
412
00:39:45,715 --> 00:39:47,679
�Por qu� no pones las
manos sobre tu cabeza
413
00:39:48,217 --> 00:39:49,834
y te arrodillas?
414
00:39:52,923 --> 00:39:57,093
Un poco m�s r�pido, creo.
De rodillas.
415
00:39:59,429 --> 00:40:00,724
Eso es bueno.
416
00:40:01,431 --> 00:40:05,585
Ahora, he estado recibiendo algunas
quejas sobre el ruido de por aqu�.
417
00:40:06,635 --> 00:40:08,667
�Sabes algo de eso, chico?
418
00:40:08,871 --> 00:40:11,142
Yo no entrar�a ah�,
si fuera usted.
419
00:40:13,088 --> 00:40:14,995
�Hiciste un desastre ah� dentro?
420
00:40:15,779 --> 00:40:17,643
Realmente tendr�a que estar all�.
421
00:40:18,227 --> 00:40:19,733
Apuesto a que tienes raz�n.
422
00:40:27,299 --> 00:40:28,731
Mierda.
423
00:40:59,399 --> 00:41:00,966
- Los ojos.
- Ray.
424
00:41:01,779 --> 00:41:03,144
- Ray.
- Los ojos.
425
00:41:05,495 --> 00:41:07,067
Los ojos son las ventanas del alma.
426
00:41:07,330 --> 00:41:09,676
No necesito que me
limpien las ventanillas, Ray.
427
00:41:09,732 --> 00:41:11,271
No dejes que te roben las ventanas.
428
00:41:11,367 --> 00:41:14,025
Vuelve a ponerte la camisa, Ray.
429
00:41:14,874 --> 00:41:16,273
Vete a casa.
430
00:41:17,372 --> 00:41:18,667
�Vete a casa!
431
00:42:02,651 --> 00:42:04,095
�Hola?
432
00:42:11,161 --> 00:42:12,463
�Crimson?
433
00:42:14,230 --> 00:42:15,545
�Padre John?
434
00:42:28,243 --> 00:42:29,504
�Hola?
435
00:43:37,646 --> 00:43:38,883
�Hola?
436
00:44:22,691 --> 00:44:23,861
Crimson.
437
00:44:30,398 --> 00:44:31,693
�Qu� demonios es eso?
438
00:44:32,702 --> 00:44:34,168
Los est�s irritando.
439
00:44:34,424 --> 00:44:35,674
�A qui�n?
440
00:44:38,040 --> 00:44:39,124
A los fen�menos.
441
00:44:39,242 --> 00:44:40,559
�Qu�?
442
00:44:59,093 --> 00:45:00,264
�Oye!
443
00:45:02,164 --> 00:45:03,299
No lo hagas.
444
00:45:14,643 --> 00:45:16,808
Voy a sacarnos de esto.
Vamos a estar bien.
445
00:45:20,283 --> 00:45:21,895
Viejo.
446
00:45:41,938 --> 00:45:43,532
Vamos a estar bien.
447
00:45:54,983 --> 00:45:56,414
�Crimson!
448
00:46:16,572 --> 00:46:18,063
�Crimson!
449
00:46:19,475 --> 00:46:22,138
Por favor...
Por favor.
450
00:46:25,547 --> 00:46:27,718
�No! �No!
451
00:46:29,119 --> 00:46:31,184
�No!
452
00:46:32,000 --> 00:46:32,920
No...
453
00:46:32,976 --> 00:46:37,191
Al principio, pens� que eras un
Oficial Federal de alg�n tipo,
454
00:46:37,247 --> 00:46:40,760
o,
tal vez un Polic�a encubierto
455
00:46:42,364 --> 00:46:44,281
que vino aqu� para cerrarnos.
456
00:46:44,467 --> 00:46:46,660
Pero, por suerte para m�,
457
00:46:47,270 --> 00:46:50,161
no eres m�s que un criminal com�n.
458
00:46:50,373 --> 00:46:55,436
Un criminal de baja inteligencia
y orgullo vanaglorioso.
459
00:46:55,945 --> 00:47:00,108
Una plaga para toda
la sociedad decente.
460
00:47:00,164 --> 00:47:02,632
Pens� que lo que contaba
es lo que hab�a adentro.
461
00:47:08,590 --> 00:47:09,964
Lo es.
462
00:47:14,563 --> 00:47:16,653
No, no. �No!
463
00:47:28,911 --> 00:47:31,762
Vienen de todo tipo aqu�,
se�or Matthews.
464
00:47:31,818 --> 00:47:35,934
Vagabundos,
chicos buscando lugares
465
00:47:35,990 --> 00:47:37,556
para celebrar sus
fiestas de sexo y drogas.
466
00:47:37,612 --> 00:47:38,612
Es simplemente horrible.
467
00:47:38,955 --> 00:47:40,289
Vendedores de Biblias.
468
00:47:41,026 --> 00:47:42,399
�Vendedores de Biblias!
469
00:47:42,959 --> 00:47:45,903
De hecho, no eres el primer
criminal que hemos tenido
470
00:47:46,128 --> 00:47:48,686
bendiciendo a nuestro recinto,
amigo m�o.
471
00:47:48,742 --> 00:47:52,405
Creo recordar
que hace varios a�os,
472
00:47:53,068 --> 00:47:55,325
un grupo entero de
criminales vino aqu�
473
00:47:55,381 --> 00:47:57,676
y us� a est�s gloriosas
paredes suyas
474
00:47:58,246 --> 00:47:59,705
para esconder su bot�n,
475
00:47:59,761 --> 00:48:01,860
de su reciente actividad de robo.
476
00:48:03,780 --> 00:48:05,192
Encontraste el dinero.
477
00:48:05,548 --> 00:48:07,070
S�, encontramos el dinero.
478
00:48:07,716 --> 00:48:09,714
Esa misma noche,
encontramos el dinero.
479
00:48:10,253 --> 00:48:11,881
�De qu� otra forma crees
que pudimos costearnos
480
00:48:11,937 --> 00:48:14,983
la mejora de nuestras
nuevas y hermosas instalaciones?
481
00:48:15,970 --> 00:48:17,805
�Instalaci�n para qu�?
482
00:48:18,730 --> 00:48:20,185
Te sorprender�a saber
483
00:48:20,262 --> 00:48:22,933
cu�ntas formas lucrativas y maravillosas
existen para ganar dinero
484
00:48:22,989 --> 00:48:24,732
en esta era moderna, amigo m�o.
485
00:48:26,301 --> 00:48:29,645
�Sabes que si cosecharas
cada componente vendible...
486
00:48:30,073 --> 00:48:31,891
ri�ones, h�gado, m�dula, sangre...
487
00:48:32,475 --> 00:48:34,240
que cada cuerpo humano
vale potencialmente
488
00:48:34,326 --> 00:48:37,220
cerca de $45 millones de d�lares?
489
00:48:38,479 --> 00:48:39,479
Considera esto:
490
00:48:39,535 --> 00:48:42,152
Un gramo de m�dula �sea
vale m�s de $20 mil d�lares.
491
00:48:42,218 --> 00:48:45,502
Un ri��n, m�s de $200 mil d�lares.
492
00:48:46,359 --> 00:48:48,184
Ahora, hay que reconocer
que es un poco dif�cil
493
00:48:48,240 --> 00:48:49,549
el crear un suministro estable,
494
00:48:49,625 --> 00:48:52,094
pero, con la ayuda de
algunos de los residentes
495
00:48:52,228 --> 00:48:53,859
m�s desesperados de Chesterton,
496
00:48:53,915 --> 00:48:55,723
nos las arreglamos
para que funcione.
497
00:48:56,866 --> 00:48:58,791
Te sorprender�a lo lejos que
han llegado est�s personas
498
00:48:58,847 --> 00:49:00,097
para salvar a su pueblo.
499
00:49:03,206 --> 00:49:04,989
�No! �Por favor!
500
00:49:05,045 --> 00:49:06,530
�Por favor!
501
00:49:08,177 --> 00:49:10,779
As� que apuesto a que no
eres realmente un predicador.
502
00:49:11,114 --> 00:49:14,446
Al contrario, amigo m�o.
Romanos 12:1.
503
00:49:14,502 --> 00:49:18,010
"Apelo a ustedes, por lo tanto,
hermanos, por la misericordia de Dios,
504
00:49:18,387 --> 00:49:20,685
para presentar sus cuerpos
como un sacrificio vivo,
505
00:49:20,741 --> 00:49:23,186
santo y aceptable para Dios,
506
00:49:23,525 --> 00:49:25,263
como su adoraci�n espiritual".
507
00:49:26,028 --> 00:49:28,855
Ver�s, yo s�lo permito que la
gente d� lo que Dios quiere.
508
00:49:29,766 --> 00:49:32,244
Y gano un mont�n
de dinero con ello.
509
00:49:37,234 --> 00:49:39,249
�No, por favor!
510
00:49:41,144 --> 00:49:43,904
Por favor.
511
00:49:45,680 --> 00:49:48,227
�Ayuda!
�No! �Ayuda!
512
00:49:50,353 --> 00:49:51,884
�Qu� demonios le est� haciendo a ella?
513
00:49:52,221 --> 00:49:54,979
Dudo que est� haciendo algo
m�s que operar las c�maras.
514
00:49:55,235 --> 00:49:58,592
Ver�s, mi clientela para su
g�nero de cine favorito...
515
00:49:58,648 --> 00:50:00,272
tiende a ser algo esot�rica.
516
00:50:00,328 --> 00:50:02,761
Eso es probablemente por lo
que sus creaciones...
517
00:50:03,199 --> 00:50:04,692
satisfacen a su apetito sexual,
518
00:50:04,766 --> 00:50:08,288
lo que me lleva a ti.
519
00:50:09,027 --> 00:50:11,575
Al principio, esperaba que incluso
con tu vida de libertinaje
520
00:50:11,641 --> 00:50:13,921
...al menos te habr�as
cuidado lo suficiente...
521
00:50:13,977 --> 00:50:15,818
para valer unos pocos
miles de d�lares para m�,
522
00:50:15,912 --> 00:50:18,196
pero, cuando me enter�
de c�mo te peleaste
523
00:50:18,252 --> 00:50:19,917
con una de las mascotas de Denny,
524
00:50:20,416 --> 00:50:23,079
�c�mo podr�a resistirme a
a�adirte a la colecci�n?
525
00:50:25,621 --> 00:50:27,226
Tan cerca.
526
00:50:28,391 --> 00:50:30,551
Tienes una gran fuerza.
527
00:50:31,349 --> 00:50:33,536
En realidad, puede que lleve m�s tiempo
el quebrarte, que a los dem�s,
528
00:50:33,592 --> 00:50:35,778
pero te quebrar�s.
529
00:50:35,934 --> 00:50:38,651
Todo el mundo se quiebra.
530
00:50:38,707 --> 00:50:40,429
J�dete.
531
00:50:41,482 --> 00:50:44,463
�Sabes cu�l es la mejor manera
de empezar a quebrar a un hombre?
532
00:50:45,507 --> 00:50:48,340
Es removiendo lo que te hace uno.
533
00:50:52,915 --> 00:50:56,975
Deuteronomio 23:1.
534
00:50:57,886 --> 00:50:59,671
"Ning�n hombre que
haya sido castrado o
535
00:50:59,727 --> 00:51:01,887
al que le hayan cortado
los �rganos masculinos,
536
00:51:01,943 --> 00:51:04,884
se le permitir� entrar
a la asamblea de Dios".
537
00:51:30,519 --> 00:51:31,893
�No!
538
00:51:36,325 --> 00:51:38,372
Atraparon a mi hermanito, viejo.
539
00:51:40,163 --> 00:51:42,763
�Dios, Bobby, no!
�Vamos, Bobby!
540
00:51:43,198 --> 00:51:44,312
Mierda.
541
00:51:46,935 --> 00:51:48,010
�Bobby!
542
00:51:49,639 --> 00:51:51,029
�Vamos, Bobby!
543
00:52:05,154 --> 00:52:07,468
Est� bien, ni�a.
Soy yo, soy yo, soy yo.
544
00:52:07,623 --> 00:52:09,577
- Est� bien, ni�a. Soy yo.
- Ay�dame.
545
00:52:10,425 --> 00:52:11,637
Nos vamos de aqu�.
V�monos, vamos.
546
00:52:11,693 --> 00:52:13,570
Nos vamos de aqu�.
V�monos.
547
00:52:32,047 --> 00:52:34,789
- Ve, ve, ve, ve.
- De acuerdo.
548
00:52:42,224 --> 00:52:43,949
�Qu� carajos es esto?
549
00:52:45,160 --> 00:52:46,390
Mira.
550
00:52:51,901 --> 00:52:54,116
Vamos, andando.
Ve, ve, ve, ve.
551
00:53:03,846 --> 00:53:05,268
�En serio, Denny?
552
00:53:06,047 --> 00:53:07,269
�En serio, Denny?
553
00:53:07,583 --> 00:53:09,677
Lev�ntate. �Lev�ntate!
554
00:53:11,073 --> 00:53:12,227
Se han soltado.
555
00:53:12,755 --> 00:53:14,652
Se... han...
556
00:53:16,559 --> 00:53:17,649
�Soltado!
557
00:53:20,762 --> 00:53:22,262
Este peque�o pasatiempo tuyo
558
00:53:22,664 --> 00:53:25,915
te est� haciendo muy,
muy descuidado, Denny.
559
00:53:26,969 --> 00:53:29,193
Ahora, presta mucha atenci�n,
�de acuerdo?
560
00:53:29,249 --> 00:53:31,189
�Presta atenci�n, carajo!
561
00:53:32,574 --> 00:53:35,189
No te he ense�ado todo
lo que s� sobre el dolor.
562
00:53:39,281 --> 00:53:40,869
Ahora oc�pate del problema.
563
00:53:43,285 --> 00:53:45,049
�Enc�rgate del maldito problema!
564
00:53:54,230 --> 00:53:55,243
T�...
565
00:53:55,764 --> 00:53:58,162
Sube las escaleras.
�Sube las escaleras!
566
00:54:00,268 --> 00:54:01,446
Vamos, en marcha.
567
00:54:01,737 --> 00:54:04,208
No mires atr�s. Sigue.
Tenemos que salir de este t�nel.
568
00:54:06,075 --> 00:54:07,228
Sigue adelante.
569
00:54:15,783 --> 00:54:17,129
Sube las escaleras.
�Sube las escaleras!
570
00:54:17,185 --> 00:54:19,114
Encu�ntralos ah� arriba.
T�, ven aqu�, t�...
571
00:54:19,170 --> 00:54:21,122
Ven aqu�.
Ahora, encu�ntralos.
572
00:54:21,178 --> 00:54:23,003
Y si desfiguras un cuerpo m�s,
573
00:54:23,059 --> 00:54:25,646
ser�s t� quien rece por la muerte.
574
00:54:33,668 --> 00:54:35,212
No se han ido.
575
00:54:36,238 --> 00:54:37,805
�D�nde est�n?
576
00:54:38,007 --> 00:54:39,461
��D�nde est�n?!
577
00:54:39,742 --> 00:54:41,140
�Ahora esc�chame!
578
00:54:41,196 --> 00:54:43,106
Puedo salir cuando quiera,
579
00:54:43,162 --> 00:54:45,600
y puedo meter una bala a la
cabeza de tu peque�a cachorra.
580
00:54:45,656 --> 00:54:47,118
No lo olvides nunca.
581
00:54:47,350 --> 00:54:49,837
�No lo olvides nunca!
582
00:54:50,353 --> 00:54:51,667
Maldita sea.
583
00:54:55,990 --> 00:54:57,013
Sigue movi�ndote,
584
00:54:57,160 --> 00:54:59,131
vamos, andando.
585
00:55:16,312 --> 00:55:18,602
- Gracias.
- Bien, esto es lo que pasar�.
586
00:55:18,658 --> 00:55:20,762
Te quedas en el bosque,
no vayas por el camino,
587
00:55:20,818 --> 00:55:23,207
y no hables con nadie,
encuentra a tu mam�,
588
00:55:23,518 --> 00:55:26,158
y saquen sus traseros de este
retorcido agujero de mierda.
589
00:55:26,214 --> 00:55:27,482
�Me entiendes?
590
00:55:27,538 --> 00:55:28,628
Bien, v�monos.
591
00:55:29,190 --> 00:55:30,685
No nosotros. T�.
592
00:55:31,545 --> 00:55:32,664
�Qu�?
593
00:55:32,820 --> 00:55:36,750
Mira, todo lo que estos idiotas tienen
que hacer es llamar a la Polic�a Estatal.
594
00:55:36,806 --> 00:55:38,781
Acabo de matar a dos personas,
595
00:55:38,837 --> 00:55:41,060
incluyendo al hermano
de mi mejor amigo.
596
00:55:41,369 --> 00:55:43,618
Adem�s, probablemente me est�n cargando
al menos otros seis asesinatos...
597
00:55:43,674 --> 00:55:44,950
mientras hablamos.
598
00:55:45,674 --> 00:55:47,397
Tengo que salir de aqu�
599
00:55:47,576 --> 00:55:50,002
y me ir� por el resto de mi vida,
600
00:55:51,847 --> 00:55:54,533
sin mencionar el hecho de que
mi antiguo compa�ero de celda
601
00:55:54,817 --> 00:55:57,146
va a ser un hijo de perra enojado,
602
00:55:57,202 --> 00:56:01,409
cuando se entere de que sus $3 millones
de d�lares se han ido, conmigo.
603
00:56:02,790 --> 00:56:04,069
�Carajo!
604
00:56:05,194 --> 00:56:06,720
�Esto es por dinero?
605
00:56:08,297 --> 00:56:10,149
�Qu� correo electr�nico
te perdiste?
606
00:56:11,465 --> 00:56:13,423
No soy un buen tipo, ni�a.
607
00:56:14,435 --> 00:56:16,786
El dinero se ha ido.
Y yo estoy jodido.
608
00:56:16,842 --> 00:56:18,949
No tengo ninguna
raz�n para estar aqu�.
609
00:56:19,574 --> 00:56:21,008
As� que ten una buena...
610
00:56:21,810 --> 00:56:23,241
lo que sea.
611
00:56:24,712 --> 00:56:26,005
Por favor.
612
00:56:27,048 --> 00:56:32,762
Mira, s�lo encuentra a
tu mam� y v�yanse de aqu�.
613
00:56:35,322 --> 00:56:36,874
�De acuerdo?
614
00:56:37,626 --> 00:56:39,636
�No puedes dejarme aqu�!
615
00:56:41,028 --> 00:56:42,440
�Por favor!
616
00:58:04,079 --> 00:58:05,236
�Mam�?
617
00:58:06,849 --> 00:58:10,361
Mam�, tenemos que salir de aqu�.
Denny y el Padre John, mam�...
618
00:58:12,120 --> 00:58:14,149
Lo siento, cari�o.
619
00:58:14,555 --> 00:58:17,388
Todo lo que ten�as que hacer era
ocuparte de tus propios asuntos.
620
00:58:17,844 --> 00:58:19,217
�Sobre qu�?
621
00:58:19,273 --> 00:58:20,912
Mami deber�a haberte ense�ado mejor.
622
00:58:21,063 --> 00:58:23,313
A caballo regalo no se le
ve el colmillo.
623
00:58:23,599 --> 00:58:25,744
�Qui�n diablos crees
que paga por todo esto?
624
00:58:25,968 --> 00:58:27,698
�De qu� est�s hablando?
625
00:58:27,754 --> 00:58:30,356
Mierdecilla,
sabes c�mo funciona este pueblo.
626
00:58:30,906 --> 00:58:32,201
�Mam�?
627
00:58:32,340 --> 00:58:33,441
Es hora de irse.
628
00:58:34,396 --> 00:58:35,549
No.
629
00:58:35,705 --> 00:58:36,920
�Mam�!
630
00:58:36,976 --> 00:58:39,655
- �Por favor! �No!
- Lo siento.
631
00:58:40,449 --> 00:58:41,802
�Mam�!
632
00:58:43,085 --> 00:58:44,683
Lo siento.
633
00:58:47,156 --> 00:58:49,184
Te sentir�s mejor en poco tiempo.
634
00:59:00,768 --> 00:59:02,509
- Hola, chicos.
- �Jes�s!
635
00:59:04,419 --> 00:59:05,619
�Qui�n demonios eres?
636
00:59:05,708 --> 00:59:06,936
�Qui�n carajos eres t�?
637
00:59:07,415 --> 00:59:09,336
- �Mierda!
- �Qui�n carajos...
638
00:59:12,715 --> 00:59:13,790
�Qui�nes son ustedes?
639
00:59:18,421 --> 00:59:19,559
El Predicador y el Polic�a.
640
00:59:19,654 --> 00:59:22,190
Nombres reales, n�meros de
tel�fono, amigos y familiares.
641
00:59:23,492 --> 00:59:25,621
No s� de qu� est�s hablando,
amigo.
642
00:59:27,062 --> 00:59:28,675
No creo que lo entiendas.
643
00:59:28,764 --> 00:59:30,823
S� todo sobre este
asunto de la venganza.
644
00:59:31,900 --> 00:59:33,265
J�dete.
645
00:59:38,506 --> 00:59:41,145
��stos?
No se curan muy bien.
646
00:59:43,378 --> 00:59:45,069
�Ya has recordado algo?
647
00:59:45,125 --> 00:59:48,471
De acuerdo, de acuerdo.
Est�n a cargo del inventario.
648
00:59:48,627 --> 00:59:50,010
�Por cu�nto tiempo?
649
00:59:50,066 --> 00:59:51,965
Cristo, no lo s�.
650
00:59:52,021 --> 00:59:53,715
Una d�cada, tal vez m�s.
651
00:59:54,123 --> 00:59:56,722
Oye, mira,
te propongo un trato.
652
00:59:56,825 --> 00:59:58,124
Te dar� una parte, amigo.
653
00:59:58,361 --> 01:00:00,852
Mira, estamos de camino a
una recogida ahora mismo.
654
01:00:01,295 --> 01:00:03,000
Revisa mi tel�fono.
Est� en mi bolsillo.
655
01:00:07,677 --> 01:00:08,832
�Amigo!
656
01:00:09,388 --> 01:00:10,781
�Qu� busco?
657
01:00:10,873 --> 01:00:12,606
Busca uno de hoy m�s temprano.
658
01:00:13,040 --> 01:00:15,246
De Abraham Isaacs.
659
01:00:15,402 --> 01:00:17,724
Ese es el seud�nimo
de tu amigo John.
660
01:00:18,981 --> 01:00:20,355
S�.
661
01:00:22,483 --> 01:00:24,642
- Sherry.
- S�.
662
01:00:25,519 --> 01:00:27,839
Ella podr�a valer mucho dinero
para un tipo como t�.
663
01:00:27,922 --> 01:00:31,574
Oye, tu parte ser� de cuatro millones.
S�...
664
01:00:32,827 --> 01:00:34,620
- �De cuatro millones?
- S�.
665
01:00:35,796 --> 01:00:36,863
S�.
666
01:00:37,065 --> 01:00:38,674
- �De cuatro millones?
- S�. De cuatro...
667
01:01:05,127 --> 01:01:06,522
Maldita sea.
668
01:01:24,880 --> 01:01:27,427
Por favor.
Por favor, no.
669
01:01:28,550 --> 01:01:29,813
No.
670
01:01:31,552 --> 01:01:34,064
�Sherry, Sherry, Sherry!
�Sherry, Sherry, Sherry!
671
01:01:34,389 --> 01:01:35,830
Oye, oye, oye.
672
01:01:36,924 --> 01:01:38,186
Sherry.
673
01:01:39,393 --> 01:01:40,872
Mi ni�a.
674
01:01:41,963 --> 01:01:47,240
Est�s a punto de embarcarte en
un camino de tan gran prop�sito,
675
01:01:48,736 --> 01:01:49,935
que incluso si se te concedieran
676
01:01:49,991 --> 01:01:51,701
varios a�os m�s de vida...
677
01:01:53,275 --> 01:01:55,581
diez, quince, veinte...
678
01:01:56,210 --> 01:01:58,330
no hay manera en el Infierno
de que pudieras lograr
679
01:01:58,386 --> 01:02:01,537
lo que vas a lograr
en este �nico d�a,
680
01:02:01,593 --> 01:02:02,697
en esta habitaci�n.
681
01:02:03,118 --> 01:02:04,911
J�dete.
682
01:02:08,190 --> 01:02:10,727
Sabes, eso es exactamente
lo que pens� que dir�as.
683
01:02:10,992 --> 01:02:14,733
Estaba preparado para ello.
Puedo leerte como a un libro abierto.
684
01:02:41,090 --> 01:02:45,446
Sabes, me top� con...
685
01:02:45,561 --> 01:02:48,386
un anest�sico bastante interesante.
686
01:02:48,442 --> 01:02:49,665
Creo que te podr�a
parecer fascinante.
687
01:02:49,721 --> 01:02:52,528
�Te gustar�a saber m�s al respecto?
Claro que s�.
688
01:02:54,101 --> 01:02:55,608
Succinilcolina.
689
01:02:57,472 --> 01:03:01,308
Ahora,
podr�a entrar en un largo camino
690
01:03:01,443 --> 01:03:03,696
de descripci�n t�cnica
potencialmente aburrida
691
01:03:03,752 --> 01:03:04,991
de lo que hace exactamente,
692
01:03:05,047 --> 01:03:08,530
pero basta con decir,
que lo que mejor hace
693
01:03:08,851 --> 01:03:12,352
es inducir la par�lisis.
694
01:03:16,959 --> 01:03:19,921
La par�lisis significa
que no podr�s moverte.
695
01:03:20,489 --> 01:03:21,816
Ni un m�sculo.
696
01:03:22,063 --> 01:03:24,020
Pero tristemente, lo que no hace
697
01:03:24,799 --> 01:03:28,623
es que no bloquea ninguna
respuesta al dolor,
698
01:03:29,438 --> 01:03:33,842
ni deja al paciente inconsciente.
699
01:03:37,745 --> 01:03:40,585
Hace que el paciente,
como t�,
700
01:03:42,050 --> 01:03:43,599
est� bien despierto...
701
01:03:44,085 --> 01:03:45,360
con plena conciencia,
702
01:03:46,121 --> 01:03:50,329
capaz de disfrutar de todos
y cada uno de los momentos
703
01:03:51,326 --> 01:03:53,293
de todos y cada uno
de los procedimientos,
704
01:03:53,349 --> 01:03:56,653
o, como en tu caso...
705
01:04:01,302 --> 01:04:02,997
los muchos procedimientos.
706
01:04:13,695 --> 01:04:14,660
Sabes, Sherry...
707
01:04:14,716 --> 01:04:18,984
has sido para m� un
glorioso dolor de cabeza.
708
01:04:19,730 --> 01:04:22,555
Y esos hermosos ojos
han visto demasiado.
709
01:04:24,126 --> 01:04:26,074
As� que creo que es justo
710
01:04:27,561 --> 01:04:30,644
que empecemos con
esos hermosos ojos.
711
01:04:42,110 --> 01:04:44,824
Timoteo 15:13.
712
01:04:44,880 --> 01:04:50,422
"No hay mayor amor que
el de cualquier hombre o mujer
713
01:04:51,484 --> 01:04:55,588
que est� dispuesto a dar
su vida por sus amigos...
714
01:04:58,994 --> 01:05:01,593
Realmente odio a los
tarados que citan la Biblia.
715
01:05:03,531 --> 01:05:05,209
Vamos, ni�a, salgamos de aqu�.
716
01:05:10,839 --> 01:05:13,196
Tony, es tu padre.
Tenemos problemas en la casa.
717
01:05:13,252 --> 01:05:15,350
Quiero que te pongas al tel�fono
y traigas a todos aqu�.
718
01:05:15,406 --> 01:05:16,406
�Me oyes?
719
01:05:16,644 --> 01:05:17,777
Bien, llevar� a Greg.
720
01:05:17,833 --> 01:05:19,599
�Trae a todo el mundo!
721
01:05:20,682 --> 01:05:21,682
�Qu� hay de Denny?
722
01:05:21,950 --> 01:05:23,910
No te preocupes por Denny.
Yo me ocupar� de Denny.
723
01:05:24,051 --> 01:05:26,211
S�lo tienes que llegar al t�nel.
Vamos, sal de aqu�.
724
01:05:26,888 --> 01:05:28,247
Vete, sal de aqu�.
725
01:05:50,018 --> 01:05:51,347
Mierda.
726
01:06:33,622 --> 01:06:34,763
Mierda.
727
01:07:37,552 --> 01:07:38,747
�Denny!
728
01:07:40,822 --> 01:07:41,924
Cielos.
729
01:07:42,490 --> 01:07:44,135
�Denny!
730
01:07:45,163 --> 01:07:46,163
�D�nde est�s?
731
01:07:46,260 --> 01:07:48,269
S� que est�s aqu�, peque�a perra.
732
01:07:48,525 --> 01:07:50,160
S� que est�s aqu�.
733
01:08:05,379 --> 01:08:08,043
�Aqu�, cerdito, cerdito,
cerdito, cerdito!
734
01:08:08,316 --> 01:08:10,713
�Aqu�, cerdito, cerdito, cerdito!
735
01:08:13,688 --> 01:08:15,276
�Hay alguien en casa?
736
01:08:16,590 --> 01:08:18,126
Cerraste la puerta con llave.
737
01:08:18,727 --> 01:08:20,232
Qu� l�stima.
738
01:08:20,362 --> 01:08:22,381
Voy a tener que irme a casa.
739
01:08:22,564 --> 01:08:25,139
�O tal vez golpee un poco
m�s fuerte, peque�a perra!
740
01:08:37,177 --> 01:08:39,350
�S� que est�s por
aqu� en alguna parte!
741
01:08:39,814 --> 01:08:42,385
Bien, pap�, estamos todos aqu�
y nadie va a salir.
742
01:08:42,441 --> 01:08:43,727
�Escuchaste eso?
Ya sabes qui�n es.
743
01:08:43,783 --> 01:08:47,377
Ese es mi chico Tony
y Greg Hoffer
744
01:08:47,433 --> 01:08:50,712
y probablemente tu mam�, ayudando
a mantener esta casa bien cerrada.
745
01:08:51,892 --> 01:08:54,354
Ahora tienes que
hacerte una pregunta:
746
01:08:55,530 --> 01:08:57,332
Si pasas de m�,
747
01:08:57,899 --> 01:09:00,404
�c�mo vas a pasar de ellos?
748
01:09:11,579 --> 01:09:13,022
Maldita sea.
749
01:09:47,481 --> 01:09:49,650
- �Denny!
- �Qu� te dije?
750
01:09:49,706 --> 01:09:50,989
No va a ninguna parte.
751
01:09:51,145 --> 01:09:52,268
John, �est�s bien?
752
01:09:52,387 --> 01:09:54,201
Tengo problemas para respirar.
753
01:09:54,588 --> 01:09:56,560
Creo que uno de mis...
754
01:09:56,616 --> 01:09:58,256
Creo que podr�a haberme
perforado un pulm�n.
755
01:09:58,326 --> 01:10:00,914
Dame el cuchillo.
No querr�s hacerte da�o.
756
01:10:01,229 --> 01:10:03,663
Chico, chico, esto es malo,
te lo digo.
757
01:10:03,965 --> 01:10:07,471
Estoy pensando que tal vez
necesitemos disolver nuestra relaci�n.
758
01:10:07,527 --> 01:10:10,893
Quiero decir, tienes que pensar,
�a qui�n podr�a haberle dicho ese hombre?
759
01:10:11,149 --> 01:10:12,849
�A qui�n podr�a haberle dicho ella?
760
01:10:12,905 --> 01:10:15,719
Creo que tenemos que
cortar nuestra relaci�n aqu�.
761
01:10:15,775 --> 01:10:18,375
Tenemos que empacar y mudarnos a
otro lugar, pero no te preocupes...
762
01:10:18,546 --> 01:10:20,077
Tenemos los recursos.
763
01:10:21,558 --> 01:10:22,558
�Qu�?
764
01:10:25,587 --> 01:10:27,001
Nosotros no, John.
765
01:10:29,557 --> 01:10:31,121
�Sientes eso?
766
01:10:36,931 --> 01:10:39,052
70/30, mi trasero.
767
01:10:42,870 --> 01:10:44,821
�Ad�nde crees que vas?
768
01:10:49,143 --> 01:10:50,982
- �D�jala ir!
- �Oye, oye!
769
01:10:51,038 --> 01:10:52,171
�No te muevas!
770
01:10:52,379 --> 01:10:54,471
�Le arrancar� su linda
y maldita cabeza!
771
01:10:54,527 --> 01:10:55,733
�Detente!
772
01:10:56,618 --> 01:10:57,677
Detente.
773
01:10:58,152 --> 01:10:59,532
No te muevas, carajo.
774
01:10:59,588 --> 01:11:01,936
Tony.
Tony, es tu padre.
775
01:11:03,690 --> 01:11:06,133
- S�, pap�, adelante.
- Cambio de planes.
776
01:11:06,289 --> 01:11:10,156
Vienes aqu� y haces pedazos
a este hijo de perra.
777
01:11:10,312 --> 01:11:11,839
Es un placer.
778
01:11:13,425 --> 01:11:15,962
Todos, qu�dense atr�s y
aseg�rense de que nadie salga.
779
01:11:16,504 --> 01:11:18,946
Billy, t� vienes conmigo.
780
01:11:19,704 --> 01:11:21,162
�No!
781
01:11:23,945 --> 01:11:25,234
Entra ah�.
782
01:11:30,918 --> 01:11:32,210
�M�talo, carajo!
783
01:11:37,182 --> 01:11:38,182
�Sigue adelante!
784
01:12:08,523 --> 01:12:09,785
Ag�chate.
785
01:12:14,596 --> 01:12:18,557
Preciosa...
Ay, preciosa.
786
01:12:23,103 --> 01:12:24,858
Ten�as que hacer las
cosas a tu manera.
787
01:12:24,914 --> 01:12:27,366
No pudiste mantener la boca
cerrada, �verdad? �Cierto?
788
01:12:27,975 --> 01:12:31,222
Bueno, es hora de cambiar nuestro
modelo de negocio, eso es todo.
789
01:12:31,446 --> 01:12:34,003
S�lo hay que cambiar la forma
en qu� hacemos negocios, �no?
790
01:12:34,114 --> 01:12:35,984
As� se hace.
Vamos, andando.
791
01:12:36,384 --> 01:12:39,295
Lev�ntate. �Lev�ntate!
�Adelante! �Ve!
792
01:12:52,367 --> 01:12:53,776
�Dios, eso doli�!
793
01:13:37,044 --> 01:13:40,432
�Dios m�o!
�Qu� es lo que he hecho?
794
01:13:42,717 --> 01:13:44,771
Sherry dej� esto en su auto.
795
01:13:45,587 --> 01:13:47,041
Ya marqu�.
796
01:13:47,121 --> 01:13:49,295
Todo lo que tienes que hacer
es presionar "enviar".
797
01:13:50,428 --> 01:13:51,409
S�...
798
01:13:51,959 --> 01:13:55,520
S�, necesito que me comuniquen
con la Polic�a Estatal.
799
01:15:20,782 --> 01:15:22,013
Ven conmigo.
800
01:15:36,044 --> 01:15:37,215
Ven.
801
01:15:42,203 --> 01:15:43,830
No te muevas, carajo.
802
01:16:07,929 --> 01:16:09,077
�Oye!
803
01:16:11,764 --> 01:16:13,108
J�dete.
804
01:16:33,086 --> 01:16:34,421
Puro horror esta ma�ana
805
01:16:34,477 --> 01:16:36,654
en la peque�a comunidad
sure�a de Chesterton.
806
01:16:36,957 --> 01:16:39,567
La Polic�a Estatal descubri�
los cad�veres de cuatro personas
807
01:16:39,623 --> 01:16:41,752
y restos parciales
de innumerables m�s
808
01:16:41,995 --> 01:16:43,932
en lo que los Oficiales
de la ley est�n llamando
809
01:16:43,988 --> 01:16:46,894
una de las m�s horribles operaciones
de recolecci�n de �rganos...
810
01:17:04,664 --> 01:17:09,779
GRANTVILLE
L�MITE DE LA CIUDAD
811
01:17:25,205 --> 01:17:26,843
As� que supongo que esto es todo.
812
01:17:28,237 --> 01:17:29,260
Sip.
813
01:17:32,146 --> 01:17:36,011
Creo que estar� bien.
Probablemente s�lo...
814
01:17:36,067 --> 01:17:38,785
Oye, es mejor que no lo sepa.
815
01:17:39,983 --> 01:17:41,600
Entonces, �a d�nde ir�s?
816
01:17:45,659 --> 01:17:47,338
Es mejor si no lo s�.
817
01:17:53,967 --> 01:17:55,612
Ten. T�malo.
818
01:18:00,740 --> 01:18:02,291
�Cu�nto es esto?
819
01:18:03,188 --> 01:18:04,997
No lo s�. Mucho.
820
01:18:05,771 --> 01:18:07,100
No puedo.
821
01:18:07,256 --> 01:18:08,548
Te lo ganaste.
822
01:18:09,650 --> 01:18:11,248
G�stalo sabiamente.
823
01:18:11,686 --> 01:18:14,438
�salo para alejarte lo
m�s posible de aqu�.
824
01:18:17,357 --> 01:18:18,578
Gracias.
825
01:18:19,692 --> 01:18:21,049
De nada.
826
01:18:24,698 --> 01:18:26,201
Ahora vete de aqu�, ni�a.
827
01:18:29,836 --> 01:18:31,549
�Te est�s ablandando?
828
01:18:34,408 --> 01:18:36,262
Dije que te fueras de aqu�,
ni�a.
829
01:18:37,278 --> 01:18:41,329
Te ver� de nuevo, Crimson Matthews.
830
01:18:42,316 --> 01:18:43,710
No cuentes con ello.
831
01:19:33,343 --> 01:19:36,652
�CUANDO T� LLAMAS, YO MONTO!
- H
832
01:19:54,721 --> 01:19:56,464
Recluso Shooter, tienes correo.
833
01:19:59,860 --> 01:20:02,686
Esto no ser�a ninguna
arma de destrucci�n masiva
834
01:20:02,763 --> 01:20:06,091
o, contrabando siendo
introducido en mi penitenciar�a,
835
01:20:06,147 --> 01:20:07,170
�no es as�?
836
01:20:08,935 --> 01:20:09,935
Espero que no.
837
01:20:09,991 --> 01:20:12,467
Odiar�a ver que perdieras
tu buena reputaci�n...
838
01:20:12,523 --> 01:20:16,516
con la Sociedad Nacional de Honor
de Criminales y Reclusos Convictos.
839
01:20:17,178 --> 01:20:18,701
Disfruta de tu literatura.
840
01:20:27,767 --> 01:20:32,348
A VECES GANAS LA BATALLA
Y LA GUERRA.
- C
841
01:21:40,443 --> 01:22:35,998
Penance Lane (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
62493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.