All language subtitles for Parish.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:06,806 You ever think about the old days? 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,480 I changed my life 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,286 so I wouldn't have to look over my shoulder anymore. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,360 And you will always have a safe space wherever I am. 5 00:00:13,490 --> 00:00:14,596 We're looking into a robbery that happened 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,970 yesterday at a law firm. 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,246 One of their lawyers went missing, too. 8 00:00:17,270 --> 00:00:19,320 Supposed to pick up a package from my boss. 9 00:00:22,410 --> 00:00:23,760 So it was you. 10 00:00:23,890 --> 00:00:25,516 The man you're crossing won't take kindly 11 00:00:25,540 --> 00:00:26,860 to being cut out of the equation. 12 00:00:26,890 --> 00:00:27,890 Get down! Cover the boy! 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,550 Go! Now! Let's go! 14 00:00:32,590 --> 00:00:35,120 Baba! 15 00:00:49,780 --> 00:00:51,480 Okay. They're coming. 16 00:00:53,610 --> 00:00:55,530 Luke, right? 17 00:00:55,660 --> 00:00:58,230 You see those tombs over there? You're gonna run to them. 18 00:00:58,360 --> 00:01:00,360 You're never gonna go back. You understand me? 19 00:01:00,490 --> 00:01:02,450 Go, go! Move! 20 00:01:23,900 --> 00:01:26,040 That's nopd. We got to go! 21 00:01:26,170 --> 00:01:28,000 Wyatt, come on! 22 00:01:39,570 --> 00:01:40,920 Hey, hey. 23 00:01:41,050 --> 00:01:43,490 Come on. Okay. Yeah. Okay, look. 24 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 You got to walk. I'm gonna pick you up. 25 00:01:46,970 --> 00:01:49,190 Hey, come on. Come on! 26 00:01:54,370 --> 00:01:56,110 Come on, come on. We got to move. 27 00:02:04,210 --> 00:02:06,340 Hold on, hold on, hold on. 28 00:02:08,470 --> 00:02:11,170 We got to move. Wait, wait. No, no, no, no, wait. 29 00:02:11,300 --> 00:02:12,950 - You changed the rules! - No, no, no! 30 00:02:13,080 --> 00:02:14,976 No, no, look, you lost a lot of blood. You're in shock. 31 00:02:15,000 --> 00:02:18,260 You led me to slaughter. 32 00:02:18,390 --> 00:02:19,806 No, no, no, no. I pulled you out of the car. 33 00:02:19,830 --> 00:02:22,050 I saved your boy. Don't you remember? 34 00:02:22,180 --> 00:02:24,010 - You betrayed me! - No, no, if I 35 00:02:24,140 --> 00:02:25,750 you'd be dead, and I'd be gone. 36 00:02:25,880 --> 00:02:27,166 Whoever set you up, it wasn't me. 37 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 Listen to me. You hear me? 38 00:02:38,410 --> 00:02:39,890 Let it go, man. Cops are almost here. 39 00:02:40,020 --> 00:02:41,720 Job's not done. 40 00:02:41,850 --> 00:02:43,380 What's gonna piss Anton off more? 41 00:02:43,510 --> 00:02:46,250 Horse getting away or you getting arrested? 42 00:02:47,340 --> 00:02:50,560 We don't stop until horse tongai is dead. 43 00:02:51,780 --> 00:02:53,860 - Hooah! - Hooah. 44 00:02:53,990 --> 00:02:56,390 Everybody roll out. 45 00:03:32,160 --> 00:03:34,950 Hey, gray, you're going to make it back in time 46 00:03:35,080 --> 00:03:36,600 to see Covington? 47 00:03:36,730 --> 00:03:37,706 We're done with the showings, and I thought 48 00:03:37,730 --> 00:03:39,340 we could all ride together. 49 00:03:39,480 --> 00:03:41,430 Okay. Will you call me back, please? Okay. 50 00:03:46,960 --> 00:03:48,400 What's wrong? 51 00:03:50,140 --> 00:03:54,050 That was even grosser than I expected. 52 00:03:54,190 --> 00:03:56,140 Which bit? 53 00:03:56,270 --> 00:03:58,760 Our lives being picked over like we're in the produce section? 54 00:03:58,890 --> 00:04:02,890 Or the way she kept calling her husband daddy? 55 00:04:07,110 --> 00:04:11,120 Don't worry. We won't be here for the next showings. 56 00:04:11,250 --> 00:04:13,420 Have you heard from your father? 57 00:04:13,550 --> 00:04:15,250 No. 58 00:04:18,950 --> 00:04:21,430 Do we even have to sell the house anymore? 59 00:04:29,570 --> 00:04:32,790 Sweetheart, we talked about this. 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,620 Okay? 61 00:04:34,750 --> 00:04:38,320 I know, but pretty sure 62 00:04:38,450 --> 00:04:41,840 dad figured out the money situation. 63 00:04:41,970 --> 00:04:43,890 What do you mean? 64 00:04:44,020 --> 00:04:45,630 I don't know. 65 00:04:45,760 --> 00:04:48,980 I mean, I think he brought on a new client. 66 00:04:49,110 --> 00:04:52,030 I saw him sneaking away to take a phone call before he left. 67 00:04:52,160 --> 00:04:53,900 So... 68 00:04:55,680 --> 00:04:57,160 But he didn't say anything to you? 69 00:04:57,290 --> 00:04:59,990 No, but he's been very busy. 70 00:05:00,120 --> 00:05:02,250 Hi. 71 00:05:02,380 --> 00:05:04,820 So we are all done downstairs. 72 00:05:04,950 --> 00:05:07,740 They love the place. And they're flush. 73 00:05:07,870 --> 00:05:11,830 I wouldn't be surprised if they came back over asking. 74 00:05:11,960 --> 00:05:14,130 Do we have an eta on gracián? 75 00:05:14,270 --> 00:05:16,310 Our slot's at 6:00. 76 00:05:17,700 --> 00:05:19,970 I think he's on his way. 77 00:05:20,100 --> 00:05:21,970 Thanks. 78 00:05:27,020 --> 00:05:28,280 We need to get you some help. 79 00:05:28,410 --> 00:05:31,460 Cops will be all over this place soon. 80 00:05:31,590 --> 00:05:33,240 Okay. 81 00:05:33,370 --> 00:05:34,630 Stop, stop, stop. 82 00:05:34,760 --> 00:05:36,420 No, no. Come on. Come on. 83 00:05:36,550 --> 00:05:38,290 Alright. Take a deep breath, okay? 84 00:05:38,420 --> 00:05:40,730 Just lean up. Just lean up. 85 00:05:42,080 --> 00:05:44,340 Papa, papa. 86 00:05:51,350 --> 00:05:52,830 Papa, who are those people? 87 00:05:52,960 --> 00:05:54,326 Shh, shh, shh, shh. Keep your voice down. 88 00:05:54,350 --> 00:05:56,180 Please, keep your voice down. 89 00:05:56,310 --> 00:05:58,960 We're being hunted, son. 90 00:05:59,090 --> 00:06:00,546 Look, we need to find a phone. Get to your brother. 91 00:06:00,570 --> 00:06:02,920 - You understand me? - No, no, no calls. 92 00:06:03,050 --> 00:06:04,400 No calls. 93 00:06:04,530 --> 00:06:06,970 Not until I find out who's behind this. 94 00:06:07,100 --> 00:06:09,340 We don't get you to a doctor, you're going to bleed out. 95 00:06:09,410 --> 00:06:11,280 I'll be fine. Let's go. 96 00:06:11,410 --> 00:06:12,980 Shh, shh, shh. 97 00:06:13,110 --> 00:06:14,760 Hear that? You hear that? 98 00:06:14,890 --> 00:06:16,606 Okay. Come on. Come on. Come on. Wait, wait. 99 00:06:16,630 --> 00:06:18,110 Once they pass over. 100 00:06:20,070 --> 00:06:21,136 Get the other side, help me out. 101 00:06:21,160 --> 00:06:23,470 Come on. 102 00:06:24,250 --> 00:06:25,420 Wait, wait, wait. 103 00:06:30,250 --> 00:06:32,340 I know a place. 104 00:06:32,470 --> 00:06:33,820 Come on, now. 105 00:06:36,830 --> 00:06:38,710 No, no, no. I mean, I understand you perfectly, 106 00:06:38,780 --> 00:06:40,530 but I think what you fail to grasp 107 00:06:40,660 --> 00:06:42,376 is that all those other staffing arrangements 108 00:06:42,400 --> 00:06:44,310 you relied on are gone. 109 00:06:44,440 --> 00:06:45,920 I mean, our firm is your future. 110 00:06:46,050 --> 00:06:49,800 And Mr. Beal's. We can provide you up to 500 employees, 111 00:06:49,930 --> 00:06:54,630 all English speaking, and with valid h-2b visas. 112 00:06:54,760 --> 00:06:56,800 You're most welcome to look elsewhere, 113 00:06:56,930 --> 00:07:00,940 but we won't be so accommodating in the future. 114 00:07:01,070 --> 00:07:04,550 Yeah? Okay. Great. 115 00:07:04,680 --> 00:07:07,640 Shepherd, I've got great news on the casino. 116 00:07:15,130 --> 00:07:19,040 The big livings, the sharp ends, right? 117 00:07:19,170 --> 00:07:20,830 Young runners. 118 00:07:20,960 --> 00:07:24,260 All of Cape Town, all of those street punks run product 119 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 for me, for the tongai. 120 00:07:25,610 --> 00:07:26,660 You want to know why? 121 00:07:32,620 --> 00:07:35,410 Shepherd? Where is he? 122 00:07:35,540 --> 00:07:37,150 He left. 123 00:07:37,280 --> 00:07:39,060 So why is he still here? 124 00:07:39,190 --> 00:07:41,060 Boss had to stay behind. 125 00:07:41,190 --> 00:07:44,680 Nyarara! 126 00:07:45,290 --> 00:07:50,160 The horse decided the driver was protection enough for him. 127 00:07:50,290 --> 00:07:51,510 I saw no sense in arguing. 128 00:07:51,640 --> 00:07:53,420 Today of all days? 129 00:07:53,560 --> 00:07:55,096 You're supposed to be his head of security. 130 00:07:55,120 --> 00:07:57,690 And he's a grown man. He can make his own decisions. 131 00:07:57,820 --> 00:07:59,236 You call him. He'll tell you the same. 132 00:07:59,260 --> 00:08:01,080 I have. 133 00:08:01,210 --> 00:08:03,960 Several times. 134 00:08:04,090 --> 00:08:05,570 Luke, too. 135 00:08:05,700 --> 00:08:08,050 Luke is with him? 136 00:08:08,180 --> 00:08:09,700 Do you know anything? 137 00:08:26,020 --> 00:08:27,370 I'll gather a team. 138 00:08:27,500 --> 00:08:30,330 You had one responsibility. 139 00:08:31,510 --> 00:08:32,770 Where the hell are you going? 140 00:08:32,900 --> 00:08:34,940 To clean up your mess. 141 00:08:42,390 --> 00:08:43,710 Come on, sister. Come on, sister. 142 00:08:45,130 --> 00:08:48,040 Hold on. 143 00:08:48,170 --> 00:08:50,260 Gray? 144 00:08:50,390 --> 00:08:54,050 Are you hurt? 145 00:08:55,270 --> 00:08:57,180 It's not his blood. 146 00:08:57,310 --> 00:09:01,100 - I'm sorry. - No. 147 00:09:01,230 --> 00:09:03,150 - Take him, please. - Come on. It's okay. 148 00:09:13,030 --> 00:09:15,460 I know. I know. Keep your legs in the air. 149 00:09:15,590 --> 00:09:19,030 Yeah. He's hurt bad, Anne. 150 00:09:19,160 --> 00:09:21,340 Grab his leg. 151 00:09:21,470 --> 00:09:23,210 Shh! Keep quiet. 152 00:09:23,340 --> 00:09:25,780 Shh, quiet! 153 00:09:25,910 --> 00:09:27,430 This is the last place I wanted to be. 154 00:09:27,520 --> 00:09:29,090 I don't want to know. I don't want to. 155 00:09:29,220 --> 00:09:30,830 He's gonna bleed out on us, Anne. 156 00:09:30,960 --> 00:09:32,780 I can see that. Okay? 157 00:09:32,920 --> 00:09:35,310 But what I don't see is you getting him to a hospital. 158 00:09:35,440 --> 00:09:38,090 Gray, listen to me. You're not hearing me. 159 00:09:38,220 --> 00:09:39,400 If there has been a crime 160 00:09:39,530 --> 00:09:41,750 who said anything about crime? 161 00:09:41,880 --> 00:09:43,530 You didn't... I sure as shit know 162 00:09:43,670 --> 00:09:46,580 what this is, and I know who you are. 163 00:09:46,710 --> 00:09:47,790 You said she would help us. 164 00:09:47,890 --> 00:09:49,800 She will help us, okay? She'll help us. 165 00:09:49,930 --> 00:09:52,110 No, I did a year of nursing school, alright? 166 00:09:52,240 --> 00:09:53,786 That exit wound needs a trauma surgeon. 167 00:09:53,810 --> 00:09:55,490 - That ain't gonna happen. - No hospitals. 168 00:09:55,590 --> 00:09:56,900 - No hospitals. - Okay. 169 00:09:57,030 --> 00:09:58,640 No hospitals. No hospitals. Okay? 170 00:09:58,770 --> 00:10:00,900 Let me look at this. Let me look at this. 171 00:10:01,030 --> 00:10:02,380 Please! 172 00:10:04,770 --> 00:10:07,120 Anne, please, come on now. Where the bandages 173 00:10:07,250 --> 00:10:09,520 stop. 174 00:10:09,650 --> 00:10:11,300 In the closet. 175 00:10:11,430 --> 00:10:13,960 There's some Betadine, gauze peroxide, all of it. 176 00:11:08,050 --> 00:11:12,410 Hey, Sarah. Sarah, hey. 177 00:11:12,540 --> 00:11:14,060 Jesus Christ, Colin. 178 00:11:14,190 --> 00:11:16,320 Hey, Sarah. 179 00:11:21,200 --> 00:11:24,030 I... I brought you carnations. 180 00:11:24,160 --> 00:11:27,070 - You shouldn't be here, man. - Can we just talk? Please? 181 00:11:27,200 --> 00:11:29,600 I got the boat, Sarah. And the money. 182 00:11:29,730 --> 00:11:31,080 We can finally get out of here, 183 00:11:31,210 --> 00:11:32,950 just like we always talked about. 184 00:11:33,080 --> 00:11:35,730 Colin, it's inappropriate for you to be here. 185 00:11:35,860 --> 00:11:38,210 You know what's not appropriate, Craig? 186 00:11:38,340 --> 00:11:40,960 It's my own brother doing me like this. 187 00:11:43,870 --> 00:11:45,530 Colin. 188 00:11:49,180 --> 00:11:50,790 Wow. 189 00:11:54,320 --> 00:11:56,100 I'm sorry. 190 00:12:06,370 --> 00:12:08,550 - Bullet went through? - Yeah. 191 00:12:08,680 --> 00:12:10,420 And that's good news? 192 00:12:10,550 --> 00:12:11,876 Yeah, it's better than having me fish around 193 00:12:11,900 --> 00:12:13,340 for it with my fingers. 194 00:12:13,470 --> 00:12:14,796 - Just put your hand there. - There you go. 195 00:12:14,820 --> 00:12:16,640 Can you feel this? 196 00:12:16,770 --> 00:12:18,860 Okay. Easy, easy. Come on. Just breathe. 197 00:12:18,990 --> 00:12:20,690 You just breathe. Just breathe. 198 00:12:20,820 --> 00:12:23,350 Yeah. Okay. I know it hurts. 199 00:12:23,480 --> 00:12:25,260 You got anything for the pain? 200 00:12:25,390 --> 00:12:27,026 I'm sure one of the other nuns has some oxy. 201 00:12:27,050 --> 00:12:32,310 No. Hey, hey, hey. No one goes anywhere. 202 00:12:33,660 --> 00:12:35,180 Is baba gonna die? 203 00:12:37,840 --> 00:12:39,230 Listen to me. 204 00:12:39,360 --> 00:12:41,230 You pray for him. You do that for me. 205 00:12:41,360 --> 00:12:44,110 - You pray for him. - Okay? 206 00:12:48,020 --> 00:12:50,030 The tongais? 207 00:12:50,160 --> 00:12:52,290 I thought you weren't about that life anymore. 208 00:12:52,420 --> 00:12:53,810 I'm not. It's a big mistake. 209 00:12:53,940 --> 00:12:55,600 I'm just trying to get through it. 210 00:12:55,730 --> 00:13:00,040 I have worked hard to put this noise behind me. 211 00:13:00,170 --> 00:13:01,836 And now you've gone and you've brought it back. 212 00:13:01,860 --> 00:13:03,536 Anne, I didn't mean to bring this to your door. 213 00:13:03,560 --> 00:13:05,950 Stop. 214 00:13:06,080 --> 00:13:08,570 Now I can pack the wound. I can sew it. 215 00:13:08,700 --> 00:13:10,066 But if the bullet ripped through an organ, 216 00:13:10,090 --> 00:13:11,740 if it nicked a major vessel, he is 217 00:13:11,870 --> 00:13:13,400 I understand. I understand. 218 00:13:13,530 --> 00:13:15,530 No, no, you got to stay. 219 00:13:15,660 --> 00:13:17,360 No. Stay down. 220 00:13:17,490 --> 00:13:19,116 You got to stay down. Listen to me. Listen to me! 221 00:13:19,140 --> 00:13:20,336 Can we call your brother or your sister? 222 00:13:20,360 --> 00:13:22,140 No, no. 223 00:13:22,270 --> 00:13:24,020 If we stay here, you're going to bleed out. 224 00:13:24,150 --> 00:13:26,296 You need some real help. Otherwise, you're going to die. 225 00:13:26,320 --> 00:13:27,866 Alright? Is there anybody you can trust? 226 00:13:27,890 --> 00:13:30,150 Baba, why aren't you listening to him? 227 00:13:30,280 --> 00:13:32,630 Call auntie shamiso. Call uncle zen. Call somebody! 228 00:13:32,760 --> 00:13:35,680 Get off, Luke! 229 00:13:35,810 --> 00:13:37,160 Luke! No, no. 230 00:13:37,290 --> 00:13:39,070 Okay, go. Anne, Anne. 231 00:13:39,200 --> 00:13:42,340 Go. Just lie down. I've got you. Lie down. 232 00:13:42,470 --> 00:13:46,120 Lie down. 233 00:13:46,260 --> 00:13:48,260 You're okay. 234 00:14:07,100 --> 00:14:08,930 You scared me. 235 00:14:10,710 --> 00:14:12,460 I know what you heard. 236 00:14:12,590 --> 00:14:17,500 But your father, he's in good hands. 237 00:14:21,160 --> 00:14:23,250 I'm scared. 238 00:14:24,640 --> 00:14:25,950 I'm scared, too. 239 00:14:26,080 --> 00:14:27,690 You don't look like it. 240 00:14:27,820 --> 00:14:30,430 Sit down. 241 00:14:34,960 --> 00:14:40,050 You know, I learned this trick. 242 00:14:40,180 --> 00:14:42,530 For days like this. 243 00:14:45,140 --> 00:14:47,790 I'll stop. 244 00:14:47,930 --> 00:14:50,320 Close my eyes. 245 00:14:50,840 --> 00:14:53,980 Take four deep breaths. 246 00:15:00,590 --> 00:15:02,720 Like this. 247 00:15:02,850 --> 00:15:06,420 How about you try with me? 248 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 Close your eyes. 249 00:15:33,840 --> 00:15:35,280 I wish my mom was here. 250 00:15:35,410 --> 00:15:38,450 We used to play together every night before bed. 251 00:15:38,580 --> 00:15:41,280 Well, why don't you and me do that now? 252 00:15:43,150 --> 00:15:44,940 Come on. 253 00:15:58,040 --> 00:16:04,920 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 254 00:16:05,050 --> 00:16:08,920 Thy kingdom come, thy will be done, 255 00:16:09,050 --> 00:16:12,140 on earth as it is in heaven. 256 00:16:12,270 --> 00:16:16,540 Give us this day our daily bread. 257 00:16:16,670 --> 00:16:19,320 And forgive us our trespasses, 258 00:16:19,450 --> 00:16:23,540 as we forgive those who trespass against us. 259 00:16:23,670 --> 00:16:26,370 Lead us not into temptation, 260 00:16:26,500 --> 00:16:29,070 but deliver us from evil. 261 00:16:32,860 --> 00:16:39,340 For thine is the kingdom and the power 262 00:16:39,470 --> 00:16:42,260 and the glory. 263 00:16:42,390 --> 00:16:44,220 Forever. 264 00:16:45,390 --> 00:16:47,440 Amen. 265 00:17:05,760 --> 00:17:07,630 Here. 266 00:17:07,760 --> 00:17:09,590 Drink. 267 00:17:12,810 --> 00:17:14,680 Now rest. 268 00:17:16,730 --> 00:17:20,300 He must trust you. 269 00:17:22,860 --> 00:17:25,820 Bringing us here. 270 00:17:25,950 --> 00:17:28,610 You've done god's work today, sister. 271 00:17:30,830 --> 00:17:32,610 I'm grateful. 272 00:17:37,090 --> 00:17:39,310 Whatever it is that you have gray twisted up in, 273 00:17:39,440 --> 00:17:42,270 it's best you understand I did this for him. 274 00:17:44,150 --> 00:17:46,360 And that scared little boy who has no idea 275 00:17:46,500 --> 00:17:48,630 how he ended up in this mess. 276 00:17:56,550 --> 00:17:58,720 Give me your hand. 277 00:18:03,730 --> 00:18:09,610 Are you related, you and gray? 278 00:18:09,740 --> 00:18:11,480 Might as well be. 279 00:18:11,610 --> 00:18:15,130 Gray became family the night he tied my ex to his challenger. 280 00:18:17,570 --> 00:18:19,270 He threatened to drag his ass 281 00:18:19,400 --> 00:18:20,806 all over every street in the 10th ward 282 00:18:20,830 --> 00:18:22,970 if he ever laid hands on me again. 283 00:18:26,270 --> 00:18:28,320 And I lost a baby that night. 284 00:18:31,800 --> 00:18:33,500 But I gained a brother. 285 00:18:39,160 --> 00:18:41,850 I'm not stupid, you know? 286 00:18:41,990 --> 00:18:43,940 I know my dad does bad things. 287 00:18:44,070 --> 00:18:45,290 I just 288 00:18:47,210 --> 00:18:49,250 never thought he was a bad guy. 289 00:18:52,650 --> 00:18:56,130 Your father does what he thinks is best for you 290 00:18:56,260 --> 00:19:01,220 with what he's got, and even then, sometimes, 291 00:19:01,350 --> 00:19:03,440 it's not enough. 292 00:19:03,570 --> 00:19:10,670 It's the intention behind it that matters. 293 00:19:10,800 --> 00:19:13,020 I promise you this. 294 00:19:14,670 --> 00:19:16,410 He loves you. 295 00:19:50,620 --> 00:19:53,880 How we get here, Wyatt? 296 00:19:54,010 --> 00:19:57,190 Which "here" are you referring to? 297 00:19:59,540 --> 00:20:02,940 To this... this moment in history. 298 00:20:03,070 --> 00:20:06,590 And the planet is a product of chaos 299 00:20:06,720 --> 00:20:09,160 and celestial indifference, 300 00:20:09,290 --> 00:20:14,210 but also opportunity, innovation. 301 00:20:14,340 --> 00:20:15,560 The difference between the two 302 00:20:15,690 --> 00:20:19,780 usually comes down to a simple decision. 303 00:20:23,780 --> 00:20:25,870 The cops were closing in, and we were exposed. 304 00:20:26,000 --> 00:20:30,090 And by the time we regrouped, the driver carried him off. 305 00:20:31,230 --> 00:20:33,970 Simple decision. 306 00:20:34,100 --> 00:20:35,530 You know I'll make it right. 307 00:20:38,540 --> 00:20:41,370 Yeah, I got a lot of account holders 308 00:20:41,500 --> 00:20:44,760 who need this situation to be resolved, so yeah. 309 00:20:44,890 --> 00:20:47,370 Yeah. Make it right. 310 00:21:19,800 --> 00:21:24,230 - We need to talk. - What the hell? 311 00:21:24,370 --> 00:21:26,060 Haven't you people ever heard of a phone? 312 00:21:26,190 --> 00:21:28,460 - Wrong answer. - Wait, wait, wait, wait. 313 00:21:41,160 --> 00:21:42,690 I don't understand. 314 00:21:42,820 --> 00:21:45,690 I... I did everything you asked. I did everything. 315 00:21:45,820 --> 00:21:48,430 And then you revealed the details of our arrangement 316 00:21:48,560 --> 00:21:52,220 and told Anton our plans for the casino. 317 00:21:52,350 --> 00:21:55,610 What? Why would I do that? 318 00:22:05,360 --> 00:22:08,410 Where is my brother? Does Anton have him? 319 00:22:08,540 --> 00:22:11,020 I don't know Anton like that. 320 00:22:11,150 --> 00:22:12,890 Yeah, I use his workers. 321 00:22:13,020 --> 00:22:15,460 I count my stack. 322 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 I swear that's it. 323 00:22:16,720 --> 00:22:18,510 This is taking too long. 324 00:22:18,640 --> 00:22:19,990 Christ, is that gasoline? 325 00:22:20,120 --> 00:22:22,420 No! No! 326 00:22:22,550 --> 00:22:25,820 Wait! God damn it! 327 00:22:27,780 --> 00:22:31,910 The last time I was here, you told me 328 00:22:32,040 --> 00:22:34,260 there was a way that business is conducted 329 00:22:34,390 --> 00:22:36,570 here in New Orleans. 330 00:22:36,700 --> 00:22:38,870 Yeah. 331 00:22:39,000 --> 00:22:41,490 Gentleman's agreement, I believe you said. 332 00:22:46,100 --> 00:22:47,360 Don't. 333 00:22:47,490 --> 00:22:51,630 Interesting word, "gentlemen." 334 00:22:51,760 --> 00:22:53,670 Because where I come from 335 00:22:53,800 --> 00:22:57,460 we have a different word for men like you. 336 00:22:57,590 --> 00:23:01,460 Impimpi. Are you an impimpi? 337 00:23:03,590 --> 00:23:05,510 I don't know what you're saying. 338 00:23:05,640 --> 00:23:07,380 Are you a snitch? 339 00:23:09,990 --> 00:23:11,520 Yes or no? 340 00:23:11,650 --> 00:23:13,300 Please don't. I... I'll tell you 341 00:23:13,430 --> 00:23:15,520 everything you want to know. 342 00:23:15,650 --> 00:23:17,220 I'll do anything. 343 00:23:19,130 --> 00:23:20,570 Bring me his phone. 344 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Be grateful it was me who came here. 345 00:23:28,620 --> 00:23:30,840 Not my brother. 346 00:23:39,630 --> 00:23:41,500 Found these in the vehicle. 347 00:23:46,030 --> 00:23:49,950 The car was shot to hell. And so far, no bodies. 348 00:23:50,080 --> 00:23:54,470 Lousteau confirmed that Anton made a move on Shepherd. 349 00:23:54,600 --> 00:23:57,000 They may still have them. And Luke. 350 00:23:57,130 --> 00:23:59,260 Our friend with a badge says Anton's men 351 00:23:59,390 --> 00:24:02,220 are still looking, circling the city, just like us. 352 00:24:03,740 --> 00:24:05,660 If we had done things my way, 353 00:24:05,790 --> 00:24:07,700 we would have taken out Anton years ago. 354 00:24:07,830 --> 00:24:10,050 Come on. You can lay blame at Shepherd's feet 355 00:24:10,180 --> 00:24:11,750 when he's home, okay? 356 00:24:11,880 --> 00:24:13,270 There's still this other matter 357 00:24:13,400 --> 00:24:14,930 neither one of us wants to address. 358 00:24:15,060 --> 00:24:16,890 If horse is still alive, 359 00:24:17,020 --> 00:24:21,760 then why hasn't he reached out to any of us? 360 00:24:21,890 --> 00:24:25,420 I've got nothing to hide. 361 00:24:25,550 --> 00:24:27,550 Neither do I. 362 00:24:27,680 --> 00:24:30,550 But I can think of someone who might. 363 00:25:32,260 --> 00:25:33,270 Yeah? 364 00:25:33,400 --> 00:25:37,620 Colin. I need you, brother. 365 00:26:09,740 --> 00:26:11,870 I called Colin. He's on his way. 366 00:26:12,000 --> 00:26:14,830 What? 367 00:26:14,960 --> 00:26:18,620 Colin is the most likely impimpi of them all. 368 00:26:18,750 --> 00:26:20,790 Colin could have dropped a dime on me at any point. 369 00:26:20,840 --> 00:26:22,620 Saved his own ass. 370 00:26:22,750 --> 00:26:24,710 Instead, he did 17 years. 371 00:26:24,840 --> 00:26:27,890 Now I trust him enough for both of us. 372 00:26:28,020 --> 00:26:30,280 We stay here, they'll find us. 373 00:26:30,410 --> 00:26:32,500 You want to protect Luke? 374 00:26:32,630 --> 00:26:33,736 Stop putting him in the cross hairs 375 00:26:33,760 --> 00:26:35,720 and start trusting me. 376 00:26:35,850 --> 00:26:37,500 You don't know what's best for my son. 377 00:26:37,630 --> 00:26:41,900 I don't pretend to know what's best for your son. 378 00:26:42,030 --> 00:26:43,210 Sister Catherine. 379 00:26:43,340 --> 00:26:46,030 The congregants saw a boy in the chapel. 380 00:26:49,300 --> 00:26:50,780 What's going on? 381 00:26:58,310 --> 00:27:00,960 They came to me in need. 382 00:27:01,090 --> 00:27:03,440 I couldn't turn them away. 383 00:27:06,920 --> 00:27:09,100 Is that a gunshot wound? 384 00:27:09,230 --> 00:27:13,450 We were ambushed by men with guns. 385 00:27:13,580 --> 00:27:14,980 I'll call the police. 386 00:27:15,110 --> 00:27:17,540 That's not necessary. I called them already. 387 00:27:17,670 --> 00:27:19,306 They're on their way over to take a statement, 388 00:27:19,330 --> 00:27:21,110 transfer him to touro. 389 00:27:21,240 --> 00:27:22,510 They should be here any minute. 390 00:27:25,460 --> 00:27:28,030 Sister Anne. A word? 391 00:27:28,160 --> 00:27:29,860 Yeah. Yeah. 392 00:27:35,040 --> 00:27:37,170 You need to just stay calm. Just stay calm. 393 00:27:37,300 --> 00:27:39,700 Just put the gun away, alright? 394 00:27:42,350 --> 00:27:44,220 Are you okay? 395 00:27:44,350 --> 00:27:46,360 I'm fine. I'm fine. 396 00:27:46,490 --> 00:27:49,010 That man said that they were waiting for the police, 397 00:27:49,140 --> 00:27:50,930 but the police were just here. 398 00:27:51,060 --> 00:27:53,100 Sister Anne, there was a shooting at the cemetery. 399 00:27:53,230 --> 00:27:56,540 They're looking for suspects. We need to call them back. 400 00:27:56,670 --> 00:27:58,630 If you do that, 401 00:27:58,760 --> 00:28:01,110 you'll be putting yourselves and everyone else in danger. 402 00:28:01,240 --> 00:28:05,110 Someone's coming to get us. We'll be out of your way soon. 403 00:28:06,770 --> 00:28:09,160 She saved that man's life tonight. 404 00:28:09,290 --> 00:28:11,900 Please let us go in peace. 405 00:28:18,080 --> 00:28:21,040 I don't know what to tell you, Rose. 406 00:28:21,170 --> 00:28:22,610 Zelda saw him here this morning, 407 00:28:22,740 --> 00:28:25,310 but he hasn't been here since. 408 00:28:25,440 --> 00:28:28,090 If you find him, let him know I have a stack of invoices 409 00:28:28,220 --> 00:28:29,920 that need his signature. 410 00:28:32,310 --> 00:28:34,450 Are you sure he hasn't called in? 411 00:28:34,580 --> 00:28:38,890 Be honest, he has been M.I.A. All week. 412 00:28:39,020 --> 00:28:40,580 Yeah. 413 00:28:42,110 --> 00:28:44,460 Hey. 414 00:28:44,590 --> 00:28:48,240 Have you guys brought in any new money lately? 415 00:28:48,370 --> 00:28:51,250 A new corporate account or something? 416 00:28:51,380 --> 00:28:53,640 I wish. Why? 417 00:28:53,770 --> 00:28:54,876 I just got the impression that things were 418 00:28:54,900 --> 00:28:56,080 picking up around here. 419 00:28:56,210 --> 00:29:00,390 Look, anything you need to know, ask him. 420 00:29:02,260 --> 00:29:05,220 I don't want to get in between. 421 00:29:05,350 --> 00:29:07,700 Yeah. 422 00:29:07,830 --> 00:29:09,610 It's good to see you. 423 00:29:15,010 --> 00:29:17,620 Mak, I'm just going to go upstairs. 424 00:29:17,750 --> 00:29:20,140 - Okay. - Okay. Be right back. 425 00:30:49,060 --> 00:30:51,190 Hey, Rose. 426 00:30:51,320 --> 00:30:53,240 The police are here. 427 00:31:24,830 --> 00:31:25,946 He hasn't been in touch with you? 428 00:31:25,970 --> 00:31:27,450 No. 429 00:31:27,580 --> 00:31:30,970 He was supposed to meet up with us, but 430 00:31:34,190 --> 00:31:35,410 when did this happen? 431 00:31:35,540 --> 00:31:37,890 Earlier today. 432 00:31:38,020 --> 00:31:40,150 We're still gathering details. 433 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 Details? 434 00:31:42,850 --> 00:31:45,046 You should be looking for him instead of talking to us. 435 00:31:45,070 --> 00:31:47,160 We have several teams out searching for him, ma'am. 436 00:31:47,290 --> 00:31:49,120 I can't believe this. 437 00:31:50,990 --> 00:31:54,520 The shooting happened on Washington ave. 438 00:31:54,650 --> 00:31:56,870 Yes, ma'am. 439 00:31:57,000 --> 00:32:00,260 Come on. We're going to look for him. 440 00:32:00,390 --> 00:32:01,846 Wait, Mrs. Parish, you're not helping anyone 441 00:32:01,870 --> 00:32:02,870 by going out there. 442 00:32:02,920 --> 00:32:04,180 Do you expect me to sit around 443 00:32:04,310 --> 00:32:05,830 and wait for an update? 444 00:32:05,960 --> 00:32:08,920 No. We've been through this before, remember? 445 00:32:10,840 --> 00:32:12,580 Come on, sweetheart. 446 00:32:16,190 --> 00:32:17,166 You hear from gray, give us a call. 447 00:32:17,190 --> 00:32:18,500 He may still be in danger. 448 00:32:18,630 --> 00:32:20,370 Just do your job. 449 00:32:24,330 --> 00:32:26,160 You're not going to tell me, are you? 450 00:32:33,340 --> 00:32:37,650 First the cops come knocking, asking weird questions, 451 00:32:37,780 --> 00:32:39,740 and now his car gets shot up? 452 00:32:41,780 --> 00:32:43,830 What the hell is dad into? 453 00:32:46,390 --> 00:32:49,440 Look. 454 00:32:49,570 --> 00:32:50,930 Ask him yourself when we find him. 455 00:32:50,960 --> 00:32:52,750 Alright? 456 00:33:17,860 --> 00:33:18,900 Where's Anne? 457 00:33:19,040 --> 00:33:21,390 - Looking for you. - Colin? 458 00:33:21,520 --> 00:33:22,870 No. 459 00:33:23,000 --> 00:33:25,740 We got company. 460 00:33:25,870 --> 00:33:29,700 Okay. I got four rounds left. 461 00:33:29,830 --> 00:33:31,150 It won't get as far, but if we 462 00:33:31,220 --> 00:33:32,790 your gun's not going to save us. 463 00:33:32,920 --> 00:33:34,196 And we got other people in the building, 464 00:33:34,220 --> 00:33:35,920 innocent people. We got to run. 465 00:33:36,050 --> 00:33:37,206 And how do you know we're not surrounded? 466 00:33:37,230 --> 00:33:39,190 Then we hide. 467 00:33:39,320 --> 00:33:43,410 I am done listening to you, gray. 468 00:33:43,540 --> 00:33:45,410 You brought this upon us. 469 00:33:45,540 --> 00:33:47,036 Really? I'm pretty sure I just saved your ass. 470 00:33:47,060 --> 00:33:48,460 - Really? - Look, you can stay here 471 00:33:48,500 --> 00:33:51,290 and die if you want to, but I'm out of here. 472 00:33:51,420 --> 00:33:54,160 Wait. Gray, don't leave us. 473 00:33:56,160 --> 00:33:59,340 I'm sorry, sir. The mission is closed. 474 00:33:59,470 --> 00:34:00,990 Yeah. 475 00:34:01,120 --> 00:34:03,430 I'm not here to pray. 476 00:34:08,350 --> 00:34:10,650 I told you already. They're gone. 477 00:34:10,780 --> 00:34:12,780 Isn't lying one of the deadly sins? 478 00:34:12,920 --> 00:34:15,610 No. But wrath is. 479 00:34:23,880 --> 00:34:25,060 There's nobody in there. 480 00:34:28,840 --> 00:34:30,500 Open it. 481 00:34:33,630 --> 00:34:35,420 Open it. 482 00:34:52,130 --> 00:34:53,740 There's nobody here. 483 00:34:53,870 --> 00:34:55,310 That door. 484 00:35:55,580 --> 00:35:58,800 No. No. No. No. 485 00:36:01,020 --> 00:36:03,160 You're not doing this here. 486 00:36:06,120 --> 00:36:07,900 We've done enough already. 487 00:36:15,560 --> 00:36:17,390 Gray! 488 00:36:20,830 --> 00:36:22,830 We're safe now. 489 00:36:22,960 --> 00:36:25,050 We're safe now, son. 490 00:36:44,630 --> 00:36:46,200 I'm sorry, Anne. 491 00:36:48,590 --> 00:36:50,070 Just 492 00:36:54,120 --> 00:36:55,770 don't ever come back here. 493 00:37:22,190 --> 00:37:23,710 Open the back. 494 00:37:23,850 --> 00:37:25,110 Why? You got luggage? 495 00:38:18,600 --> 00:38:22,250 Lying in the graveyard today was the most peace I felt 496 00:38:22,380 --> 00:38:24,380 in a long time. 497 00:38:26,820 --> 00:38:31,700 Looking up at the sky, it reminded me of when 498 00:38:31,830 --> 00:38:39,830 I was tortured and left for dead by mugabe's thugs. 499 00:38:40,010 --> 00:38:45,880 There I was, in the bush, calling out for my father. 500 00:38:46,010 --> 00:38:47,540 Then I heard a helicopter. 501 00:38:51,240 --> 00:38:53,330 Just like the one today. 502 00:38:56,630 --> 00:39:01,420 Your sekuru son had sent it. 503 00:39:03,770 --> 00:39:10,040 He was a hard man, powerful man. 504 00:39:10,170 --> 00:39:11,780 Yeah. 505 00:39:11,910 --> 00:39:19,910 And I was as hopeless back then as I was today. 506 00:39:20,090 --> 00:39:24,310 We owe gray our lives. 507 00:39:24,440 --> 00:39:26,790 Son. 508 00:39:28,580 --> 00:39:32,580 Luke will always be safe with me. 509 00:39:34,760 --> 00:39:36,500 A son 510 00:39:39,370 --> 00:39:41,590 needs his father. 511 00:40:01,570 --> 00:40:03,480 Easy with him. 512 00:40:05,350 --> 00:40:07,180 Easy. 513 00:40:07,310 --> 00:40:08,596 We got a little something for you back here. 514 00:40:08,620 --> 00:40:09,790 Alright? 515 00:40:09,920 --> 00:40:13,010 Go get him. Open the back. 516 00:40:13,140 --> 00:40:16,020 You got him? 517 00:40:16,150 --> 00:40:18,060 Slowly. 518 00:40:24,900 --> 00:40:26,290 Move! 519 00:40:29,250 --> 00:40:32,160 - Hey. - Hey, Shepherd. 520 00:40:32,290 --> 00:40:33,770 We'll get you a doctor, brother. 521 00:40:40,480 --> 00:40:44,310 Brother, so good to have you back. 522 00:40:45,530 --> 00:40:46,676 I've been thinking about you. 523 00:40:46,700 --> 00:40:49,750 I've been thinking about you too, sister. 524 00:40:49,880 --> 00:40:52,230 Both of you. 525 00:40:52,360 --> 00:40:55,450 There is much for us to discuss. 526 00:41:00,500 --> 00:41:03,330 - Let's get out of here. - Yeah. 527 00:41:10,850 --> 00:41:14,510 Yeah. Man, I guess the good thing is every time 528 00:41:14,640 --> 00:41:18,600 she looks at that kid, she'll be seeing me, too. 529 00:41:18,730 --> 00:41:21,690 Yeah, I know. It's petty. Whatever. Sue me. 530 00:41:24,220 --> 00:41:27,130 You alright? 531 00:41:28,790 --> 00:41:30,130 Was it you? 532 00:41:30,270 --> 00:41:31,960 Was it me what? 533 00:41:32,090 --> 00:41:34,530 Was it you who set us up to get hit? 534 00:41:34,660 --> 00:41:36,360 Gray... give it to me straight, col. 535 00:41:36,490 --> 00:41:38,010 They were all over us. 536 00:41:38,140 --> 00:41:40,206 They knew what car we'd be in. They knew our timing. 537 00:41:40,230 --> 00:41:42,630 Someone helped them track us. 538 00:41:42,760 --> 00:41:45,320 You think it was me? 539 00:41:45,450 --> 00:41:47,370 Seriously? 540 00:41:49,850 --> 00:41:52,640 I'm tired of proving myself to you, gray. 541 00:41:52,770 --> 00:41:55,120 I've had a lifetime of it, so I am sorry 542 00:41:55,250 --> 00:41:56,786 that I'm never going to be the guy you want me to be, 543 00:41:56,810 --> 00:41:58,550 that I'm always gonna be the screw up. 544 00:41:58,690 --> 00:42:00,446 But you ain't got to worry about me much longer, man. 545 00:42:00,470 --> 00:42:02,340 Once this shit blows over, I am out. 546 00:42:02,470 --> 00:42:05,610 I'm off to Cuba alone. 547 00:42:30,410 --> 00:42:32,760 - I had to ask. - Yeah. 548 00:42:40,290 --> 00:42:44,560 Look, you don't have to prove shit to me. 549 00:42:45,860 --> 00:42:47,650 You never have. 550 00:42:47,780 --> 00:42:50,300 - I'll call you tomorrow. - Alright. 551 00:42:50,430 --> 00:42:53,570 Maybe I'll answer. 552 00:42:53,700 --> 00:42:56,440 - Thanks for the ride. - Yeah. 553 00:44:24,700 --> 00:44:26,530 I should have called. I'm 554 00:44:30,710 --> 00:44:32,750 gray. 555 00:44:34,540 --> 00:44:36,410 Been a long time. 556 00:44:46,160 --> 00:44:48,640 - What do they want? - Before I met your mother, 557 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 I led a different kind of life. 558 00:44:51,990 --> 00:44:53,860 You swore a promise that the old you 559 00:44:53,990 --> 00:44:55,170 was never coming back. 560 00:44:55,300 --> 00:44:56,820 I had no choice. 561 00:44:56,950 --> 00:44:59,130 We always have a choice. 562 00:44:59,260 --> 00:45:01,300 Carl, Anton knows I got involved with the tongais. 563 00:45:01,430 --> 00:45:02,870 They want me to kill horse. 564 00:45:03,000 --> 00:45:04,740 He's got Rose and mak at the house. 565 00:45:04,870 --> 00:45:08,050 There's someone who's working with Anton, 566 00:45:08,180 --> 00:45:09,750 and we know who it is. 38883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.