Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:03,901
(foghorn blowing)
2
00:00:06,868 --> 00:00:09,100
(tires screech)
3
00:00:12,167 --> 00:00:13,501
DOMINGUEZ:
Five George 31,
4
00:00:13,534 --> 00:00:15,000
suspects now entering Garden
Summit apartment complex.
5
00:00:15,033 --> 00:00:16,234
We are pursuing.
6
00:00:17,033 --> 00:00:18,200
(tires screech)
7
00:00:18,234 --> 00:00:20,334
(gunfire)
8
00:00:21,334 --> 00:00:23,234
(gunfire continues)
9
00:00:38,067 --> 00:00:39,234
Damn.
10
00:00:41,934 --> 00:00:44,501
I think we should wait
for that backup to come.
11
00:00:44,534 --> 00:00:46,868
I'm not so sure that's
the safest idea.
12
00:00:46,901 --> 00:00:48,167
Come on, Joe.
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,067
The three words
I didn't want to hear.
14
00:01:01,167 --> 00:01:04,400
All right, I think we got
them pinned down now.
15
00:01:04,434 --> 00:01:07,033
We got them pinned down?
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,567
All right, here's what we'll do.
17
00:01:08,601 --> 00:01:11,000
I'll go left, you go right.
18
00:01:11,033 --> 00:01:12,701
One, two...
19
00:01:12,734 --> 00:01:13,334
three, go!
20
00:01:18,400 --> 00:01:21,367
(sirens wailing)
21
00:01:23,100 --> 00:01:24,834
(men yelling)
22
00:01:26,501 --> 00:01:28,200
Cease fire! Drop your weapons.
23
00:01:31,367 --> 00:01:33,133
Police!
24
00:01:34,267 --> 00:01:36,801
(gunfire continues)
25
00:01:36,834 --> 00:01:39,000
Tell your men to stop firing
right now!
26
00:01:39,033 --> 00:01:40,133
All right,
hold your fire.
27
00:01:42,133 --> 00:01:43,501
Who the hell are you?
28
00:01:43,534 --> 00:01:45,634
I'm Carl Robard,
Bayside Security.
29
00:01:45,667 --> 00:01:48,167
We have the contract
to patrol this complex.
30
00:01:48,200 --> 00:01:49,534
We work for the owners.
31
00:01:49,567 --> 00:01:50,634
Is that right?
32
00:01:50,667 --> 00:01:51,701
Yeah, that's right.
33
00:01:51,734 --> 00:01:53,167
You might want to thank us
34
00:01:53,200 --> 00:01:54,501
for saving your life.
35
00:01:54,534 --> 00:01:55,734
(chuckles)
36
00:01:55,767 --> 00:01:57,534
You first, bubba.
37
00:01:59,000 --> 00:02:01,400
(woman singing
over bluesy organ riff)
38
00:02:40,734 --> 00:02:42,133
Evan, did you
run the plates?
39
00:02:42,167 --> 00:02:44,267
Yeah, they're registered
to our two prime suspects,
40
00:02:44,300 --> 00:02:46,601
uh, Larry
and Manny Seau.
41
00:02:46,634 --> 00:02:49,367
We set up a stakeout
at their last known address.
42
00:02:49,400 --> 00:02:50,801
I'm gonna go get
some statements.
43
00:02:50,834 --> 00:02:52,000
We're with ya.
44
00:02:52,033 --> 00:02:54,000
Inspector...
Yeah.
45
00:02:54,033 --> 00:02:55,434
If you don't need
anything else,
46
00:02:55,467 --> 00:02:58,334
we got 17 properties here
we cover at Hunter's Point,
47
00:02:58,367 --> 00:03:00,300
and we got rounds
to make.
48
00:03:00,334 --> 00:03:02,033
AR-15s.
49
00:03:02,067 --> 00:03:03,834
Outside of SWAT,
50
00:03:03,868 --> 00:03:06,367
nobody in the department
uses firepower that potent.
51
00:03:06,400 --> 00:03:08,701
You want a loaner?
52
00:03:08,734 --> 00:03:10,300
(chuckles)
No, thanks.
53
00:03:10,334 --> 00:03:12,868
No offense,
but the, uh,
police haven't
54
00:03:12,901 --> 00:03:14,067
exactly been effective
around here,
55
00:03:14,100 --> 00:03:15,501
if you know what
I'm sayin'.
56
00:03:15,534 --> 00:03:17,934
Mm-hmm.
Take a look around,
it's a disaster.
57
00:03:17,968 --> 00:03:21,000
The landlords are fed up,
and that's why we're here.
58
00:03:21,033 --> 00:03:24,267
So, uh, the way I see it,
59
00:03:24,300 --> 00:03:27,534
you and I have an alignment
of interests here.
60
00:03:27,567 --> 00:03:30,868
Well, that may be so,
but just remember
61
00:03:30,901 --> 00:03:33,434
we're the cops
and you're not.
62
00:03:33,467 --> 00:03:35,234
This is clear
to you, isn't it?
63
00:03:35,267 --> 00:03:36,234
Oh, absolutely.
64
00:03:36,267 --> 00:03:38,434
And, uh, we will not get
in your way.
65
00:03:38,467 --> 00:03:40,200
But we are gonna do our job.
66
00:03:40,234 --> 00:03:41,934
That's good.
67
00:03:41,968 --> 00:03:44,567
You want to do your job?
68
00:03:44,601 --> 00:03:46,300
(indistinct radio transmission)
69
00:03:46,334 --> 00:03:48,267
These are the
Seau brothers.
70
00:03:48,300 --> 00:03:50,200
We want to talk to them
about some murders.
71
00:03:51,901 --> 00:03:53,868
If you see them, give us a call.
72
00:03:53,901 --> 00:03:55,801
We'll do that.
73
00:04:06,133 --> 00:04:07,334
Anybody clock where
the Seau's went?
74
00:04:07,367 --> 00:04:10,934
No, everybody was too busy
watching the war games.
75
00:04:11,934 --> 00:04:13,133
Bryn,
76
00:04:13,167 --> 00:04:16,133
Evan, get the records
on this cat Robard.
77
00:04:16,167 --> 00:04:18,100
I want to know everything
about him.
78
00:04:18,133 --> 00:04:19,300
Happy to.
79
00:04:19,334 --> 00:04:21,000
Let's go.
80
00:04:22,400 --> 00:04:24,334
So who's this kid you're
eyeballin' over there?
81
00:04:24,367 --> 00:04:25,801
His name's Mike Gomez.
82
00:04:25,834 --> 00:04:27,467
I've known him since
he was a baby.
83
00:04:27,501 --> 00:04:28,834
You know his mother.
84
00:04:28,868 --> 00:04:31,267
She used to work for Lisa
and I when we were married.
85
00:04:31,300 --> 00:04:34,000
She now works for Lisa's
catering company.
86
00:04:34,033 --> 00:04:35,033
Oh, yeah, Rosa.
87
00:04:35,067 --> 00:04:36,734
I remember her.
88
00:04:36,767 --> 00:04:38,234
She live down here?
89
00:04:38,267 --> 00:04:39,601
Used to.
90
00:04:39,634 --> 00:04:43,400
Worked her way out of
the neighborhood.
91
00:04:43,434 --> 00:04:45,467
Looks like Mike's made
his way back, huh?
92
00:04:48,000 --> 00:04:50,167
(pager beeping)
93
00:04:50,200 --> 00:04:52,434
Let me guess--
Inger alert.
94
00:04:52,467 --> 00:04:55,367
Oh, man, she's five days
overdue.
95
00:04:55,400 --> 00:04:56,601
I got to be prepared.
96
00:04:56,634 --> 00:04:58,400
What happened
to your cell phone?
97
00:04:58,434 --> 00:05:00,901
Oh, it's not working right, man,
so I left it at the office,
98
00:05:00,934 --> 00:05:02,100
see if a recharge
would help.
99
00:05:02,133 --> 00:05:03,100
(phone rings)
100
00:05:03,133 --> 00:05:04,767
See, this beeper
is part two
101
00:05:04,801 --> 00:05:06,033
of my three-part
fail-safe system.
102
00:05:06,067 --> 00:05:08,100
If she can't get me
on the cell phone,
103
00:05:08,133 --> 00:05:09,567
she can beep me
on the beeper.
104
00:05:09,601 --> 00:05:10,534
Nash.
105
00:05:11,634 --> 00:05:12,934
Uh, yeah.
106
00:05:12,968 --> 00:05:14,601
Uh, just one second.
107
00:05:14,634 --> 00:05:17,200
It's for you.
108
00:05:17,234 --> 00:05:19,200
Hello?
109
00:05:19,234 --> 00:05:21,000
Oh, hi, honey.
110
00:05:21,033 --> 00:05:24,133
Yeah, yeah,
I'll be home regular time.
111
00:05:24,167 --> 00:05:27,567
Okay, uh, what flavor?
112
00:05:27,601 --> 00:05:29,601
Cherry Garcia.
113
00:05:29,634 --> 00:05:32,334
Yeah, yeah, okay,
yeah, I know, lowfat kind.
114
00:05:32,367 --> 00:05:34,133
All right, honey,
I'll see you later.
115
00:05:34,167 --> 00:05:36,033
I love you.
Bye-bye.
116
00:05:38,000 --> 00:05:40,234
Let me guess--
part three.
117
00:05:40,267 --> 00:05:41,934
Bingo.
118
00:05:41,968 --> 00:05:43,801
Man.
119
00:05:43,834 --> 00:05:46,334
Okay, this is the first time
I've run a background
120
00:05:46,367 --> 00:05:49,300
and actually come back
respecting the guy.
121
00:05:49,334 --> 00:05:51,334
William Robard
was decorated three times
122
00:05:51,367 --> 00:05:54,067
for bravery in battle
during the Gulf War.
123
00:05:54,100 --> 00:05:56,067
According
to his commendation,
124
00:05:56,100 --> 00:05:59,200
his platoon was cornered,
so he snuck behind enemy lines
125
00:05:59,234 --> 00:06:02,367
and took out a squad
of Republican Guards
single-handedly
126
00:06:02,400 --> 00:06:04,501
so his men could get free.
127
00:06:04,534 --> 00:06:07,133
Well, that's great,
128
00:06:07,167 --> 00:06:11,267
but this is Baghdad by the Bay,
not Baghdad proper.
129
00:06:11,300 --> 00:06:13,000
It sure looked like Baghdad.
130
00:06:13,033 --> 00:06:15,100
Everybody wants these
commando security forces.
131
00:06:15,133 --> 00:06:17,033
They read about them
in the papers
132
00:06:17,067 --> 00:06:20,801
and they think they're cool,
so everybody wants them.
133
00:06:20,834 --> 00:06:22,968
But we haven't had vigilantes
here since,
134
00:06:23,000 --> 00:06:25,501
well, not in this century,
that I know of,
135
00:06:25,534 --> 00:06:27,734
and we're not startin' now.
136
00:06:27,767 --> 00:06:29,367
Right now,
137
00:06:29,400 --> 00:06:31,968
our priorities are
the Seau brothers.
138
00:06:32,000 --> 00:06:33,033
Well, I canvassed
the neighborhood,
139
00:06:33,067 --> 00:06:34,701
and, uh, Seau brothers
have gone deep.
140
00:06:34,734 --> 00:06:36,801
That firefight scared everybody
into hiding.
141
00:06:36,834 --> 00:06:38,367
I know.
it's like High Noon out there.
142
00:06:38,400 --> 00:06:40,000
You know, before they were
afraid of the dealers,
143
00:06:40,033 --> 00:06:41,501
now they're afraid
of the commandos, too.
144
00:06:41,534 --> 00:06:46,167
Well, the Seau boys can't stay
in hiding forever, can they?
145
00:06:46,200 --> 00:06:47,234
Thanks. Good work.
146
00:06:47,267 --> 00:06:49,133
Right.
147
00:06:49,167 --> 00:06:50,567
Hey, what're
you doin' here?
148
00:06:50,601 --> 00:06:51,734
Well,
I just have some...
149
00:06:51,767 --> 00:06:53,133
some stuff to give to you.
150
00:06:53,167 --> 00:06:55,100
My gosh, look at this
desk-- it's so messy.
151
00:06:55,133 --> 00:06:56,734
How can you think
with it like this?
152
00:06:56,767 --> 00:06:58,033
Wait, wait, wait,
don't touch anything.
153
00:06:58,067 --> 00:07:00,234
I have my own system.
It's very complicated, okay?
154
00:07:00,267 --> 00:07:02,434
Just, just...
Well, I don't want
to lose this, okay?
155
00:07:02,467 --> 00:07:04,167
What's this?
All right,
first of all,
156
00:07:04,200 --> 00:07:05,901
this is a map of
the hospital, hmm?
157
00:07:05,934 --> 00:07:07,167
Yeah?
158
00:07:07,200 --> 00:07:10,133
It shows you exactly how
to get to Birthing Room C,
159
00:07:10,167 --> 00:07:11,601
third floor in the
West Building.
160
00:07:11,634 --> 00:07:13,067
What's this?
161
00:07:13,100 --> 00:07:14,300
The phone list.
162
00:07:14,334 --> 00:07:15,367
Phone list?
163
00:07:15,400 --> 00:07:17,300
These are the
important people to call
164
00:07:17,334 --> 00:07:18,734
once the baby
has arrived.
165
00:07:18,767 --> 00:07:21,267
That's half
the population
of Sweden, honey.
166
00:07:21,300 --> 00:07:22,734
You know how my
sisters are.
167
00:07:22,767 --> 00:07:24,968
If you're gonna call
Eva and tell her about it,
168
00:07:25,000 --> 00:07:27,934
then you're gonna have
to call my sister Karen
and tell her about it.
169
00:07:27,968 --> 00:07:29,300
If you call my
sister Karen,
170
00:07:29,334 --> 00:07:30,901
you have to call my
cousin Hermine.
171
00:07:30,934 --> 00:07:33,334
I gotta call
Aba Abbinson.
172
00:07:33,367 --> 00:07:34,334
(laughs)
173
00:07:34,367 --> 00:07:36,467
All right,
no problem.
174
00:07:39,667 --> 00:07:40,601
Where are you putting it?
175
00:07:40,634 --> 00:07:42,501
I'm putting it here
on top of the list
176
00:07:42,534 --> 00:07:43,734
of the most-wanted criminals,
177
00:07:43,767 --> 00:07:45,767
on top of my expense account
in the top drawer.
178
00:07:45,801 --> 00:07:47,133
That way I won't lose it.
179
00:07:47,167 --> 00:07:48,601
All right, okay.
Sit down.
180
00:07:48,634 --> 00:07:51,000
Yeah, there's something else
I want to talk to you about.
181
00:07:51,033 --> 00:07:53,367
What?
I want to talk to you
about the cradle.
182
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
Cradle?
What cradle?
183
00:07:55,434 --> 00:07:57,300
Your great-grandfather's cradle.
184
00:07:57,334 --> 00:07:59,834
I looked everywhere through
the whole basement for it
185
00:07:59,868 --> 00:08:01,033
and can't find it anywhere.
186
00:08:01,067 --> 00:08:04,567
Um, we lent it to Nash.
187
00:08:04,601 --> 00:08:05,567
We did?
188
00:08:05,601 --> 00:08:06,968
Yeah, when Cassidy
was born.
189
00:08:07,000 --> 00:08:08,801
I thought you got it back?
190
00:08:08,834 --> 00:08:11,434
Uh, well, I just haven't got
around to asking him for it,
191
00:08:11,467 --> 00:08:12,434
but I will.
192
00:08:12,467 --> 00:08:14,501
Joe, it's been 17 years.
193
00:08:14,534 --> 00:08:17,300
You work with this man
24 hours a day.
194
00:08:17,334 --> 00:08:19,000
When are you gonna get
around to
195
00:08:19,033 --> 00:08:20,000
asking him for it?
196
00:08:20,033 --> 00:08:21,334
I'll ask him for it today, okay?
197
00:08:21,367 --> 00:08:23,467
Don't pressure me. I got
a lot of things to do, okay?
198
00:08:23,501 --> 00:08:24,767
I'll get it.
All right.
199
00:08:24,801 --> 00:08:28,033
Okay, I got to go home.
I got some more things to do.
200
00:08:28,067 --> 00:08:29,234
Okay.
Here we go.
201
00:08:29,267 --> 00:08:30,868
(grunts)
Oh, thank you.
202
00:08:30,901 --> 00:08:33,167
I love you, huh?
203
00:08:33,200 --> 00:08:34,334
I love you,
too, honey.
204
00:08:34,367 --> 00:08:35,634
I'll see you.
205
00:08:35,667 --> 00:08:37,267
You be good, okay?
You okay?
Yeah, I'm fine.
206
00:08:37,300 --> 00:08:38,667
All right,
see you later.
Okay, bye.
207
00:08:38,701 --> 00:08:40,868
Bye, honey.
208
00:08:41,434 --> 00:08:42,567
Hey, Nash.
209
00:08:42,601 --> 00:08:43,734
Yeah?
210
00:08:43,767 --> 00:08:45,601
Uh, you still got that
cradle I loaned you?
211
00:08:45,634 --> 00:08:47,067
Cradle?
212
00:08:47,100 --> 00:08:48,234
Yeah, the cradle.
213
00:08:48,267 --> 00:08:49,400
The cradle?
214
00:08:49,434 --> 00:08:52,167
Yeah, cradle.
You know, cradle, baby, waa!
215
00:08:52,200 --> 00:08:53,567
Oh, oh, oh, back when
Cassidy was born.
216
00:08:53,601 --> 00:08:54,567
Here you go, Carl.
217
00:08:54,601 --> 00:08:56,868
Well, it wasn't that long ago.
218
00:08:56,901 --> 00:08:58,701
Uh, I don't know.
219
00:08:58,734 --> 00:09:00,133
I'll have to check with Lisa.
220
00:09:00,167 --> 00:09:01,133
Don't say that.
221
00:09:01,167 --> 00:09:02,234
You say you have to have it.
222
00:09:02,267 --> 00:09:03,534
Well, why don't I just buy
you a new one?
223
00:09:03,567 --> 00:09:05,434
I'll make it a gift
to you and Inger.
224
00:09:05,467 --> 00:09:06,601
How about that?
225
00:09:06,634 --> 00:09:08,234
No, no, no, man,
you don't understand.
226
00:09:08,267 --> 00:09:10,367
That cradle's been in
my family for four
generations.
227
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
It goes all the way back
to Mexico, man.
228
00:09:12,434 --> 00:09:14,133
It brings the baby
special luck, you know?
229
00:09:14,167 --> 00:09:15,968
Uh, uh, it can't be
another cradle.
230
00:09:16,000 --> 00:09:17,801
It has to be
that cradle.
231
00:09:17,834 --> 00:09:19,534
Bubba, aren't you being
232
00:09:19,567 --> 00:09:21,267
a little overly
superstitious about this?
233
00:09:21,300 --> 00:09:23,400
It's not superstition at
all, it's proven fact.
234
00:09:23,434 --> 00:09:25,133
My father was born
in that cradle,
235
00:09:25,167 --> 00:09:27,767
I was, Cassidy, J.J.
236
00:09:27,801 --> 00:09:30,100
J.J.'s a very
special boy
237
00:09:30,133 --> 00:09:31,634
in his own particular
way, man.
238
00:09:31,667 --> 00:09:33,167
Everybody that comes
out of that cradle
239
00:09:33,200 --> 00:09:34,300
is a very
special person,
240
00:09:34,334 --> 00:09:35,934
and it can't
be duplicated.
241
00:09:35,968 --> 00:09:37,200
Okay, all right.
I got it.
242
00:09:37,234 --> 00:09:38,367
Relax. We'll find it.
243
00:09:41,200 --> 00:09:43,000
BRIDGES:
Lucy, I'm home.
244
00:09:43,033 --> 00:09:44,601
(chuckles)
Hi.
245
00:09:44,634 --> 00:09:46,000
Hi.
Hey, Lisa.
246
00:09:46,033 --> 00:09:47,033
Hey, Rosa.
Hi.
247
00:09:47,067 --> 00:09:48,601
How are you?
Hi, Joe.
248
00:09:48,634 --> 00:09:49,734
How's the baby?
249
00:09:49,767 --> 00:09:51,534
Oh, he's fine,
thank you. Big.
250
00:09:51,567 --> 00:09:52,567
I'll bet.
251
00:09:52,601 --> 00:09:53,667
Hi.
Hi, honey.
252
00:09:53,701 --> 00:09:54,901
How you holdin'
up, Joe?
253
00:09:54,934 --> 00:09:55,901
Oh, I'm fine.
254
00:09:55,934 --> 00:09:57,000
Oh, yeah, he's fine.
255
00:09:57,033 --> 00:09:58,901
He's the most nervous
father-to-be
256
00:09:58,934 --> 00:10:00,634
in the history
of fatherhood.
257
00:10:00,667 --> 00:10:02,501
I'm fine.
I'm totally calm.
258
00:10:02,534 --> 00:10:04,701
Mm, yeah, calm
like a, like a volcano.
259
00:10:04,734 --> 00:10:06,000
(laughs)
260
00:10:06,033 --> 00:10:08,934
(pager beeping)
See?
261
00:10:08,968 --> 00:10:10,868
"911." Oh, my God,
her water just broke.
262
00:10:10,901 --> 00:10:11,968
Oh, my God.
263
00:10:12,000 --> 00:10:14,300
That's the code
for her water just broke.
264
00:10:14,334 --> 00:10:15,300
Oh, where's my phone?
265
00:10:15,334 --> 00:10:16,968
Did I leave it
in the car?
266
00:10:17,000 --> 00:10:18,801
I left my phone
in the car.
267
00:10:18,834 --> 00:10:19,934
Mr. Calm. Joe?
268
00:10:19,968 --> 00:10:21,968
Wh... Huh? Oh.
269
00:10:22,000 --> 00:10:24,200
Hey, yeah,
that's a good idea.
I'll use yours.
270
00:10:24,234 --> 00:10:25,434
Thank you.
271
00:10:25,467 --> 00:10:26,834
Take it easy.
Breathe.
272
00:10:26,868 --> 00:10:28,367
Hello?
Hi, it's me.
273
00:10:28,400 --> 00:10:29,801
Wh-What's up?
274
00:10:29,834 --> 00:10:32,434
Uh, I-I, my battery's down,
my-my phone's not working.
275
00:10:32,467 --> 00:10:33,901
Why, what, what?
276
00:10:33,934 --> 00:10:36,434
Wait a minute,
that's why you called me?
277
00:10:36,467 --> 00:10:38,767
To ask me why
I wasn't carrying
my cell phone?
278
00:10:38,801 --> 00:10:41,901
(both laugh)
279
00:10:41,934 --> 00:10:44,067
See what I mean?
Mr. Calm.
280
00:10:44,100 --> 00:10:45,234
Oh, very calm.
Oh, yes.
281
00:10:45,267 --> 00:10:46,667
The very picture
of calmness.
282
00:10:46,701 --> 00:10:48,934
Don't do that to me!
You'll give me a heart attack.
283
00:10:48,968 --> 00:10:51,133
Um, you know that,
uh, cradle that, uh,
284
00:10:51,167 --> 00:10:52,868
that, uh, he lent
to us for Cassidy?
285
00:10:52,901 --> 00:10:54,133
Yeah, the hand-carved one
with the hearts and
the flowers in it.
286
00:10:54,167 --> 00:10:55,300
Yeah. Mm-hmm.
I loved that cradle.
287
00:10:55,334 --> 00:10:57,300
Yeah, well,
he needs it back.
288
00:10:57,334 --> 00:11:00,667
Oh, uh, I think I put it
in my storage unit.
289
00:11:00,701 --> 00:11:03,033
Yeah, I put all
that baby stuff in
there years ago.
290
00:11:03,067 --> 00:11:04,634
You kept all that stuff?
291
00:11:04,667 --> 00:11:06,534
You never know.
292
00:11:06,567 --> 00:11:08,467
How does it taste?
293
00:11:08,501 --> 00:11:10,968
Fabulous.
You never know what?
294
00:11:11,000 --> 00:11:12,033
It's a false alarm.
295
00:11:12,067 --> 00:11:14,200
Yeah, we heard.
Here.
296
00:11:14,234 --> 00:11:15,267
What's this?
297
00:11:15,300 --> 00:11:16,501
You're getting
your cradle back.
298
00:11:16,534 --> 00:11:18,167
Oh, excellent.
299
00:11:18,200 --> 00:11:20,801
Rosa, can I talk
to you a second?
Sure.
300
00:11:20,834 --> 00:11:22,901
I saw Mikey hangin' out
in Hunter's Point
301
00:11:22,934 --> 00:11:24,434
with a bunch
of the homeys.
302
00:11:24,467 --> 00:11:27,100
Yeah, he still has
some friends in the
old neighborhood.
303
00:11:27,133 --> 00:11:29,834
Yeah, I-I know.
I'm a little concerned.
304
00:11:29,868 --> 00:11:31,100
Nash, he's a good boy.
305
00:11:31,133 --> 00:11:32,934
I know he's a good boy.
306
00:11:32,968 --> 00:11:34,667
But I-I think
I should talk to him.
307
00:11:34,701 --> 00:11:37,567
He's not much
into talking lately.
308
00:11:37,601 --> 00:11:39,734
(laughs)
Well, none of them
are at that age.
309
00:11:39,767 --> 00:11:42,334
But, uh, we've had, like,
seven murders down there
310
00:11:42,367 --> 00:11:44,467
in the last two months.
311
00:11:44,501 --> 00:11:47,467
So, I think it's
probably good if I
chat with him.
312
00:11:47,501 --> 00:11:50,033
Here's his,
uh, pager number.
313
00:11:50,067 --> 00:11:51,267
All right, hon.
Thanks.
314
00:11:51,300 --> 00:11:53,000
I'll see ya.
Ciao.
315
00:11:53,033 --> 00:11:54,534
All right, Mr. Calm,
let's go.
316
00:11:54,567 --> 00:11:56,300
Bye, hon.
Okay, bye, Lise.
317
00:11:56,334 --> 00:11:57,300
Be calm, okay?
318
00:11:57,334 --> 00:11:58,767
All right.
Bye-bye.
319
00:11:58,801 --> 00:12:00,400
WOMAN:
Did they get
home last night?
320
00:12:02,000 --> 00:12:03,634
That is a mess
down there, man.
321
00:12:03,667 --> 00:12:05,067
Hey, here he comes.
322
00:12:07,000 --> 00:12:08,300
(bells tinkling)
323
00:12:08,334 --> 00:12:10,167
BRIDGES:
Mikey.
324
00:12:10,200 --> 00:12:11,300
Hey, home.
325
00:12:11,334 --> 00:12:12,400
What's up?
326
00:12:12,434 --> 00:12:14,501
Come on,
sit down.
327
00:12:14,534 --> 00:12:15,901
We going to be here that long?
328
00:12:17,000 --> 00:12:18,367
(Bridges chuckling)
329
00:12:18,400 --> 00:12:19,634
Sit down.
330
00:12:19,667 --> 00:12:22,300
You remember my partner,
Joe Dominquez?
331
00:12:22,334 --> 00:12:23,434
Hey.
332
00:12:23,467 --> 00:12:24,934
Hey, man.
333
00:12:24,968 --> 00:12:27,400
We haven't been to a Giants game
in a while, have we?
334
00:12:27,434 --> 00:12:29,033
We ought to go sometime soon--
want to?
335
00:12:30,133 --> 00:12:32,100
Maybe, when I'm not so busy.
336
00:12:32,133 --> 00:12:34,067
All right.
337
00:12:34,100 --> 00:12:35,767
BRIDGES:
You want something
to eat?
338
00:12:35,801 --> 00:12:36,934
MIKE:
Not hungry.
339
00:12:36,968 --> 00:12:38,300
What you want?
340
00:12:40,501 --> 00:12:42,534
We need to find
the Seau brothers.
341
00:12:42,567 --> 00:12:43,667
(chuckling)
342
00:12:43,701 --> 00:12:45,467
I ain't the brothers' keeper.
343
00:12:45,501 --> 00:12:46,667
(laughing)
344
00:12:46,701 --> 00:12:47,667
It's cool, man.
345
00:12:47,701 --> 00:12:48,667
That's funny.
346
00:12:48,701 --> 00:12:50,100
Look, Mikey, uh...
347
00:12:50,133 --> 00:12:52,367
we know you know a lot of guys
in Hunter's Point,
348
00:12:52,400 --> 00:12:54,434
and, uh, we know a lot
of them deal.
349
00:12:55,534 --> 00:12:57,501
I don't anything about that.
350
00:12:57,534 --> 00:12:58,501
Really?
351
00:12:58,534 --> 00:13:00,367
What do you know
about this?
352
00:13:02,334 --> 00:13:03,534
Huh.
353
00:13:04,701 --> 00:13:06,434
Maybe that's his allowance.
354
00:13:06,467 --> 00:13:07,801
BRIDGES:
Well, in that case...
355
00:13:07,834 --> 00:13:10,367
(sighs) we'll make an allowance,
356
00:13:10,400 --> 00:13:13,434
and I won't take it in
as evidence.
357
00:13:16,734 --> 00:13:18,434
Miguel...
358
00:13:18,467 --> 00:13:19,968
come on, man.
359
00:13:20,000 --> 00:13:23,167
You know I'm not here
to work you.
360
00:13:23,200 --> 00:13:25,334
I've known you
since you were a peanut, man.
361
00:13:25,367 --> 00:13:27,367
But you want me to be a snitch.
362
00:13:27,400 --> 00:13:28,934
Joe...
363
00:13:28,968 --> 00:13:32,067
what's the body count down there
in Hunter's Point right now?
364
00:13:33,167 --> 00:13:35,100
Six, seven.
365
00:13:35,133 --> 00:13:36,868
Of course, we may not
have them all.
366
00:13:37,968 --> 00:13:39,634
Bro, what are you gonna do?
367
00:13:39,667 --> 00:13:41,067
You gonna sit there and tell me
368
00:13:41,100 --> 00:13:42,934
you don't know
what's going on down there?
369
00:13:42,968 --> 00:13:44,200
Look,
Mikey, uh,
370
00:13:44,234 --> 00:13:46,834
we just don't want your mother
to lose a son.
371
00:13:47,934 --> 00:13:49,334
What are
the options?
372
00:13:49,367 --> 00:13:51,467
Keep going, be like them?
373
00:13:51,501 --> 00:13:52,934
They're all ending up dead.
374
00:13:52,968 --> 00:13:54,868
I'm thinking
375
00:13:54,901 --> 00:13:56,901
that that's not such
a good career move.
376
00:13:56,934 --> 00:14:00,367
Not a really great, uh, benefits
package, you know, Mike.
377
00:14:01,601 --> 00:14:03,701
You got a mother, you got
a ten-month-old brother.
378
00:14:03,734 --> 00:14:06,834
You got enough talent to do
a whole hell of a lot better
379
00:14:06,868 --> 00:14:09,634
than sticking
some chump change in your sock.
380
00:14:11,467 --> 00:14:13,901
You want to help me,
I'll help you.
381
00:14:13,934 --> 00:14:16,200
And I mean...
382
00:14:16,234 --> 00:14:18,234
I will give you help.
383
00:14:19,667 --> 00:14:22,501
Seems like a whole lot
better choice, Mike.
384
00:14:27,801 --> 00:14:29,767
(sighs)
385
00:14:29,801 --> 00:14:32,901
Whatever your decision
is, son...
386
00:14:32,934 --> 00:14:34,267
I'll respect it.
387
00:14:41,434 --> 00:14:43,400
Listen, uh...
388
00:14:43,434 --> 00:14:46,167
the Seaus hang out
at an abandoned house
389
00:14:46,200 --> 00:14:49,968
at the corner of Exeter
and... Salinas.
390
00:14:54,734 --> 00:14:55,934
Be cool, bro.
391
00:14:55,968 --> 00:14:57,133
Be strong.
392
00:15:04,267 --> 00:15:06,400
(speaking Spanish)
393
00:15:06,434 --> 00:15:08,067
(bells tinkling)
394
00:15:11,834 --> 00:15:13,067
So, the man says,
395
00:15:13,100 --> 00:15:15,100
"This blow's been
stepped on so many times,
396
00:15:15,133 --> 00:15:17,000
it's got footprints
on it."
397
00:15:17,033 --> 00:15:18,467
So, he wants
a discount.
398
00:15:19,801 --> 00:15:21,267
Hey!
399
00:15:21,300 --> 00:15:22,801
You're getting the money dusty.
400
00:15:22,834 --> 00:15:24,133
It's cool, man.
401
00:15:24,167 --> 00:15:25,234
A discount, huh?
402
00:15:25,267 --> 00:15:26,934
Yeah, that's what
the homey said.
403
00:15:26,968 --> 00:15:28,601
Like we're selling him
a used car.
404
00:15:28,634 --> 00:15:29,934
He wants a discount?
405
00:15:29,968 --> 00:15:31,334
So, what did you tell him, man?
406
00:15:36,868 --> 00:15:39,100
LARRY:
What the hell is
going on here?
407
00:15:39,133 --> 00:15:41,234
Might not be
a very good plan there, Manny.
408
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
You're gonna take us in?
409
00:15:47,501 --> 00:15:49,234
Let's talk about our options.
410
00:15:50,300 --> 00:15:51,667
Do it!
Go, go!
411
00:15:51,701 --> 00:15:53,467
SWAT!
Come on, come on.
412
00:15:53,501 --> 00:15:56,534
(indistinct chatter)
413
00:16:02,734 --> 00:16:04,167
SWAT MEMBER:
Clear!
414
00:16:11,634 --> 00:16:13,434
SWAT MEMBER:
Keep moving!
415
00:16:19,067 --> 00:16:20,734
SWAT MEMBER:
Hey, guys.
416
00:16:20,767 --> 00:16:21,834
We're clear inside.
417
00:16:21,868 --> 00:16:23,634
All right, let's regroup.
418
00:16:23,667 --> 00:16:25,400
Nash, in here.
419
00:16:36,033 --> 00:16:37,567
(Bridges sighing)
420
00:16:39,701 --> 00:16:42,501
(sighs)
Same MO as the other
dead drug dealers.
421
00:16:42,534 --> 00:16:45,267
(sighs)
This place has
been cleaned out.
422
00:16:45,300 --> 00:16:48,133
No drugs, no guns,
no money...
423
00:16:48,167 --> 00:16:49,901
no nothing.
424
00:16:49,934 --> 00:16:51,968
I guess these
aren't the killers
425
00:16:52,000 --> 00:16:53,734
we've been looking
for, then, huh?
426
00:16:57,200 --> 00:16:59,534
Well, then, who the hell
are we looking for?
427
00:17:03,968 --> 00:17:05,000
MAN:
One, two, three, hut!
428
00:17:05,033 --> 00:17:06,000
One, two...
429
00:17:06,033 --> 00:17:07,000
BRIDGES:
Good afternoon,
430
00:17:07,033 --> 00:17:08,634
ladies and gentlemen.
431
00:17:08,667 --> 00:17:09,934
Everybody relax.
432
00:17:09,968 --> 00:17:12,767
This is just a surprise
bunk inspection.
433
00:17:12,801 --> 00:17:14,901
Evan, get those weapons.
434
00:17:14,934 --> 00:17:16,801
Bryn, fingerprint
them and run them.
435
00:17:16,834 --> 00:17:18,334
Joe, you can tell
the forensic boys
436
00:17:18,367 --> 00:17:19,501
to come on down.
437
00:17:19,534 --> 00:17:21,167
Wheel them in, boys. Let's go.
438
00:17:21,200 --> 00:17:22,667
ROBARD:
I'm sure you
have a warrant.
439
00:17:22,701 --> 00:17:24,267
Why, yes, we do-- Evan.
440
00:17:27,467 --> 00:17:29,901
Your cooperation
is requested,
441
00:17:29,934 --> 00:17:31,367
but not really
necessary.
442
00:17:31,400 --> 00:17:32,567
What are you
looking for?
443
00:17:32,601 --> 00:17:34,133
Looking for evidence
pertaining
444
00:17:34,167 --> 00:17:35,567
to a murder
investigation.
445
00:17:35,601 --> 00:17:37,267
Accusing me and
my men of murder?
446
00:17:37,300 --> 00:17:39,701
Well, let's just say
you had the means,
447
00:17:39,734 --> 00:17:42,400
the motivation
and the proximity.
448
00:17:42,434 --> 00:17:44,501
And that's three strikes
in my book, mister.
449
00:17:44,534 --> 00:17:47,067
Plus we found multiple
boot impressions
450
00:17:47,100 --> 00:17:48,767
at the scene
of the Seau execution.
451
00:17:48,801 --> 00:17:50,400
Uh, military boots.
452
00:17:50,434 --> 00:17:51,534
BRIDGES:
And, Joe...
453
00:17:51,567 --> 00:17:55,100
for Double Jeopardy,
what was the ammo used?
454
00:17:55,133 --> 00:17:58,367
Uh, that would be
70-grain AR-15s, Alex.
455
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
That's exactly right.
456
00:18:00,033 --> 00:18:02,467
Would you like to go
for the Daily Double?
(humming)
457
00:18:02,501 --> 00:18:03,701
ROBARD:
You know how
many people
458
00:18:03,734 --> 00:18:05,334
have access to that
type of ammo?
459
00:18:05,367 --> 00:18:06,968
You can buy it
in any gun shop.
460
00:18:07,000 --> 00:18:08,100
Well, that's right.
461
00:18:08,133 --> 00:18:09,634
That's why we're gonna
have ballistics
462
00:18:09,667 --> 00:18:11,467
run your rifles
with the slugs
463
00:18:11,501 --> 00:18:12,734
we dug out
of the victims.
464
00:18:12,767 --> 00:18:13,968
MAN:
What a joke, man.
465
00:18:14,000 --> 00:18:15,601
DOMINGUEZ:
It's sort of like
a high-tech guilt
466
00:18:15,634 --> 00:18:17,267
by association kind of
deal, you know...
467
00:18:17,300 --> 00:18:18,801
Uh, may I, please?
Thank you.
468
00:18:18,834 --> 00:18:20,801
Gentlemen, this
warrant calls
469
00:18:20,834 --> 00:18:23,267
for confiscation
of AR-15s only.
470
00:18:23,300 --> 00:18:25,868
Do not give them any
other type of weapon.
471
00:18:25,901 --> 00:18:27,267
That's fair.
472
00:18:27,300 --> 00:18:28,901
Uh, just out of curiosity,
473
00:18:28,934 --> 00:18:30,767
why did you pick
this line of work?
474
00:18:30,801 --> 00:18:32,534
You're a highly
decorated vet.
475
00:18:32,567 --> 00:18:34,400
You could have stayed
in the military.
476
00:18:34,434 --> 00:18:35,601
The war ended.
477
00:18:35,634 --> 00:18:37,634
So, you decided
to make your own war.
478
00:18:37,667 --> 00:18:39,667
A soldier goes where
the action is.
479
00:18:39,701 --> 00:18:42,434
You know, I hear there's
a lot of action in prison.
480
00:18:42,467 --> 00:18:44,100
You might like that.
481
00:18:44,133 --> 00:18:45,567
If the cops
did their job,
482
00:18:45,601 --> 00:18:47,834
we wouldn't need to be here
at all, now, would we?
483
00:18:47,868 --> 00:18:49,767
I'm thinking
you're just about
484
00:18:49,801 --> 00:18:52,100
to see how good a job
we can do.
485
00:18:54,133 --> 00:18:55,534
Got the prelims back
from ballistics.
486
00:18:55,567 --> 00:18:56,567
BRIDGES:
And?
487
00:18:56,601 --> 00:18:58,534
None of the rifles
tested matched any
488
00:18:58,567 --> 00:19:00,734
of the slugs taken
from the Seau brothers
489
00:19:00,767 --> 00:19:02,901
or any of the other
murder victims.
490
00:19:02,934 --> 00:19:04,367
What about forensics?
491
00:19:04,400 --> 00:19:05,834
Well, lots of
matches on soil,
492
00:19:05,868 --> 00:19:07,434
hair and composites,
but since these guys
493
00:19:07,467 --> 00:19:09,167
are security guards
who patrol the area
494
00:19:09,200 --> 00:19:10,567
where the crimes occurred,
it's...
495
00:19:10,601 --> 00:19:12,400
Doesn't really prove
anything, huh?
496
00:19:12,434 --> 00:19:14,567
No.
Evan, what
do you got?
497
00:19:14,601 --> 00:19:16,200
Make a tired guy
happy.
498
00:19:16,234 --> 00:19:17,801
Uh, not much.
499
00:19:17,834 --> 00:19:19,200
We searched
every square inch
500
00:19:19,234 --> 00:19:21,167
of Robard's headquarters
and his home.
501
00:19:21,200 --> 00:19:23,400
We found no drugs,
uh, no money.
502
00:19:23,434 --> 00:19:25,200
We searched every...
every tenement,
503
00:19:25,234 --> 00:19:26,934
every abandoned
apartment building.
504
00:19:26,968 --> 00:19:28,534
We found absolutely nothing.
505
00:19:28,567 --> 00:19:29,667
Nada, zippo.
506
00:19:29,701 --> 00:19:32,467
These guys are good.
507
00:19:32,501 --> 00:19:33,701
Smart.
508
00:19:33,734 --> 00:19:35,801
CARSON:
Are you sure
it's them?
509
00:19:35,834 --> 00:19:37,434
Do you think maybe
it could be, like,
510
00:19:37,467 --> 00:19:39,167
a rival drug gang or something?
511
00:19:40,667 --> 00:19:41,934
No.
512
00:19:41,968 --> 00:19:43,467
Gang hits are messy.
513
00:19:43,501 --> 00:19:45,400
They're-They're passionate.
514
00:19:45,434 --> 00:19:47,701
These robberies
were cold and calculated.
515
00:19:47,734 --> 00:19:49,701
Kind of like
a military operation.
516
00:19:49,734 --> 00:19:51,033
It's Robard.
517
00:19:51,067 --> 00:19:52,100
Keep looking.
518
00:19:52,133 --> 00:19:53,133
All right.
519
00:19:54,634 --> 00:19:55,901
(sighs)
520
00:19:55,934 --> 00:19:57,534
DOMINGUEZ:
Not much
to go on, huh?
521
00:19:57,567 --> 00:19:59,467
Mike, over here.
522
00:19:59,501 --> 00:20:01,067
(speaking Spanish)
What's up?
523
00:20:01,100 --> 00:20:02,834
You wanted to see me?
Yeah, man.
524
00:20:02,868 --> 00:20:05,167
It's a number for a friend of
mine over at Candlestick Park.
525
00:20:05,200 --> 00:20:08,067
He's got a job for you
working with the team.
526
00:20:08,100 --> 00:20:09,767
Thanks, man.
527
00:20:09,801 --> 00:20:12,400
Told you I keep my word.
528
00:20:12,434 --> 00:20:13,734
Good luck.
529
00:20:13,767 --> 00:20:15,334
Nash.
530
00:20:15,367 --> 00:20:17,434
I wanted to talk
to you about something.
531
00:20:17,467 --> 00:20:19,200
All right.
532
00:20:19,234 --> 00:20:20,868
It's about the dough boys.
533
00:20:20,901 --> 00:20:22,367
Come on,
let's walk.
534
00:20:23,601 --> 00:20:26,234
They came in
like Robin Hoods.
535
00:20:26,267 --> 00:20:28,501
They're just robbing
the hood if you ask me.
536
00:20:28,534 --> 00:20:30,167
They're asking around,
537
00:20:30,200 --> 00:20:32,501
just like they were
about the Seaus, man.
538
00:20:32,534 --> 00:20:35,067
I thought you might
want to know.
539
00:20:35,100 --> 00:20:37,300
They're looking
for Tyrell Owens.
540
00:20:37,334 --> 00:20:39,367
This Tyrell,
he's a drug dealer?
541
00:20:39,400 --> 00:20:40,701
Yeah.
542
00:20:40,734 --> 00:20:42,100
He's supposed
to be moving
543
00:20:42,133 --> 00:20:44,767
300K worth
of cash and goods.
544
00:20:44,801 --> 00:20:45,801
He's sweating it, man.
545
00:20:45,834 --> 00:20:46,968
He's gone under.
546
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
He thinks they're
after him, too.
547
00:20:49,033 --> 00:20:51,033
Where can we find Tyrell?
548
00:20:51,067 --> 00:20:52,434
I don't know.
549
00:20:52,467 --> 00:20:53,934
I'm not high enough
up the ladder
550
00:20:53,968 --> 00:20:56,601
to know where his
stash crib's at.
551
00:20:56,634 --> 00:20:58,834
But...
552
00:20:58,868 --> 00:21:02,167
those GI Joes,
they make people talk.
553
00:21:02,200 --> 00:21:04,701
I want you to stay away
from Hunter's Point for a while.
554
00:21:04,734 --> 00:21:06,400
Hey, man, I'm just
a little guy.
555
00:21:06,434 --> 00:21:08,234
Nobody's sweating over me.
556
00:21:08,267 --> 00:21:09,801
I am.
557
00:21:09,834 --> 00:21:12,767
Stay out of there
for a while, you hear me?
558
00:21:12,801 --> 00:21:14,467
Use that number, and
thanks for the tip.
559
00:21:14,501 --> 00:21:15,534
Thanks for this, man.
560
00:21:15,567 --> 00:21:17,133
Cool.
561
00:21:17,167 --> 00:21:18,133
(speaking Spanish)
562
00:21:18,167 --> 00:21:19,501
All right.
563
00:21:21,067 --> 00:21:22,434
(sighs)
564
00:21:22,467 --> 00:21:24,734
Let's get every warm body
that we know and get over
565
00:21:24,767 --> 00:21:26,834
to Hunter's Point and
see if we can dig up
566
00:21:26,868 --> 00:21:28,934
this guy
Tyrell Owens.
You bet.
567
00:21:28,968 --> 00:21:30,100
Understood.
568
00:21:30,133 --> 00:21:31,267
Yes.
569
00:21:31,300 --> 00:21:32,334
Thank you.
570
00:21:32,367 --> 00:21:34,300
(men laughing, murmuring)
571
00:21:36,100 --> 00:21:37,534
Gentlemen.
572
00:21:37,567 --> 00:21:38,767
(murmuring quiets down)
573
00:21:38,801 --> 00:21:40,434
We have
a situation.
574
00:21:40,467 --> 00:21:44,534
It seems the S.I.U. cops have
been asking about Tyrell Owens.
575
00:21:44,567 --> 00:21:47,400
That means we have one
or more snitches out there.
576
00:21:47,434 --> 00:21:49,300
I want the word out.
577
00:21:49,334 --> 00:21:53,801
If anyone helps the cops
in any way,
578
00:21:53,834 --> 00:21:56,901
they can expect
a surprise visit from us.
579
00:21:56,934 --> 00:21:58,567
We should cut our losses
580
00:21:58,601 --> 00:22:00,934
and leave town
with what we have already.
581
00:22:00,968 --> 00:22:02,200
You want to
turn and run?
582
00:22:02,234 --> 00:22:04,367
We've made enough money.
Nobody cares
583
00:22:04,400 --> 00:22:07,934
about these people or a
bunch of dead drug dealers.
584
00:22:07,968 --> 00:22:10,634
The first time some
yuppie gets blown away
585
00:22:10,667 --> 00:22:14,000
in his BMW in the marina,
these cops are gone,
586
00:22:14,033 --> 00:22:16,200
and we'll still be here.
587
00:22:16,234 --> 00:22:20,167
Now, get out there and
find out who they've got.
588
00:22:26,267 --> 00:22:28,067
You're awful quiet today.
589
00:22:29,834 --> 00:22:32,300
You know, my
great-grandfather carved
590
00:22:32,334 --> 00:22:33,767
and painted that cradle
by himself.
591
00:22:33,801 --> 00:22:35,834
It was the last thing
he did before he died.
592
00:22:35,868 --> 00:22:38,934
Are you going to keep obsessing
on this cradle?
593
00:22:38,968 --> 00:22:41,734
The only Dominguez child
not raised in that cradle
594
00:22:41,767 --> 00:22:44,100
was my brother, Enrico, and you
know what happened to him.
595
00:22:44,133 --> 00:22:45,801
Oh, yeah, the, uh, rich one
596
00:22:45,834 --> 00:22:47,467
down there in Mexico
with the big farm.
597
00:22:47,501 --> 00:22:48,567
Not anymore.
598
00:22:48,601 --> 00:22:49,968
Locusts.
599
00:22:50,000 --> 00:22:51,501
(growls)
Ate the whole
damn thing, man.
600
00:22:51,534 --> 00:22:53,434
Gone with the wind,
no farm.
601
00:22:53,467 --> 00:22:55,801
Calm down, calm down.
602
00:22:55,834 --> 00:22:57,601
We're going to
find the cradle.
603
00:22:57,634 --> 00:22:59,367
It's got to be in
the storage unit.
604
00:22:59,400 --> 00:23:01,534
But let's talk about what's
really bothering you.
605
00:23:01,567 --> 00:23:03,000
Nothing.
606
00:23:04,267 --> 00:23:05,801
Okay, everything.
607
00:23:05,834 --> 00:23:08,667
I mean, what if the baby's born
with two heads
608
00:23:08,701 --> 00:23:11,567
or there's some complication
in the birth process or...
609
00:23:11,601 --> 00:23:13,501
Man, that cradle's been
in our family
610
00:23:13,534 --> 00:23:15,334
for generations.
It's our good luck piece, man.
611
00:23:15,367 --> 00:23:17,567
It protects us,
it keeps us safe, man.
612
00:23:17,601 --> 00:23:20,133
Joe, Joe, come on.
613
00:23:20,167 --> 00:23:21,534
Everything's gonna
be all right.
614
00:23:21,567 --> 00:23:22,934
You know that.
615
00:23:22,968 --> 00:23:24,701
Come on, think
good thoughts.
616
00:23:24,734 --> 00:23:27,267
All right, well,
what if...
And we're gonna
find that cradle.
617
00:23:27,300 --> 00:23:28,501
All right?
618
00:23:28,534 --> 00:23:29,501
Trust me.
619
00:23:29,534 --> 00:23:30,501
All right, all right.
620
00:23:30,534 --> 00:23:31,767
All right.
621
00:23:31,801 --> 00:23:33,300
(chuckling)
622
00:23:33,334 --> 00:23:35,601
I can't find it.
623
00:23:35,634 --> 00:23:37,601
(laughing):
Man.
624
00:23:37,634 --> 00:23:39,701
Cassidy was such
a beautiful baby.
625
00:23:40,834 --> 00:23:42,033
I don't think
you're hearing me.
626
00:23:42,067 --> 00:23:43,767
I said I can't
find the cradle.
627
00:23:43,801 --> 00:23:44,767
I'm hearing you.
628
00:23:44,801 --> 00:23:46,634
What the hell do
you want me to do?
629
00:23:46,667 --> 00:23:48,701
We'll keep looking.
It's got to be somewhere.
630
00:23:49,801 --> 00:23:51,033
What's that?
631
00:23:53,067 --> 00:23:54,868
It's an unopened
letter...
632
00:23:54,901 --> 00:23:56,400
addressed to me.
633
00:23:56,434 --> 00:23:57,934
It's Lisa's
handwriting.
634
00:23:57,968 --> 00:23:59,200
Well, what are you
waiting for?
635
00:23:59,234 --> 00:24:00,667
Open it.
636
00:24:00,701 --> 00:24:02,334
You think I should?
637
00:24:02,367 --> 00:24:03,701
I mean, it was
never sent.
638
00:24:03,734 --> 00:24:04,767
There's no
stamp on it.
639
00:24:04,801 --> 00:24:06,801
Hey, it's addressed
to you.
640
00:24:06,834 --> 00:24:09,000
It's okay, you're a cop.
641
00:24:14,033 --> 00:24:17,067
It's dated August 12.
642
00:24:17,100 --> 00:24:19,868
The day that
we finalized our divorce.
643
00:24:23,033 --> 00:24:25,367
I can feel your
breath on my neck.
644
00:24:26,534 --> 00:24:28,467
Sorry.
645
00:24:31,367 --> 00:24:32,534
So what does it say?
646
00:24:37,133 --> 00:24:39,267
It's private, Joe.
647
00:24:39,300 --> 00:24:42,100
Oh, my life's
an open book,
648
00:24:42,133 --> 00:24:44,801
but you got nothing
to say to me, that's cool.
649
00:24:44,834 --> 00:24:46,701
No, no, Joe, come on.
(phone rings)
650
00:24:46,734 --> 00:24:49,033
It wouldn't be fair to Lisa.
651
00:24:49,067 --> 00:24:51,033
(ringing continues)
652
00:24:51,067 --> 00:24:52,467
Nash.
653
00:24:52,501 --> 00:24:53,734
Nash, it's me.
654
00:24:53,767 --> 00:24:56,234
Hey, Lise.
655
00:24:56,267 --> 00:24:57,801
What's up?
656
00:24:57,834 --> 00:25:01,000
Rosa's 45 minutes late and she's
not picking up her phone.
657
00:25:01,033 --> 00:25:02,601
You're kidding?
She hasn't even been
658
00:25:02,634 --> 00:25:04,868
five minutes late
in six years without calling.
659
00:25:04,901 --> 00:25:06,267
You know how my intuition is,
660
00:25:06,300 --> 00:25:08,801
Nash, I'm worried.
661
00:25:08,834 --> 00:25:10,334
I'll check it out.
662
00:25:10,367 --> 00:25:12,334
Um, Lisa?
663
00:25:12,367 --> 00:25:13,467
Yes?
664
00:25:15,834 --> 00:25:17,901
Ah, never mind.
665
00:25:17,934 --> 00:25:20,434
Look, um, I'll talk
to you later, all right?
666
00:25:20,467 --> 00:25:21,767
Bye.
667
00:25:21,801 --> 00:25:23,734
Come on, Joe, we got to go.
668
00:25:23,767 --> 00:25:25,601
It's okay.
669
00:25:25,634 --> 00:25:27,934
It's okay.
670
00:25:27,968 --> 00:25:30,300
I thought you said
Mike would be home by now.
671
00:25:30,334 --> 00:25:33,501
Gee, I hope nothing
happened to him.
672
00:25:33,534 --> 00:25:35,667
Please.
673
00:25:35,701 --> 00:25:37,434
Don't hurt my boy.
674
00:25:37,467 --> 00:25:39,167
We're not looking
for trouble, ma'am.
675
00:25:39,200 --> 00:25:41,133
We're here to stop it.
676
00:25:42,868 --> 00:25:44,667
(clicking tongue)
677
00:25:44,701 --> 00:25:46,234
A cute little
boy you have there.
678
00:25:46,267 --> 00:25:48,300
Hope he doesn't turn out
to be a drug dealer
679
00:25:48,334 --> 00:25:49,434
like his older brother.
680
00:25:50,868 --> 00:25:52,400
MIKE:
Hey, Ma!
681
00:26:02,167 --> 00:26:03,400
Hello, Mike.
682
00:26:03,434 --> 00:26:05,801
Just tell them
what they want to know.
683
00:26:05,834 --> 00:26:07,033
Listen to your
mother, Mike.
684
00:26:07,067 --> 00:26:09,767
What, what do you want to know?
685
00:26:09,801 --> 00:26:11,100
I want to know
what the cops know.
686
00:26:11,133 --> 00:26:12,734
I didn't tell them anything.
687
00:26:12,767 --> 00:26:14,501
Well, that's interesting.
One of my men spotted you
688
00:26:14,534 --> 00:26:16,234
coming out
of the S.I.U. police station
689
00:26:16,267 --> 00:26:17,868
on the same day
our headquarters was raided.
690
00:26:19,234 --> 00:26:21,067
Now, you used to work
for Tyrell, didn't you?
691
00:26:21,100 --> 00:26:24,100
What did you and the cops
chat about, Mikey?
692
00:26:24,133 --> 00:26:26,901
Did they ask you
about Tyrell Owens?
693
00:26:26,934 --> 00:26:28,567
No.
694
00:26:28,601 --> 00:26:30,501
You lying?
695
00:26:30,534 --> 00:26:32,000
Man, just get the hell out
696
00:26:32,033 --> 00:26:34,000
of our house!
Mike.
697
00:26:34,033 --> 00:26:36,834
Make this easy
on your family,
698
00:26:36,868 --> 00:26:38,267
cute little
brother here,
699
00:26:38,300 --> 00:26:41,300
and just tell us
what the cops know.
700
00:26:43,868 --> 00:26:45,501
I'll tell you everything.
701
00:26:45,534 --> 00:26:47,567
But only if you leave my family
out of this.
702
00:26:47,601 --> 00:26:49,133
It's outside or no deal.
703
00:26:49,167 --> 00:26:50,834
After you.
704
00:26:50,868 --> 00:26:52,734
It's okay, Mom.
705
00:26:52,767 --> 00:26:53,834
Don't worry.
706
00:26:53,868 --> 00:26:55,133
Stay here,
I'll be back.
707
00:27:00,234 --> 00:27:02,334
Check it out.
Yeah, I see it.
708
00:27:05,100 --> 00:27:06,467
Where we going, Mikey?
709
00:27:06,501 --> 00:27:08,067
We're going away
from the house.
710
00:27:15,901 --> 00:27:17,868
(knocking)
711
00:27:17,901 --> 00:27:19,133
That's far enough, Mike.
712
00:27:22,067 --> 00:27:23,734
(gunshot, screaming)
713
00:27:23,767 --> 00:27:25,634
ROBARD:
Get him!
714
00:27:25,667 --> 00:27:27,767
(gunshot)
715
00:27:27,801 --> 00:27:28,834
Robard!
716
00:27:29,934 --> 00:27:31,267
Drop the gun, Mike!
717
00:27:32,868 --> 00:27:34,334
BRIDGES:
Robard!
718
00:27:35,133 --> 00:27:37,467
Robard, drop it now!
719
00:27:37,501 --> 00:27:39,567
(gunshot, grunts)
720
00:27:45,701 --> 00:27:48,467
If he moves, shoot him.
The kid shot first.
721
00:27:48,501 --> 00:27:50,334
We were having
a voluntary discussion
722
00:27:50,367 --> 00:27:51,667
and he opened fire.
Shut up.
723
00:27:51,701 --> 00:27:53,567
Don't say another word.
724
00:27:53,601 --> 00:27:54,801
DOMINGUEZ:
Come on, get them
back there.
725
00:27:54,834 --> 00:27:56,267
Oh, my God, no.
(baby cries)
726
00:27:56,300 --> 00:27:57,567
You all right?
727
00:27:57,601 --> 00:27:59,000
(crying continues)
728
00:27:59,033 --> 00:28:00,334
ROSA:
Oh, God!
729
00:28:00,367 --> 00:28:02,200
Nash, they shot him?!
730
00:28:02,234 --> 00:28:03,901
Nash, they shot him...
731
00:28:03,934 --> 00:28:06,400
Call 911 right
now. Move!
732
00:28:06,434 --> 00:28:08,133
(groans)
733
00:28:17,667 --> 00:28:19,133
They were in my house!
Shh!
734
00:28:19,167 --> 00:28:21,200
They were in my mother's house!
Shh, take it easy.
Shh, shh.
735
00:28:21,234 --> 00:28:22,334
You just be calm, man.
736
00:28:22,367 --> 00:28:23,367
I'll take care of it.
737
00:28:23,400 --> 00:28:25,334
All right?
738
00:28:34,534 --> 00:28:35,901
Nash, is he all right?
739
00:28:35,934 --> 00:28:37,801
They took him into surgery.
He's going to be fine.
740
00:28:37,834 --> 00:28:39,534
See? He's going
to be fine.
He'll be okay, Rosa.
741
00:28:39,567 --> 00:28:40,801
I'm just a little nervous,
that's all.
742
00:28:40,834 --> 00:28:42,000
Lisa, listen to me.
743
00:28:42,033 --> 00:28:43,901
I want you to take Rosa
and the baby and keep her
744
00:28:43,934 --> 00:28:45,501
at your place for a few
days, all right?
Absolutely.
745
00:28:45,534 --> 00:28:47,300
I don't want her going...
Are you going
to arrest them now?
746
00:28:47,334 --> 00:28:49,300
As soon as I can.
What's going on, Nash?
747
00:28:49,334 --> 00:28:52,167
These men, they came into our
house, they shot my boy, and...
748
00:28:52,200 --> 00:28:53,434
and now you can't arrest them.
749
00:28:53,467 --> 00:28:55,234
They're not the police,
Nash, you're the police.
750
00:28:55,267 --> 00:28:56,767
Nash, was that legal
what they did?
751
00:28:56,801 --> 00:28:59,133
Look, this guy Robard claims
that you invited him inside.
752
00:28:59,167 --> 00:29:00,934
And on the outside,
all the eyewitnesses
753
00:29:00,968 --> 00:29:02,300
say that Mike fired first.
754
00:29:02,334 --> 00:29:03,968
Technically, the D.A.
could charge him.
755
00:29:04,000 --> 00:29:06,067
He was defending
himself, Nash.
756
00:29:06,100 --> 00:29:07,367
I know, listen to me.
757
00:29:07,400 --> 00:29:09,434
I am going to get these guys,
I promise you that.
758
00:29:09,467 --> 00:29:11,200
But you got to promise
me that you're going to be
759
00:29:11,234 --> 00:29:13,467
as strong for Mike
as he was for you, okay?
760
00:29:13,501 --> 00:29:14,634
Okay.
Lisa?
761
00:29:14,667 --> 00:29:15,667
LISA:
Yeah.
762
00:29:15,701 --> 00:29:16,801
Rosa, I'll be
right back.
763
00:29:16,834 --> 00:29:19,100
Mrs. Perez,
you forgot to sign...
764
00:29:20,834 --> 00:29:22,367
(gasps):
Oh, my God!
What?
765
00:29:22,400 --> 00:29:23,767
I just remembered.
What?
766
00:29:23,801 --> 00:29:26,033
We gave a lot of that
old baby stuff away
767
00:29:26,067 --> 00:29:27,667
to Nick's retirement home.
768
00:29:27,701 --> 00:29:29,300
Which one? He was
kicked out of five.
769
00:29:29,334 --> 00:29:30,901
I think it was
Shady Meadows.
770
00:29:30,934 --> 00:29:32,701
They had this
charity yard sale,
771
00:29:32,734 --> 00:29:34,267
and I think we may have
accidentally
772
00:29:34,300 --> 00:29:35,634
given them the cradle.
773
00:29:35,667 --> 00:29:38,133
You gave my
cradle away?!
Accidentally, maybe.
774
00:29:38,167 --> 00:29:39,801
I-I don't know what else
could've happened to it.
775
00:29:39,834 --> 00:29:41,734
I'm so sorry, Joe.
Oh, my God, Inger's
going to kill me.
776
00:29:41,767 --> 00:29:42,834
Don't panic,
don't panic.
777
00:29:42,868 --> 00:29:44,701
Just go to Nick
and ask him which one.
778
00:29:44,734 --> 00:29:46,167
Nick's not
going to know.
779
00:29:46,200 --> 00:29:48,701
He's got Alzheimer's,
or half-heimer's, man.
780
00:29:48,734 --> 00:29:50,734
He only remembers half
the stuff half the time.
781
00:29:50,767 --> 00:29:53,100
Well, hopefully, this is
the remembered half.
782
00:29:53,133 --> 00:29:54,734
I'll call you guys
when Mike's out of surgery.
783
00:29:54,767 --> 00:29:56,000
Okay, sweetie.
Bye.
784
00:29:56,033 --> 00:29:57,567
I am sorry.
Go, go, go.
Talk to Nick.
785
00:29:57,601 --> 00:29:59,067
I'll see you
tomorrow at the S.I.U.
She's going to kill me.
786
00:29:59,100 --> 00:30:02,033
CARSON:
Nash, not one
witness disputed
787
00:30:02,067 --> 00:30:03,634
Robard's version of the story.
788
00:30:03,667 --> 00:30:05,767
Mike drew,
fired first.
789
00:30:05,801 --> 00:30:07,567
Robard acted
in self-defense.
790
00:30:07,601 --> 00:30:09,033
It was
a righteous shoot.
791
00:30:10,200 --> 00:30:13,434
Evan, how's it going
on the Tyrell search?
792
00:30:13,467 --> 00:30:16,000
Well, I've never seen
so many people so scared.
793
00:30:16,033 --> 00:30:18,267
I mean, the commandos, they're
working both sides of the law.
794
00:30:18,300 --> 00:30:21,000
As far as Hunter's Point goes,
they got it wired.
795
00:30:22,701 --> 00:30:24,100
That guy Robard
still here?
796
00:30:24,133 --> 00:30:25,267
Yeah, he's
right there.
797
00:30:26,567 --> 00:30:28,534
Inspector Bridges.
798
00:30:28,567 --> 00:30:30,868
I wanted to thank you for coming
to our rescue this time.
799
00:30:30,901 --> 00:30:32,200
I guess that makes us even, huh?
800
00:30:34,434 --> 00:30:35,534
Not quite.
801
00:30:39,734 --> 00:30:41,267
I still owe you one.
802
00:30:41,300 --> 00:30:44,601
I've decided to not press
charges against Mike.
803
00:30:44,634 --> 00:30:46,300
I think he's...
804
00:30:46,334 --> 00:30:48,267
been through enough already,
don't you?
805
00:30:52,434 --> 00:30:56,033
You are in a very, scary place.
806
00:30:59,100 --> 00:31:01,200
But you just don't know it yet.
807
00:31:02,534 --> 00:31:04,934
When I was in Kuwait,
808
00:31:04,968 --> 00:31:06,868
I crawled behind enemy lines
and killed
809
00:31:06,901 --> 00:31:09,067
an entire squad
of Republican Guardsmen,
810
00:31:09,100 --> 00:31:11,834
half with my pistol,
811
00:31:11,868 --> 00:31:13,767
and half with just
my hunting knife.
812
00:31:13,801 --> 00:31:16,400
Not much scares me, Inspector.
813
00:31:18,133 --> 00:31:19,167
Certainly not you.
814
00:31:21,100 --> 00:31:23,334
Wow.
815
00:31:23,367 --> 00:31:25,734
What an arrogant
bastard.
816
00:31:25,767 --> 00:31:27,634
How are we going
to fight this guy?
817
00:31:33,901 --> 00:31:35,801
We're going to beat him
at his own game.
818
00:31:35,834 --> 00:31:39,133
Evan, you and Bryn
hustle up
819
00:31:39,167 --> 00:31:40,868
every drug dealer
in Hunter's Point,
820
00:31:40,901 --> 00:31:43,000
bring them over
to Muni Pier.
821
00:31:43,033 --> 00:31:44,534
That's a hard-core
group a guys.
822
00:31:44,567 --> 00:31:46,267
I mean, you sure you want
them all, like, together?
823
00:31:46,300 --> 00:31:47,267
At the same time?
824
00:31:47,300 --> 00:31:49,067
These damn drug dealers.
825
00:31:49,100 --> 00:31:52,133
They fight together and work
together and play together.
826
00:31:52,167 --> 00:31:54,701
The key to this case
is finding Tyrell Owens.
827
00:31:54,734 --> 00:31:57,167
So I'm saying we better have
a chat with these gentlemen.
828
00:31:58,601 --> 00:32:00,067
She's got me on hold.
829
00:32:00,100 --> 00:32:02,234
She's going to check
her donation records.
830
00:32:02,267 --> 00:32:04,367
Tell her it's extremely
important, okay?
831
00:32:04,400 --> 00:32:06,267
Joe, I can't push it.
832
00:32:06,300 --> 00:32:08,834
They're not too fond of me
at Shady Meadows.
833
00:32:08,868 --> 00:32:10,267
Well, tell her the, uh,
834
00:32:10,300 --> 00:32:12,133
future of my baby's at stake,
all right?
835
00:32:12,167 --> 00:32:14,701
Yes, I'm still here.
836
00:32:14,734 --> 00:32:16,968
You sold it to Suzie?
837
00:32:17,000 --> 00:32:18,300
Suzie Dupree.
838
00:32:18,334 --> 00:32:20,834
Gorgeous gal, used
to be a Rockette.
839
00:32:20,868 --> 00:32:23,400
Could you please
give her number?
A Rockette.
840
00:32:23,434 --> 00:32:24,734
(gurgling)
841
00:32:24,767 --> 00:32:25,968
That's my stomach.
842
00:32:26,000 --> 00:32:28,434
So you're
saying this cradle
843
00:32:28,467 --> 00:32:31,234
is a family heirloom.
844
00:32:31,267 --> 00:32:34,300
Yeah, it's been in my
family for four generations.
845
00:32:34,334 --> 00:32:36,467
It, uh, every kid
that's been raised in it
846
00:32:36,501 --> 00:32:37,667
turned out really special,
847
00:32:37,701 --> 00:32:39,234
so it's kind of amazing
that way, you know?
848
00:32:39,267 --> 00:32:41,000
That's wonderful.
849
00:32:41,033 --> 00:32:42,667
So how much were you thinking?
850
00:32:42,701 --> 00:32:44,267
Uh, excuse me?
851
00:32:44,300 --> 00:32:47,767
I was wondering what price
you were offering?
852
00:32:47,801 --> 00:32:50,567
Oh, well, uh,
the retirement home said,
853
00:32:50,601 --> 00:32:53,300
uh, you paid $75 for it,
so I'm assuming that's fair.
854
00:32:54,934 --> 00:32:58,234
I'm awfully fond of it myself,
855
00:32:58,267 --> 00:33:00,834
and I wasn't aware
of its special value.
856
00:33:00,868 --> 00:33:04,000
Well, it doesn't really have
any special value.
857
00:33:04,033 --> 00:33:05,067
I mean it just has
858
00:33:05,100 --> 00:33:06,334
a sentimental value,
859
00:33:06,367 --> 00:33:08,133
you know, for my
family only.
860
00:33:08,167 --> 00:33:09,567
So, uh,
I'm thinking, uh,
861
00:33:09,601 --> 00:33:11,200
I have $75 cash,
right now.
862
00:33:11,234 --> 00:33:15,267
I was thinking more like $400.
863
00:33:15,300 --> 00:33:17,300
What?
864
00:33:17,334 --> 00:33:19,400
Well, you said it yourself.
865
00:33:19,434 --> 00:33:21,100
It's a very lucky cradle.
866
00:33:23,534 --> 00:33:26,067
You're going to stiff me
on the price because of a family
867
00:33:26,100 --> 00:33:27,701
superstition?
I mean, come...
868
00:33:27,734 --> 00:33:30,200
Suzie, is it true
the universe
869
00:33:30,234 --> 00:33:31,434
is still expanding?
870
00:33:31,467 --> 00:33:33,200
I think that's right, Nicky.
871
00:33:33,234 --> 00:33:35,734
We'll look it up
after this meeting.
872
00:33:35,767 --> 00:33:37,334
Hi. Who are you?
873
00:33:37,367 --> 00:33:38,934
This is Mr. Dominquez.
874
00:33:38,968 --> 00:33:41,601
He used to own
your cradle.
875
00:33:41,634 --> 00:33:44,300
This is Nick, my grandson.
876
00:33:44,334 --> 00:33:45,501
Hi, Nick.
877
00:33:45,534 --> 00:33:47,234
Give me two numbers.
878
00:33:47,267 --> 00:33:49,601
What?
Two numbers.
879
00:33:51,234 --> 00:33:54,167
Uh, 75 and 400.
880
00:33:54,200 --> 00:33:56,901
30,000.
881
00:34:00,167 --> 00:34:02,133
Oh, uh, you multi... Very good.
882
00:34:02,167 --> 00:34:04,100
(chuckling):
That's very good.
883
00:34:04,133 --> 00:34:06,200
Uh, 45 and 856.
884
00:34:07,300 --> 00:34:09,801
38,520.
885
00:34:13,067 --> 00:34:15,534
Take a check?
886
00:34:15,567 --> 00:34:17,734
Hey, you got it back.
887
00:34:17,767 --> 00:34:19,901
Yep, and it only
cost me 400 bucks.
888
00:34:19,934 --> 00:34:21,133
To get
your own cradle back?
889
00:34:21,167 --> 00:34:22,667
I don't want to
talk about it, okay?
890
00:34:22,701 --> 00:34:23,801
Oh, man.
891
00:34:23,834 --> 00:34:25,234
All right, listen,
I'll cover the cost.
892
00:34:25,267 --> 00:34:26,834
It's the least I can do.
893
00:34:26,868 --> 00:34:28,267
Nah, forget
about it.
894
00:34:28,300 --> 00:34:30,701
I think I contributed to
some kid's college fund.
895
00:34:30,734 --> 00:34:31,968
You want to go with me?
896
00:34:32,000 --> 00:34:32,968
Where you going?
897
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Well, you got
your cradle back.
898
00:34:34,033 --> 00:34:36,234
Now let's go find
Tyrell's crib.
899
00:34:36,267 --> 00:34:37,200
Right on.
900
00:34:39,300 --> 00:34:43,667
What if Tyrell
doesn't want to deal?
901
00:34:43,701 --> 00:34:46,934
Well, then we'll let the
bastard deal with Robard.
902
00:34:46,968 --> 00:34:49,467
Or the drug dealers
that gave him up.
903
00:34:57,601 --> 00:34:59,601
Smell that?
904
00:34:59,634 --> 00:35:02,467
It's cordite,
or plastique.
905
00:35:02,501 --> 00:35:04,868
(sighs)
This is looking
a little too familiar.
906
00:35:04,901 --> 00:35:06,067
Tell me about it.
907
00:35:36,133 --> 00:35:39,968
*
908
00:35:47,767 --> 00:35:49,868
Tyrell Owens.
909
00:35:56,000 --> 00:35:58,367
AR-15.
910
00:35:59,434 --> 00:36:00,901
MAN:
Let's go, move it.
911
00:36:02,267 --> 00:36:04,133
Spread out
across there.
912
00:36:04,167 --> 00:36:05,367
Go, come on.
913
00:36:05,400 --> 00:36:06,667
(guns cocking)
914
00:36:15,701 --> 00:36:17,133
(pager beeping)
915
00:36:27,000 --> 00:36:30,367
Inger was in labor
ten hours with J.J.
916
00:36:32,100 --> 00:36:34,167
Well, that means,
with any luck,
917
00:36:34,200 --> 00:36:35,801
that leaves us
nine and a half hours
918
00:36:35,834 --> 00:36:37,133
to get the hell
out of here.
919
00:36:37,167 --> 00:36:38,434
(sighs)
920
00:36:38,467 --> 00:36:39,634
You got any plan?
921
00:36:39,667 --> 00:36:41,968
No. You?
922
00:36:42,000 --> 00:36:44,267
Does it look like
I have a plan?
923
00:36:44,300 --> 00:36:46,801
When those two turn up dead,
924
00:36:46,834 --> 00:36:48,901
it'll send every pig in the city
down here.
925
00:36:48,934 --> 00:36:52,234
Not if they find dead cops
and a cop killer
926
00:36:52,267 --> 00:36:53,801
at the same time.
927
00:36:53,834 --> 00:36:54,868
What do you mean?
928
00:36:54,901 --> 00:36:56,234
We stage it to make it look
929
00:36:56,267 --> 00:36:59,901
like Tyrell and the cops shot
each other.
930
00:36:59,934 --> 00:37:02,901
They'll assume Tyrell took out
the Seau brothers, too,
931
00:37:02,934 --> 00:37:04,334
and the other drug dealers.
932
00:37:04,367 --> 00:37:07,033
Works for me.
Kelso,
933
00:37:07,067 --> 00:37:08,968
go get the gun we
used on Tyrell.
934
00:37:09,000 --> 00:37:11,267
We need it back.
Yes, sir.
935
00:37:14,334 --> 00:37:16,300
Okay.
936
00:37:16,334 --> 00:37:17,367
(sighs)
937
00:37:17,400 --> 00:37:19,734
So how's that plan
of yours coming?
938
00:37:24,834 --> 00:37:26,801
(whispering):
Where's your extra clip?
939
00:37:26,834 --> 00:37:28,534
It's in my right-
hand coat pocket.
940
00:37:28,567 --> 00:37:30,667
Why?
941
00:37:30,701 --> 00:37:34,234
Pull your jacket around here
and give it to me.
942
00:37:34,267 --> 00:37:36,234
Wait a minute.
943
00:37:36,267 --> 00:37:38,200
Are you gonna do what I think
you're gonna do with it?
944
00:37:38,234 --> 00:37:41,501
Well, I'm fresh out
of other brilliant ideas.
945
00:37:41,534 --> 00:37:44,133
We make the body placements
match the angle
946
00:37:44,167 --> 00:37:45,167
of the entry wounds
947
00:37:45,200 --> 00:37:48,300
and make sure
the distances are correct.
948
00:37:48,334 --> 00:37:49,934
The coroner's going to check
on powder burns
949
00:37:49,968 --> 00:37:51,267
and splatter patterns.
950
00:37:51,300 --> 00:37:54,434
Make sure you use the
proper hand, boys.
951
00:37:54,467 --> 00:37:55,667
He's a lefty.
952
00:37:55,701 --> 00:37:57,634
Inspector.
953
00:37:57,667 --> 00:38:00,534
You're a formidable opponent.
954
00:38:00,567 --> 00:38:02,467
It's been a real honor
doing battle with you.
955
00:38:04,868 --> 00:38:06,634
Take care of this.
956
00:38:14,133 --> 00:38:16,100
Let me, let me
throw it in.
957
00:38:16,133 --> 00:38:17,467
I got a better angle here.
958
00:38:17,501 --> 00:38:18,834
Just give me the damn clip.
959
00:38:18,868 --> 00:38:19,901
I got a better aim.
960
00:38:21,133 --> 00:38:22,834
Now, assuming...
961
00:38:22,868 --> 00:38:24,634
that I get this clip
in the barrel,
962
00:38:24,667 --> 00:38:27,000
count to three and then
I'm gonna give you a nudge.
963
00:38:27,033 --> 00:38:28,601
You find some cover...
964
00:38:28,634 --> 00:38:30,934
and then pray for the best.
965
00:38:37,501 --> 00:38:39,634
Ready?
966
00:38:39,667 --> 00:38:42,634
One... two... three.
967
00:38:50,534 --> 00:38:51,767
(grunts)
968
00:39:05,501 --> 00:39:06,501
(yells)
969
00:39:07,801 --> 00:39:09,801
(gun clattering)
970
00:39:16,534 --> 00:39:19,033
Call for backup-- get all you
can get, and I'll get Robard.
971
00:39:25,601 --> 00:39:28,400
Freeze!
972
00:39:28,434 --> 00:39:30,767
(panting)
973
00:39:32,734 --> 00:39:35,801
You know, the Vikings used
to consider it an honor
974
00:39:35,834 --> 00:39:38,133
to die with a sword
in their hand.
975
00:39:38,167 --> 00:39:40,367
Don't do it.
976
00:39:40,400 --> 00:39:41,767
It ain't worth it.
977
00:39:44,133 --> 00:39:46,400
(grunts)
978
00:40:09,167 --> 00:40:11,634
Just fade away.
979
00:40:20,100 --> 00:40:22,267
MAN:
All right, gentlemen,
keep your hands up.
980
00:40:22,300 --> 00:40:23,501
MAN #2:
Hands against the wall.
981
00:40:23,534 --> 00:40:25,100
DOMINGUEZ:
You get him?
Yeah, I got him.
982
00:40:25,133 --> 00:40:26,400
Go on, get out of here.
983
00:40:26,434 --> 00:40:28,167
You sure?
Yeah, I'll take care
of it from here.
984
00:40:28,200 --> 00:40:29,400
Okay.
985
00:40:29,434 --> 00:40:33,067
I just got to, uh, um...
What?
986
00:40:33,100 --> 00:40:35,133
I don't have a car.
You have the right
987
00:40:35,167 --> 00:40:36,534
to remain silent.
988
00:40:36,567 --> 00:40:37,534
Go.
989
00:40:37,567 --> 00:40:38,934
You're having
a baby.
990
00:40:38,968 --> 00:40:40,167
You're letting me drive
the 'Cuda?
991
00:40:40,200 --> 00:40:41,968
Go on, get out of here.
992
00:40:42,000 --> 00:40:43,400
(laughing nervously):
Yeah, right, I'm having a baby.
993
00:40:43,434 --> 00:40:44,601
I'm in labor.
994
00:40:44,634 --> 00:40:46,167
I'm driving the 'Cuda,
oh, my God.
995
00:40:46,200 --> 00:40:49,033
(breathing rapidly)
Do you need anything?
996
00:40:49,067 --> 00:40:50,634
Joe.
I can't reach Joe!
997
00:40:50,667 --> 00:40:52,467
I'll find him, don't
worry, he'll be here.
998
00:40:52,501 --> 00:40:53,834
You don't understand.
999
00:40:53,868 --> 00:40:56,501
(Inger speaking foreign
language, phone ringing)
1000
00:40:56,534 --> 00:40:57,734
Nash.
1001
00:40:57,767 --> 00:40:59,067
LISA (over phone):
There you are.
1002
00:40:59,100 --> 00:41:01,067
I've been trying to reach you
for over an hour.
1003
00:41:01,100 --> 00:41:02,567
I'm on my way to the hospital.
1004
00:41:02,601 --> 00:41:03,567
Is Joe with you?
1005
00:41:03,601 --> 00:41:04,567
No.
1006
00:41:04,601 --> 00:41:06,267
Does he know
they switched hospitals?
1007
00:41:06,300 --> 00:41:07,834
Inger's doctor had to perform
1008
00:41:07,868 --> 00:41:10,100
an emergency C-section
at St. Viviana's,
1009
00:41:10,133 --> 00:41:11,901
so she asked Inger to come here.
1010
00:41:11,934 --> 00:41:13,033
You're kidding.
1011
00:41:17,434 --> 00:41:19,501
Uh, excuse me,
I'm looking for Birthing Room C.
1012
00:41:19,534 --> 00:41:21,367
Anyone know Birthing Room C?
It's around the corner.
1013
00:41:21,400 --> 00:41:22,367
Ah.
1014
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
Hey, how you doing, lady?
1015
00:41:23,434 --> 00:41:24,400
Oh!
Excuse me.
1016
00:41:24,434 --> 00:41:27,033
Uh, Birthing Room C,
anybody seen C?
1017
00:41:31,067 --> 00:41:33,334
Breathe.
1018
00:41:33,367 --> 00:41:35,234
Okay, now push.
Push.
1019
00:41:35,267 --> 00:41:36,934
Yeah.
Push, push,
that's it.
1020
00:41:36,968 --> 00:41:37,934
You're doing good.
1021
00:41:37,968 --> 00:41:39,834
Push.
Good girl,
honey, good.
1022
00:41:39,868 --> 00:41:41,067
All right,
we're almost there now.
1023
00:41:41,100 --> 00:41:42,534
NURSE:
Just keep going.
1024
00:41:42,567 --> 00:41:44,234
Keep going.
(woman screams)
1025
00:41:44,267 --> 00:41:46,334
Good girl, you're doing good.
1026
00:41:46,367 --> 00:41:48,400
You're doing good.
1027
00:41:48,434 --> 00:41:50,000
DOCTOR:
Okay, push now.
1028
00:41:50,033 --> 00:41:52,367
Good girl.
Good, good.
1029
00:41:52,400 --> 00:41:54,434
That's it.
Okay, now breathe.
1030
00:41:54,467 --> 00:41:56,534
(woman screaming)
1031
00:41:56,567 --> 00:41:57,767
That was a good one.
1032
00:41:58,868 --> 00:42:01,200
Almost there.
1033
00:42:01,234 --> 00:42:02,968
All right,
we're almost there now.
1034
00:42:03,000 --> 00:42:03,968
Almost there.
Good.
1035
00:42:04,000 --> 00:42:05,601
(screaming continues)
Good.
1036
00:42:05,634 --> 00:42:07,200
Keep going, honey.
Push.
1037
00:42:07,234 --> 00:42:08,834
You're doing great.
Give me one big push.
1038
00:42:08,868 --> 00:42:10,367
(screaming continues)
Right here.
1039
00:42:10,400 --> 00:42:11,901
Here you go.
1040
00:42:11,934 --> 00:42:14,601
That's it, that's it.
1041
00:42:14,634 --> 00:42:16,400
That's it,
good girl.
1042
00:42:16,434 --> 00:42:17,434
One more time.
1043
00:42:17,467 --> 00:42:20,100
One nice big push.
Good girl.
1044
00:42:20,133 --> 00:42:21,367
Come on.
Honey, I'm here.
1045
00:42:21,400 --> 00:42:23,033
I'm here.
1046
00:42:23,067 --> 00:42:24,033
NURSE:
That's it.
1047
00:42:24,067 --> 00:42:25,667
Who the hell are you?!
1048
00:42:25,701 --> 00:42:26,667
(screaming)
1049
00:42:28,767 --> 00:42:31,534
Oh, sorry.
(baby crying)
1050
00:42:31,567 --> 00:42:34,801
Wrong room.
1051
00:42:34,834 --> 00:42:36,033
Kid's got a lot of hair.
1052
00:42:36,067 --> 00:42:37,067
You're doing good.
1053
00:42:37,100 --> 00:42:38,300
Oh, man, Nash is going
to kill me.
1054
00:42:38,334 --> 00:42:39,300
I dinged the 'Cuda.
1055
00:42:39,334 --> 00:42:40,367
Get out of the way!
1056
00:42:40,400 --> 00:42:41,801
I'm having a baby!
(horn honking)
1057
00:42:41,834 --> 00:42:44,868
(indistinct chatter)
1058
00:42:45,968 --> 00:42:47,934
Birthing Room C?
1059
00:42:47,968 --> 00:42:49,033
That way.
1060
00:42:50,133 --> 00:42:52,701
BRIDGES:
Hey, Joe.
1061
00:42:52,734 --> 00:42:54,701
Hi, honey, how are you?
1062
00:42:54,734 --> 00:42:55,701
I'm fine.
1063
00:42:55,734 --> 00:42:56,968
How-How's the baby?
1064
00:42:57,000 --> 00:42:58,200
Beautiful.
Yeah?
1065
00:42:58,234 --> 00:43:00,200
Yes.
Okay? Good.
1066
00:43:00,234 --> 00:43:02,200
Want to take a
look yourself?
1067
00:43:02,234 --> 00:43:05,033
Your daughter.
Oh.
1068
00:43:05,067 --> 00:43:06,801
Yeah.
1069
00:43:06,834 --> 00:43:09,834
(Dominguez chuckling,
baby cooing)
1070
00:43:13,934 --> 00:43:15,968
She's beautiful.
1071
00:43:16,000 --> 00:43:17,968
(laughs)
1072
00:43:18,000 --> 00:43:19,334
What do you think?
1073
00:43:19,367 --> 00:43:22,133
I'm thinking Bubba.
1074
00:43:22,167 --> 00:43:23,300
Maybe Bubba-ette.
1075
00:43:23,334 --> 00:43:25,067
(all laughing)
1076
00:43:25,100 --> 00:43:28,634
(music playing)
1077
00:43:28,667 --> 00:43:31,067
You never told me--
did Joe find the cradle?
1078
00:43:31,100 --> 00:43:32,501
Yeah.
Yeah?
1079
00:43:32,534 --> 00:43:33,734
He finally did.
Good.
1080
00:43:33,767 --> 00:43:34,734
It's good.
1081
00:43:34,767 --> 00:43:36,100
I thought he was
going to have a cat.
1082
00:43:36,133 --> 00:43:37,267
(both chuckle)
1083
00:43:37,300 --> 00:43:39,300
Was there something you wanted
to talk to me about?
1084
00:43:41,434 --> 00:43:44,033
There was.
1085
00:43:44,067 --> 00:43:46,000
What was it?
1086
00:44:00,033 --> 00:44:01,968
Oh.
1087
00:44:08,300 --> 00:44:10,234
Why didn't you ever send it?
1088
00:44:13,767 --> 00:44:15,701
I don't know.
1089
00:44:18,834 --> 00:44:23,300
I guess, um, telling you
how much I loved you
1090
00:44:23,334 --> 00:44:27,033
on the day of our divorce
wasn't such a good idea.
1091
00:44:36,968 --> 00:44:38,901
Did you mean what you said?
1092
00:44:41,000 --> 00:44:43,033
Yes, I did.
1093
00:44:46,100 --> 00:44:48,968
Do you still mean it?
1094
00:44:56,367 --> 00:44:58,901
Yes, I do.
1095
00:45:06,133 --> 00:45:08,501
I'm glad you do.
1096
00:45:14,267 --> 00:45:16,234
Do you think
this is a good idea?
1097
00:45:16,267 --> 00:45:17,868
No.
1098
00:45:17,901 --> 00:45:18,834
(both chuckling)
1099
00:45:21,801 --> 00:45:23,901
Does it matter?
1100
00:45:25,000 --> 00:45:27,367
(mouthing)
70096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.