All language subtitles for Nash Bridges 2x23 Deliverance.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:03,901 (foghorn blowing) 2 00:00:06,868 --> 00:00:09,100 (tires screech) 3 00:00:12,167 --> 00:00:13,501 DOMINGUEZ: Five George 31, 4 00:00:13,534 --> 00:00:15,000 suspects now entering Garden Summit apartment complex. 5 00:00:15,033 --> 00:00:16,234 We are pursuing. 6 00:00:17,033 --> 00:00:18,200 (tires screech) 7 00:00:18,234 --> 00:00:20,334 (gunfire) 8 00:00:21,334 --> 00:00:23,234 (gunfire continues) 9 00:00:38,067 --> 00:00:39,234 Damn. 10 00:00:41,934 --> 00:00:44,501 I think we should wait for that backup to come. 11 00:00:44,534 --> 00:00:46,868 I'm not so sure that's the safest idea. 12 00:00:46,901 --> 00:00:48,167 Come on, Joe. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,067 The three words I didn't want to hear. 14 00:01:01,167 --> 00:01:04,400 All right, I think we got them pinned down now. 15 00:01:04,434 --> 00:01:07,033 We got them pinned down? 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,567 All right, here's what we'll do. 17 00:01:08,601 --> 00:01:11,000 I'll go left, you go right. 18 00:01:11,033 --> 00:01:12,701 One, two... 19 00:01:12,734 --> 00:01:13,334 three, go! 20 00:01:18,400 --> 00:01:21,367 (sirens wailing) 21 00:01:23,100 --> 00:01:24,834 (men yelling) 22 00:01:26,501 --> 00:01:28,200 Cease fire! Drop your weapons. 23 00:01:31,367 --> 00:01:33,133 Police! 24 00:01:34,267 --> 00:01:36,801 (gunfire continues) 25 00:01:36,834 --> 00:01:39,000 Tell your men to stop firing right now! 26 00:01:39,033 --> 00:01:40,133 All right, hold your fire. 27 00:01:42,133 --> 00:01:43,501 Who the hell are you? 28 00:01:43,534 --> 00:01:45,634 I'm Carl Robard, Bayside Security. 29 00:01:45,667 --> 00:01:48,167 We have the contract to patrol this complex. 30 00:01:48,200 --> 00:01:49,534 We work for the owners. 31 00:01:49,567 --> 00:01:50,634 Is that right? 32 00:01:50,667 --> 00:01:51,701 Yeah, that's right. 33 00:01:51,734 --> 00:01:53,167 You might want to thank us 34 00:01:53,200 --> 00:01:54,501 for saving your life. 35 00:01:54,534 --> 00:01:55,734 (chuckles) 36 00:01:55,767 --> 00:01:57,534 You first, bubba. 37 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 (woman singing over bluesy organ riff) 38 00:02:40,734 --> 00:02:42,133 Evan, did you run the plates? 39 00:02:42,167 --> 00:02:44,267 Yeah, they're registered to our two prime suspects, 40 00:02:44,300 --> 00:02:46,601 uh, Larry and Manny Seau. 41 00:02:46,634 --> 00:02:49,367 We set up a stakeout at their last known address. 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,801 I'm gonna go get some statements. 43 00:02:50,834 --> 00:02:52,000 We're with ya. 44 00:02:52,033 --> 00:02:54,000 Inspector... Yeah. 45 00:02:54,033 --> 00:02:55,434 If you don't need anything else, 46 00:02:55,467 --> 00:02:58,334 we got 17 properties here we cover at Hunter's Point, 47 00:02:58,367 --> 00:03:00,300 and we got rounds to make. 48 00:03:00,334 --> 00:03:02,033 AR-15s. 49 00:03:02,067 --> 00:03:03,834 Outside of SWAT, 50 00:03:03,868 --> 00:03:06,367 nobody in the department uses firepower that potent. 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,701 You want a loaner? 52 00:03:08,734 --> 00:03:10,300 (chuckles) No, thanks. 53 00:03:10,334 --> 00:03:12,868 No offense, but the, uh, police haven't 54 00:03:12,901 --> 00:03:14,067 exactly been effective around here, 55 00:03:14,100 --> 00:03:15,501 if you know what I'm sayin'. 56 00:03:15,534 --> 00:03:17,934 Mm-hmm. Take a look around, it's a disaster. 57 00:03:17,968 --> 00:03:21,000 The landlords are fed up, and that's why we're here. 58 00:03:21,033 --> 00:03:24,267 So, uh, the way I see it, 59 00:03:24,300 --> 00:03:27,534 you and I have an alignment of interests here. 60 00:03:27,567 --> 00:03:30,868 Well, that may be so, but just remember 61 00:03:30,901 --> 00:03:33,434 we're the cops and you're not. 62 00:03:33,467 --> 00:03:35,234 This is clear to you, isn't it? 63 00:03:35,267 --> 00:03:36,234 Oh, absolutely. 64 00:03:36,267 --> 00:03:38,434 And, uh, we will not get in your way. 65 00:03:38,467 --> 00:03:40,200 But we are gonna do our job. 66 00:03:40,234 --> 00:03:41,934 That's good. 67 00:03:41,968 --> 00:03:44,567 You want to do your job? 68 00:03:44,601 --> 00:03:46,300 (indistinct radio transmission) 69 00:03:46,334 --> 00:03:48,267 These are the Seau brothers. 70 00:03:48,300 --> 00:03:50,200 We want to talk to them about some murders. 71 00:03:51,901 --> 00:03:53,868 If you see them, give us a call. 72 00:03:53,901 --> 00:03:55,801 We'll do that. 73 00:04:06,133 --> 00:04:07,334 Anybody clock where the Seau's went? 74 00:04:07,367 --> 00:04:10,934 No, everybody was too busy watching the war games. 75 00:04:11,934 --> 00:04:13,133 Bryn, 76 00:04:13,167 --> 00:04:16,133 Evan, get the records on this cat Robard. 77 00:04:16,167 --> 00:04:18,100 I want to know everything about him. 78 00:04:18,133 --> 00:04:19,300 Happy to. 79 00:04:19,334 --> 00:04:21,000 Let's go. 80 00:04:22,400 --> 00:04:24,334 So who's this kid you're eyeballin' over there? 81 00:04:24,367 --> 00:04:25,801 His name's Mike Gomez. 82 00:04:25,834 --> 00:04:27,467 I've known him since he was a baby. 83 00:04:27,501 --> 00:04:28,834 You know his mother. 84 00:04:28,868 --> 00:04:31,267 She used to work for Lisa and I when we were married. 85 00:04:31,300 --> 00:04:34,000 She now works for Lisa's catering company. 86 00:04:34,033 --> 00:04:35,033 Oh, yeah, Rosa. 87 00:04:35,067 --> 00:04:36,734 I remember her. 88 00:04:36,767 --> 00:04:38,234 She live down here? 89 00:04:38,267 --> 00:04:39,601 Used to. 90 00:04:39,634 --> 00:04:43,400 Worked her way out of the neighborhood. 91 00:04:43,434 --> 00:04:45,467 Looks like Mike's made his way back, huh? 92 00:04:48,000 --> 00:04:50,167 (pager beeping) 93 00:04:50,200 --> 00:04:52,434 Let me guess-- Inger alert. 94 00:04:52,467 --> 00:04:55,367 Oh, man, she's five days overdue. 95 00:04:55,400 --> 00:04:56,601 I got to be prepared. 96 00:04:56,634 --> 00:04:58,400 What happened to your cell phone? 97 00:04:58,434 --> 00:05:00,901 Oh, it's not working right, man, so I left it at the office, 98 00:05:00,934 --> 00:05:02,100 see if a recharge would help. 99 00:05:02,133 --> 00:05:03,100 (phone rings) 100 00:05:03,133 --> 00:05:04,767 See, this beeper is part two 101 00:05:04,801 --> 00:05:06,033 of my three-part fail-safe system. 102 00:05:06,067 --> 00:05:08,100 If she can't get me on the cell phone, 103 00:05:08,133 --> 00:05:09,567 she can beep me on the beeper. 104 00:05:09,601 --> 00:05:10,534 Nash. 105 00:05:11,634 --> 00:05:12,934 Uh, yeah. 106 00:05:12,968 --> 00:05:14,601 Uh, just one second. 107 00:05:14,634 --> 00:05:17,200 It's for you. 108 00:05:17,234 --> 00:05:19,200 Hello? 109 00:05:19,234 --> 00:05:21,000 Oh, hi, honey. 110 00:05:21,033 --> 00:05:24,133 Yeah, yeah, I'll be home regular time. 111 00:05:24,167 --> 00:05:27,567 Okay, uh, what flavor? 112 00:05:27,601 --> 00:05:29,601 Cherry Garcia. 113 00:05:29,634 --> 00:05:32,334 Yeah, yeah, okay, yeah, I know, lowfat kind. 114 00:05:32,367 --> 00:05:34,133 All right, honey, I'll see you later. 115 00:05:34,167 --> 00:05:36,033 I love you. Bye-bye. 116 00:05:38,000 --> 00:05:40,234 Let me guess-- part three. 117 00:05:40,267 --> 00:05:41,934 Bingo. 118 00:05:41,968 --> 00:05:43,801 Man. 119 00:05:43,834 --> 00:05:46,334 Okay, this is the first time I've run a background 120 00:05:46,367 --> 00:05:49,300 and actually come back respecting the guy. 121 00:05:49,334 --> 00:05:51,334 William Robard was decorated three times 122 00:05:51,367 --> 00:05:54,067 for bravery in battle during the Gulf War. 123 00:05:54,100 --> 00:05:56,067 According to his commendation, 124 00:05:56,100 --> 00:05:59,200 his platoon was cornered, so he snuck behind enemy lines 125 00:05:59,234 --> 00:06:02,367 and took out a squad of Republican Guards single-handedly 126 00:06:02,400 --> 00:06:04,501 so his men could get free. 127 00:06:04,534 --> 00:06:07,133 Well, that's great, 128 00:06:07,167 --> 00:06:11,267 but this is Baghdad by the Bay, not Baghdad proper. 129 00:06:11,300 --> 00:06:13,000 It sure looked like Baghdad. 130 00:06:13,033 --> 00:06:15,100 Everybody wants these commando security forces. 131 00:06:15,133 --> 00:06:17,033 They read about them in the papers 132 00:06:17,067 --> 00:06:20,801 and they think they're cool, so everybody wants them. 133 00:06:20,834 --> 00:06:22,968 But we haven't had vigilantes here since, 134 00:06:23,000 --> 00:06:25,501 well, not in this century, that I know of, 135 00:06:25,534 --> 00:06:27,734 and we're not startin' now. 136 00:06:27,767 --> 00:06:29,367 Right now, 137 00:06:29,400 --> 00:06:31,968 our priorities are the Seau brothers. 138 00:06:32,000 --> 00:06:33,033 Well, I canvassed the neighborhood, 139 00:06:33,067 --> 00:06:34,701 and, uh, Seau brothers have gone deep. 140 00:06:34,734 --> 00:06:36,801 That firefight scared everybody into hiding. 141 00:06:36,834 --> 00:06:38,367 I know. it's like High Noon out there. 142 00:06:38,400 --> 00:06:40,000 You know, before they were afraid of the dealers, 143 00:06:40,033 --> 00:06:41,501 now they're afraid of the commandos, too. 144 00:06:41,534 --> 00:06:46,167 Well, the Seau boys can't stay in hiding forever, can they? 145 00:06:46,200 --> 00:06:47,234 Thanks. Good work. 146 00:06:47,267 --> 00:06:49,133 Right. 147 00:06:49,167 --> 00:06:50,567 Hey, what're you doin' here? 148 00:06:50,601 --> 00:06:51,734 Well, I just have some... 149 00:06:51,767 --> 00:06:53,133 some stuff to give to you. 150 00:06:53,167 --> 00:06:55,100 My gosh, look at this desk-- it's so messy. 151 00:06:55,133 --> 00:06:56,734 How can you think with it like this? 152 00:06:56,767 --> 00:06:58,033 Wait, wait, wait, don't touch anything. 153 00:06:58,067 --> 00:07:00,234 I have my own system. It's very complicated, okay? 154 00:07:00,267 --> 00:07:02,434 Just, just... Well, I don't want to lose this, okay? 155 00:07:02,467 --> 00:07:04,167 What's this? All right, first of all, 156 00:07:04,200 --> 00:07:05,901 this is a map of the hospital, hmm? 157 00:07:05,934 --> 00:07:07,167 Yeah? 158 00:07:07,200 --> 00:07:10,133 It shows you exactly how to get to Birthing Room C, 159 00:07:10,167 --> 00:07:11,601 third floor in the West Building. 160 00:07:11,634 --> 00:07:13,067 What's this? 161 00:07:13,100 --> 00:07:14,300 The phone list. 162 00:07:14,334 --> 00:07:15,367 Phone list? 163 00:07:15,400 --> 00:07:17,300 These are the important people to call 164 00:07:17,334 --> 00:07:18,734 once the baby has arrived. 165 00:07:18,767 --> 00:07:21,267 That's half the population of Sweden, honey. 166 00:07:21,300 --> 00:07:22,734 You know how my sisters are. 167 00:07:22,767 --> 00:07:24,968 If you're gonna call Eva and tell her about it, 168 00:07:25,000 --> 00:07:27,934 then you're gonna have to call my sister Karen and tell her about it. 169 00:07:27,968 --> 00:07:29,300 If you call my sister Karen, 170 00:07:29,334 --> 00:07:30,901 you have to call my cousin Hermine. 171 00:07:30,934 --> 00:07:33,334 I gotta call Aba Abbinson. 172 00:07:33,367 --> 00:07:34,334 (laughs) 173 00:07:34,367 --> 00:07:36,467 All right, no problem. 174 00:07:39,667 --> 00:07:40,601 Where are you putting it? 175 00:07:40,634 --> 00:07:42,501 I'm putting it here on top of the list 176 00:07:42,534 --> 00:07:43,734 of the most-wanted criminals, 177 00:07:43,767 --> 00:07:45,767 on top of my expense account in the top drawer. 178 00:07:45,801 --> 00:07:47,133 That way I won't lose it. 179 00:07:47,167 --> 00:07:48,601 All right, okay. Sit down. 180 00:07:48,634 --> 00:07:51,000 Yeah, there's something else I want to talk to you about. 181 00:07:51,033 --> 00:07:53,367 What? I want to talk to you about the cradle. 182 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 Cradle? What cradle? 183 00:07:55,434 --> 00:07:57,300 Your great-grandfather's cradle. 184 00:07:57,334 --> 00:07:59,834 I looked everywhere through the whole basement for it 185 00:07:59,868 --> 00:08:01,033 and can't find it anywhere. 186 00:08:01,067 --> 00:08:04,567 Um, we lent it to Nash. 187 00:08:04,601 --> 00:08:05,567 We did? 188 00:08:05,601 --> 00:08:06,968 Yeah, when Cassidy was born. 189 00:08:07,000 --> 00:08:08,801 I thought you got it back? 190 00:08:08,834 --> 00:08:11,434 Uh, well, I just haven't got around to asking him for it, 191 00:08:11,467 --> 00:08:12,434 but I will. 192 00:08:12,467 --> 00:08:14,501 Joe, it's been 17 years. 193 00:08:14,534 --> 00:08:17,300 You work with this man 24 hours a day. 194 00:08:17,334 --> 00:08:19,000 When are you gonna get around to 195 00:08:19,033 --> 00:08:20,000 asking him for it? 196 00:08:20,033 --> 00:08:21,334 I'll ask him for it today, okay? 197 00:08:21,367 --> 00:08:23,467 Don't pressure me. I got a lot of things to do, okay? 198 00:08:23,501 --> 00:08:24,767 I'll get it. All right. 199 00:08:24,801 --> 00:08:28,033 Okay, I got to go home. I got some more things to do. 200 00:08:28,067 --> 00:08:29,234 Okay. Here we go. 201 00:08:29,267 --> 00:08:30,868 (grunts) Oh, thank you. 202 00:08:30,901 --> 00:08:33,167 I love you, huh? 203 00:08:33,200 --> 00:08:34,334 I love you, too, honey. 204 00:08:34,367 --> 00:08:35,634 I'll see you. 205 00:08:35,667 --> 00:08:37,267 You be good, okay? You okay? Yeah, I'm fine. 206 00:08:37,300 --> 00:08:38,667 All right, see you later. Okay, bye. 207 00:08:38,701 --> 00:08:40,868 Bye, honey. 208 00:08:41,434 --> 00:08:42,567 Hey, Nash. 209 00:08:42,601 --> 00:08:43,734 Yeah? 210 00:08:43,767 --> 00:08:45,601 Uh, you still got that cradle I loaned you? 211 00:08:45,634 --> 00:08:47,067 Cradle? 212 00:08:47,100 --> 00:08:48,234 Yeah, the cradle. 213 00:08:48,267 --> 00:08:49,400 The cradle? 214 00:08:49,434 --> 00:08:52,167 Yeah, cradle. You know, cradle, baby, waa! 215 00:08:52,200 --> 00:08:53,567 Oh, oh, oh, back when Cassidy was born. 216 00:08:53,601 --> 00:08:54,567 Here you go, Carl. 217 00:08:54,601 --> 00:08:56,868 Well, it wasn't that long ago. 218 00:08:56,901 --> 00:08:58,701 Uh, I don't know. 219 00:08:58,734 --> 00:09:00,133 I'll have to check with Lisa. 220 00:09:00,167 --> 00:09:01,133 Don't say that. 221 00:09:01,167 --> 00:09:02,234 You say you have to have it. 222 00:09:02,267 --> 00:09:03,534 Well, why don't I just buy you a new one? 223 00:09:03,567 --> 00:09:05,434 I'll make it a gift to you and Inger. 224 00:09:05,467 --> 00:09:06,601 How about that? 225 00:09:06,634 --> 00:09:08,234 No, no, no, man, you don't understand. 226 00:09:08,267 --> 00:09:10,367 That cradle's been in my family for four generations. 227 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 It goes all the way back to Mexico, man. 228 00:09:12,434 --> 00:09:14,133 It brings the baby special luck, you know? 229 00:09:14,167 --> 00:09:15,968 Uh, uh, it can't be another cradle. 230 00:09:16,000 --> 00:09:17,801 It has to be that cradle. 231 00:09:17,834 --> 00:09:19,534 Bubba, aren't you being 232 00:09:19,567 --> 00:09:21,267 a little overly superstitious about this? 233 00:09:21,300 --> 00:09:23,400 It's not superstition at all, it's proven fact. 234 00:09:23,434 --> 00:09:25,133 My father was born in that cradle, 235 00:09:25,167 --> 00:09:27,767 I was, Cassidy, J.J. 236 00:09:27,801 --> 00:09:30,100 J.J.'s a very special boy 237 00:09:30,133 --> 00:09:31,634 in his own particular way, man. 238 00:09:31,667 --> 00:09:33,167 Everybody that comes out of that cradle 239 00:09:33,200 --> 00:09:34,300 is a very special person, 240 00:09:34,334 --> 00:09:35,934 and it can't be duplicated. 241 00:09:35,968 --> 00:09:37,200 Okay, all right. I got it. 242 00:09:37,234 --> 00:09:38,367 Relax. We'll find it. 243 00:09:41,200 --> 00:09:43,000 BRIDGES: Lucy, I'm home. 244 00:09:43,033 --> 00:09:44,601 (chuckles) Hi. 245 00:09:44,634 --> 00:09:46,000 Hi. Hey, Lisa. 246 00:09:46,033 --> 00:09:47,033 Hey, Rosa. Hi. 247 00:09:47,067 --> 00:09:48,601 How are you? Hi, Joe. 248 00:09:48,634 --> 00:09:49,734 How's the baby? 249 00:09:49,767 --> 00:09:51,534 Oh, he's fine, thank you. Big. 250 00:09:51,567 --> 00:09:52,567 I'll bet. 251 00:09:52,601 --> 00:09:53,667 Hi. Hi, honey. 252 00:09:53,701 --> 00:09:54,901 How you holdin' up, Joe? 253 00:09:54,934 --> 00:09:55,901 Oh, I'm fine. 254 00:09:55,934 --> 00:09:57,000 Oh, yeah, he's fine. 255 00:09:57,033 --> 00:09:58,901 He's the most nervous father-to-be 256 00:09:58,934 --> 00:10:00,634 in the history of fatherhood. 257 00:10:00,667 --> 00:10:02,501 I'm fine. I'm totally calm. 258 00:10:02,534 --> 00:10:04,701 Mm, yeah, calm like a, like a volcano. 259 00:10:04,734 --> 00:10:06,000 (laughs) 260 00:10:06,033 --> 00:10:08,934 (pager beeping) See? 261 00:10:08,968 --> 00:10:10,868 "911." Oh, my God, her water just broke. 262 00:10:10,901 --> 00:10:11,968 Oh, my God. 263 00:10:12,000 --> 00:10:14,300 That's the code for her water just broke. 264 00:10:14,334 --> 00:10:15,300 Oh, where's my phone? 265 00:10:15,334 --> 00:10:16,968 Did I leave it in the car? 266 00:10:17,000 --> 00:10:18,801 I left my phone in the car. 267 00:10:18,834 --> 00:10:19,934 Mr. Calm. Joe? 268 00:10:19,968 --> 00:10:21,968 Wh... Huh? Oh. 269 00:10:22,000 --> 00:10:24,200 Hey, yeah, that's a good idea. I'll use yours. 270 00:10:24,234 --> 00:10:25,434 Thank you. 271 00:10:25,467 --> 00:10:26,834 Take it easy. Breathe. 272 00:10:26,868 --> 00:10:28,367 Hello? Hi, it's me. 273 00:10:28,400 --> 00:10:29,801 Wh-What's up? 274 00:10:29,834 --> 00:10:32,434 Uh, I-I, my battery's down, my-my phone's not working. 275 00:10:32,467 --> 00:10:33,901 Why, what, what? 276 00:10:33,934 --> 00:10:36,434 Wait a minute, that's why you called me? 277 00:10:36,467 --> 00:10:38,767 To ask me why I wasn't carrying my cell phone? 278 00:10:38,801 --> 00:10:41,901 (both laugh) 279 00:10:41,934 --> 00:10:44,067 See what I mean? Mr. Calm. 280 00:10:44,100 --> 00:10:45,234 Oh, very calm. Oh, yes. 281 00:10:45,267 --> 00:10:46,667 The very picture of calmness. 282 00:10:46,701 --> 00:10:48,934 Don't do that to me! You'll give me a heart attack. 283 00:10:48,968 --> 00:10:51,133 Um, you know that, uh, cradle that, uh, 284 00:10:51,167 --> 00:10:52,868 that, uh, he lent to us for Cassidy? 285 00:10:52,901 --> 00:10:54,133 Yeah, the hand-carved one with the hearts and the flowers in it. 286 00:10:54,167 --> 00:10:55,300 Yeah. Mm-hmm. I loved that cradle. 287 00:10:55,334 --> 00:10:57,300 Yeah, well, he needs it back. 288 00:10:57,334 --> 00:11:00,667 Oh, uh, I think I put it in my storage unit. 289 00:11:00,701 --> 00:11:03,033 Yeah, I put all that baby stuff in there years ago. 290 00:11:03,067 --> 00:11:04,634 You kept all that stuff? 291 00:11:04,667 --> 00:11:06,534 You never know. 292 00:11:06,567 --> 00:11:08,467 How does it taste? 293 00:11:08,501 --> 00:11:10,968 Fabulous. You never know what? 294 00:11:11,000 --> 00:11:12,033 It's a false alarm. 295 00:11:12,067 --> 00:11:14,200 Yeah, we heard. Here. 296 00:11:14,234 --> 00:11:15,267 What's this? 297 00:11:15,300 --> 00:11:16,501 You're getting your cradle back. 298 00:11:16,534 --> 00:11:18,167 Oh, excellent. 299 00:11:18,200 --> 00:11:20,801 Rosa, can I talk to you a second? Sure. 300 00:11:20,834 --> 00:11:22,901 I saw Mikey hangin' out in Hunter's Point 301 00:11:22,934 --> 00:11:24,434 with a bunch of the homeys. 302 00:11:24,467 --> 00:11:27,100 Yeah, he still has some friends in the old neighborhood. 303 00:11:27,133 --> 00:11:29,834 Yeah, I-I know. I'm a little concerned. 304 00:11:29,868 --> 00:11:31,100 Nash, he's a good boy. 305 00:11:31,133 --> 00:11:32,934 I know he's a good boy. 306 00:11:32,968 --> 00:11:34,667 But I-I think I should talk to him. 307 00:11:34,701 --> 00:11:37,567 He's not much into talking lately. 308 00:11:37,601 --> 00:11:39,734 (laughs) Well, none of them are at that age. 309 00:11:39,767 --> 00:11:42,334 But, uh, we've had, like, seven murders down there 310 00:11:42,367 --> 00:11:44,467 in the last two months. 311 00:11:44,501 --> 00:11:47,467 So, I think it's probably good if I chat with him. 312 00:11:47,501 --> 00:11:50,033 Here's his, uh, pager number. 313 00:11:50,067 --> 00:11:51,267 All right, hon. Thanks. 314 00:11:51,300 --> 00:11:53,000 I'll see ya. Ciao. 315 00:11:53,033 --> 00:11:54,534 All right, Mr. Calm, let's go. 316 00:11:54,567 --> 00:11:56,300 Bye, hon. Okay, bye, Lise. 317 00:11:56,334 --> 00:11:57,300 Be calm, okay? 318 00:11:57,334 --> 00:11:58,767 All right. Bye-bye. 319 00:11:58,801 --> 00:12:00,400 WOMAN: Did they get home last night? 320 00:12:02,000 --> 00:12:03,634 That is a mess down there, man. 321 00:12:03,667 --> 00:12:05,067 Hey, here he comes. 322 00:12:07,000 --> 00:12:08,300 (bells tinkling) 323 00:12:08,334 --> 00:12:10,167 BRIDGES: Mikey. 324 00:12:10,200 --> 00:12:11,300 Hey, home. 325 00:12:11,334 --> 00:12:12,400 What's up? 326 00:12:12,434 --> 00:12:14,501 Come on, sit down. 327 00:12:14,534 --> 00:12:15,901 We going to be here that long? 328 00:12:17,000 --> 00:12:18,367 (Bridges chuckling) 329 00:12:18,400 --> 00:12:19,634 Sit down. 330 00:12:19,667 --> 00:12:22,300 You remember my partner, Joe Dominquez? 331 00:12:22,334 --> 00:12:23,434 Hey. 332 00:12:23,467 --> 00:12:24,934 Hey, man. 333 00:12:24,968 --> 00:12:27,400 We haven't been to a Giants game in a while, have we? 334 00:12:27,434 --> 00:12:29,033 We ought to go sometime soon-- want to? 335 00:12:30,133 --> 00:12:32,100 Maybe, when I'm not so busy. 336 00:12:32,133 --> 00:12:34,067 All right. 337 00:12:34,100 --> 00:12:35,767 BRIDGES: You want something to eat? 338 00:12:35,801 --> 00:12:36,934 MIKE: Not hungry. 339 00:12:36,968 --> 00:12:38,300 What you want? 340 00:12:40,501 --> 00:12:42,534 We need to find the Seau brothers. 341 00:12:42,567 --> 00:12:43,667 (chuckling) 342 00:12:43,701 --> 00:12:45,467 I ain't the brothers' keeper. 343 00:12:45,501 --> 00:12:46,667 (laughing) 344 00:12:46,701 --> 00:12:47,667 It's cool, man. 345 00:12:47,701 --> 00:12:48,667 That's funny. 346 00:12:48,701 --> 00:12:50,100 Look, Mikey, uh... 347 00:12:50,133 --> 00:12:52,367 we know you know a lot of guys in Hunter's Point, 348 00:12:52,400 --> 00:12:54,434 and, uh, we know a lot of them deal. 349 00:12:55,534 --> 00:12:57,501 I don't anything about that. 350 00:12:57,534 --> 00:12:58,501 Really? 351 00:12:58,534 --> 00:13:00,367 What do you know about this? 352 00:13:02,334 --> 00:13:03,534 Huh. 353 00:13:04,701 --> 00:13:06,434 Maybe that's his allowance. 354 00:13:06,467 --> 00:13:07,801 BRIDGES: Well, in that case... 355 00:13:07,834 --> 00:13:10,367 (sighs) we'll make an allowance, 356 00:13:10,400 --> 00:13:13,434 and I won't take it in as evidence. 357 00:13:16,734 --> 00:13:18,434 Miguel... 358 00:13:18,467 --> 00:13:19,968 come on, man. 359 00:13:20,000 --> 00:13:23,167 You know I'm not here to work you. 360 00:13:23,200 --> 00:13:25,334 I've known you since you were a peanut, man. 361 00:13:25,367 --> 00:13:27,367 But you want me to be a snitch. 362 00:13:27,400 --> 00:13:28,934 Joe... 363 00:13:28,968 --> 00:13:32,067 what's the body count down there in Hunter's Point right now? 364 00:13:33,167 --> 00:13:35,100 Six, seven. 365 00:13:35,133 --> 00:13:36,868 Of course, we may not have them all. 366 00:13:37,968 --> 00:13:39,634 Bro, what are you gonna do? 367 00:13:39,667 --> 00:13:41,067 You gonna sit there and tell me 368 00:13:41,100 --> 00:13:42,934 you don't know what's going on down there? 369 00:13:42,968 --> 00:13:44,200 Look, Mikey, uh, 370 00:13:44,234 --> 00:13:46,834 we just don't want your mother to lose a son. 371 00:13:47,934 --> 00:13:49,334 What are the options? 372 00:13:49,367 --> 00:13:51,467 Keep going, be like them? 373 00:13:51,501 --> 00:13:52,934 They're all ending up dead. 374 00:13:52,968 --> 00:13:54,868 I'm thinking 375 00:13:54,901 --> 00:13:56,901 that that's not such a good career move. 376 00:13:56,934 --> 00:14:00,367 Not a really great, uh, benefits package, you know, Mike. 377 00:14:01,601 --> 00:14:03,701 You got a mother, you got a ten-month-old brother. 378 00:14:03,734 --> 00:14:06,834 You got enough talent to do a whole hell of a lot better 379 00:14:06,868 --> 00:14:09,634 than sticking some chump change in your sock. 380 00:14:11,467 --> 00:14:13,901 You want to help me, I'll help you. 381 00:14:13,934 --> 00:14:16,200 And I mean... 382 00:14:16,234 --> 00:14:18,234 I will give you help. 383 00:14:19,667 --> 00:14:22,501 Seems like a whole lot better choice, Mike. 384 00:14:27,801 --> 00:14:29,767 (sighs) 385 00:14:29,801 --> 00:14:32,901 Whatever your decision is, son... 386 00:14:32,934 --> 00:14:34,267 I'll respect it. 387 00:14:41,434 --> 00:14:43,400 Listen, uh... 388 00:14:43,434 --> 00:14:46,167 the Seaus hang out at an abandoned house 389 00:14:46,200 --> 00:14:49,968 at the corner of Exeter and... Salinas. 390 00:14:54,734 --> 00:14:55,934 Be cool, bro. 391 00:14:55,968 --> 00:14:57,133 Be strong. 392 00:15:04,267 --> 00:15:06,400 (speaking Spanish) 393 00:15:06,434 --> 00:15:08,067 (bells tinkling) 394 00:15:11,834 --> 00:15:13,067 So, the man says, 395 00:15:13,100 --> 00:15:15,100 "This blow's been stepped on so many times, 396 00:15:15,133 --> 00:15:17,000 it's got footprints on it." 397 00:15:17,033 --> 00:15:18,467 So, he wants a discount. 398 00:15:19,801 --> 00:15:21,267 Hey! 399 00:15:21,300 --> 00:15:22,801 You're getting the money dusty. 400 00:15:22,834 --> 00:15:24,133 It's cool, man. 401 00:15:24,167 --> 00:15:25,234 A discount, huh? 402 00:15:25,267 --> 00:15:26,934 Yeah, that's what the homey said. 403 00:15:26,968 --> 00:15:28,601 Like we're selling him a used car. 404 00:15:28,634 --> 00:15:29,934 He wants a discount? 405 00:15:29,968 --> 00:15:31,334 So, what did you tell him, man? 406 00:15:36,868 --> 00:15:39,100 LARRY: What the hell is going on here? 407 00:15:39,133 --> 00:15:41,234 Might not be a very good plan there, Manny. 408 00:15:45,000 --> 00:15:46,400 You're gonna take us in? 409 00:15:47,501 --> 00:15:49,234 Let's talk about our options. 410 00:15:50,300 --> 00:15:51,667 Do it! Go, go! 411 00:15:51,701 --> 00:15:53,467 SWAT! Come on, come on. 412 00:15:53,501 --> 00:15:56,534 (indistinct chatter) 413 00:16:02,734 --> 00:16:04,167 SWAT MEMBER: Clear! 414 00:16:11,634 --> 00:16:13,434 SWAT MEMBER: Keep moving! 415 00:16:19,067 --> 00:16:20,734 SWAT MEMBER: Hey, guys. 416 00:16:20,767 --> 00:16:21,834 We're clear inside. 417 00:16:21,868 --> 00:16:23,634 All right, let's regroup. 418 00:16:23,667 --> 00:16:25,400 Nash, in here. 419 00:16:36,033 --> 00:16:37,567 (Bridges sighing) 420 00:16:39,701 --> 00:16:42,501 (sighs) Same MO as the other dead drug dealers. 421 00:16:42,534 --> 00:16:45,267 (sighs) This place has been cleaned out. 422 00:16:45,300 --> 00:16:48,133 No drugs, no guns, no money... 423 00:16:48,167 --> 00:16:49,901 no nothing. 424 00:16:49,934 --> 00:16:51,968 I guess these aren't the killers 425 00:16:52,000 --> 00:16:53,734 we've been looking for, then, huh? 426 00:16:57,200 --> 00:16:59,534 Well, then, who the hell are we looking for? 427 00:17:03,968 --> 00:17:05,000 MAN: One, two, three, hut! 428 00:17:05,033 --> 00:17:06,000 One, two... 429 00:17:06,033 --> 00:17:07,000 BRIDGES: Good afternoon, 430 00:17:07,033 --> 00:17:08,634 ladies and gentlemen. 431 00:17:08,667 --> 00:17:09,934 Everybody relax. 432 00:17:09,968 --> 00:17:12,767 This is just a surprise bunk inspection. 433 00:17:12,801 --> 00:17:14,901 Evan, get those weapons. 434 00:17:14,934 --> 00:17:16,801 Bryn, fingerprint them and run them. 435 00:17:16,834 --> 00:17:18,334 Joe, you can tell the forensic boys 436 00:17:18,367 --> 00:17:19,501 to come on down. 437 00:17:19,534 --> 00:17:21,167 Wheel them in, boys. Let's go. 438 00:17:21,200 --> 00:17:22,667 ROBARD: I'm sure you have a warrant. 439 00:17:22,701 --> 00:17:24,267 Why, yes, we do-- Evan. 440 00:17:27,467 --> 00:17:29,901 Your cooperation is requested, 441 00:17:29,934 --> 00:17:31,367 but not really necessary. 442 00:17:31,400 --> 00:17:32,567 What are you looking for? 443 00:17:32,601 --> 00:17:34,133 Looking for evidence pertaining 444 00:17:34,167 --> 00:17:35,567 to a murder investigation. 445 00:17:35,601 --> 00:17:37,267 Accusing me and my men of murder? 446 00:17:37,300 --> 00:17:39,701 Well, let's just say you had the means, 447 00:17:39,734 --> 00:17:42,400 the motivation and the proximity. 448 00:17:42,434 --> 00:17:44,501 And that's three strikes in my book, mister. 449 00:17:44,534 --> 00:17:47,067 Plus we found multiple boot impressions 450 00:17:47,100 --> 00:17:48,767 at the scene of the Seau execution. 451 00:17:48,801 --> 00:17:50,400 Uh, military boots. 452 00:17:50,434 --> 00:17:51,534 BRIDGES: And, Joe... 453 00:17:51,567 --> 00:17:55,100 for Double Jeopardy, what was the ammo used? 454 00:17:55,133 --> 00:17:58,367 Uh, that would be 70-grain AR-15s, Alex. 455 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 That's exactly right. 456 00:18:00,033 --> 00:18:02,467 Would you like to go for the Daily Double? (humming) 457 00:18:02,501 --> 00:18:03,701 ROBARD: You know how many people 458 00:18:03,734 --> 00:18:05,334 have access to that type of ammo? 459 00:18:05,367 --> 00:18:06,968 You can buy it in any gun shop. 460 00:18:07,000 --> 00:18:08,100 Well, that's right. 461 00:18:08,133 --> 00:18:09,634 That's why we're gonna have ballistics 462 00:18:09,667 --> 00:18:11,467 run your rifles with the slugs 463 00:18:11,501 --> 00:18:12,734 we dug out of the victims. 464 00:18:12,767 --> 00:18:13,968 MAN: What a joke, man. 465 00:18:14,000 --> 00:18:15,601 DOMINGUEZ: It's sort of like a high-tech guilt 466 00:18:15,634 --> 00:18:17,267 by association kind of deal, you know... 467 00:18:17,300 --> 00:18:18,801 Uh, may I, please? Thank you. 468 00:18:18,834 --> 00:18:20,801 Gentlemen, this warrant calls 469 00:18:20,834 --> 00:18:23,267 for confiscation of AR-15s only. 470 00:18:23,300 --> 00:18:25,868 Do not give them any other type of weapon. 471 00:18:25,901 --> 00:18:27,267 That's fair. 472 00:18:27,300 --> 00:18:28,901 Uh, just out of curiosity, 473 00:18:28,934 --> 00:18:30,767 why did you pick this line of work? 474 00:18:30,801 --> 00:18:32,534 You're a highly decorated vet. 475 00:18:32,567 --> 00:18:34,400 You could have stayed in the military. 476 00:18:34,434 --> 00:18:35,601 The war ended. 477 00:18:35,634 --> 00:18:37,634 So, you decided to make your own war. 478 00:18:37,667 --> 00:18:39,667 A soldier goes where the action is. 479 00:18:39,701 --> 00:18:42,434 You know, I hear there's a lot of action in prison. 480 00:18:42,467 --> 00:18:44,100 You might like that. 481 00:18:44,133 --> 00:18:45,567 If the cops did their job, 482 00:18:45,601 --> 00:18:47,834 we wouldn't need to be here at all, now, would we? 483 00:18:47,868 --> 00:18:49,767 I'm thinking you're just about 484 00:18:49,801 --> 00:18:52,100 to see how good a job we can do. 485 00:18:54,133 --> 00:18:55,534 Got the prelims back from ballistics. 486 00:18:55,567 --> 00:18:56,567 BRIDGES: And? 487 00:18:56,601 --> 00:18:58,534 None of the rifles tested matched any 488 00:18:58,567 --> 00:19:00,734 of the slugs taken from the Seau brothers 489 00:19:00,767 --> 00:19:02,901 or any of the other murder victims. 490 00:19:02,934 --> 00:19:04,367 What about forensics? 491 00:19:04,400 --> 00:19:05,834 Well, lots of matches on soil, 492 00:19:05,868 --> 00:19:07,434 hair and composites, but since these guys 493 00:19:07,467 --> 00:19:09,167 are security guards who patrol the area 494 00:19:09,200 --> 00:19:10,567 where the crimes occurred, it's... 495 00:19:10,601 --> 00:19:12,400 Doesn't really prove anything, huh? 496 00:19:12,434 --> 00:19:14,567 No. Evan, what do you got? 497 00:19:14,601 --> 00:19:16,200 Make a tired guy happy. 498 00:19:16,234 --> 00:19:17,801 Uh, not much. 499 00:19:17,834 --> 00:19:19,200 We searched every square inch 500 00:19:19,234 --> 00:19:21,167 of Robard's headquarters and his home. 501 00:19:21,200 --> 00:19:23,400 We found no drugs, uh, no money. 502 00:19:23,434 --> 00:19:25,200 We searched every... every tenement, 503 00:19:25,234 --> 00:19:26,934 every abandoned apartment building. 504 00:19:26,968 --> 00:19:28,534 We found absolutely nothing. 505 00:19:28,567 --> 00:19:29,667 Nada, zippo. 506 00:19:29,701 --> 00:19:32,467 These guys are good. 507 00:19:32,501 --> 00:19:33,701 Smart. 508 00:19:33,734 --> 00:19:35,801 CARSON: Are you sure it's them? 509 00:19:35,834 --> 00:19:37,434 Do you think maybe it could be, like, 510 00:19:37,467 --> 00:19:39,167 a rival drug gang or something? 511 00:19:40,667 --> 00:19:41,934 No. 512 00:19:41,968 --> 00:19:43,467 Gang hits are messy. 513 00:19:43,501 --> 00:19:45,400 They're-They're passionate. 514 00:19:45,434 --> 00:19:47,701 These robberies were cold and calculated. 515 00:19:47,734 --> 00:19:49,701 Kind of like a military operation. 516 00:19:49,734 --> 00:19:51,033 It's Robard. 517 00:19:51,067 --> 00:19:52,100 Keep looking. 518 00:19:52,133 --> 00:19:53,133 All right. 519 00:19:54,634 --> 00:19:55,901 (sighs) 520 00:19:55,934 --> 00:19:57,534 DOMINGUEZ: Not much to go on, huh? 521 00:19:57,567 --> 00:19:59,467 Mike, over here. 522 00:19:59,501 --> 00:20:01,067 (speaking Spanish) What's up? 523 00:20:01,100 --> 00:20:02,834 You wanted to see me? Yeah, man. 524 00:20:02,868 --> 00:20:05,167 It's a number for a friend of mine over at Candlestick Park. 525 00:20:05,200 --> 00:20:08,067 He's got a job for you working with the team. 526 00:20:08,100 --> 00:20:09,767 Thanks, man. 527 00:20:09,801 --> 00:20:12,400 Told you I keep my word. 528 00:20:12,434 --> 00:20:13,734 Good luck. 529 00:20:13,767 --> 00:20:15,334 Nash. 530 00:20:15,367 --> 00:20:17,434 I wanted to talk to you about something. 531 00:20:17,467 --> 00:20:19,200 All right. 532 00:20:19,234 --> 00:20:20,868 It's about the dough boys. 533 00:20:20,901 --> 00:20:22,367 Come on, let's walk. 534 00:20:23,601 --> 00:20:26,234 They came in like Robin Hoods. 535 00:20:26,267 --> 00:20:28,501 They're just robbing the hood if you ask me. 536 00:20:28,534 --> 00:20:30,167 They're asking around, 537 00:20:30,200 --> 00:20:32,501 just like they were about the Seaus, man. 538 00:20:32,534 --> 00:20:35,067 I thought you might want to know. 539 00:20:35,100 --> 00:20:37,300 They're looking for Tyrell Owens. 540 00:20:37,334 --> 00:20:39,367 This Tyrell, he's a drug dealer? 541 00:20:39,400 --> 00:20:40,701 Yeah. 542 00:20:40,734 --> 00:20:42,100 He's supposed to be moving 543 00:20:42,133 --> 00:20:44,767 300K worth of cash and goods. 544 00:20:44,801 --> 00:20:45,801 He's sweating it, man. 545 00:20:45,834 --> 00:20:46,968 He's gone under. 546 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 He thinks they're after him, too. 547 00:20:49,033 --> 00:20:51,033 Where can we find Tyrell? 548 00:20:51,067 --> 00:20:52,434 I don't know. 549 00:20:52,467 --> 00:20:53,934 I'm not high enough up the ladder 550 00:20:53,968 --> 00:20:56,601 to know where his stash crib's at. 551 00:20:56,634 --> 00:20:58,834 But... 552 00:20:58,868 --> 00:21:02,167 those GI Joes, they make people talk. 553 00:21:02,200 --> 00:21:04,701 I want you to stay away from Hunter's Point for a while. 554 00:21:04,734 --> 00:21:06,400 Hey, man, I'm just a little guy. 555 00:21:06,434 --> 00:21:08,234 Nobody's sweating over me. 556 00:21:08,267 --> 00:21:09,801 I am. 557 00:21:09,834 --> 00:21:12,767 Stay out of there for a while, you hear me? 558 00:21:12,801 --> 00:21:14,467 Use that number, and thanks for the tip. 559 00:21:14,501 --> 00:21:15,534 Thanks for this, man. 560 00:21:15,567 --> 00:21:17,133 Cool. 561 00:21:17,167 --> 00:21:18,133 (speaking Spanish) 562 00:21:18,167 --> 00:21:19,501 All right. 563 00:21:21,067 --> 00:21:22,434 (sighs) 564 00:21:22,467 --> 00:21:24,734 Let's get every warm body that we know and get over 565 00:21:24,767 --> 00:21:26,834 to Hunter's Point and see if we can dig up 566 00:21:26,868 --> 00:21:28,934 this guy Tyrell Owens. You bet. 567 00:21:28,968 --> 00:21:30,100 Understood. 568 00:21:30,133 --> 00:21:31,267 Yes. 569 00:21:31,300 --> 00:21:32,334 Thank you. 570 00:21:32,367 --> 00:21:34,300 (men laughing, murmuring) 571 00:21:36,100 --> 00:21:37,534 Gentlemen. 572 00:21:37,567 --> 00:21:38,767 (murmuring quiets down) 573 00:21:38,801 --> 00:21:40,434 We have a situation. 574 00:21:40,467 --> 00:21:44,534 It seems the S.I.U. cops have been asking about Tyrell Owens. 575 00:21:44,567 --> 00:21:47,400 That means we have one or more snitches out there. 576 00:21:47,434 --> 00:21:49,300 I want the word out. 577 00:21:49,334 --> 00:21:53,801 If anyone helps the cops in any way, 578 00:21:53,834 --> 00:21:56,901 they can expect a surprise visit from us. 579 00:21:56,934 --> 00:21:58,567 We should cut our losses 580 00:21:58,601 --> 00:22:00,934 and leave town with what we have already. 581 00:22:00,968 --> 00:22:02,200 You want to turn and run? 582 00:22:02,234 --> 00:22:04,367 We've made enough money. Nobody cares 583 00:22:04,400 --> 00:22:07,934 about these people or a bunch of dead drug dealers. 584 00:22:07,968 --> 00:22:10,634 The first time some yuppie gets blown away 585 00:22:10,667 --> 00:22:14,000 in his BMW in the marina, these cops are gone, 586 00:22:14,033 --> 00:22:16,200 and we'll still be here. 587 00:22:16,234 --> 00:22:20,167 Now, get out there and find out who they've got. 588 00:22:26,267 --> 00:22:28,067 You're awful quiet today. 589 00:22:29,834 --> 00:22:32,300 You know, my great-grandfather carved 590 00:22:32,334 --> 00:22:33,767 and painted that cradle by himself. 591 00:22:33,801 --> 00:22:35,834 It was the last thing he did before he died. 592 00:22:35,868 --> 00:22:38,934 Are you going to keep obsessing on this cradle? 593 00:22:38,968 --> 00:22:41,734 The only Dominguez child not raised in that cradle 594 00:22:41,767 --> 00:22:44,100 was my brother, Enrico, and you know what happened to him. 595 00:22:44,133 --> 00:22:45,801 Oh, yeah, the, uh, rich one 596 00:22:45,834 --> 00:22:47,467 down there in Mexico with the big farm. 597 00:22:47,501 --> 00:22:48,567 Not anymore. 598 00:22:48,601 --> 00:22:49,968 Locusts. 599 00:22:50,000 --> 00:22:51,501 (growls) Ate the whole damn thing, man. 600 00:22:51,534 --> 00:22:53,434 Gone with the wind, no farm. 601 00:22:53,467 --> 00:22:55,801 Calm down, calm down. 602 00:22:55,834 --> 00:22:57,601 We're going to find the cradle. 603 00:22:57,634 --> 00:22:59,367 It's got to be in the storage unit. 604 00:22:59,400 --> 00:23:01,534 But let's talk about what's really bothering you. 605 00:23:01,567 --> 00:23:03,000 Nothing. 606 00:23:04,267 --> 00:23:05,801 Okay, everything. 607 00:23:05,834 --> 00:23:08,667 I mean, what if the baby's born with two heads 608 00:23:08,701 --> 00:23:11,567 or there's some complication in the birth process or... 609 00:23:11,601 --> 00:23:13,501 Man, that cradle's been in our family 610 00:23:13,534 --> 00:23:15,334 for generations. It's our good luck piece, man. 611 00:23:15,367 --> 00:23:17,567 It protects us, it keeps us safe, man. 612 00:23:17,601 --> 00:23:20,133 Joe, Joe, come on. 613 00:23:20,167 --> 00:23:21,534 Everything's gonna be all right. 614 00:23:21,567 --> 00:23:22,934 You know that. 615 00:23:22,968 --> 00:23:24,701 Come on, think good thoughts. 616 00:23:24,734 --> 00:23:27,267 All right, well, what if... And we're gonna find that cradle. 617 00:23:27,300 --> 00:23:28,501 All right? 618 00:23:28,534 --> 00:23:29,501 Trust me. 619 00:23:29,534 --> 00:23:30,501 All right, all right. 620 00:23:30,534 --> 00:23:31,767 All right. 621 00:23:31,801 --> 00:23:33,300 (chuckling) 622 00:23:33,334 --> 00:23:35,601 I can't find it. 623 00:23:35,634 --> 00:23:37,601 (laughing): Man. 624 00:23:37,634 --> 00:23:39,701 Cassidy was such a beautiful baby. 625 00:23:40,834 --> 00:23:42,033 I don't think you're hearing me. 626 00:23:42,067 --> 00:23:43,767 I said I can't find the cradle. 627 00:23:43,801 --> 00:23:44,767 I'm hearing you. 628 00:23:44,801 --> 00:23:46,634 What the hell do you want me to do? 629 00:23:46,667 --> 00:23:48,701 We'll keep looking. It's got to be somewhere. 630 00:23:49,801 --> 00:23:51,033 What's that? 631 00:23:53,067 --> 00:23:54,868 It's an unopened letter... 632 00:23:54,901 --> 00:23:56,400 addressed to me. 633 00:23:56,434 --> 00:23:57,934 It's Lisa's handwriting. 634 00:23:57,968 --> 00:23:59,200 Well, what are you waiting for? 635 00:23:59,234 --> 00:24:00,667 Open it. 636 00:24:00,701 --> 00:24:02,334 You think I should? 637 00:24:02,367 --> 00:24:03,701 I mean, it was never sent. 638 00:24:03,734 --> 00:24:04,767 There's no stamp on it. 639 00:24:04,801 --> 00:24:06,801 Hey, it's addressed to you. 640 00:24:06,834 --> 00:24:09,000 It's okay, you're a cop. 641 00:24:14,033 --> 00:24:17,067 It's dated August 12. 642 00:24:17,100 --> 00:24:19,868 The day that we finalized our divorce. 643 00:24:23,033 --> 00:24:25,367 I can feel your breath on my neck. 644 00:24:26,534 --> 00:24:28,467 Sorry. 645 00:24:31,367 --> 00:24:32,534 So what does it say? 646 00:24:37,133 --> 00:24:39,267 It's private, Joe. 647 00:24:39,300 --> 00:24:42,100 Oh, my life's an open book, 648 00:24:42,133 --> 00:24:44,801 but you got nothing to say to me, that's cool. 649 00:24:44,834 --> 00:24:46,701 No, no, Joe, come on. (phone rings) 650 00:24:46,734 --> 00:24:49,033 It wouldn't be fair to Lisa. 651 00:24:49,067 --> 00:24:51,033 (ringing continues) 652 00:24:51,067 --> 00:24:52,467 Nash. 653 00:24:52,501 --> 00:24:53,734 Nash, it's me. 654 00:24:53,767 --> 00:24:56,234 Hey, Lise. 655 00:24:56,267 --> 00:24:57,801 What's up? 656 00:24:57,834 --> 00:25:01,000 Rosa's 45 minutes late and she's not picking up her phone. 657 00:25:01,033 --> 00:25:02,601 You're kidding? She hasn't even been 658 00:25:02,634 --> 00:25:04,868 five minutes late in six years without calling. 659 00:25:04,901 --> 00:25:06,267 You know how my intuition is, 660 00:25:06,300 --> 00:25:08,801 Nash, I'm worried. 661 00:25:08,834 --> 00:25:10,334 I'll check it out. 662 00:25:10,367 --> 00:25:12,334 Um, Lisa? 663 00:25:12,367 --> 00:25:13,467 Yes? 664 00:25:15,834 --> 00:25:17,901 Ah, never mind. 665 00:25:17,934 --> 00:25:20,434 Look, um, I'll talk to you later, all right? 666 00:25:20,467 --> 00:25:21,767 Bye. 667 00:25:21,801 --> 00:25:23,734 Come on, Joe, we got to go. 668 00:25:23,767 --> 00:25:25,601 It's okay. 669 00:25:25,634 --> 00:25:27,934 It's okay. 670 00:25:27,968 --> 00:25:30,300 I thought you said Mike would be home by now. 671 00:25:30,334 --> 00:25:33,501 Gee, I hope nothing happened to him. 672 00:25:33,534 --> 00:25:35,667 Please. 673 00:25:35,701 --> 00:25:37,434 Don't hurt my boy. 674 00:25:37,467 --> 00:25:39,167 We're not looking for trouble, ma'am. 675 00:25:39,200 --> 00:25:41,133 We're here to stop it. 676 00:25:42,868 --> 00:25:44,667 (clicking tongue) 677 00:25:44,701 --> 00:25:46,234 A cute little boy you have there. 678 00:25:46,267 --> 00:25:48,300 Hope he doesn't turn out to be a drug dealer 679 00:25:48,334 --> 00:25:49,434 like his older brother. 680 00:25:50,868 --> 00:25:52,400 MIKE: Hey, Ma! 681 00:26:02,167 --> 00:26:03,400 Hello, Mike. 682 00:26:03,434 --> 00:26:05,801 Just tell them what they want to know. 683 00:26:05,834 --> 00:26:07,033 Listen to your mother, Mike. 684 00:26:07,067 --> 00:26:09,767 What, what do you want to know? 685 00:26:09,801 --> 00:26:11,100 I want to know what the cops know. 686 00:26:11,133 --> 00:26:12,734 I didn't tell them anything. 687 00:26:12,767 --> 00:26:14,501 Well, that's interesting. One of my men spotted you 688 00:26:14,534 --> 00:26:16,234 coming out of the S.I.U. police station 689 00:26:16,267 --> 00:26:17,868 on the same day our headquarters was raided. 690 00:26:19,234 --> 00:26:21,067 Now, you used to work for Tyrell, didn't you? 691 00:26:21,100 --> 00:26:24,100 What did you and the cops chat about, Mikey? 692 00:26:24,133 --> 00:26:26,901 Did they ask you about Tyrell Owens? 693 00:26:26,934 --> 00:26:28,567 No. 694 00:26:28,601 --> 00:26:30,501 You lying? 695 00:26:30,534 --> 00:26:32,000 Man, just get the hell out 696 00:26:32,033 --> 00:26:34,000 of our house! Mike. 697 00:26:34,033 --> 00:26:36,834 Make this easy on your family, 698 00:26:36,868 --> 00:26:38,267 cute little brother here, 699 00:26:38,300 --> 00:26:41,300 and just tell us what the cops know. 700 00:26:43,868 --> 00:26:45,501 I'll tell you everything. 701 00:26:45,534 --> 00:26:47,567 But only if you leave my family out of this. 702 00:26:47,601 --> 00:26:49,133 It's outside or no deal. 703 00:26:49,167 --> 00:26:50,834 After you. 704 00:26:50,868 --> 00:26:52,734 It's okay, Mom. 705 00:26:52,767 --> 00:26:53,834 Don't worry. 706 00:26:53,868 --> 00:26:55,133 Stay here, I'll be back. 707 00:27:00,234 --> 00:27:02,334 Check it out. Yeah, I see it. 708 00:27:05,100 --> 00:27:06,467 Where we going, Mikey? 709 00:27:06,501 --> 00:27:08,067 We're going away from the house. 710 00:27:15,901 --> 00:27:17,868 (knocking) 711 00:27:17,901 --> 00:27:19,133 That's far enough, Mike. 712 00:27:22,067 --> 00:27:23,734 (gunshot, screaming) 713 00:27:23,767 --> 00:27:25,634 ROBARD: Get him! 714 00:27:25,667 --> 00:27:27,767 (gunshot) 715 00:27:27,801 --> 00:27:28,834 Robard! 716 00:27:29,934 --> 00:27:31,267 Drop the gun, Mike! 717 00:27:32,868 --> 00:27:34,334 BRIDGES: Robard! 718 00:27:35,133 --> 00:27:37,467 Robard, drop it now! 719 00:27:37,501 --> 00:27:39,567 (gunshot, grunts) 720 00:27:45,701 --> 00:27:48,467 If he moves, shoot him. The kid shot first. 721 00:27:48,501 --> 00:27:50,334 We were having a voluntary discussion 722 00:27:50,367 --> 00:27:51,667 and he opened fire. Shut up. 723 00:27:51,701 --> 00:27:53,567 Don't say another word. 724 00:27:53,601 --> 00:27:54,801 DOMINGUEZ: Come on, get them back there. 725 00:27:54,834 --> 00:27:56,267 Oh, my God, no. (baby cries) 726 00:27:56,300 --> 00:27:57,567 You all right? 727 00:27:57,601 --> 00:27:59,000 (crying continues) 728 00:27:59,033 --> 00:28:00,334 ROSA: Oh, God! 729 00:28:00,367 --> 00:28:02,200 Nash, they shot him?! 730 00:28:02,234 --> 00:28:03,901 Nash, they shot him... 731 00:28:03,934 --> 00:28:06,400 Call 911 right now. Move! 732 00:28:06,434 --> 00:28:08,133 (groans) 733 00:28:17,667 --> 00:28:19,133 They were in my house! Shh! 734 00:28:19,167 --> 00:28:21,200 They were in my mother's house! Shh, take it easy. Shh, shh. 735 00:28:21,234 --> 00:28:22,334 You just be calm, man. 736 00:28:22,367 --> 00:28:23,367 I'll take care of it. 737 00:28:23,400 --> 00:28:25,334 All right? 738 00:28:34,534 --> 00:28:35,901 Nash, is he all right? 739 00:28:35,934 --> 00:28:37,801 They took him into surgery. He's going to be fine. 740 00:28:37,834 --> 00:28:39,534 See? He's going to be fine. He'll be okay, Rosa. 741 00:28:39,567 --> 00:28:40,801 I'm just a little nervous, that's all. 742 00:28:40,834 --> 00:28:42,000 Lisa, listen to me. 743 00:28:42,033 --> 00:28:43,901 I want you to take Rosa and the baby and keep her 744 00:28:43,934 --> 00:28:45,501 at your place for a few days, all right? Absolutely. 745 00:28:45,534 --> 00:28:47,300 I don't want her going... Are you going to arrest them now? 746 00:28:47,334 --> 00:28:49,300 As soon as I can. What's going on, Nash? 747 00:28:49,334 --> 00:28:52,167 These men, they came into our house, they shot my boy, and... 748 00:28:52,200 --> 00:28:53,434 and now you can't arrest them. 749 00:28:53,467 --> 00:28:55,234 They're not the police, Nash, you're the police. 750 00:28:55,267 --> 00:28:56,767 Nash, was that legal what they did? 751 00:28:56,801 --> 00:28:59,133 Look, this guy Robard claims that you invited him inside. 752 00:28:59,167 --> 00:29:00,934 And on the outside, all the eyewitnesses 753 00:29:00,968 --> 00:29:02,300 say that Mike fired first. 754 00:29:02,334 --> 00:29:03,968 Technically, the D.A. could charge him. 755 00:29:04,000 --> 00:29:06,067 He was defending himself, Nash. 756 00:29:06,100 --> 00:29:07,367 I know, listen to me. 757 00:29:07,400 --> 00:29:09,434 I am going to get these guys, I promise you that. 758 00:29:09,467 --> 00:29:11,200 But you got to promise me that you're going to be 759 00:29:11,234 --> 00:29:13,467 as strong for Mike as he was for you, okay? 760 00:29:13,501 --> 00:29:14,634 Okay. Lisa? 761 00:29:14,667 --> 00:29:15,667 LISA: Yeah. 762 00:29:15,701 --> 00:29:16,801 Rosa, I'll be right back. 763 00:29:16,834 --> 00:29:19,100 Mrs. Perez, you forgot to sign... 764 00:29:20,834 --> 00:29:22,367 (gasps): Oh, my God! What? 765 00:29:22,400 --> 00:29:23,767 I just remembered. What? 766 00:29:23,801 --> 00:29:26,033 We gave a lot of that old baby stuff away 767 00:29:26,067 --> 00:29:27,667 to Nick's retirement home. 768 00:29:27,701 --> 00:29:29,300 Which one? He was kicked out of five. 769 00:29:29,334 --> 00:29:30,901 I think it was Shady Meadows. 770 00:29:30,934 --> 00:29:32,701 They had this charity yard sale, 771 00:29:32,734 --> 00:29:34,267 and I think we may have accidentally 772 00:29:34,300 --> 00:29:35,634 given them the cradle. 773 00:29:35,667 --> 00:29:38,133 You gave my cradle away?! Accidentally, maybe. 774 00:29:38,167 --> 00:29:39,801 I-I don't know what else could've happened to it. 775 00:29:39,834 --> 00:29:41,734 I'm so sorry, Joe. Oh, my God, Inger's going to kill me. 776 00:29:41,767 --> 00:29:42,834 Don't panic, don't panic. 777 00:29:42,868 --> 00:29:44,701 Just go to Nick and ask him which one. 778 00:29:44,734 --> 00:29:46,167 Nick's not going to know. 779 00:29:46,200 --> 00:29:48,701 He's got Alzheimer's, or half-heimer's, man. 780 00:29:48,734 --> 00:29:50,734 He only remembers half the stuff half the time. 781 00:29:50,767 --> 00:29:53,100 Well, hopefully, this is the remembered half. 782 00:29:53,133 --> 00:29:54,734 I'll call you guys when Mike's out of surgery. 783 00:29:54,767 --> 00:29:56,000 Okay, sweetie. Bye. 784 00:29:56,033 --> 00:29:57,567 I am sorry. Go, go, go. Talk to Nick. 785 00:29:57,601 --> 00:29:59,067 I'll see you tomorrow at the S.I.U. She's going to kill me. 786 00:29:59,100 --> 00:30:02,033 CARSON: Nash, not one witness disputed 787 00:30:02,067 --> 00:30:03,634 Robard's version of the story. 788 00:30:03,667 --> 00:30:05,767 Mike drew, fired first. 789 00:30:05,801 --> 00:30:07,567 Robard acted in self-defense. 790 00:30:07,601 --> 00:30:09,033 It was a righteous shoot. 791 00:30:10,200 --> 00:30:13,434 Evan, how's it going on the Tyrell search? 792 00:30:13,467 --> 00:30:16,000 Well, I've never seen so many people so scared. 793 00:30:16,033 --> 00:30:18,267 I mean, the commandos, they're working both sides of the law. 794 00:30:18,300 --> 00:30:21,000 As far as Hunter's Point goes, they got it wired. 795 00:30:22,701 --> 00:30:24,100 That guy Robard still here? 796 00:30:24,133 --> 00:30:25,267 Yeah, he's right there. 797 00:30:26,567 --> 00:30:28,534 Inspector Bridges. 798 00:30:28,567 --> 00:30:30,868 I wanted to thank you for coming to our rescue this time. 799 00:30:30,901 --> 00:30:32,200 I guess that makes us even, huh? 800 00:30:34,434 --> 00:30:35,534 Not quite. 801 00:30:39,734 --> 00:30:41,267 I still owe you one. 802 00:30:41,300 --> 00:30:44,601 I've decided to not press charges against Mike. 803 00:30:44,634 --> 00:30:46,300 I think he's... 804 00:30:46,334 --> 00:30:48,267 been through enough already, don't you? 805 00:30:52,434 --> 00:30:56,033 You are in a very, scary place. 806 00:30:59,100 --> 00:31:01,200 But you just don't know it yet. 807 00:31:02,534 --> 00:31:04,934 When I was in Kuwait, 808 00:31:04,968 --> 00:31:06,868 I crawled behind enemy lines and killed 809 00:31:06,901 --> 00:31:09,067 an entire squad of Republican Guardsmen, 810 00:31:09,100 --> 00:31:11,834 half with my pistol, 811 00:31:11,868 --> 00:31:13,767 and half with just my hunting knife. 812 00:31:13,801 --> 00:31:16,400 Not much scares me, Inspector. 813 00:31:18,133 --> 00:31:19,167 Certainly not you. 814 00:31:21,100 --> 00:31:23,334 Wow. 815 00:31:23,367 --> 00:31:25,734 What an arrogant bastard. 816 00:31:25,767 --> 00:31:27,634 How are we going to fight this guy? 817 00:31:33,901 --> 00:31:35,801 We're going to beat him at his own game. 818 00:31:35,834 --> 00:31:39,133 Evan, you and Bryn hustle up 819 00:31:39,167 --> 00:31:40,868 every drug dealer in Hunter's Point, 820 00:31:40,901 --> 00:31:43,000 bring them over to Muni Pier. 821 00:31:43,033 --> 00:31:44,534 That's a hard-core group a guys. 822 00:31:44,567 --> 00:31:46,267 I mean, you sure you want them all, like, together? 823 00:31:46,300 --> 00:31:47,267 At the same time? 824 00:31:47,300 --> 00:31:49,067 These damn drug dealers. 825 00:31:49,100 --> 00:31:52,133 They fight together and work together and play together. 826 00:31:52,167 --> 00:31:54,701 The key to this case is finding Tyrell Owens. 827 00:31:54,734 --> 00:31:57,167 So I'm saying we better have a chat with these gentlemen. 828 00:31:58,601 --> 00:32:00,067 She's got me on hold. 829 00:32:00,100 --> 00:32:02,234 She's going to check her donation records. 830 00:32:02,267 --> 00:32:04,367 Tell her it's extremely important, okay? 831 00:32:04,400 --> 00:32:06,267 Joe, I can't push it. 832 00:32:06,300 --> 00:32:08,834 They're not too fond of me at Shady Meadows. 833 00:32:08,868 --> 00:32:10,267 Well, tell her the, uh, 834 00:32:10,300 --> 00:32:12,133 future of my baby's at stake, all right? 835 00:32:12,167 --> 00:32:14,701 Yes, I'm still here. 836 00:32:14,734 --> 00:32:16,968 You sold it to Suzie? 837 00:32:17,000 --> 00:32:18,300 Suzie Dupree. 838 00:32:18,334 --> 00:32:20,834 Gorgeous gal, used to be a Rockette. 839 00:32:20,868 --> 00:32:23,400 Could you please give her number? A Rockette. 840 00:32:23,434 --> 00:32:24,734 (gurgling) 841 00:32:24,767 --> 00:32:25,968 That's my stomach. 842 00:32:26,000 --> 00:32:28,434 So you're saying this cradle 843 00:32:28,467 --> 00:32:31,234 is a family heirloom. 844 00:32:31,267 --> 00:32:34,300 Yeah, it's been in my family for four generations. 845 00:32:34,334 --> 00:32:36,467 It, uh, every kid that's been raised in it 846 00:32:36,501 --> 00:32:37,667 turned out really special, 847 00:32:37,701 --> 00:32:39,234 so it's kind of amazing that way, you know? 848 00:32:39,267 --> 00:32:41,000 That's wonderful. 849 00:32:41,033 --> 00:32:42,667 So how much were you thinking? 850 00:32:42,701 --> 00:32:44,267 Uh, excuse me? 851 00:32:44,300 --> 00:32:47,767 I was wondering what price you were offering? 852 00:32:47,801 --> 00:32:50,567 Oh, well, uh, the retirement home said, 853 00:32:50,601 --> 00:32:53,300 uh, you paid $75 for it, so I'm assuming that's fair. 854 00:32:54,934 --> 00:32:58,234 I'm awfully fond of it myself, 855 00:32:58,267 --> 00:33:00,834 and I wasn't aware of its special value. 856 00:33:00,868 --> 00:33:04,000 Well, it doesn't really have any special value. 857 00:33:04,033 --> 00:33:05,067 I mean it just has 858 00:33:05,100 --> 00:33:06,334 a sentimental value, 859 00:33:06,367 --> 00:33:08,133 you know, for my family only. 860 00:33:08,167 --> 00:33:09,567 So, uh, I'm thinking, uh, 861 00:33:09,601 --> 00:33:11,200 I have $75 cash, right now. 862 00:33:11,234 --> 00:33:15,267 I was thinking more like $400. 863 00:33:15,300 --> 00:33:17,300 What? 864 00:33:17,334 --> 00:33:19,400 Well, you said it yourself. 865 00:33:19,434 --> 00:33:21,100 It's a very lucky cradle. 866 00:33:23,534 --> 00:33:26,067 You're going to stiff me on the price because of a family 867 00:33:26,100 --> 00:33:27,701 superstition? I mean, come... 868 00:33:27,734 --> 00:33:30,200 Suzie, is it true the universe 869 00:33:30,234 --> 00:33:31,434 is still expanding? 870 00:33:31,467 --> 00:33:33,200 I think that's right, Nicky. 871 00:33:33,234 --> 00:33:35,734 We'll look it up after this meeting. 872 00:33:35,767 --> 00:33:37,334 Hi. Who are you? 873 00:33:37,367 --> 00:33:38,934 This is Mr. Dominquez. 874 00:33:38,968 --> 00:33:41,601 He used to own your cradle. 875 00:33:41,634 --> 00:33:44,300 This is Nick, my grandson. 876 00:33:44,334 --> 00:33:45,501 Hi, Nick. 877 00:33:45,534 --> 00:33:47,234 Give me two numbers. 878 00:33:47,267 --> 00:33:49,601 What? Two numbers. 879 00:33:51,234 --> 00:33:54,167 Uh, 75 and 400. 880 00:33:54,200 --> 00:33:56,901 30,000. 881 00:34:00,167 --> 00:34:02,133 Oh, uh, you multi... Very good. 882 00:34:02,167 --> 00:34:04,100 (chuckling): That's very good. 883 00:34:04,133 --> 00:34:06,200 Uh, 45 and 856. 884 00:34:07,300 --> 00:34:09,801 38,520. 885 00:34:13,067 --> 00:34:15,534 Take a check? 886 00:34:15,567 --> 00:34:17,734 Hey, you got it back. 887 00:34:17,767 --> 00:34:19,901 Yep, and it only cost me 400 bucks. 888 00:34:19,934 --> 00:34:21,133 To get your own cradle back? 889 00:34:21,167 --> 00:34:22,667 I don't want to talk about it, okay? 890 00:34:22,701 --> 00:34:23,801 Oh, man. 891 00:34:23,834 --> 00:34:25,234 All right, listen, I'll cover the cost. 892 00:34:25,267 --> 00:34:26,834 It's the least I can do. 893 00:34:26,868 --> 00:34:28,267 Nah, forget about it. 894 00:34:28,300 --> 00:34:30,701 I think I contributed to some kid's college fund. 895 00:34:30,734 --> 00:34:31,968 You want to go with me? 896 00:34:32,000 --> 00:34:32,968 Where you going? 897 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Well, you got your cradle back. 898 00:34:34,033 --> 00:34:36,234 Now let's go find Tyrell's crib. 899 00:34:36,267 --> 00:34:37,200 Right on. 900 00:34:39,300 --> 00:34:43,667 What if Tyrell doesn't want to deal? 901 00:34:43,701 --> 00:34:46,934 Well, then we'll let the bastard deal with Robard. 902 00:34:46,968 --> 00:34:49,467 Or the drug dealers that gave him up. 903 00:34:57,601 --> 00:34:59,601 Smell that? 904 00:34:59,634 --> 00:35:02,467 It's cordite, or plastique. 905 00:35:02,501 --> 00:35:04,868 (sighs) This is looking a little too familiar. 906 00:35:04,901 --> 00:35:06,067 Tell me about it. 907 00:35:36,133 --> 00:35:39,968 * 908 00:35:47,767 --> 00:35:49,868 Tyrell Owens. 909 00:35:56,000 --> 00:35:58,367 AR-15. 910 00:35:59,434 --> 00:36:00,901 MAN: Let's go, move it. 911 00:36:02,267 --> 00:36:04,133 Spread out across there. 912 00:36:04,167 --> 00:36:05,367 Go, come on. 913 00:36:05,400 --> 00:36:06,667 (guns cocking) 914 00:36:15,701 --> 00:36:17,133 (pager beeping) 915 00:36:27,000 --> 00:36:30,367 Inger was in labor ten hours with J.J. 916 00:36:32,100 --> 00:36:34,167 Well, that means, with any luck, 917 00:36:34,200 --> 00:36:35,801 that leaves us nine and a half hours 918 00:36:35,834 --> 00:36:37,133 to get the hell out of here. 919 00:36:37,167 --> 00:36:38,434 (sighs) 920 00:36:38,467 --> 00:36:39,634 You got any plan? 921 00:36:39,667 --> 00:36:41,968 No. You? 922 00:36:42,000 --> 00:36:44,267 Does it look like I have a plan? 923 00:36:44,300 --> 00:36:46,801 When those two turn up dead, 924 00:36:46,834 --> 00:36:48,901 it'll send every pig in the city down here. 925 00:36:48,934 --> 00:36:52,234 Not if they find dead cops and a cop killer 926 00:36:52,267 --> 00:36:53,801 at the same time. 927 00:36:53,834 --> 00:36:54,868 What do you mean? 928 00:36:54,901 --> 00:36:56,234 We stage it to make it look 929 00:36:56,267 --> 00:36:59,901 like Tyrell and the cops shot each other. 930 00:36:59,934 --> 00:37:02,901 They'll assume Tyrell took out the Seau brothers, too, 931 00:37:02,934 --> 00:37:04,334 and the other drug dealers. 932 00:37:04,367 --> 00:37:07,033 Works for me. Kelso, 933 00:37:07,067 --> 00:37:08,968 go get the gun we used on Tyrell. 934 00:37:09,000 --> 00:37:11,267 We need it back. Yes, sir. 935 00:37:14,334 --> 00:37:16,300 Okay. 936 00:37:16,334 --> 00:37:17,367 (sighs) 937 00:37:17,400 --> 00:37:19,734 So how's that plan of yours coming? 938 00:37:24,834 --> 00:37:26,801 (whispering): Where's your extra clip? 939 00:37:26,834 --> 00:37:28,534 It's in my right- hand coat pocket. 940 00:37:28,567 --> 00:37:30,667 Why? 941 00:37:30,701 --> 00:37:34,234 Pull your jacket around here and give it to me. 942 00:37:34,267 --> 00:37:36,234 Wait a minute. 943 00:37:36,267 --> 00:37:38,200 Are you gonna do what I think you're gonna do with it? 944 00:37:38,234 --> 00:37:41,501 Well, I'm fresh out of other brilliant ideas. 945 00:37:41,534 --> 00:37:44,133 We make the body placements match the angle 946 00:37:44,167 --> 00:37:45,167 of the entry wounds 947 00:37:45,200 --> 00:37:48,300 and make sure the distances are correct. 948 00:37:48,334 --> 00:37:49,934 The coroner's going to check on powder burns 949 00:37:49,968 --> 00:37:51,267 and splatter patterns. 950 00:37:51,300 --> 00:37:54,434 Make sure you use the proper hand, boys. 951 00:37:54,467 --> 00:37:55,667 He's a lefty. 952 00:37:55,701 --> 00:37:57,634 Inspector. 953 00:37:57,667 --> 00:38:00,534 You're a formidable opponent. 954 00:38:00,567 --> 00:38:02,467 It's been a real honor doing battle with you. 955 00:38:04,868 --> 00:38:06,634 Take care of this. 956 00:38:14,133 --> 00:38:16,100 Let me, let me throw it in. 957 00:38:16,133 --> 00:38:17,467 I got a better angle here. 958 00:38:17,501 --> 00:38:18,834 Just give me the damn clip. 959 00:38:18,868 --> 00:38:19,901 I got a better aim. 960 00:38:21,133 --> 00:38:22,834 Now, assuming... 961 00:38:22,868 --> 00:38:24,634 that I get this clip in the barrel, 962 00:38:24,667 --> 00:38:27,000 count to three and then I'm gonna give you a nudge. 963 00:38:27,033 --> 00:38:28,601 You find some cover... 964 00:38:28,634 --> 00:38:30,934 and then pray for the best. 965 00:38:37,501 --> 00:38:39,634 Ready? 966 00:38:39,667 --> 00:38:42,634 One... two... three. 967 00:38:50,534 --> 00:38:51,767 (grunts) 968 00:39:05,501 --> 00:39:06,501 (yells) 969 00:39:07,801 --> 00:39:09,801 (gun clattering) 970 00:39:16,534 --> 00:39:19,033 Call for backup-- get all you can get, and I'll get Robard. 971 00:39:25,601 --> 00:39:28,400 Freeze! 972 00:39:28,434 --> 00:39:30,767 (panting) 973 00:39:32,734 --> 00:39:35,801 You know, the Vikings used to consider it an honor 974 00:39:35,834 --> 00:39:38,133 to die with a sword in their hand. 975 00:39:38,167 --> 00:39:40,367 Don't do it. 976 00:39:40,400 --> 00:39:41,767 It ain't worth it. 977 00:39:44,133 --> 00:39:46,400 (grunts) 978 00:40:09,167 --> 00:40:11,634 Just fade away. 979 00:40:20,100 --> 00:40:22,267 MAN: All right, gentlemen, keep your hands up. 980 00:40:22,300 --> 00:40:23,501 MAN #2: Hands against the wall. 981 00:40:23,534 --> 00:40:25,100 DOMINGUEZ: You get him? Yeah, I got him. 982 00:40:25,133 --> 00:40:26,400 Go on, get out of here. 983 00:40:26,434 --> 00:40:28,167 You sure? Yeah, I'll take care of it from here. 984 00:40:28,200 --> 00:40:29,400 Okay. 985 00:40:29,434 --> 00:40:33,067 I just got to, uh, um... What? 986 00:40:33,100 --> 00:40:35,133 I don't have a car. You have the right 987 00:40:35,167 --> 00:40:36,534 to remain silent. 988 00:40:36,567 --> 00:40:37,534 Go. 989 00:40:37,567 --> 00:40:38,934 You're having a baby. 990 00:40:38,968 --> 00:40:40,167 You're letting me drive the 'Cuda? 991 00:40:40,200 --> 00:40:41,968 Go on, get out of here. 992 00:40:42,000 --> 00:40:43,400 (laughing nervously): Yeah, right, I'm having a baby. 993 00:40:43,434 --> 00:40:44,601 I'm in labor. 994 00:40:44,634 --> 00:40:46,167 I'm driving the 'Cuda, oh, my God. 995 00:40:46,200 --> 00:40:49,033 (breathing rapidly) Do you need anything? 996 00:40:49,067 --> 00:40:50,634 Joe. I can't reach Joe! 997 00:40:50,667 --> 00:40:52,467 I'll find him, don't worry, he'll be here. 998 00:40:52,501 --> 00:40:53,834 You don't understand. 999 00:40:53,868 --> 00:40:56,501 (Inger speaking foreign language, phone ringing) 1000 00:40:56,534 --> 00:40:57,734 Nash. 1001 00:40:57,767 --> 00:40:59,067 LISA (over phone): There you are. 1002 00:40:59,100 --> 00:41:01,067 I've been trying to reach you for over an hour. 1003 00:41:01,100 --> 00:41:02,567 I'm on my way to the hospital. 1004 00:41:02,601 --> 00:41:03,567 Is Joe with you? 1005 00:41:03,601 --> 00:41:04,567 No. 1006 00:41:04,601 --> 00:41:06,267 Does he know they switched hospitals? 1007 00:41:06,300 --> 00:41:07,834 Inger's doctor had to perform 1008 00:41:07,868 --> 00:41:10,100 an emergency C-section at St. Viviana's, 1009 00:41:10,133 --> 00:41:11,901 so she asked Inger to come here. 1010 00:41:11,934 --> 00:41:13,033 You're kidding. 1011 00:41:17,434 --> 00:41:19,501 Uh, excuse me, I'm looking for Birthing Room C. 1012 00:41:19,534 --> 00:41:21,367 Anyone know Birthing Room C? It's around the corner. 1013 00:41:21,400 --> 00:41:22,367 Ah. 1014 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 Hey, how you doing, lady? 1015 00:41:23,434 --> 00:41:24,400 Oh! Excuse me. 1016 00:41:24,434 --> 00:41:27,033 Uh, Birthing Room C, anybody seen C? 1017 00:41:31,067 --> 00:41:33,334 Breathe. 1018 00:41:33,367 --> 00:41:35,234 Okay, now push. Push. 1019 00:41:35,267 --> 00:41:36,934 Yeah. Push, push, that's it. 1020 00:41:36,968 --> 00:41:37,934 You're doing good. 1021 00:41:37,968 --> 00:41:39,834 Push. Good girl, honey, good. 1022 00:41:39,868 --> 00:41:41,067 All right, we're almost there now. 1023 00:41:41,100 --> 00:41:42,534 NURSE: Just keep going. 1024 00:41:42,567 --> 00:41:44,234 Keep going. (woman screams) 1025 00:41:44,267 --> 00:41:46,334 Good girl, you're doing good. 1026 00:41:46,367 --> 00:41:48,400 You're doing good. 1027 00:41:48,434 --> 00:41:50,000 DOCTOR: Okay, push now. 1028 00:41:50,033 --> 00:41:52,367 Good girl. Good, good. 1029 00:41:52,400 --> 00:41:54,434 That's it. Okay, now breathe. 1030 00:41:54,467 --> 00:41:56,534 (woman screaming) 1031 00:41:56,567 --> 00:41:57,767 That was a good one. 1032 00:41:58,868 --> 00:42:01,200 Almost there. 1033 00:42:01,234 --> 00:42:02,968 All right, we're almost there now. 1034 00:42:03,000 --> 00:42:03,968 Almost there. Good. 1035 00:42:04,000 --> 00:42:05,601 (screaming continues) Good. 1036 00:42:05,634 --> 00:42:07,200 Keep going, honey. Push. 1037 00:42:07,234 --> 00:42:08,834 You're doing great. Give me one big push. 1038 00:42:08,868 --> 00:42:10,367 (screaming continues) Right here. 1039 00:42:10,400 --> 00:42:11,901 Here you go. 1040 00:42:11,934 --> 00:42:14,601 That's it, that's it. 1041 00:42:14,634 --> 00:42:16,400 That's it, good girl. 1042 00:42:16,434 --> 00:42:17,434 One more time. 1043 00:42:17,467 --> 00:42:20,100 One nice big push. Good girl. 1044 00:42:20,133 --> 00:42:21,367 Come on. Honey, I'm here. 1045 00:42:21,400 --> 00:42:23,033 I'm here. 1046 00:42:23,067 --> 00:42:24,033 NURSE: That's it. 1047 00:42:24,067 --> 00:42:25,667 Who the hell are you?! 1048 00:42:25,701 --> 00:42:26,667 (screaming) 1049 00:42:28,767 --> 00:42:31,534 Oh, sorry. (baby crying) 1050 00:42:31,567 --> 00:42:34,801 Wrong room. 1051 00:42:34,834 --> 00:42:36,033 Kid's got a lot of hair. 1052 00:42:36,067 --> 00:42:37,067 You're doing good. 1053 00:42:37,100 --> 00:42:38,300 Oh, man, Nash is going to kill me. 1054 00:42:38,334 --> 00:42:39,300 I dinged the 'Cuda. 1055 00:42:39,334 --> 00:42:40,367 Get out of the way! 1056 00:42:40,400 --> 00:42:41,801 I'm having a baby! (horn honking) 1057 00:42:41,834 --> 00:42:44,868 (indistinct chatter) 1058 00:42:45,968 --> 00:42:47,934 Birthing Room C? 1059 00:42:47,968 --> 00:42:49,033 That way. 1060 00:42:50,133 --> 00:42:52,701 BRIDGES: Hey, Joe. 1061 00:42:52,734 --> 00:42:54,701 Hi, honey, how are you? 1062 00:42:54,734 --> 00:42:55,701 I'm fine. 1063 00:42:55,734 --> 00:42:56,968 How-How's the baby? 1064 00:42:57,000 --> 00:42:58,200 Beautiful. Yeah? 1065 00:42:58,234 --> 00:43:00,200 Yes. Okay? Good. 1066 00:43:00,234 --> 00:43:02,200 Want to take a look yourself? 1067 00:43:02,234 --> 00:43:05,033 Your daughter. Oh. 1068 00:43:05,067 --> 00:43:06,801 Yeah. 1069 00:43:06,834 --> 00:43:09,834 (Dominguez chuckling, baby cooing) 1070 00:43:13,934 --> 00:43:15,968 She's beautiful. 1071 00:43:16,000 --> 00:43:17,968 (laughs) 1072 00:43:18,000 --> 00:43:19,334 What do you think? 1073 00:43:19,367 --> 00:43:22,133 I'm thinking Bubba. 1074 00:43:22,167 --> 00:43:23,300 Maybe Bubba-ette. 1075 00:43:23,334 --> 00:43:25,067 (all laughing) 1076 00:43:25,100 --> 00:43:28,634 (music playing) 1077 00:43:28,667 --> 00:43:31,067 You never told me-- did Joe find the cradle? 1078 00:43:31,100 --> 00:43:32,501 Yeah. Yeah? 1079 00:43:32,534 --> 00:43:33,734 He finally did. Good. 1080 00:43:33,767 --> 00:43:34,734 It's good. 1081 00:43:34,767 --> 00:43:36,100 I thought he was going to have a cat. 1082 00:43:36,133 --> 00:43:37,267 (both chuckle) 1083 00:43:37,300 --> 00:43:39,300 Was there something you wanted to talk to me about? 1084 00:43:41,434 --> 00:43:44,033 There was. 1085 00:43:44,067 --> 00:43:46,000 What was it? 1086 00:44:00,033 --> 00:44:01,968 Oh. 1087 00:44:08,300 --> 00:44:10,234 Why didn't you ever send it? 1088 00:44:13,767 --> 00:44:15,701 I don't know. 1089 00:44:18,834 --> 00:44:23,300 I guess, um, telling you how much I loved you 1090 00:44:23,334 --> 00:44:27,033 on the day of our divorce wasn't such a good idea. 1091 00:44:36,968 --> 00:44:38,901 Did you mean what you said? 1092 00:44:41,000 --> 00:44:43,033 Yes, I did. 1093 00:44:46,100 --> 00:44:48,968 Do you still mean it? 1094 00:44:56,367 --> 00:44:58,901 Yes, I do. 1095 00:45:06,133 --> 00:45:08,501 I'm glad you do. 1096 00:45:14,267 --> 00:45:16,234 Do you think this is a good idea? 1097 00:45:16,267 --> 00:45:17,868 No. 1098 00:45:17,901 --> 00:45:18,834 (both chuckling) 1099 00:45:21,801 --> 00:45:23,901 Does it matter? 1100 00:45:25,000 --> 00:45:27,367 (mouthing) 70096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.