All language subtitles for Nash Bridges 2x20 Out of Chicago.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,634 --> 00:00:07,567 (gunshots) 2 00:00:07,634 --> 00:00:10,334 MAN: I told you, I don't want to talk to nobody! 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,300 Gotta get out of here! 4 00:00:16,834 --> 00:00:18,033 What's up, John? 5 00:00:18,100 --> 00:00:19,267 It's not good. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,167 We got a barricaded suspect with hostages 7 00:00:21,234 --> 00:00:22,501 employees and customers. 8 00:00:22,567 --> 00:00:24,334 We think he killed three before he holed up. 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,534 Did you try talking to him? 10 00:00:25,601 --> 00:00:26,868 No response, Lieutenant, bullhorn or phone. 11 00:00:26,934 --> 00:00:28,300 MAN: I'm gonna kill you one by one! 12 00:00:28,367 --> 00:00:29,534 All right, send it down the line. 13 00:00:29,601 --> 00:00:31,100 Nobody fires. We got civilians in there. 14 00:00:31,167 --> 00:00:32,467 That means nobody. Right. 15 00:00:32,534 --> 00:00:34,234 Excuse me, Lieutenant, are you in charge of this operation? 16 00:00:34,300 --> 00:00:35,267 Who are you? 17 00:00:35,334 --> 00:00:36,467 My name is Karen Decker. 18 00:00:36,534 --> 00:00:38,067 I'm a detective with the Chicago P.D. 19 00:00:38,133 --> 00:00:39,400 I can help. 20 00:00:39,467 --> 00:00:41,467 Oh, yeah? How's that? 21 00:00:41,534 --> 00:00:42,934 I'm working a fugitive recovery case out of Chicago. 22 00:00:43,000 --> 00:00:44,067 I think the guy I'm looking for 23 00:00:44,133 --> 00:00:45,501 is the guy you got pinned down inside. 24 00:00:45,567 --> 00:00:48,334 Really, what's his name? 25 00:00:48,400 --> 00:00:49,834 Julio Serrano. 26 00:00:49,901 --> 00:00:51,334 You might want to know he's told anyone who'll listen 27 00:00:51,400 --> 00:00:53,033 he won't go back to jail, he won't get taken alive. 28 00:00:53,100 --> 00:00:54,334 Well, that's good. 29 00:00:54,400 --> 00:00:55,801 I always like hearing that. 30 00:00:55,868 --> 00:00:57,434 Let me have that. 31 00:00:57,501 --> 00:00:59,100 Serrano! 32 00:00:59,167 --> 00:01:00,701 Can you hear me? 33 00:01:00,767 --> 00:01:03,133 (gunshots) 34 00:01:03,200 --> 00:01:06,200 MAN: Can you hear me? (laughs) 35 00:01:06,267 --> 00:01:08,033 Well, no problem with his hearing. 36 00:01:08,100 --> 00:01:09,567 Smoke him up, John. 37 00:01:09,634 --> 00:01:10,834 Go smoke. 38 00:01:13,534 --> 00:01:15,200 John, send the attack teams around the back. 39 00:01:15,267 --> 00:01:17,400 You ready? Let's go. 40 00:01:25,434 --> 00:01:28,367 SUSPECT: Hey! (coughing) 41 00:01:31,801 --> 00:01:34,234 I'll kill you! Come over here! 42 00:01:34,300 --> 00:01:36,300 It's the owner, Lionel Jones. 43 00:01:36,367 --> 00:01:37,901 What happened to Chicago? 44 00:01:37,968 --> 00:01:40,334 Beats me. 45 00:01:45,734 --> 00:01:47,000 Come here, come here! 46 00:01:47,067 --> 00:01:49,801 Stay down, come on. 47 00:02:00,601 --> 00:02:02,834 I don't like this. 48 00:02:02,901 --> 00:02:03,901 Me either. 49 00:02:03,968 --> 00:02:05,200 Joe, 50 00:02:05,267 --> 00:02:06,534 I'll push him out on the balcony. 51 00:02:06,601 --> 00:02:08,801 You cut him off to the other office. 52 00:02:08,868 --> 00:02:10,434 Let's go. 53 00:02:15,267 --> 00:02:16,200 (demented laughter) 54 00:02:25,267 --> 00:02:26,868 MAN: Suspect down, suspect down! 55 00:02:26,934 --> 00:02:28,067 All right, we are secure! 56 00:02:28,133 --> 00:02:30,033 NASH: He's dead. 57 00:02:30,100 --> 00:02:31,501 It's not Serrano, but I know him. 58 00:02:31,567 --> 00:02:33,968 It's Alex Garza. 59 00:02:34,033 --> 00:02:35,133 Good work, sister. 60 00:02:35,200 --> 00:02:37,067 Let me ask you something. 61 00:02:37,133 --> 00:02:38,968 This the way you do things in Chicago? 62 00:02:39,033 --> 00:02:40,901 When I have to. 63 00:02:42,000 --> 00:02:43,033 Not here. 64 00:02:43,100 --> 00:02:46,067 (woman singing over bluesy organ riff) 65 00:03:26,033 --> 00:03:27,701 Okay, we got two wounded, three dead, 66 00:03:27,767 --> 00:03:29,334 uh, plus the guy who's not Serrano. 67 00:03:29,400 --> 00:03:31,567 You want to tell us about your dead guy in there? 68 00:03:31,634 --> 00:03:33,634 Uh, what's his name, uh, Garza? 69 00:03:33,701 --> 00:03:36,000 He's Julio Serrano's number two from Chicago. 70 00:03:36,067 --> 00:03:38,300 But I can't figure out why he got himself 71 00:03:38,367 --> 00:03:40,067 in a shootout in a boat dealership. 72 00:03:40,133 --> 00:03:41,567 (chuckles) That's funny. 73 00:03:41,634 --> 00:03:43,434 I was just gonna ask you that question. 74 00:03:43,501 --> 00:03:45,200 I can't reveal details 75 00:03:45,267 --> 00:03:47,367 of a major crime unit investigation. 76 00:03:47,434 --> 00:03:50,067 Oh, really? 77 00:03:50,133 --> 00:03:52,000 Well, wait a minute, sister. 78 00:03:52,067 --> 00:03:55,534 You stroll in here to our barricaded hostage situation, 79 00:03:55,601 --> 00:03:57,534 join the party uninvited, 80 00:03:57,601 --> 00:03:59,868 kill the suspect uninvited, 81 00:03:59,934 --> 00:04:02,501 and now you want to tell me that your case is classified? 82 00:04:02,567 --> 00:04:04,868 Boy, that's rich. Yes, sir. 83 00:04:04,934 --> 00:04:06,400 I have news for you, Lieutenant. 84 00:04:06,467 --> 00:04:07,801 I was invited to this party. 85 00:04:07,868 --> 00:04:09,434 Letters from your mayor and your chief. 86 00:04:09,501 --> 00:04:12,067 I've been granted unrestricted access 87 00:04:12,133 --> 00:04:13,601 to all departmental resources. 88 00:04:13,667 --> 00:04:15,367 I guess that doesn't include you, huh? 89 00:04:15,434 --> 00:04:17,467 Oh, well, what the hell would you need me for? 90 00:04:17,534 --> 00:04:19,100 You got that big nine millimeter 91 00:04:19,167 --> 00:04:21,133 and an even bigger chip on your shoulder. 92 00:04:21,200 --> 00:04:22,534 You'll do fine. 93 00:04:22,601 --> 00:04:23,934 Look, the way I see it, 94 00:04:24,000 --> 00:04:25,767 Garza killed those two men up there and the owner. 95 00:04:25,834 --> 00:04:27,767 Do you have any idea why he would kill 96 00:04:27,834 --> 00:04:29,234 a San Francisco boat dealer? 97 00:04:29,300 --> 00:04:30,968 Oh, yeah, I got a hell of an idea, 98 00:04:31,033 --> 00:04:32,367 but you're damn sure gonna tell me 99 00:04:32,434 --> 00:04:34,200 everything you know first. 100 00:04:34,267 --> 00:04:35,634 You guys want me to referee here? 101 00:04:35,701 --> 00:04:36,734 Okay? 102 00:04:36,801 --> 00:04:38,467 I'll call jump ball. Come on. 103 00:04:38,534 --> 00:04:42,100 Okay, Garza was a muscle guy for Serrano. 104 00:04:42,167 --> 00:04:44,534 Strictly an order taker. He did enforcement. 105 00:04:44,601 --> 00:04:45,567 And Serrano? 106 00:04:45,634 --> 00:04:47,467 Here's his picture. 107 00:04:47,534 --> 00:04:49,067 He's a class one narcotics trafficker, 108 00:04:49,133 --> 00:04:51,167 wanted for a particularly brutal murder that rocked 109 00:04:51,234 --> 00:04:52,801 Chicago last week. 110 00:04:52,868 --> 00:04:55,133 What's Serrano doing here? 111 00:04:55,200 --> 00:04:57,067 We put the squeeze on him and he fled. 112 00:04:57,133 --> 00:04:59,000 I got tipped that he was in San Francisco 113 00:04:59,067 --> 00:05:01,400 with his drug profits, on his way out of the country. 114 00:05:01,467 --> 00:05:03,267 All right. 115 00:05:03,334 --> 00:05:04,334 This guy, Lionel Jones, 116 00:05:04,400 --> 00:05:06,634 he's a small time money cleaner. 117 00:05:06,701 --> 00:05:09,868 He sells boats, but his main deal is, uh, exporting people. 118 00:05:09,934 --> 00:05:11,868 He sells, uh, kind of a package thing. 119 00:05:11,934 --> 00:05:13,534 He'll clean your money and, uh, 120 00:05:13,601 --> 00:05:15,100 give you a new identity, all in one shot. 121 00:05:15,167 --> 00:05:18,000 So Serrano must have come to Lionel to buy a package. 122 00:05:18,067 --> 00:05:19,501 Yeah. 123 00:05:19,567 --> 00:05:21,267 Lionel was probably, uh, 124 00:05:21,334 --> 00:05:23,767 negotiating a little too tight a deal. 125 00:05:23,834 --> 00:05:26,400 So, Serrano sends Garza in to make sure that Lionel 126 00:05:26,467 --> 00:05:28,868 understands his negotiating position. 127 00:05:28,934 --> 00:05:31,634 But Lionel Jones has his own muscle. 128 00:05:31,701 --> 00:05:32,767 Garza doesn't expect it. 129 00:05:32,834 --> 00:05:33,901 Mm-hmm. 130 00:05:33,968 --> 00:05:36,334 Garza wins the battle, but loses the war. 131 00:05:36,400 --> 00:05:38,100 Somebody calls it in, and we show up 132 00:05:38,167 --> 00:05:39,901 before he can shoot his way out. 133 00:05:39,968 --> 00:05:41,968 That's pretty good. 134 00:05:42,033 --> 00:05:45,767 It's a theory. 135 00:05:45,834 --> 00:05:48,767 Got any ideas about how we can find Serrano? 136 00:05:48,834 --> 00:05:50,767 Yeah, I've got ideas. 137 00:05:50,834 --> 00:05:52,467 But I need help. 138 00:05:54,701 --> 00:05:57,601 (sighs) 139 00:05:57,667 --> 00:05:59,901 Meet us at the SIU. 140 00:05:59,968 --> 00:06:01,567 We'll see what we can do. 141 00:06:01,634 --> 00:06:03,300 Hey, Nash, you wanna take a look at these weapons 142 00:06:03,367 --> 00:06:04,934 before I run them through ballistics? 143 00:06:05,000 --> 00:06:07,100 Karen Decker? 144 00:06:07,167 --> 00:06:10,200 Evan Cortez, out of Chicago. 145 00:06:10,267 --> 00:06:11,434 Evan, hi! 146 00:06:11,501 --> 00:06:13,801 Yeah, she's the one that suggested that I come 147 00:06:13,868 --> 00:06:16,000 to San Francisco to become a cop. 148 00:06:16,067 --> 00:06:17,567 Remember that little chat that we had? 149 00:06:17,634 --> 00:06:18,701 Changed my life. 150 00:06:18,767 --> 00:06:20,801 Well, I'm glad everything worked out. 151 00:06:20,868 --> 00:06:23,667 Yeah, so far, so good. 152 00:06:23,734 --> 00:06:25,934 You can go ahead and run those guns on in. 153 00:06:26,000 --> 00:06:27,934 I got this cell phone off Garza. 154 00:06:28,000 --> 00:06:29,701 Wanna run the numbers for me? 155 00:06:29,767 --> 00:06:32,033 Sure, is this Garza guy out of Chicago? 156 00:06:32,100 --> 00:06:33,734 I mean, you gonna be working with us for a little while? 157 00:06:33,801 --> 00:06:35,934 Looks that way. 158 00:06:36,000 --> 00:06:37,601 Cool, cool. 159 00:06:37,667 --> 00:06:39,267 I'm fully on it. 160 00:06:39,334 --> 00:06:41,501 See you, Joe. Yeah, later, man. 161 00:06:43,033 --> 00:06:46,534 You don't remember him, do you, Chicago? 162 00:06:46,601 --> 00:06:48,200 Of course not. 163 00:06:48,267 --> 00:06:49,567 He's one of the Cortez family. 164 00:06:49,634 --> 00:06:51,601 There's about 30 of them in the Chicago P.D. 165 00:06:51,667 --> 00:06:53,634 (chuckles) I didn't think so. 166 00:06:56,033 --> 00:06:58,934 So, uh, what do you think of our Chicago detective? 167 00:06:59,000 --> 00:07:01,767 I'm trying not to. 168 00:07:01,834 --> 00:07:03,901 Well, she's smart, she's a babe, 169 00:07:03,968 --> 00:07:05,667 and she's a hell of a shot. 170 00:07:05,734 --> 00:07:07,501 Yeah, why does that bother me? 171 00:07:07,567 --> 00:07:08,934 Yeah, well, take your mind off it. 172 00:07:09,000 --> 00:07:10,267 Come out to the track with me. 173 00:07:10,334 --> 00:07:11,267 Not a chance! 174 00:07:11,334 --> 00:07:12,467 Aw, come on, man. 175 00:07:12,534 --> 00:07:14,868 Mr.Woody's coming down from Del Mar today. 176 00:07:14,934 --> 00:07:16,667 We've got him stabled out at Golden Gate Fields 177 00:07:16,734 --> 00:07:18,300 and we're meeting with his new trainer today. 178 00:07:18,367 --> 00:07:21,634 Bubba, in the first place, I'm not all that damn happy 179 00:07:21,701 --> 00:07:23,100 that you talked Nick into 180 00:07:23,167 --> 00:07:25,367 bringing that horse up here anyway. 181 00:07:25,434 --> 00:07:27,567 Oh, come on, you said yourself it was a good hobby for him. 182 00:07:27,634 --> 00:07:30,033 Well, that's before I knew it was a cash sinkhole. 183 00:07:30,100 --> 00:07:31,434 Well, don't worry, this weekend's race 184 00:07:31,501 --> 00:07:32,868 is not gonna cost him a cent. 185 00:07:32,934 --> 00:07:34,701 What race? 186 00:07:34,767 --> 00:07:36,834 Mr. Woody's running his first stake race on Saturday, man. 187 00:07:36,901 --> 00:07:38,934 Don't worry, I put up the fee in exchange 188 00:07:39,000 --> 00:07:40,567 for a percentage of the winnings. 189 00:07:40,634 --> 00:07:41,868 I don't wanna hear about this. 190 00:07:41,934 --> 00:07:43,434 Don't, don't tell me about it. 191 00:07:43,501 --> 00:07:45,601 I don't wanna know. You asked. 192 00:07:48,133 --> 00:07:50,167 NASH: This ought to be interesting. 193 00:07:50,234 --> 00:07:51,167 We'll figure it out. 194 00:07:51,234 --> 00:07:52,300 DOMINGUEZ: All right. 195 00:07:52,367 --> 00:07:54,501 Gimme the skinny on this Karen Decker dame. 196 00:07:54,567 --> 00:07:56,000 Well, she's famous in Chicago. 197 00:07:56,067 --> 00:07:58,200 She makes the society page and the crime page. 198 00:07:58,267 --> 00:07:59,634 But she does make the crime page? 199 00:07:59,701 --> 00:08:00,634 Oh, yeah, she does. 200 00:08:00,701 --> 00:08:01,667 Well, that's good. 201 00:08:01,734 --> 00:08:03,334 Yeah, she catches a lot of bad guys. 202 00:08:03,400 --> 00:08:04,901 You know, big time drug dealers, 203 00:08:04,968 --> 00:08:06,067 gang leaders, that kind of thing. 204 00:08:06,133 --> 00:08:07,567 So, she's a good cop, huh? 205 00:08:07,634 --> 00:08:10,400 Yeah, in Chicago, she's like a female version of you. 206 00:08:10,467 --> 00:08:12,067 (laughing) 207 00:08:12,133 --> 00:08:13,467 No wonder I thought she was so sexy. 208 00:08:13,534 --> 00:08:15,667 Oh, baby! 209 00:08:15,734 --> 00:08:17,567 Wow, that's nice. 210 00:08:17,634 --> 00:08:20,167 Never seen a police station on a boat before. 211 00:08:20,234 --> 00:08:22,234 NASH: It's kind of an earthquake 212 00:08:22,300 --> 00:08:25,834 damaged space shortage city bureaucracy sort of a thing. 213 00:08:25,901 --> 00:08:27,567 Yeah, that was my first thought. 214 00:08:27,634 --> 00:08:29,234 I don't even have a window back home. 215 00:08:29,300 --> 00:08:30,734 Hi, Evan. 216 00:08:30,801 --> 00:08:32,200 Good morning, Karen. 217 00:08:32,267 --> 00:08:34,767 Uh, Nash, here's the numbers from Garza's phone. 218 00:08:34,834 --> 00:08:36,767 Six calls to Isiah Harper. 219 00:08:36,834 --> 00:08:38,033 Who the hell's he? 220 00:08:38,100 --> 00:08:41,200 I busted him once on a possession for sale thing. 221 00:08:41,267 --> 00:08:42,567 He deals crystal meth. 222 00:08:42,634 --> 00:08:44,868 Serrano's a Dexedrine addict. 223 00:08:44,934 --> 00:08:47,667 Hmm, now we're getting somewhere. 224 00:08:47,734 --> 00:08:49,667 So, uh, anything you wanted to tell us? 225 00:08:49,734 --> 00:08:50,667 Later. 226 00:08:50,734 --> 00:08:52,601 Your lead is better. 227 00:08:52,667 --> 00:08:54,934 Okay. 228 00:08:55,000 --> 00:08:56,834 Let's run out and meet this guy, Isiah Harper. 229 00:08:56,901 --> 00:08:58,901 Evan, call us in the car with the address. 230 00:08:58,968 --> 00:09:00,934 Oh, and by the way, this guy Serrano, 231 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 he's gonna be lookin' for somebody to launder his money. 232 00:09:03,067 --> 00:09:04,167 Grab Harvey and work it. 233 00:09:17,734 --> 00:09:19,834 There we go. 234 00:09:19,901 --> 00:09:22,000 407. 235 00:09:22,067 --> 00:09:24,934 Oh, baby. 236 00:09:25,000 --> 00:09:29,067 Bootin' this thing is a recipe for torn cartilage. 237 00:09:29,133 --> 00:09:30,901 Well, you got any ideas? 238 00:09:30,968 --> 00:09:32,234 Yep. 239 00:09:35,834 --> 00:09:36,934 What is it? 240 00:09:37,000 --> 00:09:38,234 Hi, there! 241 00:09:38,300 --> 00:09:40,701 You must be Isiah. 242 00:09:40,767 --> 00:09:42,434 NASH: How you doing today? 243 00:09:42,501 --> 00:09:46,133 Uh, listen we're looking to buy some crank. 244 00:09:46,200 --> 00:09:47,667 Are you cops? 245 00:09:47,734 --> 00:09:50,033 (laughing) Yeah, we're cops. 246 00:09:50,100 --> 00:09:51,801 Come on, Isiah. 247 00:09:51,868 --> 00:09:54,000 If we were cops, would we come up and knock on your door 248 00:09:54,067 --> 00:09:55,801 and ask you for dope? 249 00:09:55,868 --> 00:09:58,767 Well, she don't look like a cop. 250 00:09:58,834 --> 00:10:01,000 She looks like a supermodel. 251 00:10:01,067 --> 00:10:02,367 She's Cindy Crawford. 252 00:10:02,434 --> 00:10:04,133 As a matter of fact, we're all supermodels. 253 00:10:04,200 --> 00:10:06,300 Come on, man, open the door. Yeah, open it up. 254 00:10:06,367 --> 00:10:08,801 NASH: We're late for an SI swimsuit shoot. 255 00:10:08,868 --> 00:10:10,100 Okay. 256 00:10:17,501 --> 00:10:19,534 Damn! Oh, oh, man. 257 00:10:19,601 --> 00:10:21,000 Oh, man, oh, man, oh, man, oh, man! 258 00:10:21,067 --> 00:10:22,501 Wait a minute, wait a minute! 259 00:10:22,567 --> 00:10:23,868 You, you, you said you weren't cops! Police. 260 00:10:23,934 --> 00:10:24,868 Yeah, yeah, yeah. 261 00:10:24,934 --> 00:10:26,567 No, we said we were supermodels. 262 00:10:26,634 --> 00:10:27,734 Yeah, there's a big difference there. 263 00:10:27,801 --> 00:10:29,434 Now, this is beautifully organized here, Isiah. 264 00:10:29,501 --> 00:10:31,200 What do you got here? About ten thousand hits? 265 00:10:31,267 --> 00:10:33,133 That's not good. 266 00:10:33,200 --> 00:10:35,901 Not with three felony cases already. 267 00:10:35,968 --> 00:10:38,200 Oh, man, what do you want? 268 00:10:38,267 --> 00:10:39,968 Julio Serrano. 269 00:10:40,033 --> 00:10:42,400 Julio... Julio... 270 00:10:44,167 --> 00:10:46,701 Julio's responsible for all this? 271 00:10:46,767 --> 00:10:49,133 Well, the hell with him, man! 272 00:10:49,200 --> 00:10:50,901 Now that's a good attitude. 273 00:10:50,968 --> 00:10:52,367 I want you to hold that thought. 274 00:10:52,434 --> 00:10:55,000 Tell me where we can find him. 275 00:10:55,067 --> 00:10:56,367 I don't know, I don't know. He, he just comes here to buy. 276 00:10:56,434 --> 00:10:57,901 Just, just comes here to buy. 277 00:10:57,968 --> 00:10:59,100 NASH: When? 278 00:10:59,167 --> 00:11:01,067 He wanted some Ohio yellowjackets, 300 meg. 279 00:11:01,133 --> 00:11:02,367 I got them for him. 280 00:11:02,434 --> 00:11:03,567 He's coming by tomorrow to pick them up at 10:00. 281 00:11:03,634 --> 00:11:04,934 You can't call him, page him? 282 00:11:05,000 --> 00:11:06,934 No! No, no, no, man! 283 00:11:07,000 --> 00:11:08,267 Don't know many salesmen 284 00:11:08,334 --> 00:11:10,067 who don't know how to reach their clients. 285 00:11:10,133 --> 00:11:12,100 Hey, look, I'm telling you the truth. 286 00:11:12,167 --> 00:11:14,767 I can't reach him, but he's coming by tomorrow. 287 00:11:14,834 --> 00:11:16,367 He's coming by tomorrow. 288 00:11:16,434 --> 00:11:17,534 All right, relax! 289 00:11:17,601 --> 00:11:19,200 I'm gonna say, you better stop 290 00:11:19,267 --> 00:11:21,100 sampling your own product. 291 00:11:21,167 --> 00:11:22,934 You're gonna have a heart attack there, son. 292 00:11:23,000 --> 00:11:24,300 We'll be back. 293 00:11:24,367 --> 00:11:27,267 KAREN: You believe Isiah? 294 00:11:27,334 --> 00:11:29,000 Enough to leave him sitting there. 295 00:11:29,067 --> 00:11:30,834 But we'll cover the bases. 296 00:11:30,901 --> 00:11:33,000 I'll get Harvey and Evan to sit on Isiah's building. 297 00:11:33,067 --> 00:11:34,234 That's a good idea. 298 00:11:34,300 --> 00:11:35,801 And tomorrow morning, we'll set up 299 00:11:35,868 --> 00:11:37,601 for Serrano's arrival at 10:00. 300 00:11:37,667 --> 00:11:39,901 Uh, in the meantime, I'm taking Nick to the track. 301 00:11:39,968 --> 00:11:41,567 I don't wanna know about this. 302 00:11:41,634 --> 00:11:42,901 Don't tell me. 303 00:11:42,968 --> 00:11:44,267 Bye-bye! 304 00:11:44,334 --> 00:11:46,801 So, you know any good places to eat in town? 305 00:11:48,234 --> 00:11:49,634 There's a couple. 306 00:11:49,701 --> 00:11:51,567 I'll tell you what: 307 00:11:51,634 --> 00:11:53,934 You pick one out, I'll buy you dinner. 308 00:11:54,000 --> 00:11:56,067 You got a deal. 309 00:11:57,767 --> 00:12:00,033 I'm at the A.N.A. Pick me up at 8:00 310 00:12:05,067 --> 00:12:06,234 The trainer said he'd... 311 00:12:06,300 --> 00:12:07,567 (horse whinnies) 312 00:12:07,634 --> 00:12:11,567 Oh, there's Mr. Woody right there. 313 00:12:11,634 --> 00:12:13,000 What a beautiful horse. 314 00:12:13,067 --> 00:12:15,801 All right, boy. It's gonna be okay. 315 00:12:15,868 --> 00:12:18,234 Magnificent. 316 00:12:18,300 --> 00:12:19,234 Uh, excuse me. 317 00:12:19,300 --> 00:12:20,734 Are you Gordon the horse trainer? 318 00:12:20,801 --> 00:12:22,567 Yup. 319 00:12:22,634 --> 00:12:24,367 Hi, I'm Joe Dominguez. 320 00:12:24,434 --> 00:12:25,968 This is Nick Bridges, the owner. 321 00:12:26,033 --> 00:12:26,968 A pleasure. 322 00:12:27,033 --> 00:12:29,367 Gordon Shaw. 323 00:12:29,434 --> 00:12:31,100 Y'all got a problem with your horse. 324 00:12:31,167 --> 00:12:33,167 Problem? What problem? 325 00:12:33,234 --> 00:12:35,400 He can't run. 326 00:12:35,467 --> 00:12:37,100 What do you mean, he can't run? 327 00:12:37,167 --> 00:12:40,868 He's so sluggish, he barely made it around the track today. 328 00:12:40,934 --> 00:12:43,000 What's the matter with him? 329 00:12:43,067 --> 00:12:44,467 (spits) 330 00:12:46,434 --> 00:12:47,934 He's melancholy. 331 00:12:48,000 --> 00:12:49,200 Pardon me? 332 00:12:49,267 --> 00:12:51,334 He's sad. 333 00:12:51,400 --> 00:12:54,734 I never heard of a horse bein' sad. 334 00:12:54,801 --> 00:12:56,567 Well, uh, can you fix it? 335 00:12:56,634 --> 00:12:58,534 Sad ain't a sore muscle. 336 00:12:58,601 --> 00:13:01,334 Can't fix sad. 337 00:13:01,400 --> 00:13:04,667 Can't fix sad... (chuckles) 338 00:13:04,734 --> 00:13:06,400 Well, that's it? 339 00:13:06,467 --> 00:13:07,968 You got any ideas? 340 00:13:08,033 --> 00:13:10,133 Hope it passes. 341 00:13:10,200 --> 00:13:12,234 Wait, wait, wait, wait. 342 00:13:12,300 --> 00:13:14,167 Can this horse run on Saturday? 343 00:13:14,234 --> 00:13:16,033 I don't advise it. 344 00:13:16,100 --> 00:13:18,667 I paid $300,000 for that horse. 345 00:13:18,734 --> 00:13:21,100 You race him like this, 346 00:13:21,167 --> 00:13:24,968 you ain't gonna be able to give him away. 347 00:13:25,033 --> 00:13:26,667 (horse whinnies) 348 00:13:29,868 --> 00:13:31,801 More chianti? 349 00:13:31,868 --> 00:13:32,901 Thank you. 350 00:13:32,968 --> 00:13:33,901 It's a good bottle. 351 00:13:33,968 --> 00:13:36,100 I want to be Italian. 352 00:13:36,167 --> 00:13:40,234 That's, uh, very doable. 353 00:13:40,300 --> 00:13:41,801 What are your terms, Mr. Wilkes? 354 00:13:41,868 --> 00:13:43,067 Well, Mr. Serrano, 355 00:13:43,133 --> 00:13:46,033 I charge a hundred thousand for the new papers, 356 00:13:46,100 --> 00:13:48,934 $35,000 for the onshore Australian accounts, 357 00:13:49,000 --> 00:13:51,801 and a fee of 20% to clean your money. 358 00:13:51,868 --> 00:13:54,567 That's not unreasonable. 359 00:13:54,634 --> 00:13:56,100 Oh, I've never had a complaint. 360 00:13:56,167 --> 00:13:57,601 (chuckles) 361 00:13:57,667 --> 00:13:59,300 You're still alive. 362 00:13:59,367 --> 00:14:01,901 That's the best testimony of all. 363 00:14:04,767 --> 00:14:05,934 What's the timetable? 364 00:14:06,000 --> 00:14:08,100 Well, I'll need to have you sign 365 00:14:08,167 --> 00:14:10,667 a number of bank and immigration documents in the next few days, 366 00:14:10,734 --> 00:14:13,234 then, uh, getting the paperwork back takes about a week. 367 00:14:15,667 --> 00:14:19,734 Did you happen to catch today's Metro section? 368 00:14:19,801 --> 00:14:21,567 I hear Lionel Jones tried 369 00:14:21,634 --> 00:14:24,434 to renegotiate with his last client. 370 00:14:24,501 --> 00:14:27,334 I, uh, I don't operate that way. 371 00:14:27,400 --> 00:14:31,200 Good. Good, then let's call it a deal. 372 00:14:31,267 --> 00:14:33,200 You can't contact me. 373 00:14:33,267 --> 00:14:35,834 I'll call you. 374 00:14:40,300 --> 00:14:43,634 Let's hope our next stakeout is Jenny McCarthy. 375 00:14:43,701 --> 00:14:45,167 I wish. 376 00:14:45,234 --> 00:14:47,167 You think, uh, Serrano's gonna show up? 377 00:14:47,234 --> 00:14:49,267 Tonight? I doubt it. 378 00:14:49,334 --> 00:14:51,501 But I always love your company. 379 00:14:51,567 --> 00:14:53,133 (loud crash) 380 00:14:53,200 --> 00:14:54,534 Holy moley... 381 00:14:54,601 --> 00:14:55,701 What the hell was that? 382 00:15:01,734 --> 00:15:03,200 It's Isiah. 383 00:15:03,267 --> 00:15:06,801 The fall didn't kill him. He's got two slugs in his chest. 384 00:15:10,400 --> 00:15:12,100 Yeah, Nash. 385 00:15:12,167 --> 00:15:13,334 Nash, Isiah's dead. 386 00:15:13,400 --> 00:15:14,801 All right. I'm gonna pick up Karen, 387 00:15:14,868 --> 00:15:16,400 and then I'll be right there. 388 00:15:20,467 --> 00:15:26,133 (indistinct radio transmission) 389 00:15:26,200 --> 00:15:28,801 Ah, I probably should've let you change clothes. 390 00:15:28,868 --> 00:15:32,667 Oh, no, I like to dress for the crime scene. 391 00:15:32,734 --> 00:15:36,667 How often do you keep your dinner reservations? 392 00:15:36,734 --> 00:15:38,501 About 50-50. 393 00:15:38,567 --> 00:15:41,501 Your social life sounds like mine. 394 00:15:41,567 --> 00:15:43,300 (chuckles) What life? 395 00:15:43,367 --> 00:15:45,100 All right, what do we got? 396 00:15:45,167 --> 00:15:46,968 Nothing. No forensics at all. 397 00:15:47,033 --> 00:15:48,667 Which means whoever did this is a pro. 398 00:15:48,734 --> 00:15:49,834 No one heard a thing, 399 00:15:49,901 --> 00:15:51,567 so our guy must have used a silencer. 400 00:15:51,634 --> 00:15:53,033 Then he went out the window. 401 00:15:53,100 --> 00:15:54,801 There wasn't a mark on the door, 402 00:15:54,868 --> 00:15:56,567 so, uh, Isiah must have known the guy, 403 00:15:56,634 --> 00:15:58,100 whoever it was, and let him in. 404 00:15:58,167 --> 00:16:00,200 Kinda all points one way, doesn't it? 405 00:16:00,267 --> 00:16:01,200 Serrano. 406 00:16:01,267 --> 00:16:02,567 And if you want a capper, 407 00:16:02,634 --> 00:16:04,868 those Ohio yellowjackets Serrano special ordered, 408 00:16:04,934 --> 00:16:07,000 looks like the only pills missing. 409 00:16:07,067 --> 00:16:08,901 Mm. If it was one of his street druggies, 410 00:16:08,968 --> 00:16:14,167 I mean, they would have taken his TV, stereo, whatever. 411 00:16:14,234 --> 00:16:16,467 BRIDGES: Harv, get the guys with the white gloves in here. 412 00:16:16,534 --> 00:16:18,434 Have them scour the place top to bottom. 413 00:16:18,501 --> 00:16:20,234 Let's find the hair, let's find the fingerprint... 414 00:16:20,300 --> 00:16:22,901 NADLER: To me, the tremendous rewards of this program are to see how 415 00:16:22,968 --> 00:16:24,834 the techniques of hypnosis used on humans 416 00:16:24,901 --> 00:16:28,634 can work even more effectively on dogs. 417 00:16:28,701 --> 00:16:30,367 NASH: Joe? 418 00:16:30,434 --> 00:16:31,968 Mm? Joe? 419 00:16:32,033 --> 00:16:33,234 You wanna get on this case? 420 00:16:33,300 --> 00:16:34,334 Oh. Yeah, yeah. 421 00:16:34,400 --> 00:16:36,367 Beautiful. I'm out of here. 422 00:16:36,434 --> 00:16:37,834 Shall we? 423 00:16:37,901 --> 00:16:40,367 Even the wily and tenacious Jack Russell terrier can transform 424 00:16:40,434 --> 00:16:42,000 to a very mellow, loving dog. 425 00:16:42,067 --> 00:16:43,067 MAN: Is that right? 426 00:16:43,133 --> 00:16:45,167 Well, dinner turned out okay. 427 00:16:45,234 --> 00:16:47,167 It's not what I expected, 428 00:16:47,234 --> 00:16:49,200 but it was, mm, delicious. 429 00:16:49,267 --> 00:16:50,667 I'm glad you liked it. 430 00:16:50,734 --> 00:16:53,267 This is where I was gonna bring you in the first place. 431 00:16:53,334 --> 00:16:55,267 Yeah, I, I get that. That makes sense. 432 00:16:55,334 --> 00:16:59,200 Oh... Got a little profile workin' on me? 433 00:16:59,267 --> 00:17:03,467 A picture is forming, but it's not complete. 434 00:17:03,534 --> 00:17:05,534 How long have you been on the job? 435 00:17:05,601 --> 00:17:08,834 20 years. 436 00:17:08,901 --> 00:17:11,367 And why do you still do it? 437 00:17:13,300 --> 00:17:15,534 I like it. 438 00:17:15,601 --> 00:17:18,300 You never know what the hell's gonna happen. 439 00:17:18,367 --> 00:17:19,968 And it's fun. 440 00:17:20,033 --> 00:17:24,334 I guess when it stops being fun, I'll stop doing it. 441 00:17:24,400 --> 00:17:27,267 How about you? 442 00:17:27,334 --> 00:17:29,901 12, but it feels like 20. 443 00:17:29,968 --> 00:17:30,901 I can relate. (chuckles) 444 00:17:30,968 --> 00:17:32,267 But like you, 445 00:17:32,334 --> 00:17:35,634 the thing I like best are the unexpected moments... 446 00:17:35,701 --> 00:17:39,434 like this one. 447 00:17:41,067 --> 00:17:42,200 MAN: Your check, Inspector. 448 00:17:42,267 --> 00:17:43,200 Thank you. 449 00:17:43,267 --> 00:17:44,334 I said I'd buy. 450 00:17:44,400 --> 00:17:46,801 Oh, no, no, no, no, I got it, I got it. 451 00:17:46,868 --> 00:17:50,267 "$15.95"? 452 00:17:50,334 --> 00:17:52,734 (chuckles) It's Chinatown, Jake. 453 00:17:52,801 --> 00:17:54,601 (chuckles) 454 00:17:57,801 --> 00:18:00,534 Ah, very nice. 455 00:18:00,601 --> 00:18:03,567 Thank you. 456 00:18:03,634 --> 00:18:06,968 "You are never selfish with your advice or help." 457 00:18:07,033 --> 00:18:09,067 Boy, that's an understatement if I ever heard one. 458 00:18:09,133 --> 00:18:10,567 (chuckles) What's yours? 459 00:18:10,634 --> 00:18:14,501 (clears throat) 460 00:18:14,567 --> 00:18:21,200 (speaks Chinese) 461 00:18:21,267 --> 00:18:22,734 Give me that. 462 00:18:22,801 --> 00:18:25,267 That's the, uh, Chinese version. 463 00:18:25,334 --> 00:18:29,767 Well, my version is "You will meet a mysterious stranger." 464 00:18:32,667 --> 00:18:34,767 (phone rings) 465 00:18:34,834 --> 00:18:36,634 Bad timing. 466 00:18:36,701 --> 00:18:39,167 (phone beeps) 467 00:18:39,234 --> 00:18:41,767 Nash. 468 00:18:41,834 --> 00:18:44,300 No, no, no. No, I got it. 469 00:18:44,367 --> 00:18:47,267 Yeah, we'll be right there. Okay. 470 00:18:47,334 --> 00:18:49,801 I think we may have just gotten ourselves a lead. 471 00:18:51,367 --> 00:18:54,834 You got any brothers or sisters? 472 00:18:54,901 --> 00:18:56,968 I've got a sister-- Stacy. 473 00:18:57,033 --> 00:18:59,701 She's an assistant district attorney. 474 00:18:59,767 --> 00:19:03,100 I had a brother-- Bobby, but, uh, he went to Vietnam 475 00:19:03,167 --> 00:19:04,934 and ended up MIA. 476 00:19:05,000 --> 00:19:07,033 Sorry to hear that. 477 00:19:07,100 --> 00:19:08,901 Ah, it was a long time ago. 478 00:19:08,968 --> 00:19:12,634 In fact, this was his car. 479 00:19:12,701 --> 00:19:14,000 It's still on loan. 480 00:19:14,067 --> 00:19:15,868 It belonged to Bobby. 481 00:19:19,367 --> 00:19:20,567 What about you? 482 00:19:20,634 --> 00:19:23,367 I'm an only child. Can't you tell? 483 00:19:23,434 --> 00:19:24,434 Hey, baby. Whoa! Whoa! 484 00:19:24,501 --> 00:19:25,801 Do you want a short life, dirtball? 485 00:19:25,868 --> 00:19:27,868 See, that's a citizen complaint right there. 486 00:19:27,934 --> 00:19:29,467 Hold on. Hold your horses here. 487 00:19:29,534 --> 00:19:30,934 Who's this guy? 488 00:19:31,000 --> 00:19:32,934 Who's the sister with the big gun? 489 00:19:33,000 --> 00:19:35,067 This is Karen Decker. She's a detective from Chicago. 490 00:19:35,133 --> 00:19:36,801 Karen, this is Justice Scott. 491 00:19:36,868 --> 00:19:38,501 He's a snitch from San Francisco. 492 00:19:38,567 --> 00:19:40,868 I prefer the term "Minister of Information." 493 00:19:40,934 --> 00:19:42,467 Get in. Thank you. 494 00:19:44,167 --> 00:19:47,567 Come on, Nash. We holding up traffic. 495 00:19:47,634 --> 00:19:51,567 Did I tell you I think this is a crazy idea? 496 00:19:51,634 --> 00:19:53,834 Yeah, about two dozen times, Nick. 497 00:19:53,901 --> 00:19:55,100 I don't get it, Dad. 498 00:19:55,167 --> 00:19:57,701 How can you have a horse and never ride it? 499 00:19:57,767 --> 00:19:59,634 You know, son, I'm a little too nervous 500 00:19:59,701 --> 00:20:02,601 to discuss this right now, if you don't mind. 501 00:20:02,667 --> 00:20:03,601 No problem. 502 00:20:03,667 --> 00:20:05,634 Dr. Nadler, uh, how'd it go? 503 00:20:05,701 --> 00:20:07,367 Well, I, I'm pleased. Yeah? 504 00:20:07,434 --> 00:20:09,267 I've never actually done this type of treatment 505 00:20:09,334 --> 00:20:12,367 on a horse before, but he seems to be under. 506 00:20:12,434 --> 00:20:14,634 Oh, great. Uh, can we see? 507 00:20:14,701 --> 00:20:18,267 All right, but please be very quiet. 508 00:20:23,133 --> 00:20:25,400 DOMINGUEZ: Is he, uh, hypnotized now? 509 00:20:25,467 --> 00:20:27,567 I've never seen a hypnotized horse before. 510 00:20:27,634 --> 00:20:28,567 How can you tell? 511 00:20:28,634 --> 00:20:29,968 Shh! 512 00:20:30,033 --> 00:20:33,734 What sort of suggestion would you like me to introduce? 513 00:20:33,801 --> 00:20:36,534 Suggest that he doesn't need to be depressed. 514 00:20:36,601 --> 00:20:37,868 Yeah. Yeah, that's right. 515 00:20:37,934 --> 00:20:41,234 And also that it's, it's okay to run fast. 516 00:20:41,300 --> 00:20:43,567 Especially this Saturday 517 00:20:43,634 --> 00:20:46,167 at the mile-and-an-eighth $130,000 stake race. 518 00:20:46,234 --> 00:20:48,701 It's okay to run as fast as he can. Fast. 519 00:20:48,767 --> 00:20:51,300 Mile-and-an-eighth stakes race this Saturday. 520 00:20:51,367 --> 00:20:52,901 Got it. 521 00:20:52,968 --> 00:20:55,567 Well, if this is the man you're lookin' for, I can help you. 522 00:20:55,634 --> 00:20:57,000 That would be him. 523 00:20:57,067 --> 00:20:59,567 Serrano. I know where he is right this second. 524 00:20:59,634 --> 00:21:01,968 Right now? 525 00:21:02,033 --> 00:21:03,300 What? 526 00:21:03,367 --> 00:21:06,234 Is she here on some remedial training program? 527 00:21:06,300 --> 00:21:07,267 You wanna 528 00:21:07,334 --> 00:21:09,267 get remedial, we can get remedial. 529 00:21:09,334 --> 00:21:11,734 Relax. He just wants to get paid. 530 00:21:11,801 --> 00:21:13,400 $200. 531 00:21:13,467 --> 00:21:14,734 What? 532 00:21:14,801 --> 00:21:15,801 Pay him. 533 00:21:15,868 --> 00:21:17,968 Excuse me. Who's informant is he? 534 00:21:18,033 --> 00:21:19,100 Hey, Chicago, 535 00:21:19,167 --> 00:21:22,334 I just spent my last 20 bucks on dinner. 536 00:21:22,400 --> 00:21:23,968 JUSTICE: Come on. Give it up. 537 00:21:26,200 --> 00:21:26,968 (sighs) 538 00:21:27,033 --> 00:21:28,901 Just get us Serrano. 539 00:21:28,968 --> 00:21:32,734 Okay. He's in my friend Mario's Canadian massage parlor 540 00:21:32,801 --> 00:21:34,133 down on Howard and Spear. 541 00:21:34,200 --> 00:21:35,167 Canadian massage parlor? 542 00:21:35,234 --> 00:21:36,634 See, the Oriental 543 00:21:36,701 --> 00:21:40,200 angle's gotten a little too competitive, and frankly, passé. 544 00:21:44,167 --> 00:21:45,234 BRIDGES: This is it? 545 00:21:45,300 --> 00:21:46,434 JUSTICE: That's it. 546 00:21:46,501 --> 00:21:48,834 Home of the two- for-one special. 547 00:21:48,901 --> 00:21:49,968 Nice doin' business with you. 548 00:21:50,033 --> 00:21:51,000 Come back again sometime. 549 00:21:51,067 --> 00:21:52,434 I'm outta here. Peace! 550 00:21:52,501 --> 00:21:54,367 Stay alive. 551 00:21:56,901 --> 00:21:57,834 Good evening. 552 00:21:57,901 --> 00:22:00,534 We're looking for Julio Serrano. 553 00:22:00,601 --> 00:22:03,434 Je regrete, monsieurs, je ne parle pas l'anglais. 554 00:22:05,534 --> 00:22:06,501 Uh-huh. 555 00:22:06,567 --> 00:22:08,434 (speaks French) 556 00:22:08,501 --> 00:22:09,767 Formidable! 557 00:22:09,834 --> 00:22:11,334 (speaks French) 558 00:22:12,501 --> 00:22:13,734 Jerks. 559 00:22:19,667 --> 00:22:20,601 MAN: Hey, man! 560 00:22:20,667 --> 00:22:22,100 Oop. Sorry. 561 00:22:22,167 --> 00:22:23,100 Excuse me. 562 00:22:23,167 --> 00:22:24,434 Didn't know that was possible. 563 00:22:24,501 --> 00:22:26,033 I guess they ran a little short 564 00:22:26,100 --> 00:22:27,033 on Canadian masseuses, huh? 565 00:22:27,100 --> 00:22:28,067 MAN: Do you mind? 566 00:22:28,133 --> 00:22:30,033 Whoa! How do you do that, bub? 567 00:22:30,100 --> 00:22:32,601 MAN: Who the hell are you? Where are Monique and Bridget? 568 00:22:35,367 --> 00:22:36,100 Serrano! 569 00:22:36,167 --> 00:22:37,734 Freeze! (girl gasps) 570 00:22:39,968 --> 00:22:41,868 (girl gasping) 571 00:22:44,968 --> 00:22:45,901 Hey! 572 00:22:45,968 --> 00:22:46,968 (woman shrieks) 573 00:22:49,133 --> 00:22:50,434 Get down! 574 00:22:50,501 --> 00:22:51,934 (gunshot) 575 00:22:52,000 --> 00:22:53,767 (women shrieking) 576 00:23:06,934 --> 00:23:08,567 Move! Move! 577 00:23:08,634 --> 00:23:09,200 Hey! Hey! 578 00:23:34,834 --> 00:23:37,868 * * 579 00:23:43,968 --> 00:23:46,634 Stop the train! 580 00:23:46,701 --> 00:23:48,801 Stop! Stop the train! 581 00:23:48,868 --> 00:23:50,801 Police! 582 00:23:54,868 --> 00:23:56,300 He's in the muni car! 583 00:23:56,367 --> 00:23:57,400 Let's go! 584 00:23:57,467 --> 00:24:00,100 Not a chance, Chicago. 585 00:24:00,167 --> 00:24:02,968 We'll never beat him to the next stop. 586 00:24:04,601 --> 00:24:06,200 Why didn't you run? 587 00:24:06,267 --> 00:24:07,868 I don't like to run. 588 00:24:07,934 --> 00:24:10,267 Besides all that, I knew Serrano was gone 589 00:24:10,334 --> 00:24:12,968 the moment he hit the stairs. 590 00:24:16,300 --> 00:24:18,567 (chuckles): Are you gonna be okay? 591 00:24:21,234 --> 00:24:23,834 He was right through the glass. 592 00:24:25,234 --> 00:24:27,000 It's all right. 593 00:24:27,067 --> 00:24:28,667 You can take it out on me. 594 00:24:28,734 --> 00:24:31,334 As long as you promise not to shoot me. 595 00:24:31,400 --> 00:24:33,000 I don't make promises. 596 00:24:33,067 --> 00:24:35,467 You know, you didn't need to walk me home. 597 00:24:35,534 --> 00:24:37,968 I'm a big girl. Oh, it's not for you. 598 00:24:38,033 --> 00:24:40,901 It's for the safety of the rest of the folks here in San Francisco. 599 00:24:40,968 --> 00:24:42,400 KAREN (laughs): Funny. 600 00:24:42,467 --> 00:24:44,234 (laughs): I wasn't being funny. 601 00:24:44,300 --> 00:24:45,434 I'm serious. 602 00:24:45,501 --> 00:24:47,100 (chuckles softly) 603 00:24:47,167 --> 00:24:48,767 Yeah? Well, come here. 604 00:24:48,834 --> 00:24:52,033 I want to show you how we do something else in Chicago. 605 00:24:52,100 --> 00:24:53,367 Wait a minute, sister. 606 00:24:53,434 --> 00:24:55,901 I may have something to say about this, you know. 607 00:24:55,968 --> 00:24:57,901 I'm thinking. 608 00:24:57,968 --> 00:24:59,567 So think. 609 00:25:10,434 --> 00:25:12,033 Was he happy this morning, Gordon? 610 00:25:14,033 --> 00:25:16,567 How's this work, uh, one spit, yes, two spits, no? 611 00:25:16,634 --> 00:25:19,067 GORDON: Here he comes. 612 00:25:22,234 --> 00:25:25,501 Oh, man, that is one fast horse! 613 00:25:28,234 --> 00:25:29,300 What's the matter? 614 00:25:29,367 --> 00:25:30,400 How'd he do? 615 00:25:30,467 --> 00:25:32,834 Your horse... 616 00:25:32,901 --> 00:25:36,467 just ran the fastest split I've ever seen on this track. 617 00:25:36,534 --> 00:25:39,667 Why... that's blinding speed! 618 00:25:39,734 --> 00:25:42,400 That's Kentucky Derby speed! 619 00:25:42,467 --> 00:25:44,367 (laughter) 620 00:25:44,434 --> 00:25:46,300 We're gonna be rich! 621 00:25:46,367 --> 00:25:47,801 Kentucky Derby, huh? 622 00:25:47,868 --> 00:25:50,334 Yeah! All right! 623 00:25:52,400 --> 00:25:54,701 Hey, morning, Nash-man. 624 00:25:54,767 --> 00:25:56,801 Where's, uh, Karen? 625 00:25:56,868 --> 00:25:58,801 Uh, sleeping in. 626 00:25:58,868 --> 00:26:01,300 Oh, yeah? You say that with authority. 627 00:26:01,367 --> 00:26:02,968 And that's all I'm saying. 628 00:26:03,033 --> 00:26:05,467 Well, you know what, I'm in such a good mood 629 00:26:05,534 --> 00:26:07,968 this morning, I'm not even gonna pry. 630 00:26:08,033 --> 00:26:09,901 Dare I ask? 631 00:26:09,968 --> 00:26:13,367 Bubba, you are looking at a soon to be rich man. 632 00:26:13,434 --> 00:26:16,834 And also, you are the son of a soon to be rich man. 633 00:26:16,901 --> 00:26:18,634 You're gonna adopt me? 634 00:26:18,701 --> 00:26:21,534 No, your dad is soon to be rich. 635 00:26:21,601 --> 00:26:23,434 Listen, I was just down at the track. 636 00:26:23,501 --> 00:26:25,167 I watched Mr. Woody's morning workout. 637 00:26:25,234 --> 00:26:26,968 He broke three track records. 638 00:26:27,033 --> 00:26:28,133 What? 639 00:26:28,200 --> 00:26:30,033 Man, this sucker blazes, man! 640 00:26:30,100 --> 00:26:32,534 He's a cross between Secretariat and a Millenium Falcon. 641 00:26:32,601 --> 00:26:34,200 You're kidding. I'm not kidding. 642 00:26:34,267 --> 00:26:36,267 As a matter of fact, I'm going to, uh, 643 00:26:36,334 --> 00:26:39,033 put down the insurance money I got on the bar on him. 644 00:26:39,100 --> 00:26:41,000 O-On a bet? Mm-hmm. 645 00:26:41,067 --> 00:26:43,868 (chuckles): No, no, no, no, tell me you're not doing that. 646 00:26:43,934 --> 00:26:46,033 Man, it's gonna be five-to-one odds at post time. 647 00:26:46,100 --> 00:26:47,734 You know what my payoff's gonna be? 648 00:26:49,167 --> 00:26:50,934 Here's the litmus test. 649 00:26:51,000 --> 00:26:52,601 Did you tell Inger? 650 00:26:52,667 --> 00:26:54,467 Look, you know Gordon, the trainer? 651 00:26:54,534 --> 00:26:56,601 He knows every other horse in the race. 652 00:26:56,667 --> 00:26:58,901 He said Mr. Woody's gonna win in a cakewalk. 653 00:26:58,968 --> 00:27:01,234 Man, he got it right from the horse's mouth. 654 00:27:01,300 --> 00:27:04,367 Yeah? Well, I want it from the other nine horses. 655 00:27:04,434 --> 00:27:05,701 Doubting Thomas. 656 00:27:05,767 --> 00:27:07,634 Well, good morning, gentlemen. 657 00:27:07,701 --> 00:27:09,801 And, uh, who's he? 658 00:27:09,868 --> 00:27:13,300 David Wilkes-- Serrano's newest business partner. 659 00:27:13,367 --> 00:27:15,501 Oh, really? Yeah. Mr. Wilkes is a money launderer 660 00:27:15,567 --> 00:27:18,367 with an open warrant from his latest prior, 661 00:27:18,434 --> 00:27:20,234 so we take a look around his place. 662 00:27:20,300 --> 00:27:21,300 Guess what we find? 663 00:27:21,367 --> 00:27:24,234 Passport photos of Julio Serrano. 664 00:27:24,300 --> 00:27:26,534 Nice job. 665 00:27:26,601 --> 00:27:29,667 And is, uh, Mr. Wilkes cooperative? 666 00:27:29,734 --> 00:27:32,133 Well, I took a further look onto his desk, 667 00:27:32,200 --> 00:27:34,567 and I noticed some deposit receipts from offshore accounts 668 00:27:34,634 --> 00:27:36,767 that didn't look particularly kosher to me, Nash. 669 00:27:36,834 --> 00:27:38,767 So I mentioned a number of tax forms, 670 00:27:38,834 --> 00:27:40,501 asked him if he'd ever filed them, 671 00:27:40,567 --> 00:27:44,901 and, uh, that's about the time that Mr. Wilkes became 672 00:27:44,968 --> 00:27:46,367 particularly cooperative. 673 00:27:46,434 --> 00:27:47,801 So he's ready to sing. 674 00:27:47,868 --> 00:27:49,367 (chuckles) 675 00:27:49,434 --> 00:27:50,734 You're awesome, Harv. 676 00:27:50,801 --> 00:27:53,033 Yeah, well, I knew that doing my own taxes 677 00:27:53,100 --> 00:27:54,300 would someday come in handy. 678 00:27:55,701 --> 00:27:59,868 Let's take Mr. Wilkes to our own private little chatroom. 679 00:27:59,934 --> 00:28:02,167 Where do we find Julio Serrano? 680 00:28:02,234 --> 00:28:04,701 I-I don't know. 681 00:28:04,767 --> 00:28:06,901 I have a thought for you: 682 00:28:06,968 --> 00:28:08,734 IRS. 683 00:28:08,801 --> 00:28:11,133 Look, I want to tell you, but I can't. 684 00:28:11,200 --> 00:28:12,834 Serrano is a paranoid. 685 00:28:12,901 --> 00:28:14,901 He won't let me call or contact him. 686 00:28:14,968 --> 00:28:16,434 He calls me. 687 00:28:16,501 --> 00:28:19,067 All right, when did you last hear from him? 688 00:28:19,133 --> 00:28:20,367 This morning. 689 00:28:20,434 --> 00:28:23,000 He came to my place to get those passport photos. 690 00:28:23,067 --> 00:28:25,434 And... we had dinner last night. 691 00:28:26,801 --> 00:28:29,200 You had dinner last night? 692 00:28:29,267 --> 00:28:30,000 Yeah. 693 00:28:33,701 --> 00:28:36,033 Where? What time was it? 694 00:28:36,100 --> 00:28:38,834 Uh, it was about 8:00 to 10:00. 695 00:28:38,901 --> 00:28:42,767 Uh, place called Silvia's on Lawton, out in the Sunset.. 696 00:28:42,834 --> 00:28:45,467 Yeah, yeah, I know about it, uh, down near the beach. 697 00:28:45,534 --> 00:28:48,033 Are you sure it was between 8:00 and 10:00? 698 00:28:48,100 --> 00:28:50,734 Absolutely positive. 699 00:28:53,400 --> 00:28:55,300 Uh, excuse us for a minute. 700 00:28:58,868 --> 00:29:00,667 (sighs) 701 00:29:00,734 --> 00:29:02,501 Did he just say that? 702 00:29:02,567 --> 00:29:06,167 Bastard gave Serrano an alibi, and he didn't even know it. 703 00:29:06,234 --> 00:29:10,000 Well, if Serrano didn't kill Isiah Harper, then who did? 704 00:29:13,167 --> 00:29:15,868 Do you know Isiah Harper? 705 00:29:15,934 --> 00:29:17,200 No. 706 00:29:17,267 --> 00:29:18,701 Ever heard the name? 707 00:29:18,767 --> 00:29:21,033 No, I haven't, no. 708 00:29:21,100 --> 00:29:23,601 Do you know why Serrano left Chicago? 709 00:29:23,667 --> 00:29:26,067 (chuckles): Yes, he said there was a dirty cop there 710 00:29:26,133 --> 00:29:27,567 that was trying to kill him. 711 00:29:29,868 --> 00:29:32,801 Did he say what the cop's name was? 712 00:29:32,868 --> 00:29:35,234 No. 713 00:29:35,300 --> 00:29:38,300 All right, what were his exact words? 714 00:29:38,367 --> 00:29:42,434 Well, he said there was this dirty cop 715 00:29:42,501 --> 00:29:45,667 stealing money off the top of drug deals the cop was taking down. 716 00:29:45,734 --> 00:29:48,033 So Serrano set the cop up. 717 00:29:48,100 --> 00:29:50,601 He broke in, stole the cop's stash of dirty cash 718 00:29:50,667 --> 00:29:52,834 and... hit the road. 719 00:29:57,200 --> 00:30:00,767 The, uh, cash that you were gonna launder for, uh, Serrano. 720 00:30:00,834 --> 00:30:03,200 Correct. 721 00:30:04,434 --> 00:30:05,834 (chuckles) 722 00:30:05,901 --> 00:30:08,534 Ripping off a dirty cop, that's, uh, 723 00:30:08,601 --> 00:30:10,634 almost a perfect crime, isn't it? 724 00:30:12,901 --> 00:30:17,167 Yeah. Unless the dirty cop finds you and kills you. 725 00:30:19,267 --> 00:30:22,968 Man, how did we get snowed so bad? 726 00:30:23,033 --> 00:30:24,801 It happens. 727 00:30:24,868 --> 00:30:27,234 All right, let's assume it's her. 728 00:30:27,300 --> 00:30:29,234 (chuckles): For the sake of argument. 729 00:30:29,300 --> 00:30:31,968 Okay, she's using us to lead her to Serrano 730 00:30:32,033 --> 00:30:33,968 so she can kill him, right? 731 00:30:34,033 --> 00:30:35,133 That's right. 732 00:30:35,200 --> 00:30:37,567 And maybe even get her money back. 733 00:30:37,634 --> 00:30:39,267 So she killed Isiah Harper 734 00:30:39,334 --> 00:30:42,133 so she'd get a lead on Serrano ahead of us, huh? 735 00:30:42,200 --> 00:30:45,868 Yep. And used me as the alibi. 736 00:30:45,934 --> 00:30:48,968 Man, that is cold. 737 00:30:49,033 --> 00:30:51,767 Tell me about it, brother. 738 00:30:51,834 --> 00:30:53,801 So, how do we play it? 739 00:30:55,968 --> 00:30:58,367 Keep working the case. 740 00:30:58,434 --> 00:31:01,501 Pretend like nothing's changed. 741 00:31:01,567 --> 00:31:05,501 We need to find Serrano and keep him alive, if we can. 742 00:31:05,567 --> 00:31:08,167 Yeah, well, he is the key, isn't he? 743 00:31:08,234 --> 00:31:09,501 Yep. 744 00:31:09,567 --> 00:31:12,234 When she gets here, 745 00:31:12,300 --> 00:31:14,534 I'll take her someplace, distract her. 746 00:31:14,601 --> 00:31:17,334 You and Evan go over and search her hotel room, 747 00:31:17,400 --> 00:31:22,167 see if you can find a gun, a silencer... anything. 748 00:31:23,267 --> 00:31:25,334 (sighs): Okay, bub. 749 00:31:32,133 --> 00:31:34,434 KAREN: So, where are we going? 750 00:31:34,501 --> 00:31:38,767 We're, uh, gonna go visit a guy by the name of Jimmy Riggio. 751 00:31:38,834 --> 00:31:41,100 He's an outfit guy here in town. 752 00:31:41,167 --> 00:31:42,501 I know Riggio. 753 00:31:42,567 --> 00:31:43,868 He's out of Chicago. 754 00:31:43,934 --> 00:31:46,300 He and Serrano did time together. 755 00:31:46,367 --> 00:31:48,434 You're subdued today. 756 00:31:51,534 --> 00:31:54,400 It's just part of the profile. 757 00:31:54,467 --> 00:31:58,334 Just when I thought I was getting to know you. 758 00:31:58,400 --> 00:31:59,734 (chuckles) 759 00:31:59,801 --> 00:32:02,234 There's always a new wrinkle, isn't there? 760 00:32:02,300 --> 00:32:03,567 Yeah. 761 00:32:04,868 --> 00:32:08,033 You know, back in Chicago, Riggio's claim to fame 762 00:32:08,100 --> 00:32:11,033 was reputedly selling $7 million of cocaine 763 00:32:11,100 --> 00:32:14,000 in one month at age 24. 764 00:32:14,067 --> 00:32:15,334 (whistles) 765 00:32:15,400 --> 00:32:17,467 That'll keep you in sneakers, won't it? 766 00:32:17,534 --> 00:32:20,567 Yeah. What would you do with that kind of money? 767 00:32:23,734 --> 00:32:26,367 I'd go someplace far, far away. 768 00:32:26,434 --> 00:32:28,367 How about Tuscany? 769 00:32:28,434 --> 00:32:30,834 That's where I've always wanted to go. 770 00:32:30,901 --> 00:32:33,100 Tuscany's good. 771 00:32:33,167 --> 00:32:34,868 I like Italian food. 772 00:32:35,968 --> 00:32:37,901 (phone rings) Oh. 773 00:32:41,200 --> 00:32:42,634 Karen Decker. 774 00:32:42,701 --> 00:32:45,133 MAN: Hey, I got that information. Yeah, go ahead. 775 00:32:45,200 --> 00:32:48,534 Well, Serrano's staying at the Hightower Bay Hotel... 776 00:32:51,033 --> 00:32:52,734 Uh-huh. Right. 777 00:32:52,801 --> 00:32:55,734 Let me check on that and get back to you. 778 00:32:55,801 --> 00:32:57,033 Thanks. 779 00:32:57,100 --> 00:32:58,200 Nash, 780 00:32:58,267 --> 00:33:00,000 can you drop me back at the hotel? 781 00:33:00,067 --> 00:33:02,701 I, uh, got a little crisis on one of my other cases 782 00:33:02,767 --> 00:33:04,167 back in Chicago. 783 00:33:04,234 --> 00:33:06,534 All my paperwork's back in my room. 784 00:33:06,601 --> 00:33:09,200 Sure. How about right after the interview? 785 00:33:09,267 --> 00:33:12,234 No, it's important-- I really have to get back. 786 00:33:13,868 --> 00:33:15,234 All right. 787 00:33:22,100 --> 00:33:23,868 Hey, Joe. Huh? 788 00:33:23,934 --> 00:33:26,968 Check this out. 789 00:33:27,033 --> 00:33:28,801 What do you got? 790 00:33:28,868 --> 00:33:31,133 What the hell is that? 791 00:33:31,200 --> 00:33:33,000 It's a contact sheet. 792 00:33:33,067 --> 00:33:35,434 Drug dealers use it to put all their contacts 793 00:33:35,501 --> 00:33:37,367 on one easy-to-hide piece of paper. 794 00:33:37,434 --> 00:33:38,834 Except it's in code. 795 00:33:38,901 --> 00:33:40,667 If this is from Isiah Harper's. 796 00:33:40,734 --> 00:33:42,767 That puts Karen at the murder scene, right? 797 00:33:42,834 --> 00:33:44,868 Yeah, well, we got to prove it first. 798 00:33:44,934 --> 00:33:46,767 We got to crack this code now. 799 00:33:46,834 --> 00:33:48,767 Room service. 800 00:33:48,834 --> 00:33:50,100 Breakfast is served. 801 00:33:51,133 --> 00:33:51,834 Serrano! 802 00:34:11,701 --> 00:34:13,400 Come on. Stairs. 803 00:34:25,734 --> 00:34:27,000 I'll walk you up. 804 00:34:27,067 --> 00:34:29,000 No, no. It'll take too long. 805 00:34:29,067 --> 00:34:30,834 I'll call you when I'm done. 806 00:34:32,133 --> 00:34:33,601 Ma'am. 807 00:34:33,667 --> 00:34:35,567 Thank you. 808 00:34:52,567 --> 00:34:56,067 Excuse me, where can I get a cab besides the front entrance? 809 00:34:56,133 --> 00:34:57,868 There's another stand on the plaza 810 00:34:57,934 --> 00:34:59,934 through those doors, ma'am. Thank you. 811 00:35:12,267 --> 00:35:14,200 (phone rings) 812 00:35:15,300 --> 00:35:16,667 Nash. 813 00:35:16,734 --> 00:35:17,801 Nash-man, it's me. 814 00:35:17,868 --> 00:35:19,167 Hey, listen, we ran into Serrano. 815 00:35:19,234 --> 00:35:20,400 He came to the hotel 816 00:35:20,467 --> 00:35:22,234 to try to take out Karen but saw us instead. 817 00:35:22,300 --> 00:35:24,400 NASH: Really. Where is he now? 818 00:35:24,467 --> 00:35:25,767 We're looking for him. 819 00:35:25,834 --> 00:35:28,467 What are you doing? 820 00:35:28,534 --> 00:35:30,567 Following Karen. 821 00:35:30,634 --> 00:35:31,701 She's up to something. 822 00:35:31,767 --> 00:35:32,868 She's headed outside 823 00:35:32,934 --> 00:35:34,300 toward the plaza escalators. 824 00:35:34,367 --> 00:35:36,734 Okay, we'll meet you there. 825 00:36:04,701 --> 00:36:08,167 * * 826 00:36:30,601 --> 00:36:32,467 Serrano's down here; I just saw him. 827 00:36:32,534 --> 00:36:33,701 Where's Karen? 828 00:36:33,767 --> 00:36:35,167 That's the million- dollar question. 829 00:36:35,234 --> 00:36:36,300 Joe, try there. 830 00:36:36,367 --> 00:36:37,834 Evan, back inside. 831 00:36:37,901 --> 00:36:39,567 Right. 832 00:36:52,534 --> 00:36:54,968 Police! Get down! 833 00:36:55,033 --> 00:36:56,801 (gunshot, people yelling) 834 00:36:56,868 --> 00:36:58,968 Stay down! Stay down! 835 00:37:00,501 --> 00:37:01,934 Serrano! 836 00:37:02,000 --> 00:37:03,601 Give it up! 837 00:37:05,200 --> 00:37:07,133 We want to cut a deal! 838 00:37:14,133 --> 00:37:15,501 I just saw Karen. 839 00:37:15,567 --> 00:37:18,067 Go around that way and cut her off over here. 840 00:37:20,534 --> 00:37:22,100 (shouts) 841 00:37:24,133 --> 00:37:25,901 Don't do it. 842 00:37:25,968 --> 00:37:29,234 Why not? I'm dead any way you look at it. 843 00:37:30,300 --> 00:37:31,334 Drop it! 844 00:37:32,968 --> 00:37:35,734 (gunshots, woman screams) 845 00:37:43,067 --> 00:37:44,834 He's dead. 846 00:37:46,634 --> 00:37:47,901 You saved my life. 847 00:37:56,767 --> 00:38:00,367 The room key in Serrano's pocket is from the Hightower Bay Hotel. 848 00:38:00,434 --> 00:38:02,601 He checked in with a lot of luggage. 849 00:38:02,667 --> 00:38:04,000 All three are fully loaded 850 00:38:04,067 --> 00:38:07,000 and, uh, rough count is about $1.4 million. 851 00:38:07,067 --> 00:38:09,501 Great. We kill the guy for her, 852 00:38:09,567 --> 00:38:13,133 and she walks away with her money. 853 00:38:13,200 --> 00:38:15,968 Not necessarily. 854 00:38:16,033 --> 00:38:18,534 You guys keep this money down here out of sight 855 00:38:18,601 --> 00:38:21,033 and don't say a word to anybody about the count. 856 00:38:21,100 --> 00:38:22,667 HARVEY: Got it. 857 00:38:25,734 --> 00:38:29,200 Well, I appreciate that, Chief, but credit should go the SFPD. 858 00:38:29,267 --> 00:38:31,567 They made it happen. 859 00:38:31,634 --> 00:38:33,067 Yes. 860 00:38:33,133 --> 00:38:34,400 Well, thank you. 861 00:38:34,467 --> 00:38:35,868 Uh-huh, bye. 862 00:38:37,133 --> 00:38:39,934 Here's copies of all the Chicago PD reports. 863 00:38:40,000 --> 00:38:42,767 All I need is the transfer on Serrano's money. 864 00:38:42,834 --> 00:38:45,100 Got it right here. 865 00:38:45,167 --> 00:38:46,601 You headed straight back to Chicago? 866 00:38:46,667 --> 00:38:49,901 Yeah. I have a 5:15 plane. 867 00:38:49,968 --> 00:38:51,934 I'm gonna miss you, Nash. 868 00:38:52,000 --> 00:38:56,100 Meeting you was the best part of my trip. 869 00:38:56,167 --> 00:38:58,601 Well, maybe I'll run into you sometime. 870 00:38:58,667 --> 00:39:00,267 Well, I hope so. 871 00:39:00,334 --> 00:39:03,267 If I ever get to Tuscany, will you visit me? 872 00:39:04,534 --> 00:39:07,734 (chuckles): I just might. 873 00:39:07,801 --> 00:39:09,734 I'd like that. 874 00:39:11,801 --> 00:39:13,767 Here's your transfer order form. 875 00:39:13,834 --> 00:39:16,601 And from what I was told, the carrier service 876 00:39:16,667 --> 00:39:19,434 will deliver the $500,000 in Chicago on Monday. 877 00:39:19,501 --> 00:39:22,300 This is the receipt for the $500,000? 878 00:39:22,367 --> 00:39:23,501 Yeah. 879 00:39:23,567 --> 00:39:26,234 That's our department form. 880 00:39:32,000 --> 00:39:33,934 Thanks. 881 00:39:43,767 --> 00:39:45,534 See you, Nash. 882 00:39:45,601 --> 00:39:47,667 Bye, Karen. 883 00:39:50,801 --> 00:39:52,734 Did she just ice us? 884 00:39:52,801 --> 00:39:55,834 I mean, that was the coolest reaction I've ever seen. 885 00:39:55,901 --> 00:39:58,734 If she gets on that plane and goes back to Chicago, 886 00:39:58,801 --> 00:40:00,434 we will never touch her. 887 00:40:00,501 --> 00:40:02,267 Man, we've got evidence. 888 00:40:02,334 --> 00:40:05,801 Enough to make a case against the hero cop from Chicago? 889 00:40:05,868 --> 00:40:07,334 I don't think so. 890 00:40:07,400 --> 00:40:09,868 Man, if I was her, I'd take the 500 grand 891 00:40:09,934 --> 00:40:12,934 and, you know, consider myself lucky to get out of town. 892 00:40:13,000 --> 00:40:17,167 She's not the type that's gonna play it safe, bubba. 893 00:40:17,234 --> 00:40:20,634 But, then, I've been wrong about her before. 894 00:40:35,367 --> 00:40:38,300 I guess you missed your flight. 895 00:40:38,367 --> 00:40:41,033 You pissed me off. 896 00:40:41,100 --> 00:40:43,634 Don't think for a minute I won't kill you. 897 00:40:47,801 --> 00:40:50,100 You were good, Nash. 898 00:40:50,167 --> 00:40:51,667 Real good. 899 00:40:51,734 --> 00:40:54,067 But it wasn't worth a million dollars. 900 00:40:55,534 --> 00:40:57,167 (door closes) 901 00:40:57,234 --> 00:40:58,801 Now, drive. 902 00:41:05,767 --> 00:41:07,534 (starts engine) 903 00:41:08,634 --> 00:41:11,000 So, tell me something. 904 00:41:11,067 --> 00:41:12,701 Why'd you do it? 905 00:41:12,767 --> 00:41:15,367 Just give me the money, Nash. 906 00:41:16,601 --> 00:41:18,634 What do you say we split it? 907 00:41:18,701 --> 00:41:19,801 Ha! 908 00:41:19,868 --> 00:41:22,534 Sorry, I earned it. (chuckles) 909 00:41:22,601 --> 00:41:25,234 No, you didn't. 910 00:41:25,300 --> 00:41:26,968 You stole it. 911 00:41:27,033 --> 00:41:29,868 No, I earned it. 912 00:41:29,934 --> 00:41:33,133 For every fight I got into, every bullet that came my way, 913 00:41:33,200 --> 00:41:36,133 for every case I made that no one else could make. 914 00:41:36,200 --> 00:41:37,834 You're a cop; 915 00:41:37,901 --> 00:41:39,667 that's what you do. 916 00:41:39,734 --> 00:41:41,267 (groans) 917 00:41:41,334 --> 00:41:43,767 Millions of dollars passed through my hands 918 00:41:43,834 --> 00:41:45,334 that I never touched. 919 00:41:45,400 --> 00:41:48,534 I only took what I deserve. 920 00:41:48,601 --> 00:41:51,334 Now, get me my money. 921 00:41:53,367 --> 00:41:56,133 What makes you think I took it? 922 00:41:56,200 --> 00:41:59,601 Because I know you, Nash. 923 00:41:59,667 --> 00:42:02,901 You know what my profile is on you? 924 00:42:02,968 --> 00:42:06,033 You're just like me. 925 00:42:07,601 --> 00:42:08,934 No. 926 00:42:09,000 --> 00:42:10,934 I'm nothing like you. 927 00:42:13,834 --> 00:42:15,133 Put the gun down. 928 00:42:15,200 --> 00:42:17,334 DOMINGUEZ: Drop it, Karen. Drop it. 929 00:42:17,400 --> 00:42:19,334 Do it. Right now. 930 00:42:19,400 --> 00:42:20,901 Drop it. 931 00:42:20,968 --> 00:42:22,300 Put the gun down. 932 00:42:22,367 --> 00:42:23,667 Come on! 933 00:42:23,734 --> 00:42:28,434 Oh, I get it-- you're all in on this together. 934 00:42:28,501 --> 00:42:29,868 (chuckling) 935 00:42:29,934 --> 00:42:33,200 Yeah, we're all in on it together, aren't we, boys? 936 00:42:33,267 --> 00:42:35,868 (clears throat): See that tape recorder? 937 00:42:35,934 --> 00:42:40,200 We have all your conversation on it. 938 00:42:40,267 --> 00:42:41,767 Do you get it? 939 00:42:41,834 --> 00:42:44,200 You're busted, babe. 940 00:42:46,868 --> 00:42:49,067 (handcuffs clicking) 941 00:42:53,868 --> 00:42:57,400 ANNOUNCER: The field for the $130,000 stake is at the gate. 942 00:42:57,467 --> 00:42:59,167 You see him there, Nash? 943 00:42:59,234 --> 00:43:02,534 There he is, Mr. Woody, number two. 944 00:43:02,601 --> 00:43:04,734 Wow! Nick, he looks great. 945 00:43:04,801 --> 00:43:07,467 Are you kidding? He can't wait to run. 946 00:43:07,534 --> 00:43:10,067 J.J.'s laying the bet down on him right now. 947 00:43:10,133 --> 00:43:11,267 The flag is up. 948 00:43:11,334 --> 00:43:13,267 They're all set for our featured event. 949 00:43:13,334 --> 00:43:14,701 (bell rings) 950 00:43:15,868 --> 00:43:17,534 Go, Woody! 951 00:43:20,334 --> 00:43:22,033 Go, Mr. Woody! Come on, Woody! 952 00:43:22,100 --> 00:43:23,701 Fields of Glory is running second, 953 00:43:23,767 --> 00:43:26,300 and Miller's Junction is out in the middle of the pack, 954 00:43:26,367 --> 00:43:29,634 but Mr. Woody has opened up along to the back stretch 955 00:43:29,701 --> 00:43:31,200 and Mr. Woody's gone clear by Three. 956 00:43:31,267 --> 00:43:33,567 Now Neat-o Benito begins to make up ground 957 00:43:33,634 --> 00:43:35,501 in second, and Girl from Zanzibar... 958 00:43:35,567 --> 00:43:36,834 Joe! Open your eyes! 959 00:43:36,901 --> 00:43:38,367 He's gonna win the race! 960 00:43:38,434 --> 00:43:39,400 Go, Mr. Woody! 961 00:43:39,467 --> 00:43:41,634 Come on, Woody! Come on, baby! 962 00:43:41,701 --> 00:43:44,934 Into the far turn, and Mr. Woody is well clear... 963 00:43:45,000 --> 00:43:47,067 He's gonna win! He's gonna win the race! 964 00:43:47,133 --> 00:43:49,000 He's gonna do it, son! Come on! 965 00:43:49,067 --> 00:43:50,200 Go, Mr. Woody! 966 00:43:50,267 --> 00:43:53,100 Mr. Woody is still clear in front. 967 00:43:53,167 --> 00:43:54,801 It's Mr. Woody... 968 00:43:54,868 --> 00:43:56,200 Go, Woody, go! 969 00:43:56,267 --> 00:43:59,000 (neighing) 970 00:43:59,067 --> 00:44:00,133 It's unbelievable! 971 00:44:00,200 --> 00:44:02,234 He's just stopped at the end pole! 972 00:44:02,300 --> 00:44:03,801 Mr. Woody will not go on! 973 00:44:03,868 --> 00:44:06,200 He's stopped to a standstill, and Fields of Glory 974 00:44:06,267 --> 00:44:08,400 is gonna go on to win! 975 00:44:08,467 --> 00:44:11,467 Fields of Glory wins from Miller's Junction! 976 00:44:11,534 --> 00:44:12,901 The assistant's now running down 977 00:44:12,968 --> 00:44:16,734 to Mr. Woody to try to get him to complete the circuit. 978 00:44:16,801 --> 00:44:18,267 He just stopped running! 979 00:44:18,334 --> 00:44:21,234 What did you tell that hypnotist? 980 00:44:21,300 --> 00:44:25,267 I told him a... a mile and a eighth. 981 00:44:25,334 --> 00:44:28,267 It was a mile and a quarter, not a mile and an eighth! 982 00:44:28,334 --> 00:44:29,534 Well, you were standing right there. 983 00:44:29,601 --> 00:44:30,968 You heard me-- why didn't you say anything? 984 00:44:31,033 --> 00:44:32,801 I thought you had it figured! 985 00:44:32,868 --> 00:44:34,234 Wha... 986 00:44:34,300 --> 00:44:35,968 Nick! 987 00:44:36,033 --> 00:44:37,601 I saw it on TV. 988 00:44:37,667 --> 00:44:39,133 I'm so... 989 00:44:39,200 --> 00:44:41,601 sorry, Dad. I... 990 00:44:41,667 --> 00:44:43,467 Don't call me Dad. 991 00:44:43,534 --> 00:44:45,801 Your mother's gonna take custody, I know. 992 00:44:45,868 --> 00:44:49,133 She can't do that-- I'm 21. 993 00:44:49,200 --> 00:44:51,133 Anyway, what happened was 994 00:44:51,200 --> 00:44:54,934 I ran into my friend Kyle from Santa Cruz. 995 00:44:55,000 --> 00:44:59,033 Uh, guy with the ska band, black guitar. 996 00:44:59,100 --> 00:45:00,300 Yeah, the guitar. 997 00:45:00,367 --> 00:45:02,300 Anyway, he's between gigs right now, 998 00:45:02,367 --> 00:45:05,267 so he's, uh, selling frozen lemonades here. 999 00:45:05,334 --> 00:45:08,234 J.J., I really don't want to hear this story right now. 1000 00:45:08,300 --> 00:45:10,133 I think you do. Oh, God. 1001 00:45:10,200 --> 00:45:13,033 We were just talking, and... 1002 00:45:13,100 --> 00:45:16,734 the race started a lot faster than I thought 1003 00:45:16,801 --> 00:45:19,100 and... 1004 00:45:19,167 --> 00:45:23,033 and th-that's why I didn't make the bet. 1005 00:45:25,267 --> 00:45:27,234 What are you telling me, son? 1006 00:45:27,300 --> 00:45:30,033 The dude at the counter wouldn't take my money 1007 00:45:30,100 --> 00:45:32,234 because he said it was too late. 1008 00:45:32,300 --> 00:45:34,901 You've still got the money? 1009 00:45:36,701 --> 00:45:39,067 I love you, son. Mm! 1010 00:45:39,133 --> 00:45:40,834 (laughing): I've still got the money! Hey! 1011 00:45:40,901 --> 00:45:43,934 I've got the money! I still have the money. 1012 00:45:44,000 --> 00:45:46,934 The luckiest man in America. 1013 00:45:47,000 --> 00:45:49,634 Well, I hope you two have learned your damn lesson. 1014 00:45:49,701 --> 00:45:51,634 Of course I did-- now we know 1015 00:45:51,701 --> 00:45:52,734 he can run, huh? 1016 00:45:52,801 --> 00:45:54,067 Wait till next race! 1017 00:45:54,133 --> 00:45:55,534 Hey, Woody, rest! 1018 00:45:55,601 --> 00:45:57,334 (relieved sighing) 1019 00:45:57,400 --> 00:45:59,234 Oh, God. 1020 00:45:59,300 --> 00:46:01,567 (Dominguez laughing) 65759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.