Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,634 --> 00:00:07,567
(gunshots)
2
00:00:07,634 --> 00:00:10,334
MAN:
I told you, I don't
want to talk to nobody!
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,300
Gotta get out of here!
4
00:00:16,834 --> 00:00:18,033
What's up, John?
5
00:00:18,100 --> 00:00:19,267
It's not good.
6
00:00:19,334 --> 00:00:21,167
We got a barricaded
suspect with hostages
7
00:00:21,234 --> 00:00:22,501
employees and customers.
8
00:00:22,567 --> 00:00:24,334
We think he killed three
before he holed up.
9
00:00:24,400 --> 00:00:25,534
Did you try
talking to him?
10
00:00:25,601 --> 00:00:26,868
No response, Lieutenant,
bullhorn or phone.
11
00:00:26,934 --> 00:00:28,300
MAN:
I'm gonna kill you one by one!
12
00:00:28,367 --> 00:00:29,534
All right, send it
down the line.
13
00:00:29,601 --> 00:00:31,100
Nobody fires.
We got civilians in there.
14
00:00:31,167 --> 00:00:32,467
That means nobody.
Right.
15
00:00:32,534 --> 00:00:34,234
Excuse me, Lieutenant, are you
in charge of this operation?
16
00:00:34,300 --> 00:00:35,267
Who are you?
17
00:00:35,334 --> 00:00:36,467
My name is Karen Decker.
18
00:00:36,534 --> 00:00:38,067
I'm a detective
with the Chicago P.D.
19
00:00:38,133 --> 00:00:39,400
I can help.
20
00:00:39,467 --> 00:00:41,467
Oh, yeah? How's that?
21
00:00:41,534 --> 00:00:42,934
I'm working a fugitive
recovery case out of Chicago.
22
00:00:43,000 --> 00:00:44,067
I think the guy I'm looking for
23
00:00:44,133 --> 00:00:45,501
is the guy you got
pinned down inside.
24
00:00:45,567 --> 00:00:48,334
Really, what's his name?
25
00:00:48,400 --> 00:00:49,834
Julio Serrano.
26
00:00:49,901 --> 00:00:51,334
You might want to know he's
told anyone who'll listen
27
00:00:51,400 --> 00:00:53,033
he won't go back to jail,
he won't get taken alive.
28
00:00:53,100 --> 00:00:54,334
Well, that's good.
29
00:00:54,400 --> 00:00:55,801
I always like hearing that.
30
00:00:55,868 --> 00:00:57,434
Let me have that.
31
00:00:57,501 --> 00:00:59,100
Serrano!
32
00:00:59,167 --> 00:01:00,701
Can you hear me?
33
00:01:00,767 --> 00:01:03,133
(gunshots)
34
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
MAN:
Can you hear me? (laughs)
35
00:01:06,267 --> 00:01:08,033
Well, no problem
with his hearing.
36
00:01:08,100 --> 00:01:09,567
Smoke him up, John.
37
00:01:09,634 --> 00:01:10,834
Go smoke.
38
00:01:13,534 --> 00:01:15,200
John, send the attack
teams around the back.
39
00:01:15,267 --> 00:01:17,400
You ready? Let's go.
40
00:01:25,434 --> 00:01:28,367
SUSPECT:
Hey! (coughing)
41
00:01:31,801 --> 00:01:34,234
I'll kill you!
Come over here!
42
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
It's the owner, Lionel Jones.
43
00:01:36,367 --> 00:01:37,901
What happened to Chicago?
44
00:01:37,968 --> 00:01:40,334
Beats me.
45
00:01:45,734 --> 00:01:47,000
Come here, come here!
46
00:01:47,067 --> 00:01:49,801
Stay down, come on.
47
00:02:00,601 --> 00:02:02,834
I don't like this.
48
00:02:02,901 --> 00:02:03,901
Me either.
49
00:02:03,968 --> 00:02:05,200
Joe,
50
00:02:05,267 --> 00:02:06,534
I'll push him
out on the balcony.
51
00:02:06,601 --> 00:02:08,801
You cut him off
to the other office.
52
00:02:08,868 --> 00:02:10,434
Let's go.
53
00:02:15,267 --> 00:02:16,200
(demented laughter)
54
00:02:25,267 --> 00:02:26,868
MAN:
Suspect down, suspect down!
55
00:02:26,934 --> 00:02:28,067
All right, we are secure!
56
00:02:28,133 --> 00:02:30,033
NASH:
He's dead.
57
00:02:30,100 --> 00:02:31,501
It's not Serrano,
but I know him.
58
00:02:31,567 --> 00:02:33,968
It's Alex Garza.
59
00:02:34,033 --> 00:02:35,133
Good work, sister.
60
00:02:35,200 --> 00:02:37,067
Let me ask you something.
61
00:02:37,133 --> 00:02:38,968
This the way you do
things in Chicago?
62
00:02:39,033 --> 00:02:40,901
When I have to.
63
00:02:42,000 --> 00:02:43,033
Not here.
64
00:02:43,100 --> 00:02:46,067
(woman singing
over bluesy organ riff)
65
00:03:26,033 --> 00:03:27,701
Okay, we got two wounded,
three dead,
66
00:03:27,767 --> 00:03:29,334
uh, plus the guy
who's not Serrano.
67
00:03:29,400 --> 00:03:31,567
You want to tell us about
your dead guy in there?
68
00:03:31,634 --> 00:03:33,634
Uh, what's his name, uh, Garza?
69
00:03:33,701 --> 00:03:36,000
He's Julio Serrano's
number two from Chicago.
70
00:03:36,067 --> 00:03:38,300
But I can't figure out
why he got himself
71
00:03:38,367 --> 00:03:40,067
in a shootout in
a boat dealership.
72
00:03:40,133 --> 00:03:41,567
(chuckles) That's funny.
73
00:03:41,634 --> 00:03:43,434
I was just gonna ask
you that question.
74
00:03:43,501 --> 00:03:45,200
I can't reveal
details
75
00:03:45,267 --> 00:03:47,367
of a major crime
unit investigation.
76
00:03:47,434 --> 00:03:50,067
Oh, really?
77
00:03:50,133 --> 00:03:52,000
Well, wait a minute, sister.
78
00:03:52,067 --> 00:03:55,534
You stroll in here to our
barricaded hostage situation,
79
00:03:55,601 --> 00:03:57,534
join the party uninvited,
80
00:03:57,601 --> 00:03:59,868
kill the suspect uninvited,
81
00:03:59,934 --> 00:04:02,501
and now you want to tell me
that your case is classified?
82
00:04:02,567 --> 00:04:04,868
Boy, that's rich.
Yes, sir.
83
00:04:04,934 --> 00:04:06,400
I have news
for you, Lieutenant.
84
00:04:06,467 --> 00:04:07,801
I was invited to this party.
85
00:04:07,868 --> 00:04:09,434
Letters from your mayor
and your chief.
86
00:04:09,501 --> 00:04:12,067
I've been granted
unrestricted access
87
00:04:12,133 --> 00:04:13,601
to all departmental resources.
88
00:04:13,667 --> 00:04:15,367
I guess that doesn't
include you, huh?
89
00:04:15,434 --> 00:04:17,467
Oh, well, what the hell
would you need me for?
90
00:04:17,534 --> 00:04:19,100
You got that big
nine millimeter
91
00:04:19,167 --> 00:04:21,133
and an even bigger
chip on your shoulder.
92
00:04:21,200 --> 00:04:22,534
You'll do fine.
93
00:04:22,601 --> 00:04:23,934
Look, the way I see it,
94
00:04:24,000 --> 00:04:25,767
Garza killed those two men
up there and the owner.
95
00:04:25,834 --> 00:04:27,767
Do you have any idea
why he would kill
96
00:04:27,834 --> 00:04:29,234
a San Francisco
boat dealer?
97
00:04:29,300 --> 00:04:30,968
Oh, yeah, I got
a hell of an idea,
98
00:04:31,033 --> 00:04:32,367
but you're damn sure
gonna tell me
99
00:04:32,434 --> 00:04:34,200
everything you know first.
100
00:04:34,267 --> 00:04:35,634
You guys want me
to referee here?
101
00:04:35,701 --> 00:04:36,734
Okay?
102
00:04:36,801 --> 00:04:38,467
I'll call jump ball.
Come on.
103
00:04:38,534 --> 00:04:42,100
Okay, Garza was a
muscle guy for Serrano.
104
00:04:42,167 --> 00:04:44,534
Strictly an order taker.
He did enforcement.
105
00:04:44,601 --> 00:04:45,567
And Serrano?
106
00:04:45,634 --> 00:04:47,467
Here's his picture.
107
00:04:47,534 --> 00:04:49,067
He's a class one
narcotics trafficker,
108
00:04:49,133 --> 00:04:51,167
wanted for a particularly
brutal murder that rocked
109
00:04:51,234 --> 00:04:52,801
Chicago last week.
110
00:04:52,868 --> 00:04:55,133
What's Serrano
doing here?
111
00:04:55,200 --> 00:04:57,067
We put the squeeze
on him and he fled.
112
00:04:57,133 --> 00:04:59,000
I got tipped that he
was in San Francisco
113
00:04:59,067 --> 00:05:01,400
with his drug profits,
on his way out of the country.
114
00:05:01,467 --> 00:05:03,267
All right.
115
00:05:03,334 --> 00:05:04,334
This guy, Lionel Jones,
116
00:05:04,400 --> 00:05:06,634
he's a small time money cleaner.
117
00:05:06,701 --> 00:05:09,868
He sells boats, but his main
deal is, uh, exporting people.
118
00:05:09,934 --> 00:05:11,868
He sells, uh,
kind of a package thing.
119
00:05:11,934 --> 00:05:13,534
He'll clean your money and, uh,
120
00:05:13,601 --> 00:05:15,100
give you a new identity,
all in one shot.
121
00:05:15,167 --> 00:05:18,000
So Serrano must have come to
Lionel to buy a package.
122
00:05:18,067 --> 00:05:19,501
Yeah.
123
00:05:19,567 --> 00:05:21,267
Lionel was probably, uh,
124
00:05:21,334 --> 00:05:23,767
negotiating a little
too tight a deal.
125
00:05:23,834 --> 00:05:26,400
So, Serrano sends Garza in
to make sure that Lionel
126
00:05:26,467 --> 00:05:28,868
understands his
negotiating position.
127
00:05:28,934 --> 00:05:31,634
But Lionel Jones
has his own muscle.
128
00:05:31,701 --> 00:05:32,767
Garza doesn't expect it.
129
00:05:32,834 --> 00:05:33,901
Mm-hmm.
130
00:05:33,968 --> 00:05:36,334
Garza wins the battle,
but loses the war.
131
00:05:36,400 --> 00:05:38,100
Somebody calls it in,
and we show up
132
00:05:38,167 --> 00:05:39,901
before he can shoot his way out.
133
00:05:39,968 --> 00:05:41,968
That's pretty good.
134
00:05:42,033 --> 00:05:45,767
It's a theory.
135
00:05:45,834 --> 00:05:48,767
Got any ideas about
how we can find Serrano?
136
00:05:48,834 --> 00:05:50,767
Yeah, I've got ideas.
137
00:05:50,834 --> 00:05:52,467
But I need help.
138
00:05:54,701 --> 00:05:57,601
(sighs)
139
00:05:57,667 --> 00:05:59,901
Meet us at the SIU.
140
00:05:59,968 --> 00:06:01,567
We'll see what we can do.
141
00:06:01,634 --> 00:06:03,300
Hey, Nash, you wanna
take a look at these weapons
142
00:06:03,367 --> 00:06:04,934
before I run them
through ballistics?
143
00:06:05,000 --> 00:06:07,100
Karen Decker?
144
00:06:07,167 --> 00:06:10,200
Evan Cortez, out of Chicago.
145
00:06:10,267 --> 00:06:11,434
Evan, hi!
146
00:06:11,501 --> 00:06:13,801
Yeah, she's the one that
suggested that I come
147
00:06:13,868 --> 00:06:16,000
to San Francisco
to become a cop.
148
00:06:16,067 --> 00:06:17,567
Remember that little
chat that we had?
149
00:06:17,634 --> 00:06:18,701
Changed my life.
150
00:06:18,767 --> 00:06:20,801
Well, I'm glad
everything worked out.
151
00:06:20,868 --> 00:06:23,667
Yeah, so far, so good.
152
00:06:23,734 --> 00:06:25,934
You can go ahead and
run those guns on in.
153
00:06:26,000 --> 00:06:27,934
I got this cell
phone off Garza.
154
00:06:28,000 --> 00:06:29,701
Wanna run the numbers for me?
155
00:06:29,767 --> 00:06:32,033
Sure, is this Garza
guy out of Chicago?
156
00:06:32,100 --> 00:06:33,734
I mean, you gonna be working
with us for a little while?
157
00:06:33,801 --> 00:06:35,934
Looks that way.
158
00:06:36,000 --> 00:06:37,601
Cool, cool.
159
00:06:37,667 --> 00:06:39,267
I'm fully on it.
160
00:06:39,334 --> 00:06:41,501
See you, Joe.
Yeah, later, man.
161
00:06:43,033 --> 00:06:46,534
You don't remember
him, do you, Chicago?
162
00:06:46,601 --> 00:06:48,200
Of course not.
163
00:06:48,267 --> 00:06:49,567
He's one of the Cortez family.
164
00:06:49,634 --> 00:06:51,601
There's about 30 of them
in the Chicago P.D.
165
00:06:51,667 --> 00:06:53,634
(chuckles) I didn't think so.
166
00:06:56,033 --> 00:06:58,934
So, uh, what do you think
of our Chicago detective?
167
00:06:59,000 --> 00:07:01,767
I'm trying not to.
168
00:07:01,834 --> 00:07:03,901
Well, she's smart,
she's a babe,
169
00:07:03,968 --> 00:07:05,667
and she's a hell of a shot.
170
00:07:05,734 --> 00:07:07,501
Yeah, why does
that bother me?
171
00:07:07,567 --> 00:07:08,934
Yeah, well, take
your mind off it.
172
00:07:09,000 --> 00:07:10,267
Come out to
the track with me.
173
00:07:10,334 --> 00:07:11,267
Not a chance!
174
00:07:11,334 --> 00:07:12,467
Aw, come on, man.
175
00:07:12,534 --> 00:07:14,868
Mr.Woody's coming
down from Del Mar today.
176
00:07:14,934 --> 00:07:16,667
We've got him stabled out
at Golden Gate Fields
177
00:07:16,734 --> 00:07:18,300
and we're meeting with
his new trainer today.
178
00:07:18,367 --> 00:07:21,634
Bubba, in the first place,
I'm not all that damn happy
179
00:07:21,701 --> 00:07:23,100
that you talked Nick into
180
00:07:23,167 --> 00:07:25,367
bringing that horse
up here anyway.
181
00:07:25,434 --> 00:07:27,567
Oh, come on, you said yourself
it was a good hobby for him.
182
00:07:27,634 --> 00:07:30,033
Well, that's before I knew
it was a cash sinkhole.
183
00:07:30,100 --> 00:07:31,434
Well, don't worry,
this weekend's race
184
00:07:31,501 --> 00:07:32,868
is not gonna cost him a cent.
185
00:07:32,934 --> 00:07:34,701
What race?
186
00:07:34,767 --> 00:07:36,834
Mr. Woody's running his first
stake race on Saturday, man.
187
00:07:36,901 --> 00:07:38,934
Don't worry, I put up
the fee in exchange
188
00:07:39,000 --> 00:07:40,567
for a percentage
of the winnings.
189
00:07:40,634 --> 00:07:41,868
I don't wanna
hear about this.
190
00:07:41,934 --> 00:07:43,434
Don't, don't tell
me about it.
191
00:07:43,501 --> 00:07:45,601
I don't wanna know.
You asked.
192
00:07:48,133 --> 00:07:50,167
NASH:
This ought to be interesting.
193
00:07:50,234 --> 00:07:51,167
We'll figure it out.
194
00:07:51,234 --> 00:07:52,300
DOMINGUEZ:
All right.
195
00:07:52,367 --> 00:07:54,501
Gimme the skinny
on this Karen Decker dame.
196
00:07:54,567 --> 00:07:56,000
Well, she's famous
in Chicago.
197
00:07:56,067 --> 00:07:58,200
She makes the society page
and the crime page.
198
00:07:58,267 --> 00:07:59,634
But she does
make the crime page?
199
00:07:59,701 --> 00:08:00,634
Oh, yeah, she does.
200
00:08:00,701 --> 00:08:01,667
Well, that's good.
201
00:08:01,734 --> 00:08:03,334
Yeah, she catches
a lot of bad guys.
202
00:08:03,400 --> 00:08:04,901
You know, big time
drug dealers,
203
00:08:04,968 --> 00:08:06,067
gang leaders,
that kind of thing.
204
00:08:06,133 --> 00:08:07,567
So, she's a good cop, huh?
205
00:08:07,634 --> 00:08:10,400
Yeah, in Chicago, she's like
a female version of you.
206
00:08:10,467 --> 00:08:12,067
(laughing)
207
00:08:12,133 --> 00:08:13,467
No wonder I thought
she was so sexy.
208
00:08:13,534 --> 00:08:15,667
Oh, baby!
209
00:08:15,734 --> 00:08:17,567
Wow, that's nice.
210
00:08:17,634 --> 00:08:20,167
Never seen a police station
on a boat before.
211
00:08:20,234 --> 00:08:22,234
NASH:
It's kind of an earthquake
212
00:08:22,300 --> 00:08:25,834
damaged space shortage city
bureaucracy sort of a thing.
213
00:08:25,901 --> 00:08:27,567
Yeah, that was my first thought.
214
00:08:27,634 --> 00:08:29,234
I don't even have
a window back home.
215
00:08:29,300 --> 00:08:30,734
Hi, Evan.
216
00:08:30,801 --> 00:08:32,200
Good morning, Karen.
217
00:08:32,267 --> 00:08:34,767
Uh, Nash, here's the numbers
from Garza's phone.
218
00:08:34,834 --> 00:08:36,767
Six calls to Isiah Harper.
219
00:08:36,834 --> 00:08:38,033
Who the hell's he?
220
00:08:38,100 --> 00:08:41,200
I busted him once on a
possession for sale thing.
221
00:08:41,267 --> 00:08:42,567
He deals crystal meth.
222
00:08:42,634 --> 00:08:44,868
Serrano's a Dexedrine addict.
223
00:08:44,934 --> 00:08:47,667
Hmm, now we're
getting somewhere.
224
00:08:47,734 --> 00:08:49,667
So, uh, anything you
wanted to tell us?
225
00:08:49,734 --> 00:08:50,667
Later.
226
00:08:50,734 --> 00:08:52,601
Your lead is better.
227
00:08:52,667 --> 00:08:54,934
Okay.
228
00:08:55,000 --> 00:08:56,834
Let's run out and meet
this guy, Isiah Harper.
229
00:08:56,901 --> 00:08:58,901
Evan, call us in the car
with the address.
230
00:08:58,968 --> 00:09:00,934
Oh, and by the way,
this guy Serrano,
231
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
he's gonna be lookin' for
somebody to launder his money.
232
00:09:03,067 --> 00:09:04,167
Grab Harvey and work it.
233
00:09:17,734 --> 00:09:19,834
There we go.
234
00:09:19,901 --> 00:09:22,000
407.
235
00:09:22,067 --> 00:09:24,934
Oh, baby.
236
00:09:25,000 --> 00:09:29,067
Bootin' this thing is a
recipe for torn cartilage.
237
00:09:29,133 --> 00:09:30,901
Well, you got any ideas?
238
00:09:30,968 --> 00:09:32,234
Yep.
239
00:09:35,834 --> 00:09:36,934
What is it?
240
00:09:37,000 --> 00:09:38,234
Hi, there!
241
00:09:38,300 --> 00:09:40,701
You must be Isiah.
242
00:09:40,767 --> 00:09:42,434
NASH:
How you doing today?
243
00:09:42,501 --> 00:09:46,133
Uh, listen we're looking
to buy some crank.
244
00:09:46,200 --> 00:09:47,667
Are you cops?
245
00:09:47,734 --> 00:09:50,033
(laughing)
Yeah, we're cops.
246
00:09:50,100 --> 00:09:51,801
Come on, Isiah.
247
00:09:51,868 --> 00:09:54,000
If we were cops, would we
come up and knock on your door
248
00:09:54,067 --> 00:09:55,801
and ask you for dope?
249
00:09:55,868 --> 00:09:58,767
Well, she don't look like a cop.
250
00:09:58,834 --> 00:10:01,000
She looks like a supermodel.
251
00:10:01,067 --> 00:10:02,367
She's Cindy Crawford.
252
00:10:02,434 --> 00:10:04,133
As a matter of fact,
we're all supermodels.
253
00:10:04,200 --> 00:10:06,300
Come on, man,
open the door.
Yeah, open it up.
254
00:10:06,367 --> 00:10:08,801
NASH:
We're late for an
SI swimsuit shoot.
255
00:10:08,868 --> 00:10:10,100
Okay.
256
00:10:17,501 --> 00:10:19,534
Damn!
Oh, oh, man.
257
00:10:19,601 --> 00:10:21,000
Oh, man, oh, man,
oh, man, oh, man!
258
00:10:21,067 --> 00:10:22,501
Wait a minute,
wait a minute!
259
00:10:22,567 --> 00:10:23,868
You, you, you said
you weren't cops!
Police.
260
00:10:23,934 --> 00:10:24,868
Yeah, yeah, yeah.
261
00:10:24,934 --> 00:10:26,567
No, we said we were supermodels.
262
00:10:26,634 --> 00:10:27,734
Yeah, there's a big
difference there.
263
00:10:27,801 --> 00:10:29,434
Now, this is beautifully
organized here, Isiah.
264
00:10:29,501 --> 00:10:31,200
What do you got here?
About ten thousand hits?
265
00:10:31,267 --> 00:10:33,133
That's not good.
266
00:10:33,200 --> 00:10:35,901
Not with three
felony cases already.
267
00:10:35,968 --> 00:10:38,200
Oh, man, what do you want?
268
00:10:38,267 --> 00:10:39,968
Julio Serrano.
269
00:10:40,033 --> 00:10:42,400
Julio... Julio...
270
00:10:44,167 --> 00:10:46,701
Julio's responsible
for all this?
271
00:10:46,767 --> 00:10:49,133
Well, the hell with him, man!
272
00:10:49,200 --> 00:10:50,901
Now that's a good attitude.
273
00:10:50,968 --> 00:10:52,367
I want you to hold that thought.
274
00:10:52,434 --> 00:10:55,000
Tell me where we can find him.
275
00:10:55,067 --> 00:10:56,367
I don't know, I don't know.
He, he just comes here to buy.
276
00:10:56,434 --> 00:10:57,901
Just, just comes here to buy.
277
00:10:57,968 --> 00:10:59,100
NASH:
When?
278
00:10:59,167 --> 00:11:01,067
He wanted some Ohio
yellowjackets, 300 meg.
279
00:11:01,133 --> 00:11:02,367
I got them for him.
280
00:11:02,434 --> 00:11:03,567
He's coming by tomorrow
to pick them up at 10:00.
281
00:11:03,634 --> 00:11:04,934
You can't call him, page him?
282
00:11:05,000 --> 00:11:06,934
No! No, no, no, man!
283
00:11:07,000 --> 00:11:08,267
Don't know many salesmen
284
00:11:08,334 --> 00:11:10,067
who don't know how
to reach their clients.
285
00:11:10,133 --> 00:11:12,100
Hey, look, I'm telling
you the truth.
286
00:11:12,167 --> 00:11:14,767
I can't reach him,
but he's coming by tomorrow.
287
00:11:14,834 --> 00:11:16,367
He's coming by tomorrow.
288
00:11:16,434 --> 00:11:17,534
All right, relax!
289
00:11:17,601 --> 00:11:19,200
I'm gonna say,
you better stop
290
00:11:19,267 --> 00:11:21,100
sampling your
own product.
291
00:11:21,167 --> 00:11:22,934
You're gonna have a
heart attack there, son.
292
00:11:23,000 --> 00:11:24,300
We'll be back.
293
00:11:24,367 --> 00:11:27,267
KAREN:
You believe Isiah?
294
00:11:27,334 --> 00:11:29,000
Enough to leave him
sitting there.
295
00:11:29,067 --> 00:11:30,834
But we'll cover the bases.
296
00:11:30,901 --> 00:11:33,000
I'll get Harvey and Evan
to sit on Isiah's building.
297
00:11:33,067 --> 00:11:34,234
That's a good idea.
298
00:11:34,300 --> 00:11:35,801
And tomorrow morning,
we'll set up
299
00:11:35,868 --> 00:11:37,601
for Serrano's
arrival at 10:00.
300
00:11:37,667 --> 00:11:39,901
Uh, in the meantime,
I'm taking Nick to the track.
301
00:11:39,968 --> 00:11:41,567
I don't wanna
know about this.
302
00:11:41,634 --> 00:11:42,901
Don't tell me.
303
00:11:42,968 --> 00:11:44,267
Bye-bye!
304
00:11:44,334 --> 00:11:46,801
So, you know any good
places to eat in town?
305
00:11:48,234 --> 00:11:49,634
There's a couple.
306
00:11:49,701 --> 00:11:51,567
I'll tell you what:
307
00:11:51,634 --> 00:11:53,934
You pick one out,
I'll buy you dinner.
308
00:11:54,000 --> 00:11:56,067
You got a deal.
309
00:11:57,767 --> 00:12:00,033
I'm at the A.N.A.
Pick me up at 8:00
310
00:12:05,067 --> 00:12:06,234
The trainer said he'd...
311
00:12:06,300 --> 00:12:07,567
(horse whinnies)
312
00:12:07,634 --> 00:12:11,567
Oh, there's
Mr. Woody right there.
313
00:12:11,634 --> 00:12:13,000
What a beautiful horse.
314
00:12:13,067 --> 00:12:15,801
All right, boy.
It's gonna be okay.
315
00:12:15,868 --> 00:12:18,234
Magnificent.
316
00:12:18,300 --> 00:12:19,234
Uh, excuse me.
317
00:12:19,300 --> 00:12:20,734
Are you Gordon
the horse trainer?
318
00:12:20,801 --> 00:12:22,567
Yup.
319
00:12:22,634 --> 00:12:24,367
Hi, I'm Joe Dominguez.
320
00:12:24,434 --> 00:12:25,968
This is Nick Bridges,
the owner.
321
00:12:26,033 --> 00:12:26,968
A pleasure.
322
00:12:27,033 --> 00:12:29,367
Gordon Shaw.
323
00:12:29,434 --> 00:12:31,100
Y'all got a problem
with your horse.
324
00:12:31,167 --> 00:12:33,167
Problem?
What problem?
325
00:12:33,234 --> 00:12:35,400
He can't run.
326
00:12:35,467 --> 00:12:37,100
What do you mean,
he can't run?
327
00:12:37,167 --> 00:12:40,868
He's so sluggish, he barely made
it around the track today.
328
00:12:40,934 --> 00:12:43,000
What's the matter
with him?
329
00:12:43,067 --> 00:12:44,467
(spits)
330
00:12:46,434 --> 00:12:47,934
He's melancholy.
331
00:12:48,000 --> 00:12:49,200
Pardon me?
332
00:12:49,267 --> 00:12:51,334
He's sad.
333
00:12:51,400 --> 00:12:54,734
I never heard of
a horse bein' sad.
334
00:12:54,801 --> 00:12:56,567
Well, uh,
can you fix it?
335
00:12:56,634 --> 00:12:58,534
Sad ain't a sore muscle.
336
00:12:58,601 --> 00:13:01,334
Can't fix sad.
337
00:13:01,400 --> 00:13:04,667
Can't fix sad...
(chuckles)
338
00:13:04,734 --> 00:13:06,400
Well, that's it?
339
00:13:06,467 --> 00:13:07,968
You got any ideas?
340
00:13:08,033 --> 00:13:10,133
Hope it passes.
341
00:13:10,200 --> 00:13:12,234
Wait, wait,
wait, wait.
342
00:13:12,300 --> 00:13:14,167
Can this horse
run on Saturday?
343
00:13:14,234 --> 00:13:16,033
I don't advise it.
344
00:13:16,100 --> 00:13:18,667
I paid $300,000 for that horse.
345
00:13:18,734 --> 00:13:21,100
You race him like this,
346
00:13:21,167 --> 00:13:24,968
you ain't gonna be able
to give him away.
347
00:13:25,033 --> 00:13:26,667
(horse whinnies)
348
00:13:29,868 --> 00:13:31,801
More chianti?
349
00:13:31,868 --> 00:13:32,901
Thank you.
350
00:13:32,968 --> 00:13:33,901
It's a good bottle.
351
00:13:33,968 --> 00:13:36,100
I want to be Italian.
352
00:13:36,167 --> 00:13:40,234
That's, uh, very doable.
353
00:13:40,300 --> 00:13:41,801
What are your terms,
Mr. Wilkes?
354
00:13:41,868 --> 00:13:43,067
Well, Mr. Serrano,
355
00:13:43,133 --> 00:13:46,033
I charge a hundred thousand
for the new papers,
356
00:13:46,100 --> 00:13:48,934
$35,000 for the onshore
Australian accounts,
357
00:13:49,000 --> 00:13:51,801
and a fee of 20%
to clean your money.
358
00:13:51,868 --> 00:13:54,567
That's not unreasonable.
359
00:13:54,634 --> 00:13:56,100
Oh, I've never
had a complaint.
360
00:13:56,167 --> 00:13:57,601
(chuckles)
361
00:13:57,667 --> 00:13:59,300
You're still alive.
362
00:13:59,367 --> 00:14:01,901
That's the best testimony
of all.
363
00:14:04,767 --> 00:14:05,934
What's the timetable?
364
00:14:06,000 --> 00:14:08,100
Well, I'll need
to have you sign
365
00:14:08,167 --> 00:14:10,667
a number of bank and immigration
documents in the next few days,
366
00:14:10,734 --> 00:14:13,234
then, uh, getting the paperwork
back takes about a week.
367
00:14:15,667 --> 00:14:19,734
Did you happen to catch
today's Metro section?
368
00:14:19,801 --> 00:14:21,567
I hear
Lionel Jones tried
369
00:14:21,634 --> 00:14:24,434
to renegotiate
with his last client.
370
00:14:24,501 --> 00:14:27,334
I, uh, I don't operate that way.
371
00:14:27,400 --> 00:14:31,200
Good. Good,
then let's call it a deal.
372
00:14:31,267 --> 00:14:33,200
You can't contact me.
373
00:14:33,267 --> 00:14:35,834
I'll call you.
374
00:14:40,300 --> 00:14:43,634
Let's hope our
next stakeout is Jenny McCarthy.
375
00:14:43,701 --> 00:14:45,167
I wish.
376
00:14:45,234 --> 00:14:47,167
You think, uh,
Serrano's gonna show up?
377
00:14:47,234 --> 00:14:49,267
Tonight? I doubt it.
378
00:14:49,334 --> 00:14:51,501
But I always love your company.
379
00:14:51,567 --> 00:14:53,133
(loud crash)
380
00:14:53,200 --> 00:14:54,534
Holy moley...
381
00:14:54,601 --> 00:14:55,701
What the hell
was that?
382
00:15:01,734 --> 00:15:03,200
It's Isiah.
383
00:15:03,267 --> 00:15:06,801
The fall didn't kill him.
He's got two slugs in his chest.
384
00:15:10,400 --> 00:15:12,100
Yeah, Nash.
385
00:15:12,167 --> 00:15:13,334
Nash, Isiah's dead.
386
00:15:13,400 --> 00:15:14,801
All right. I'm gonna pick up
Karen,
387
00:15:14,868 --> 00:15:16,400
and then I'll be right there.
388
00:15:20,467 --> 00:15:26,133
(indistinct radio transmission)
389
00:15:26,200 --> 00:15:28,801
Ah, I probably should've
let you change clothes.
390
00:15:28,868 --> 00:15:32,667
Oh, no, I like to dress
for the crime scene.
391
00:15:32,734 --> 00:15:36,667
How often do you keep
your dinner reservations?
392
00:15:36,734 --> 00:15:38,501
About 50-50.
393
00:15:38,567 --> 00:15:41,501
Your social life sounds
like mine.
394
00:15:41,567 --> 00:15:43,300
(chuckles)
What life?
395
00:15:43,367 --> 00:15:45,100
All right,
what do we got?
396
00:15:45,167 --> 00:15:46,968
Nothing.
No forensics at all.
397
00:15:47,033 --> 00:15:48,667
Which means whoever
did this is a pro.
398
00:15:48,734 --> 00:15:49,834
No one heard
a thing,
399
00:15:49,901 --> 00:15:51,567
so our guy
must have used
a silencer.
400
00:15:51,634 --> 00:15:53,033
Then he went out
the window.
401
00:15:53,100 --> 00:15:54,801
There wasn't a mark
on the door,
402
00:15:54,868 --> 00:15:56,567
so, uh, Isiah must have known
the guy,
403
00:15:56,634 --> 00:15:58,100
whoever it was,
and let him in.
404
00:15:58,167 --> 00:16:00,200
Kinda all points one way,
doesn't it?
405
00:16:00,267 --> 00:16:01,200
Serrano.
406
00:16:01,267 --> 00:16:02,567
And if you want
a capper,
407
00:16:02,634 --> 00:16:04,868
those Ohio yellowjackets
Serrano special ordered,
408
00:16:04,934 --> 00:16:07,000
looks like the only pills
missing.
409
00:16:07,067 --> 00:16:08,901
Mm. If it was one
of his street druggies,
410
00:16:08,968 --> 00:16:14,167
I mean, they would have taken
his TV, stereo, whatever.
411
00:16:14,234 --> 00:16:16,467
BRIDGES:
Harv, get the guys with the
white gloves in here.
412
00:16:16,534 --> 00:16:18,434
Have them scour the place
top to bottom.
413
00:16:18,501 --> 00:16:20,234
Let's find the hair,
let's find the fingerprint...
414
00:16:20,300 --> 00:16:22,901
NADLER:
To me, the tremendous rewards of
this program are to see how
415
00:16:22,968 --> 00:16:24,834
the techniques of hypnosis used
on humans
416
00:16:24,901 --> 00:16:28,634
can work
even more effectively on dogs.
417
00:16:28,701 --> 00:16:30,367
NASH:
Joe?
418
00:16:30,434 --> 00:16:31,968
Mm?
Joe?
419
00:16:32,033 --> 00:16:33,234
You wanna get
on this case?
420
00:16:33,300 --> 00:16:34,334
Oh. Yeah, yeah.
421
00:16:34,400 --> 00:16:36,367
Beautiful.
I'm out of here.
422
00:16:36,434 --> 00:16:37,834
Shall we?
423
00:16:37,901 --> 00:16:40,367
Even the wily and tenacious Jack
Russell terrier can transform
424
00:16:40,434 --> 00:16:42,000
to a very mellow, loving dog.
425
00:16:42,067 --> 00:16:43,067
MAN:
Is that right?
426
00:16:43,133 --> 00:16:45,167
Well, dinner
turned out okay.
427
00:16:45,234 --> 00:16:47,167
It's not what
I expected,
428
00:16:47,234 --> 00:16:49,200
but it was, mm,
delicious.
429
00:16:49,267 --> 00:16:50,667
I'm glad you liked it.
430
00:16:50,734 --> 00:16:53,267
This is where I was
gonna bring you in
the first place.
431
00:16:53,334 --> 00:16:55,267
Yeah, I, I get that.
That makes sense.
432
00:16:55,334 --> 00:16:59,200
Oh... Got a little profile
workin' on me?
433
00:16:59,267 --> 00:17:03,467
A picture is forming,
but it's not complete.
434
00:17:03,534 --> 00:17:05,534
How long have you been
on the job?
435
00:17:05,601 --> 00:17:08,834
20 years.
436
00:17:08,901 --> 00:17:11,367
And why do you still do it?
437
00:17:13,300 --> 00:17:15,534
I like it.
438
00:17:15,601 --> 00:17:18,300
You never know what
the hell's gonna happen.
439
00:17:18,367 --> 00:17:19,968
And it's fun.
440
00:17:20,033 --> 00:17:24,334
I guess when it stops being fun,
I'll stop doing it.
441
00:17:24,400 --> 00:17:27,267
How about you?
442
00:17:27,334 --> 00:17:29,901
12, but it feels
like 20.
443
00:17:29,968 --> 00:17:30,901
I can relate.
(chuckles)
444
00:17:30,968 --> 00:17:32,267
But like you,
445
00:17:32,334 --> 00:17:35,634
the thing I like best are
the unexpected moments...
446
00:17:35,701 --> 00:17:39,434
like this one.
447
00:17:41,067 --> 00:17:42,200
MAN:
Your check, Inspector.
448
00:17:42,267 --> 00:17:43,200
Thank you.
449
00:17:43,267 --> 00:17:44,334
I said I'd buy.
450
00:17:44,400 --> 00:17:46,801
Oh, no, no, no, no,
I got it, I got it.
451
00:17:46,868 --> 00:17:50,267
"$15.95"?
452
00:17:50,334 --> 00:17:52,734
(chuckles)
It's Chinatown, Jake.
453
00:17:52,801 --> 00:17:54,601
(chuckles)
454
00:17:57,801 --> 00:18:00,534
Ah, very nice.
455
00:18:00,601 --> 00:18:03,567
Thank you.
456
00:18:03,634 --> 00:18:06,968
"You are never selfish
with your advice or help."
457
00:18:07,033 --> 00:18:09,067
Boy, that's an understatement
if I ever heard one.
458
00:18:09,133 --> 00:18:10,567
(chuckles)
What's yours?
459
00:18:10,634 --> 00:18:14,501
(clears throat)
460
00:18:14,567 --> 00:18:21,200
(speaks Chinese)
461
00:18:21,267 --> 00:18:22,734
Give me that.
462
00:18:22,801 --> 00:18:25,267
That's the, uh, Chinese version.
463
00:18:25,334 --> 00:18:29,767
Well, my version is "You will
meet a mysterious stranger."
464
00:18:32,667 --> 00:18:34,767
(phone rings)
465
00:18:34,834 --> 00:18:36,634
Bad timing.
466
00:18:36,701 --> 00:18:39,167
(phone beeps)
467
00:18:39,234 --> 00:18:41,767
Nash.
468
00:18:41,834 --> 00:18:44,300
No, no, no. No, I got it.
469
00:18:44,367 --> 00:18:47,267
Yeah, we'll be right there.
Okay.
470
00:18:47,334 --> 00:18:49,801
I think we may have just gotten
ourselves a lead.
471
00:18:51,367 --> 00:18:54,834
You got any brothers
or sisters?
472
00:18:54,901 --> 00:18:56,968
I've got a
sister-- Stacy.
473
00:18:57,033 --> 00:18:59,701
She's an assistant
district attorney.
474
00:18:59,767 --> 00:19:03,100
I had a brother-- Bobby,
but, uh, he went to Vietnam
475
00:19:03,167 --> 00:19:04,934
and ended up MIA.
476
00:19:05,000 --> 00:19:07,033
Sorry to hear that.
477
00:19:07,100 --> 00:19:08,901
Ah, it was a
long time ago.
478
00:19:08,968 --> 00:19:12,634
In fact,
this was his car.
479
00:19:12,701 --> 00:19:14,000
It's still on loan.
480
00:19:14,067 --> 00:19:15,868
It belonged to Bobby.
481
00:19:19,367 --> 00:19:20,567
What about you?
482
00:19:20,634 --> 00:19:23,367
I'm an only child.
Can't you tell?
483
00:19:23,434 --> 00:19:24,434
Hey, baby.
Whoa! Whoa!
484
00:19:24,501 --> 00:19:25,801
Do you want a short life,
dirtball?
485
00:19:25,868 --> 00:19:27,868
See, that's a citizen complaint
right there.
486
00:19:27,934 --> 00:19:29,467
Hold on.
Hold your horses here.
487
00:19:29,534 --> 00:19:30,934
Who's this guy?
488
00:19:31,000 --> 00:19:32,934
Who's the sister
with the big gun?
489
00:19:33,000 --> 00:19:35,067
This is Karen Decker.
She's a detective
from Chicago.
490
00:19:35,133 --> 00:19:36,801
Karen, this is
Justice Scott.
491
00:19:36,868 --> 00:19:38,501
He's a snitch
from San Francisco.
492
00:19:38,567 --> 00:19:40,868
I prefer the term
"Minister of Information."
493
00:19:40,934 --> 00:19:42,467
Get in.
Thank you.
494
00:19:44,167 --> 00:19:47,567
Come on, Nash.
We holding up
traffic.
495
00:19:47,634 --> 00:19:51,567
Did I tell you I think
this is a crazy idea?
496
00:19:51,634 --> 00:19:53,834
Yeah, about two
dozen times, Nick.
497
00:19:53,901 --> 00:19:55,100
I don't get it, Dad.
498
00:19:55,167 --> 00:19:57,701
How can you have a horse
and never ride it?
499
00:19:57,767 --> 00:19:59,634
You know, son,
I'm a little too nervous
500
00:19:59,701 --> 00:20:02,601
to discuss this right now,
if you don't mind.
501
00:20:02,667 --> 00:20:03,601
No problem.
502
00:20:03,667 --> 00:20:05,634
Dr. Nadler,
uh, how'd it go?
503
00:20:05,701 --> 00:20:07,367
Well, I, I'm pleased.
Yeah?
504
00:20:07,434 --> 00:20:09,267
I've never actually done
this type of treatment
505
00:20:09,334 --> 00:20:12,367
on a horse before,
but he seems to be under.
506
00:20:12,434 --> 00:20:14,634
Oh, great.
Uh, can we see?
507
00:20:14,701 --> 00:20:18,267
All right,
but please be very quiet.
508
00:20:23,133 --> 00:20:25,400
DOMINGUEZ:
Is he, uh, hypnotized now?
509
00:20:25,467 --> 00:20:27,567
I've never seen
a hypnotized horse before.
510
00:20:27,634 --> 00:20:28,567
How can you tell?
511
00:20:28,634 --> 00:20:29,968
Shh!
512
00:20:30,033 --> 00:20:33,734
What sort of suggestion would
you like me to introduce?
513
00:20:33,801 --> 00:20:36,534
Suggest that he doesn't need
to be depressed.
514
00:20:36,601 --> 00:20:37,868
Yeah.
Yeah, that's right.
515
00:20:37,934 --> 00:20:41,234
And also that it's,
it's okay to run fast.
516
00:20:41,300 --> 00:20:43,567
Especially this Saturday
517
00:20:43,634 --> 00:20:46,167
at the mile-and-an-eighth
$130,000 stake race.
518
00:20:46,234 --> 00:20:48,701
It's okay to run as fast
as he can. Fast.
519
00:20:48,767 --> 00:20:51,300
Mile-and-an-eighth stakes race
this Saturday.
520
00:20:51,367 --> 00:20:52,901
Got it.
521
00:20:52,968 --> 00:20:55,567
Well, if this is the man you're
lookin' for, I can help you.
522
00:20:55,634 --> 00:20:57,000
That would be him.
523
00:20:57,067 --> 00:20:59,567
Serrano. I know where he is
right this second.
524
00:20:59,634 --> 00:21:01,968
Right now?
525
00:21:02,033 --> 00:21:03,300
What?
526
00:21:03,367 --> 00:21:06,234
Is she here on some remedial
training program?
527
00:21:06,300 --> 00:21:07,267
You wanna
528
00:21:07,334 --> 00:21:09,267
get remedial,
we can get remedial.
529
00:21:09,334 --> 00:21:11,734
Relax.
He just wants to get paid.
530
00:21:11,801 --> 00:21:13,400
$200.
531
00:21:13,467 --> 00:21:14,734
What?
532
00:21:14,801 --> 00:21:15,801
Pay him.
533
00:21:15,868 --> 00:21:17,968
Excuse me.
Who's informant is he?
534
00:21:18,033 --> 00:21:19,100
Hey, Chicago,
535
00:21:19,167 --> 00:21:22,334
I just spent my last 20 bucks
on dinner.
536
00:21:22,400 --> 00:21:23,968
JUSTICE:
Come on.
Give it up.
537
00:21:26,200 --> 00:21:26,968
(sighs)
538
00:21:27,033 --> 00:21:28,901
Just get us Serrano.
539
00:21:28,968 --> 00:21:32,734
Okay. He's in my friend Mario's
Canadian massage parlor
540
00:21:32,801 --> 00:21:34,133
down on Howard and Spear.
541
00:21:34,200 --> 00:21:35,167
Canadian massage parlor?
542
00:21:35,234 --> 00:21:36,634
See, the Oriental
543
00:21:36,701 --> 00:21:40,200
angle's gotten a little too
competitive, and frankly, passé.
544
00:21:44,167 --> 00:21:45,234
BRIDGES:
This is it?
545
00:21:45,300 --> 00:21:46,434
JUSTICE:
That's it.
546
00:21:46,501 --> 00:21:48,834
Home of the two-
for-one special.
547
00:21:48,901 --> 00:21:49,968
Nice doin' business
with you.
548
00:21:50,033 --> 00:21:51,000
Come back again
sometime.
549
00:21:51,067 --> 00:21:52,434
I'm outta here.
Peace!
550
00:21:52,501 --> 00:21:54,367
Stay alive.
551
00:21:56,901 --> 00:21:57,834
Good evening.
552
00:21:57,901 --> 00:22:00,534
We're looking for Julio Serrano.
553
00:22:00,601 --> 00:22:03,434
Je regrete, monsieurs,
je ne parle pas l'anglais.
554
00:22:05,534 --> 00:22:06,501
Uh-huh.
555
00:22:06,567 --> 00:22:08,434
(speaks French)
556
00:22:08,501 --> 00:22:09,767
Formidable!
557
00:22:09,834 --> 00:22:11,334
(speaks French)
558
00:22:12,501 --> 00:22:13,734
Jerks.
559
00:22:19,667 --> 00:22:20,601
MAN:
Hey, man!
560
00:22:20,667 --> 00:22:22,100
Oop. Sorry.
561
00:22:22,167 --> 00:22:23,100
Excuse me.
562
00:22:23,167 --> 00:22:24,434
Didn't know
that was possible.
563
00:22:24,501 --> 00:22:26,033
I guess they ran
a little short
564
00:22:26,100 --> 00:22:27,033
on Canadian
masseuses, huh?
565
00:22:27,100 --> 00:22:28,067
MAN:
Do you mind?
566
00:22:28,133 --> 00:22:30,033
Whoa!
How do you do that, bub?
567
00:22:30,100 --> 00:22:32,601
MAN:
Who the hell are you?
Where are Monique and Bridget?
568
00:22:35,367 --> 00:22:36,100
Serrano!
569
00:22:36,167 --> 00:22:37,734
Freeze!
(girl gasps)
570
00:22:39,968 --> 00:22:41,868
(girl gasping)
571
00:22:44,968 --> 00:22:45,901
Hey!
572
00:22:45,968 --> 00:22:46,968
(woman shrieks)
573
00:22:49,133 --> 00:22:50,434
Get down!
574
00:22:50,501 --> 00:22:51,934
(gunshot)
575
00:22:52,000 --> 00:22:53,767
(women shrieking)
576
00:23:06,934 --> 00:23:08,567
Move! Move!
577
00:23:08,634 --> 00:23:09,200
Hey! Hey!
578
00:23:34,834 --> 00:23:37,868
* *
579
00:23:43,968 --> 00:23:46,634
Stop the train!
580
00:23:46,701 --> 00:23:48,801
Stop! Stop the train!
581
00:23:48,868 --> 00:23:50,801
Police!
582
00:23:54,868 --> 00:23:56,300
He's in the muni car!
583
00:23:56,367 --> 00:23:57,400
Let's go!
584
00:23:57,467 --> 00:24:00,100
Not a chance, Chicago.
585
00:24:00,167 --> 00:24:02,968
We'll never beat him
to the next stop.
586
00:24:04,601 --> 00:24:06,200
Why didn't you run?
587
00:24:06,267 --> 00:24:07,868
I don't like to run.
588
00:24:07,934 --> 00:24:10,267
Besides all that, I
knew Serrano was gone
589
00:24:10,334 --> 00:24:12,968
the moment he
hit the stairs.
590
00:24:16,300 --> 00:24:18,567
(chuckles):
Are you gonna be okay?
591
00:24:21,234 --> 00:24:23,834
He was right
through the glass.
592
00:24:25,234 --> 00:24:27,000
It's all right.
593
00:24:27,067 --> 00:24:28,667
You can take it out on me.
594
00:24:28,734 --> 00:24:31,334
As long as you promise
not to shoot me.
595
00:24:31,400 --> 00:24:33,000
I don't make promises.
596
00:24:33,067 --> 00:24:35,467
You know, you didn't
need to walk me home.
597
00:24:35,534 --> 00:24:37,968
I'm a big girl.
Oh, it's not for you.
598
00:24:38,033 --> 00:24:40,901
It's for the safety
of the rest of the folks
here in San Francisco.
599
00:24:40,968 --> 00:24:42,400
KAREN (laughs):
Funny.
600
00:24:42,467 --> 00:24:44,234
(laughs):
I wasn't
being funny.
601
00:24:44,300 --> 00:24:45,434
I'm serious.
602
00:24:45,501 --> 00:24:47,100
(chuckles softly)
603
00:24:47,167 --> 00:24:48,767
Yeah? Well, come here.
604
00:24:48,834 --> 00:24:52,033
I want to show you how we do
something else in Chicago.
605
00:24:52,100 --> 00:24:53,367
Wait a minute, sister.
606
00:24:53,434 --> 00:24:55,901
I may have something to say
about this, you know.
607
00:24:55,968 --> 00:24:57,901
I'm thinking.
608
00:24:57,968 --> 00:24:59,567
So think.
609
00:25:10,434 --> 00:25:12,033
Was he happy this
morning, Gordon?
610
00:25:14,033 --> 00:25:16,567
How's this work, uh,
one spit, yes, two spits, no?
611
00:25:16,634 --> 00:25:19,067
GORDON:
Here he comes.
612
00:25:22,234 --> 00:25:25,501
Oh, man, that is
one fast horse!
613
00:25:28,234 --> 00:25:29,300
What's the matter?
614
00:25:29,367 --> 00:25:30,400
How'd he do?
615
00:25:30,467 --> 00:25:32,834
Your horse...
616
00:25:32,901 --> 00:25:36,467
just ran the fastest split
I've ever seen on this track.
617
00:25:36,534 --> 00:25:39,667
Why... that's
blinding speed!
618
00:25:39,734 --> 00:25:42,400
That's Kentucky Derby speed!
619
00:25:42,467 --> 00:25:44,367
(laughter)
620
00:25:44,434 --> 00:25:46,300
We're gonna be rich!
621
00:25:46,367 --> 00:25:47,801
Kentucky Derby, huh?
622
00:25:47,868 --> 00:25:50,334
Yeah! All right!
623
00:25:52,400 --> 00:25:54,701
Hey, morning, Nash-man.
624
00:25:54,767 --> 00:25:56,801
Where's, uh, Karen?
625
00:25:56,868 --> 00:25:58,801
Uh, sleeping in.
626
00:25:58,868 --> 00:26:01,300
Oh, yeah? You say
that with authority.
627
00:26:01,367 --> 00:26:02,968
And that's all
I'm saying.
628
00:26:03,033 --> 00:26:05,467
Well, you know what,
I'm in such a good mood
629
00:26:05,534 --> 00:26:07,968
this morning,
I'm not even gonna pry.
630
00:26:08,033 --> 00:26:09,901
Dare I ask?
631
00:26:09,968 --> 00:26:13,367
Bubba, you are looking
at a soon to be rich man.
632
00:26:13,434 --> 00:26:16,834
And also, you are the son
of a soon to be rich man.
633
00:26:16,901 --> 00:26:18,634
You're gonna adopt me?
634
00:26:18,701 --> 00:26:21,534
No, your dad is soon to be rich.
635
00:26:21,601 --> 00:26:23,434
Listen, I was just
down at the track.
636
00:26:23,501 --> 00:26:25,167
I watched Mr. Woody's
morning workout.
637
00:26:25,234 --> 00:26:26,968
He broke three track records.
638
00:26:27,033 --> 00:26:28,133
What?
639
00:26:28,200 --> 00:26:30,033
Man, this sucker
blazes, man!
640
00:26:30,100 --> 00:26:32,534
He's a cross between Secretariat
and a Millenium Falcon.
641
00:26:32,601 --> 00:26:34,200
You're kidding.
I'm not kidding.
642
00:26:34,267 --> 00:26:36,267
As a matter of fact,
I'm going to, uh,
643
00:26:36,334 --> 00:26:39,033
put down the insurance money
I got on the bar on him.
644
00:26:39,100 --> 00:26:41,000
O-On a bet?
Mm-hmm.
645
00:26:41,067 --> 00:26:43,868
(chuckles):
No, no, no, no,
tell me you're not doing that.
646
00:26:43,934 --> 00:26:46,033
Man, it's gonna be
five-to-one odds at post time.
647
00:26:46,100 --> 00:26:47,734
You know what
my payoff's gonna be?
648
00:26:49,167 --> 00:26:50,934
Here's the litmus test.
649
00:26:51,000 --> 00:26:52,601
Did you tell Inger?
650
00:26:52,667 --> 00:26:54,467
Look, you know Gordon,
the trainer?
651
00:26:54,534 --> 00:26:56,601
He knows every other horse
in the race.
652
00:26:56,667 --> 00:26:58,901
He said Mr. Woody's
gonna win in a cakewalk.
653
00:26:58,968 --> 00:27:01,234
Man, he got it
right from the horse's mouth.
654
00:27:01,300 --> 00:27:04,367
Yeah? Well, I want it
from the other nine horses.
655
00:27:04,434 --> 00:27:05,701
Doubting Thomas.
656
00:27:05,767 --> 00:27:07,634
Well, good morning,
gentlemen.
657
00:27:07,701 --> 00:27:09,801
And, uh, who's he?
658
00:27:09,868 --> 00:27:13,300
David Wilkes-- Serrano's
newest business partner.
659
00:27:13,367 --> 00:27:15,501
Oh, really?
Yeah. Mr. Wilkes
is a money launderer
660
00:27:15,567 --> 00:27:18,367
with an open warrant
from his latest prior,
661
00:27:18,434 --> 00:27:20,234
so we take a look
around his place.
662
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
Guess what we find?
663
00:27:21,367 --> 00:27:24,234
Passport photos
of Julio Serrano.
664
00:27:24,300 --> 00:27:26,534
Nice job.
665
00:27:26,601 --> 00:27:29,667
And is, uh,
Mr. Wilkes cooperative?
666
00:27:29,734 --> 00:27:32,133
Well, I took a further look
onto his desk,
667
00:27:32,200 --> 00:27:34,567
and I noticed some deposit
receipts from offshore accounts
668
00:27:34,634 --> 00:27:36,767
that didn't look
particularly kosher to me, Nash.
669
00:27:36,834 --> 00:27:38,767
So I mentioned
a number of tax forms,
670
00:27:38,834 --> 00:27:40,501
asked him if he'd
ever filed them,
671
00:27:40,567 --> 00:27:44,901
and, uh, that's about the time
that Mr. Wilkes became
672
00:27:44,968 --> 00:27:46,367
particularly cooperative.
673
00:27:46,434 --> 00:27:47,801
So he's ready to sing.
674
00:27:47,868 --> 00:27:49,367
(chuckles)
675
00:27:49,434 --> 00:27:50,734
You're awesome, Harv.
676
00:27:50,801 --> 00:27:53,033
Yeah, well, I knew
that doing my own taxes
677
00:27:53,100 --> 00:27:54,300
would someday come in handy.
678
00:27:55,701 --> 00:27:59,868
Let's take Mr. Wilkes to
our own private little chatroom.
679
00:27:59,934 --> 00:28:02,167
Where do we find
Julio Serrano?
680
00:28:02,234 --> 00:28:04,701
I-I don't know.
681
00:28:04,767 --> 00:28:06,901
I have a thought
for you:
682
00:28:06,968 --> 00:28:08,734
IRS.
683
00:28:08,801 --> 00:28:11,133
Look, I want to tell you,
but I can't.
684
00:28:11,200 --> 00:28:12,834
Serrano is a paranoid.
685
00:28:12,901 --> 00:28:14,901
He won't let me
call or contact him.
686
00:28:14,968 --> 00:28:16,434
He calls me.
687
00:28:16,501 --> 00:28:19,067
All right, when
did you last hear from him?
688
00:28:19,133 --> 00:28:20,367
This morning.
689
00:28:20,434 --> 00:28:23,000
He came to my place
to get those passport photos.
690
00:28:23,067 --> 00:28:25,434
And... we had dinner last night.
691
00:28:26,801 --> 00:28:29,200
You had dinner last night?
692
00:28:29,267 --> 00:28:30,000
Yeah.
693
00:28:33,701 --> 00:28:36,033
Where? What time was it?
694
00:28:36,100 --> 00:28:38,834
Uh, it was about 8:00 to 10:00.
695
00:28:38,901 --> 00:28:42,767
Uh, place called Silvia's
on Lawton, out in the Sunset..
696
00:28:42,834 --> 00:28:45,467
Yeah, yeah, I know about it,
uh, down near the beach.
697
00:28:45,534 --> 00:28:48,033
Are you sure it was
between 8:00 and 10:00?
698
00:28:48,100 --> 00:28:50,734
Absolutely positive.
699
00:28:53,400 --> 00:28:55,300
Uh, excuse us for a minute.
700
00:28:58,868 --> 00:29:00,667
(sighs)
701
00:29:00,734 --> 00:29:02,501
Did he just say that?
702
00:29:02,567 --> 00:29:06,167
Bastard gave Serrano an alibi,
and he didn't even know it.
703
00:29:06,234 --> 00:29:10,000
Well, if Serrano didn't kill
Isiah Harper, then who did?
704
00:29:13,167 --> 00:29:15,868
Do you know Isiah Harper?
705
00:29:15,934 --> 00:29:17,200
No.
706
00:29:17,267 --> 00:29:18,701
Ever heard
the name?
707
00:29:18,767 --> 00:29:21,033
No, I haven't, no.
708
00:29:21,100 --> 00:29:23,601
Do you know why Serrano
left Chicago?
709
00:29:23,667 --> 00:29:26,067
(chuckles):
Yes, he said there
was a dirty cop there
710
00:29:26,133 --> 00:29:27,567
that was trying to kill him.
711
00:29:29,868 --> 00:29:32,801
Did he say
what the cop's name was?
712
00:29:32,868 --> 00:29:35,234
No.
713
00:29:35,300 --> 00:29:38,300
All right,
what were his exact words?
714
00:29:38,367 --> 00:29:42,434
Well, he said
there was this dirty cop
715
00:29:42,501 --> 00:29:45,667
stealing money off
the top of drug deals
the cop was taking down.
716
00:29:45,734 --> 00:29:48,033
So Serrano set the cop up.
717
00:29:48,100 --> 00:29:50,601
He broke in, stole
the cop's stash of dirty cash
718
00:29:50,667 --> 00:29:52,834
and... hit the road.
719
00:29:57,200 --> 00:30:00,767
The, uh, cash that you were
gonna launder for, uh, Serrano.
720
00:30:00,834 --> 00:30:03,200
Correct.
721
00:30:04,434 --> 00:30:05,834
(chuckles)
722
00:30:05,901 --> 00:30:08,534
Ripping off a dirty cop,
that's, uh,
723
00:30:08,601 --> 00:30:10,634
almost a perfect crime,
isn't it?
724
00:30:12,901 --> 00:30:17,167
Yeah. Unless the dirty cop
finds you and kills you.
725
00:30:19,267 --> 00:30:22,968
Man, how did we
get snowed so bad?
726
00:30:23,033 --> 00:30:24,801
It happens.
727
00:30:24,868 --> 00:30:27,234
All right,
let's assume it's her.
728
00:30:27,300 --> 00:30:29,234
(chuckles):
For the sake
of argument.
729
00:30:29,300 --> 00:30:31,968
Okay, she's using us
to lead her to Serrano
730
00:30:32,033 --> 00:30:33,968
so she can kill him, right?
731
00:30:34,033 --> 00:30:35,133
That's right.
732
00:30:35,200 --> 00:30:37,567
And maybe even get
her money back.
733
00:30:37,634 --> 00:30:39,267
So she killed Isiah Harper
734
00:30:39,334 --> 00:30:42,133
so she'd get a lead on Serrano
ahead of us, huh?
735
00:30:42,200 --> 00:30:45,868
Yep. And used me
as the alibi.
736
00:30:45,934 --> 00:30:48,968
Man, that is cold.
737
00:30:49,033 --> 00:30:51,767
Tell me about
it, brother.
738
00:30:51,834 --> 00:30:53,801
So, how do we play it?
739
00:30:55,968 --> 00:30:58,367
Keep working the case.
740
00:30:58,434 --> 00:31:01,501
Pretend like nothing's changed.
741
00:31:01,567 --> 00:31:05,501
We need to find Serrano
and keep him alive, if we can.
742
00:31:05,567 --> 00:31:08,167
Yeah, well, he is
the key, isn't he?
743
00:31:08,234 --> 00:31:09,501
Yep.
744
00:31:09,567 --> 00:31:12,234
When she gets here,
745
00:31:12,300 --> 00:31:14,534
I'll take her someplace,
distract her.
746
00:31:14,601 --> 00:31:17,334
You and Evan go over
and search her hotel room,
747
00:31:17,400 --> 00:31:22,167
see if you can find a gun,
a silencer... anything.
748
00:31:23,267 --> 00:31:25,334
(sighs):
Okay, bub.
749
00:31:32,133 --> 00:31:34,434
KAREN:
So, where are we going?
750
00:31:34,501 --> 00:31:38,767
We're, uh, gonna go
visit a guy by the name
of Jimmy Riggio.
751
00:31:38,834 --> 00:31:41,100
He's an outfit guy
here in town.
752
00:31:41,167 --> 00:31:42,501
I know Riggio.
753
00:31:42,567 --> 00:31:43,868
He's out of Chicago.
754
00:31:43,934 --> 00:31:46,300
He and Serrano
did time together.
755
00:31:46,367 --> 00:31:48,434
You're subdued today.
756
00:31:51,534 --> 00:31:54,400
It's just part of the profile.
757
00:31:54,467 --> 00:31:58,334
Just when I thought
I was getting to know you.
758
00:31:58,400 --> 00:31:59,734
(chuckles)
759
00:31:59,801 --> 00:32:02,234
There's always a new wrinkle,
isn't there?
760
00:32:02,300 --> 00:32:03,567
Yeah.
761
00:32:04,868 --> 00:32:08,033
You know, back in Chicago,
Riggio's claim to fame
762
00:32:08,100 --> 00:32:11,033
was reputedly selling
$7 million of cocaine
763
00:32:11,100 --> 00:32:14,000
in one month at age 24.
764
00:32:14,067 --> 00:32:15,334
(whistles)
765
00:32:15,400 --> 00:32:17,467
That'll keep you in
sneakers, won't it?
766
00:32:17,534 --> 00:32:20,567
Yeah. What would you do
with that kind of money?
767
00:32:23,734 --> 00:32:26,367
I'd go someplace far, far away.
768
00:32:26,434 --> 00:32:28,367
How about Tuscany?
769
00:32:28,434 --> 00:32:30,834
That's where
I've always wanted to go.
770
00:32:30,901 --> 00:32:33,100
Tuscany's good.
771
00:32:33,167 --> 00:32:34,868
I like Italian food.
772
00:32:35,968 --> 00:32:37,901
(phone rings)
Oh.
773
00:32:41,200 --> 00:32:42,634
Karen Decker.
774
00:32:42,701 --> 00:32:45,133
MAN:
Hey, I got that information.
Yeah, go ahead.
775
00:32:45,200 --> 00:32:48,534
Well, Serrano's staying
at the Hightower Bay Hotel...
776
00:32:51,033 --> 00:32:52,734
Uh-huh. Right.
777
00:32:52,801 --> 00:32:55,734
Let me check on that
and get back to you.
778
00:32:55,801 --> 00:32:57,033
Thanks.
779
00:32:57,100 --> 00:32:58,200
Nash,
780
00:32:58,267 --> 00:33:00,000
can you drop me
back at the hotel?
781
00:33:00,067 --> 00:33:02,701
I, uh, got a little crisis
on one of my other cases
782
00:33:02,767 --> 00:33:04,167
back in Chicago.
783
00:33:04,234 --> 00:33:06,534
All my paperwork's
back in my room.
784
00:33:06,601 --> 00:33:09,200
Sure. How about right
after the interview?
785
00:33:09,267 --> 00:33:12,234
No, it's important--
I really have to get back.
786
00:33:13,868 --> 00:33:15,234
All right.
787
00:33:22,100 --> 00:33:23,868
Hey, Joe.
Huh?
788
00:33:23,934 --> 00:33:26,968
Check this out.
789
00:33:27,033 --> 00:33:28,801
What do you got?
790
00:33:28,868 --> 00:33:31,133
What the hell is that?
791
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
It's a contact sheet.
792
00:33:33,067 --> 00:33:35,434
Drug dealers use it
to put all their contacts
793
00:33:35,501 --> 00:33:37,367
on one easy-to-hide
piece of paper.
794
00:33:37,434 --> 00:33:38,834
Except it's in code.
795
00:33:38,901 --> 00:33:40,667
If this is from
Isiah Harper's.
796
00:33:40,734 --> 00:33:42,767
That puts Karen at the
murder scene, right?
797
00:33:42,834 --> 00:33:44,868
Yeah, well, we got
to prove it first.
798
00:33:44,934 --> 00:33:46,767
We got to crack
this code now.
799
00:33:46,834 --> 00:33:48,767
Room service.
800
00:33:48,834 --> 00:33:50,100
Breakfast is served.
801
00:33:51,133 --> 00:33:51,834
Serrano!
802
00:34:11,701 --> 00:34:13,400
Come on. Stairs.
803
00:34:25,734 --> 00:34:27,000
I'll walk you up.
804
00:34:27,067 --> 00:34:29,000
No, no.
It'll take too long.
805
00:34:29,067 --> 00:34:30,834
I'll call you
when I'm done.
806
00:34:32,133 --> 00:34:33,601
Ma'am.
807
00:34:33,667 --> 00:34:35,567
Thank you.
808
00:34:52,567 --> 00:34:56,067
Excuse me, where can I get a
cab besides the front entrance?
809
00:34:56,133 --> 00:34:57,868
There's another stand
on the plaza
810
00:34:57,934 --> 00:34:59,934
through those doors, ma'am.
Thank you.
811
00:35:12,267 --> 00:35:14,200
(phone rings)
812
00:35:15,300 --> 00:35:16,667
Nash.
813
00:35:16,734 --> 00:35:17,801
Nash-man, it's me.
814
00:35:17,868 --> 00:35:19,167
Hey, listen, we
ran into Serrano.
815
00:35:19,234 --> 00:35:20,400
He came to the hotel
816
00:35:20,467 --> 00:35:22,234
to try to take out Karen
but saw us instead.
817
00:35:22,300 --> 00:35:24,400
NASH:
Really. Where
is he now?
818
00:35:24,467 --> 00:35:25,767
We're looking for him.
819
00:35:25,834 --> 00:35:28,467
What are you doing?
820
00:35:28,534 --> 00:35:30,567
Following Karen.
821
00:35:30,634 --> 00:35:31,701
She's up to something.
822
00:35:31,767 --> 00:35:32,868
She's headed outside
823
00:35:32,934 --> 00:35:34,300
toward the plaza escalators.
824
00:35:34,367 --> 00:35:36,734
Okay, we'll meet you there.
825
00:36:04,701 --> 00:36:08,167
* *
826
00:36:30,601 --> 00:36:32,467
Serrano's down here;
I just saw him.
827
00:36:32,534 --> 00:36:33,701
Where's Karen?
828
00:36:33,767 --> 00:36:35,167
That's the million-
dollar question.
829
00:36:35,234 --> 00:36:36,300
Joe, try there.
830
00:36:36,367 --> 00:36:37,834
Evan, back inside.
831
00:36:37,901 --> 00:36:39,567
Right.
832
00:36:52,534 --> 00:36:54,968
Police! Get down!
833
00:36:55,033 --> 00:36:56,801
(gunshot, people yelling)
834
00:36:56,868 --> 00:36:58,968
Stay down! Stay down!
835
00:37:00,501 --> 00:37:01,934
Serrano!
836
00:37:02,000 --> 00:37:03,601
Give it up!
837
00:37:05,200 --> 00:37:07,133
We want to cut a deal!
838
00:37:14,133 --> 00:37:15,501
I just saw Karen.
839
00:37:15,567 --> 00:37:18,067
Go around that way
and cut her off over here.
840
00:37:20,534 --> 00:37:22,100
(shouts)
841
00:37:24,133 --> 00:37:25,901
Don't do it.
842
00:37:25,968 --> 00:37:29,234
Why not? I'm dead
any way you look at it.
843
00:37:30,300 --> 00:37:31,334
Drop it!
844
00:37:32,968 --> 00:37:35,734
(gunshots, woman screams)
845
00:37:43,067 --> 00:37:44,834
He's dead.
846
00:37:46,634 --> 00:37:47,901
You saved my life.
847
00:37:56,767 --> 00:38:00,367
The room key in Serrano's pocket
is from the Hightower Bay Hotel.
848
00:38:00,434 --> 00:38:02,601
He checked in
with a lot of luggage.
849
00:38:02,667 --> 00:38:04,000
All three are
fully loaded
850
00:38:04,067 --> 00:38:07,000
and, uh, rough count
is about $1.4 million.
851
00:38:07,067 --> 00:38:09,501
Great. We kill
the guy for her,
852
00:38:09,567 --> 00:38:13,133
and she walks away
with her money.
853
00:38:13,200 --> 00:38:15,968
Not necessarily.
854
00:38:16,033 --> 00:38:18,534
You guys keep this money
down here out of sight
855
00:38:18,601 --> 00:38:21,033
and don't say a word
to anybody about the count.
856
00:38:21,100 --> 00:38:22,667
HARVEY:
Got it.
857
00:38:25,734 --> 00:38:29,200
Well, I appreciate that, Chief,
but credit should go the SFPD.
858
00:38:29,267 --> 00:38:31,567
They made it happen.
859
00:38:31,634 --> 00:38:33,067
Yes.
860
00:38:33,133 --> 00:38:34,400
Well, thank you.
861
00:38:34,467 --> 00:38:35,868
Uh-huh, bye.
862
00:38:37,133 --> 00:38:39,934
Here's copies of all
the Chicago PD reports.
863
00:38:40,000 --> 00:38:42,767
All I need is the transfer
on Serrano's money.
864
00:38:42,834 --> 00:38:45,100
Got it right here.
865
00:38:45,167 --> 00:38:46,601
You headed straight
back to Chicago?
866
00:38:46,667 --> 00:38:49,901
Yeah. I have a 5:15 plane.
867
00:38:49,968 --> 00:38:51,934
I'm gonna miss you, Nash.
868
00:38:52,000 --> 00:38:56,100
Meeting you was
the best part of my trip.
869
00:38:56,167 --> 00:38:58,601
Well, maybe
I'll run into you sometime.
870
00:38:58,667 --> 00:39:00,267
Well, I hope so.
871
00:39:00,334 --> 00:39:03,267
If I ever get to Tuscany,
will you visit me?
872
00:39:04,534 --> 00:39:07,734
(chuckles):
I just might.
873
00:39:07,801 --> 00:39:09,734
I'd like that.
874
00:39:11,801 --> 00:39:13,767
Here's your transfer order form.
875
00:39:13,834 --> 00:39:16,601
And from what I was told,
the carrier service
876
00:39:16,667 --> 00:39:19,434
will deliver the $500,000
in Chicago on Monday.
877
00:39:19,501 --> 00:39:22,300
This is the receipt
for the $500,000?
878
00:39:22,367 --> 00:39:23,501
Yeah.
879
00:39:23,567 --> 00:39:26,234
That's our
department form.
880
00:39:32,000 --> 00:39:33,934
Thanks.
881
00:39:43,767 --> 00:39:45,534
See you, Nash.
882
00:39:45,601 --> 00:39:47,667
Bye, Karen.
883
00:39:50,801 --> 00:39:52,734
Did she just ice us?
884
00:39:52,801 --> 00:39:55,834
I mean, that was the coolest
reaction I've ever seen.
885
00:39:55,901 --> 00:39:58,734
If she gets on that plane
and goes back to Chicago,
886
00:39:58,801 --> 00:40:00,434
we will never touch her.
887
00:40:00,501 --> 00:40:02,267
Man, we've got evidence.
888
00:40:02,334 --> 00:40:05,801
Enough to make a case against
the hero cop from Chicago?
889
00:40:05,868 --> 00:40:07,334
I don't think so.
890
00:40:07,400 --> 00:40:09,868
Man, if I was her,
I'd take the 500 grand
891
00:40:09,934 --> 00:40:12,934
and, you know, consider myself
lucky to get out of town.
892
00:40:13,000 --> 00:40:17,167
She's not the type that's
gonna play it safe, bubba.
893
00:40:17,234 --> 00:40:20,634
But, then, I've been wrong
about her before.
894
00:40:35,367 --> 00:40:38,300
I guess you missed your flight.
895
00:40:38,367 --> 00:40:41,033
You pissed me off.
896
00:40:41,100 --> 00:40:43,634
Don't think for a minute
I won't kill you.
897
00:40:47,801 --> 00:40:50,100
You were good, Nash.
898
00:40:50,167 --> 00:40:51,667
Real good.
899
00:40:51,734 --> 00:40:54,067
But it wasn't worth
a million dollars.
900
00:40:55,534 --> 00:40:57,167
(door closes)
901
00:40:57,234 --> 00:40:58,801
Now, drive.
902
00:41:05,767 --> 00:41:07,534
(starts engine)
903
00:41:08,634 --> 00:41:11,000
So, tell me something.
904
00:41:11,067 --> 00:41:12,701
Why'd you do it?
905
00:41:12,767 --> 00:41:15,367
Just give me
the money, Nash.
906
00:41:16,601 --> 00:41:18,634
What do you say
we split it?
907
00:41:18,701 --> 00:41:19,801
Ha!
908
00:41:19,868 --> 00:41:22,534
Sorry, I earned it.
(chuckles)
909
00:41:22,601 --> 00:41:25,234
No, you didn't.
910
00:41:25,300 --> 00:41:26,968
You stole it.
911
00:41:27,033 --> 00:41:29,868
No, I earned it.
912
00:41:29,934 --> 00:41:33,133
For every fight I got into,
every bullet that came my way,
913
00:41:33,200 --> 00:41:36,133
for every case I made
that no one else could make.
914
00:41:36,200 --> 00:41:37,834
You're a cop;
915
00:41:37,901 --> 00:41:39,667
that's what you do.
916
00:41:39,734 --> 00:41:41,267
(groans)
917
00:41:41,334 --> 00:41:43,767
Millions of dollars
passed through my hands
918
00:41:43,834 --> 00:41:45,334
that I never touched.
919
00:41:45,400 --> 00:41:48,534
I only took what I deserve.
920
00:41:48,601 --> 00:41:51,334
Now, get me my money.
921
00:41:53,367 --> 00:41:56,133
What makes you think I took it?
922
00:41:56,200 --> 00:41:59,601
Because I know you, Nash.
923
00:41:59,667 --> 00:42:02,901
You know what
my profile is on you?
924
00:42:02,968 --> 00:42:06,033
You're just like me.
925
00:42:07,601 --> 00:42:08,934
No.
926
00:42:09,000 --> 00:42:10,934
I'm nothing like you.
927
00:42:13,834 --> 00:42:15,133
Put the gun down.
928
00:42:15,200 --> 00:42:17,334
DOMINGUEZ:
Drop it, Karen. Drop it.
929
00:42:17,400 --> 00:42:19,334
Do it.
Right now.
930
00:42:19,400 --> 00:42:20,901
Drop it.
931
00:42:20,968 --> 00:42:22,300
Put the gun down.
932
00:42:22,367 --> 00:42:23,667
Come on!
933
00:42:23,734 --> 00:42:28,434
Oh, I get it--
you're all in on this together.
934
00:42:28,501 --> 00:42:29,868
(chuckling)
935
00:42:29,934 --> 00:42:33,200
Yeah, we're all in on it
together, aren't we, boys?
936
00:42:33,267 --> 00:42:35,868
(clears throat):
See that tape recorder?
937
00:42:35,934 --> 00:42:40,200
We have all your
conversation on it.
938
00:42:40,267 --> 00:42:41,767
Do you get it?
939
00:42:41,834 --> 00:42:44,200
You're busted, babe.
940
00:42:46,868 --> 00:42:49,067
(handcuffs clicking)
941
00:42:53,868 --> 00:42:57,400
ANNOUNCER:
The field for the $130,000 stake
is at the gate.
942
00:42:57,467 --> 00:42:59,167
You see him there, Nash?
943
00:42:59,234 --> 00:43:02,534
There he is,
Mr. Woody, number two.
944
00:43:02,601 --> 00:43:04,734
Wow! Nick,
he looks great.
945
00:43:04,801 --> 00:43:07,467
Are you kidding?
He can't wait to run.
946
00:43:07,534 --> 00:43:10,067
J.J.'s laying the bet
down on him right now.
947
00:43:10,133 --> 00:43:11,267
The flag is up.
948
00:43:11,334 --> 00:43:13,267
They're all set
for our featured event.
949
00:43:13,334 --> 00:43:14,701
(bell rings)
950
00:43:15,868 --> 00:43:17,534
Go, Woody!
951
00:43:20,334 --> 00:43:22,033
Go, Mr. Woody!
Come on, Woody!
952
00:43:22,100 --> 00:43:23,701
Fields of Glory
is running second,
953
00:43:23,767 --> 00:43:26,300
and Miller's Junction is
out in the middle of the pack,
954
00:43:26,367 --> 00:43:29,634
but Mr. Woody has opened up
along to the back stretch
955
00:43:29,701 --> 00:43:31,200
and Mr. Woody's gone
clear by Three.
956
00:43:31,267 --> 00:43:33,567
Now Neat-o Benito
begins to make up ground
957
00:43:33,634 --> 00:43:35,501
in second,
and Girl from Zanzibar...
958
00:43:35,567 --> 00:43:36,834
Joe! Open your eyes!
959
00:43:36,901 --> 00:43:38,367
He's gonna win the race!
960
00:43:38,434 --> 00:43:39,400
Go, Mr. Woody!
961
00:43:39,467 --> 00:43:41,634
Come on, Woody!
Come on, baby!
962
00:43:41,701 --> 00:43:44,934
Into the far turn,
and Mr. Woody is well clear...
963
00:43:45,000 --> 00:43:47,067
He's gonna win!
He's gonna win the race!
964
00:43:47,133 --> 00:43:49,000
He's gonna do it, son!
Come on!
965
00:43:49,067 --> 00:43:50,200
Go, Mr. Woody!
966
00:43:50,267 --> 00:43:53,100
Mr. Woody is
still clear in front.
967
00:43:53,167 --> 00:43:54,801
It's Mr. Woody...
968
00:43:54,868 --> 00:43:56,200
Go, Woody, go!
969
00:43:56,267 --> 00:43:59,000
(neighing)
970
00:43:59,067 --> 00:44:00,133
It's unbelievable!
971
00:44:00,200 --> 00:44:02,234
He's just stopped
at the end pole!
972
00:44:02,300 --> 00:44:03,801
Mr. Woody will not go on!
973
00:44:03,868 --> 00:44:06,200
He's stopped to a standstill,
and Fields of Glory
974
00:44:06,267 --> 00:44:08,400
is gonna go on to win!
975
00:44:08,467 --> 00:44:11,467
Fields of Glory wins
from Miller's Junction!
976
00:44:11,534 --> 00:44:12,901
The assistant's now running down
977
00:44:12,968 --> 00:44:16,734
to Mr. Woody to try to get him
to complete the circuit.
978
00:44:16,801 --> 00:44:18,267
He just stopped running!
979
00:44:18,334 --> 00:44:21,234
What did you tell
that hypnotist?
980
00:44:21,300 --> 00:44:25,267
I told him a...
a mile and a eighth.
981
00:44:25,334 --> 00:44:28,267
It was a mile and a quarter,
not a mile and an eighth!
982
00:44:28,334 --> 00:44:29,534
Well, you were standing
right there.
983
00:44:29,601 --> 00:44:30,968
You heard me--
why didn't you say anything?
984
00:44:31,033 --> 00:44:32,801
I thought you had it figured!
985
00:44:32,868 --> 00:44:34,234
Wha...
986
00:44:34,300 --> 00:44:35,968
Nick!
987
00:44:36,033 --> 00:44:37,601
I saw it on TV.
988
00:44:37,667 --> 00:44:39,133
I'm so...
989
00:44:39,200 --> 00:44:41,601
sorry, Dad. I...
990
00:44:41,667 --> 00:44:43,467
Don't call me Dad.
991
00:44:43,534 --> 00:44:45,801
Your mother's gonna
take custody, I know.
992
00:44:45,868 --> 00:44:49,133
She can't do that-- I'm 21.
993
00:44:49,200 --> 00:44:51,133
Anyway, what happened was
994
00:44:51,200 --> 00:44:54,934
I ran into my friend Kyle
from Santa Cruz.
995
00:44:55,000 --> 00:44:59,033
Uh, guy with the ska band,
black guitar.
996
00:44:59,100 --> 00:45:00,300
Yeah, the guitar.
997
00:45:00,367 --> 00:45:02,300
Anyway, he's between
gigs right now,
998
00:45:02,367 --> 00:45:05,267
so he's, uh, selling
frozen lemonades here.
999
00:45:05,334 --> 00:45:08,234
J.J., I really don't want
to hear this story right now.
1000
00:45:08,300 --> 00:45:10,133
I think you do.
Oh, God.
1001
00:45:10,200 --> 00:45:13,033
We were just talking, and...
1002
00:45:13,100 --> 00:45:16,734
the race started
a lot faster than I thought
1003
00:45:16,801 --> 00:45:19,100
and...
1004
00:45:19,167 --> 00:45:23,033
and th-that's why I
didn't make the bet.
1005
00:45:25,267 --> 00:45:27,234
What are you telling me, son?
1006
00:45:27,300 --> 00:45:30,033
The dude at the counter
wouldn't take my money
1007
00:45:30,100 --> 00:45:32,234
because he said it was too late.
1008
00:45:32,300 --> 00:45:34,901
You've still got the money?
1009
00:45:36,701 --> 00:45:39,067
I love you, son. Mm!
1010
00:45:39,133 --> 00:45:40,834
(laughing):
I've still got
the money! Hey!
1011
00:45:40,901 --> 00:45:43,934
I've got the money!
I still have the money.
1012
00:45:44,000 --> 00:45:46,934
The luckiest man in America.
1013
00:45:47,000 --> 00:45:49,634
Well, I hope you two have
learned your damn lesson.
1014
00:45:49,701 --> 00:45:51,634
Of course I did--
now we know
1015
00:45:51,701 --> 00:45:52,734
he can run, huh?
1016
00:45:52,801 --> 00:45:54,067
Wait till next race!
1017
00:45:54,133 --> 00:45:55,534
Hey, Woody, rest!
1018
00:45:55,601 --> 00:45:57,334
(relieved sighing)
1019
00:45:57,400 --> 00:45:59,234
Oh, God.
1020
00:45:59,300 --> 00:46:01,567
(Dominguez laughing)
65759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.