All language subtitles for Mes.nuits.sont.plus.belles.que.vos.jours.1989.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,400 --> 00:00:51,052 Είναι το κεφάλι μου; 2 00:00:51,165 --> 00:00:53,597 Θα μάθουμε περισσότερα αύριο. 3 00:01:00,036 --> 00:01:02,812 Είναι πιο όμορφες από τις εικόνες μου. 4 00:01:03,063 --> 00:01:06,325 Η φύση αλλάζει αν πλησιάσουμε πολύ. 5 00:01:06,577 --> 00:01:09,459 - Αυτό είναι απλώς γοητεία. - Είμαι γοητευτικός. 6 00:01:09,708 --> 00:01:11,476 - Λούκας... - Μου αρέσει να μιλάω. 7 00:01:11,727 --> 00:01:14,052 Οι λέξεις είναι το θέμα μου. Το κεφάλι μου λοιπόν... 8 00:01:14,475 --> 00:01:17,180 ... επηρεάζεται. - Πόσο άσχημα; 9 00:01:17,467 --> 00:01:20,313 Η φύση αλλάζει όταν παρατηρείται. Είναι δευτερεύον. 10 00:01:20,598 --> 00:01:21,843 Μικρό πρόβλημα; 11 00:01:22,094 --> 00:01:26,578 Δεν είναι ούτε νεκρό ούτε ζωντανό. Δεν αστειεύομαι. 12 00:01:26,860 --> 00:01:29,186 Ένα μυστήριο, σαν οργασμός; 13 00:01:29,435 --> 00:01:30,300 Οχι για πολύ. 14 00:01:30,757 --> 00:01:33,817 Σίγουρος. Τα μυστικά της φύσης μας απορρίπτουν. 15 00:01:33,923 --> 00:01:36,984 Είμαι όμορφος, άρα έχω πρόβλημα. 16 00:01:37,437 --> 00:01:39,346 Ω, όχι, είναι μόνο ένας ιός. 17 00:01:39,942 --> 00:01:42,967 Μόνο η εξέλιξή του είναι γνωστή. 18 00:01:43,317 --> 00:01:46,922 Το είδαμε πρόσφατα με ηλεκτροσκόπια. 19 00:01:47,735 --> 00:01:49,787 Σκοτώνει 400 το χρόνο. 20 00:01:50,900 --> 00:01:53,296 Αλλάζει μέρος του εγκεφάλου... 21 00:01:53,719 --> 00:01:55,213 - Πέφτει η νύχτα... - Γρήγορα; 22 00:01:55,458 --> 00:01:58,198 - Balanchine, η χορεύτρια. - Δεν χορεύω. 23 00:01:58,485 --> 00:02:00,358 - Θα τηλεφωνήσω αύριο. - Καλύτερα να βιαστώ. 24 00:02:00,608 --> 00:02:02,589 - Μην μένεις μόνος. - Απόψε? 25 00:02:02,869 --> 00:02:05,158 Σταμάτα, μαλάκα! 26 00:02:05,269 --> 00:02:06,929 Θα γυρίσει την πλάτη της, 27 00:02:07,565 --> 00:02:10,626 όπως κάθε άλλο βράδυ. 28 00:02:12,541 --> 00:02:14,201 Αστείο, έτσι δεν είναι; 29 00:02:14,628 --> 00:02:17,166 Όχι, νομίζω ότι είναι πολύ χαρούμενοι. 30 00:02:17,724 --> 00:02:19,705 Είσαι η αστεία. 31 00:02:20,334 --> 00:02:22,351 Θα πάνε σπίτι κουρασμένοι, 32 00:02:22,595 --> 00:02:25,406 άλλοι κάνουν κρουαζιέρα με τα Honda τους. 33 00:02:25,691 --> 00:02:27,494 - Ασε με ήσυχο! - Σκύλα! 34 00:02:32,336 --> 00:02:34,412 ρε κουκλάκι! 35 00:02:34,842 --> 00:02:36,502 βαρέθηκα! 36 00:02:36,790 --> 00:02:38,557 - Μαλάκα! - Επιτρέψτε μου... 37 00:02:41,034 --> 00:02:44,154 Σταμάτα, τεμπέλης! 38 00:02:46,636 --> 00:02:50,764 Είναι φτωχοί και δεν θα έπρεπε να το έχουν τόσο άσχημα. 39 00:02:58,499 --> 00:03:00,516 Σε αγαπώ! 40 00:03:01,039 --> 00:03:03,257 - Βλέπεις? - Είναι μεθυσμένοι. 41 00:03:03,683 --> 00:03:06,079 -Είσαι μεθυσμένος. - Fly face! 42 00:03:06,327 --> 00:03:07,785 Ο κώλος του αλόγου! 43 00:03:08,205 --> 00:03:10,115 Πήρα το μεγαλύτερο μέρος του Τύπου. 44 00:03:10,397 --> 00:03:11,536 Είσαι διάσημος! 45 00:03:11,998 --> 00:03:13,456 «Soir de Paris». 46 00:03:13,737 --> 00:03:15,125 Έχουμε Vogue, VSD 47 00:03:15,547 --> 00:03:18,845 και ετοιμαστείτε... Το εξώφυλλο του Paris Match! 48 00:03:19,234 --> 00:03:20,858 Ουάου, υπέροχο, μαμά! 49 00:03:21,357 --> 00:03:23,409 Ο Φρανουά έκανε εξαιρετική δουλειά. 50 00:03:23,827 --> 00:03:26,532 Είναι όλοι κούτσοι στον Τύπο. 51 00:03:26,645 --> 00:03:28,234 Μαμά! 52 00:03:28,697 --> 00:03:30,085 Το έκανε για σένα. 53 00:03:30,368 --> 00:03:34,780 Τι είναι αυτό το χάλι; Λένε ότι ο μπαμπάς είναι ακόμα οδηγός φορτηγού... 54 00:03:35,029 --> 00:03:36,310 Σκατά. Ναί! 55 00:03:37,986 --> 00:03:39,718 Όλα αυτά είναι μαλακίες. 56 00:03:40,144 --> 00:03:42,088 Ποιός νοιάζεται? Τουλάχιστον είμαστε σε αυτό. 57 00:03:42,335 --> 00:03:44,209 Μέσα σε αυτό, έξω από αυτό, σωστά. 58 00:03:44,771 --> 00:03:46,645 Δεν πειράζει, μπορούμε να είμαστε περήφανοι. 59 00:03:46,893 --> 00:03:49,490 Τα κομπλιμέντα μου. Το C-c-c-compliments. 60 00:03:49,954 --> 00:03:52,172 - Με συγχωρείς. - Τι τρέχει? 61 00:03:52,633 --> 00:03:55,729 Κυρίες, θέλετε ένα ποτό πάνω μου; Είμαι ο Λούκας 62 00:03:56,147 --> 00:03:57,843 ντε μπλα μπλα... 63 00:03:58,304 --> 00:03:59,964 Γιατί όχι? Είναι ευγενικός. 64 00:04:00,427 --> 00:04:01,495 Είπα όχι! 65 00:04:01,748 --> 00:04:05,425 Εντάξει. Το χρώμα του ποτού σας ταιριάζει με... 66 00:04:05,714 --> 00:04:09,225 - Με τι? - Τα παντα. Το στόμα της μαμάς σου. 67 00:04:09,332 --> 00:04:11,313 Το στόμα σου είναι μαύρο. 68 00:04:11,420 --> 00:04:13,152 - Σου είπα. - Είναι άρρωστος! 69 00:04:13,473 --> 00:04:15,133 Πόσο δίκιο έχεις. 70 00:04:15,595 --> 00:04:17,184 Οι γυναίκες είναι τρομακτικές. 71 00:04:17,682 --> 00:04:19,141 Σε έψαχνα! 72 00:04:19,422 --> 00:04:21,783 Είδα το ποδήλατό σας. Μπορώ να καθίσω; 73 00:04:22,518 --> 00:04:24,012 Καρέκλα. 74 00:04:24,954 --> 00:04:26,935 - Λοιπόν, παλιόφιλε! - Ποιος είναι παλιός; 75 00:04:27,181 --> 00:04:29,125 Κάλεσαν. Το λατρεύουν. 76 00:04:29,546 --> 00:04:32,357 Δεν μπορείς να φανταστείς τον ενθουσιασμό τους. 77 00:04:32,782 --> 00:04:35,878 - Όχι, δεν μπορώ να φανταστώ. - Σταυρώστε τα δάχτυλά μας. 78 00:04:36,086 --> 00:04:39,384 Υπάρχει 100% πιθανότητα 79 00:04:39,496 --> 00:04:42,521 - η γλώσσα θα υιοθετηθεί. - Μπορείτε να υιοθετήσετε μόνο ορφανά. 80 00:04:42,627 --> 00:04:43,801 Ο Λούκας... 81 00:04:44,819 --> 00:04:48,259 Δεν μου αρέσει να αστειεύομαι. Θέλω να κλάψω. 82 00:04:48,507 --> 00:04:51,080 6 χρόνια! Είσαι ιδιοφυΐα. 83 00:04:51,499 --> 00:04:53,231 Η Ευρώπη χρησιμοποιεί τη γλώσσα σας. 84 00:04:53,761 --> 00:04:56,228 - Και εγώ. - Κι εσύ? 85 00:04:56,996 --> 00:04:59,392 Κι εμένα μου αρέσει να κλάψω. 86 00:05:02,562 --> 00:05:04,021 Θα βγάλω τα νέα. 87 00:05:04,267 --> 00:05:07,707 Αλλά υπάρχουν μερικά υπέροχα αντικείμενα στο χαρτί. 88 00:05:08,129 --> 00:05:09,338 Τι είναι αυτό? 89 00:05:10,808 --> 00:05:11,875 Θα πάω να τηλεφωνήσω. 90 00:05:12,304 --> 00:05:13,407 - Ποιο είναι το όνομά της? - ΠΟΥ? 91 00:05:13,660 --> 00:05:17,206 - Το κορίτσι με το οποίο κοιμήθηκες. - Κοιμηθήκαμε μαζί. 92 00:05:17,697 --> 00:05:18,764 Δεν είπε ποτέ. 93 00:05:19,401 --> 00:05:20,789 Το τηλέφωνο είναι κάτω; 94 00:05:21,906 --> 00:05:24,752 Φοβόμουν ότι θα ξεχάσω το όνομά της. 95 00:05:26,185 --> 00:05:29,731 Πρέπει να πάω στο δωμάτιο των γυναικών. Περίμενε εδώ. 96 00:05:42,119 --> 00:05:44,859 Μείνε όρθιος. Μη φοβάσαι. 97 00:06:03,968 --> 00:06:05,178 Το δόλωμα. 98 00:06:06,612 --> 00:06:08,794 Ούτε δόλωμα, ούτε μπουκιά. 99 00:06:13,988 --> 00:06:16,040 Τι θα λέγατε για άλλο ποτό; 100 00:06:17,641 --> 00:06:19,550 «Το «όχι» είναι αυτονόητο». 101 00:06:19,659 --> 00:06:23,372 - Κάποιος το είπε αυτό. - Κάποιος χαζός. 102 00:06:23,834 --> 00:06:26,929 - Υπάρχει μια λάμψη. - Όχι, μια σκιά. 103 00:06:27,035 --> 00:06:29,502 Βγάλε αυτά τα γυαλιά έκλειψης. 104 00:06:30,026 --> 00:06:31,235 Εκλειψη? 105 00:06:39,663 --> 00:06:41,466 Θα ήθελα ένα ποτό. 106 00:06:52,048 --> 00:06:54,065 Η καρδιά μου χτυπάει. 107 00:06:54,728 --> 00:06:56,637 Αν δεν το έκανε, θα ήσουν νεκρός. 108 00:06:59,390 --> 00:07:01,299 Είναι πολύ αργά για να πιεις. 109 00:07:01,582 --> 00:07:02,590 Πολύ αργά? 110 00:07:03,042 --> 00:07:04,466 Είναι η ώρα του δείπνου. 111 00:07:04,573 --> 00:07:06,720 Μόλις είχα ένα cheeseburger. 112 00:07:07,183 --> 00:07:08,321 Τυρί. 113 00:07:09,931 --> 00:07:11,876 Μπορείτε επίσης να πείτε "παρακαλώ". 114 00:07:12,332 --> 00:07:15,487 Είσαι τζόκερ ή τι; 115 00:07:15,985 --> 00:07:17,515 Σε παρακαλώ δώσε μου το χέρι σου. 116 00:07:19,289 --> 00:07:20,605 Το χερι σου. 117 00:07:31,605 --> 00:07:32,577 Ε; 118 00:07:33,240 --> 00:07:34,664 Πάντα λες ότι. 119 00:07:35,816 --> 00:07:37,310 Τι πρέπει να πω? 120 00:07:37,833 --> 00:07:39,493 Όχι "χα", τίποτα. 121 00:07:41,034 --> 00:07:43,051 Εντάξει, θα σταματήσω να μιλάω. 122 00:07:44,234 --> 00:07:46,251 Λέω, "Τι θα λέγατε για το δείπνο;" 123 00:07:46,462 --> 00:07:48,514 Αυτό είναι το όνομα ενός θεατρικού έργου. 124 00:07:48,932 --> 00:07:50,556 Δεν γνωρίζω. 125 00:07:51,053 --> 00:07:52,406 Δέχομαι. 126 00:08:00,969 --> 00:08:03,851 Δεν ερχόμουν κοντά σου. 127 00:08:04,135 --> 00:08:05,594 Γιατί το πέταξες; 128 00:08:07,162 --> 00:08:09,344 Ήμουν αναστατωμένος. 129 00:08:14,398 --> 00:08:16,450 Μην το κρύψεις ποτέ ξανά. 130 00:08:17,599 --> 00:08:20,172 Οι άνθρωποι της ημέρας γίνονται άνθρωποι της νύχτας. 131 00:08:20,626 --> 00:08:24,730 Οι άνθρωποι συναντιούνται, πιείτε και δειπνήστε. 132 00:08:25,044 --> 00:08:26,988 Σύντομα θα πεινάς. 133 00:08:27,271 --> 00:08:29,287 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 134 00:08:30,019 --> 00:08:32,617 - Πήγαινε σινεμά! - Δεν μπορούμε να μιλήσουμε. 135 00:08:33,081 --> 00:08:36,200 Δεν μιλάω με το στόμα γεμάτο. 136 00:08:42,126 --> 00:08:43,229 Θα το κρατήσω. 137 00:08:44,596 --> 00:08:45,876 Γιατί το έκανες αυτό; 138 00:08:48,736 --> 00:08:49,708 Τι είναι αυτό? 139 00:08:50,059 --> 00:08:51,517 Ενα πόδι. 140 00:08:52,911 --> 00:08:53,635 Και αυτό? 141 00:08:54,095 --> 00:08:54,711 Ένας πισινός. 142 00:08:55,277 --> 00:08:56,665 Και... 143 00:08:57,365 --> 00:08:58,432 Ένα έντερο. 144 00:08:58,895 --> 00:08:59,381 Και αυτό? 145 00:08:59,905 --> 00:09:01,601 Αυτά είναι τα παπούτσια σου. 146 00:09:04,705 --> 00:09:07,552 - Και αυτό? - Πάμε, έλα! 147 00:09:08,950 --> 00:09:11,346 - Αυτό είναι πόρνη; - Όχι, αυτή είναι η μαμά. 148 00:09:25,511 --> 00:09:28,180 - Είναι κατάλληλο αυτό το τραπέζι; - Ακόμη καλύτερα. 149 00:09:29,476 --> 00:09:32,880 - Θα θέλατε ένα ποτό, δεσποινίς; - Ναι, ένας Ρικάρντ. 150 00:09:33,304 --> 00:09:36,328 Όχι, σαμπάνια για εκείνη. 151 00:09:36,852 --> 00:09:40,007 - Ο σκωτσέζος μου είναι έξω. - Είναι καθοδόν. 152 00:09:42,036 --> 00:09:43,008 Ποιος ήταν αυτός ο τύπος; 153 00:09:44,123 --> 00:09:47,184 Ο βοηθός μου, ένας πολλά υποσχόμενος μαθηματικός. 154 00:09:47,950 --> 00:09:49,409 Και ποιος είσαι εσύ? 155 00:09:49,725 --> 00:09:52,679 Ποιός είμαι? Είμαι η περιπέτεια. 156 00:10:00,823 --> 00:10:03,919 - Δεν τρώω κρέας. - Εννοείς νεκρές αγελάδες; 157 00:10:07,989 --> 00:10:11,394 Μισώ τα στρείδια, και το ουίσκι με αρρωσταίνει. 158 00:10:11,886 --> 00:10:13,510 Τι είναι το "ψάρι κολύμβησης;" 159 00:10:13,939 --> 00:10:15,255 Δεν μπορεί να περπατήσει. 160 00:10:15,365 --> 00:10:17,761 - "Μοσχάρι στην τσέπη;" - Έμβρυο αγελάδας. 161 00:10:18,184 --> 00:10:19,393 Με τιποτα. 162 00:10:20,549 --> 00:10:21,723 Σωστά, σε καμία περίπτωση. 163 00:10:23,611 --> 00:10:25,687 Αυτό θα ήταν αηδιαστικό. 164 00:10:31,960 --> 00:10:34,012 Μπορούμε να πάμε αν θέλετε. 165 00:10:40,867 --> 00:10:42,634 Απλώς στεναχωρήθηκα πολύ. 166 00:10:43,964 --> 00:10:45,517 Είναι βαρύ φορτίο. 167 00:10:45,773 --> 00:10:47,717 Πρέπει να κάνουμε υπομονή. 168 00:10:48,069 --> 00:10:50,121 - Έχεις εραστές; - Είμαι πολύ προσεκτικός. 169 00:10:50,817 --> 00:10:52,549 Κανείς δεν προσέχει στα 20. 170 00:10:52,974 --> 00:10:57,244 Νιώθω ότι δεν μπορώ, είναι υπερβολικό. 171 00:10:57,497 --> 00:11:01,565 - Τι είναι? - Ζώντας, κατανόηση. 172 00:11:05,464 --> 00:11:07,408 Μπορείς να είσαι τόσο έντονος. 173 00:11:13,048 --> 00:11:15,681 - Θέλω να κλάψω. - Είμαι τόσο έντονος; 174 00:11:16,214 --> 00:11:17,946 Όλα συμβαίνουν ταυτόχρονα. 175 00:11:18,893 --> 00:11:20,910 Έφτασα εδώ πολύ αργά. 176 00:11:22,163 --> 00:11:24,524 - Δεν θα σε είχα προσέξει πριν. - Πριν τι; 177 00:11:24,946 --> 00:11:27,307 Όταν έβγαινα με νεότερους, θα φαινόσασταν πολύ μεγάλος. 178 00:11:27,590 --> 00:11:30,331 «Θα φαινόταν» αυτό είναι καλή γραμματική. 179 00:11:30,443 --> 00:11:31,688 Η γραμματική μου είναι κακή; 180 00:11:31,939 --> 00:11:33,813 - Μιλάμε όπως νομίζουμε. - Τόσο άσχημα? 181 00:11:34,062 --> 00:11:37,917 - Επικίνδυνο. - Δεν λέω ποτέ αυτό που σκέφτομαι. 182 00:11:38,132 --> 00:11:41,737 - Σκέψου ροζ. - Δεν μπορώ να μιλήσω, είμαι χυδαίος, 183 00:11:41,855 --> 00:11:45,010 γιατί δεν τρώω ψάρι κολυμπάς στο ουίσκι; 184 00:11:46,099 --> 00:11:47,107 Έτοιμοι να παραγγείλετε; 185 00:11:47,491 --> 00:11:49,151 Εντάξει ότι να'ναι. 186 00:11:51,736 --> 00:11:53,360 Δεν θέλω να κλάψω. 187 00:11:55,945 --> 00:11:57,439 Τι πρέπει να κάνουμε? 188 00:11:57,963 --> 00:11:59,552 Ξεχάστε την παραγγελία. 189 00:12:00,120 --> 00:12:02,693 Αυτό είναι πολύ ενοχλητικό. 190 00:12:03,042 --> 00:12:06,268 Στρείδια και μοσχαράκι για την κυρία, 191 00:12:07,078 --> 00:12:09,094 - με σάλτσα παστίς. - Με συγχωρείτε? 192 00:12:10,209 --> 00:12:11,597 Εντάξει, δεσποινίς; 193 00:12:13,480 --> 00:12:14,381 Αυτή είναι η κα. 194 00:12:15,359 --> 00:12:16,674 Εντάξει, σωστά. 195 00:12:18,385 --> 00:12:19,357 Αυτό είναι. 196 00:12:19,638 --> 00:12:20,468 Αυτό είναι ό, τι?! 197 00:12:20,820 --> 00:12:23,809 Μισώ τους γάμους, τα ζευγάρια, τις προδοσίες, 198 00:12:24,056 --> 00:12:27,045 άνθρωποι που σκίζουν ο ένας τον άλλον. 199 00:12:27,292 --> 00:12:29,130 Δεν είναι τόσο απλό! 200 00:12:29,796 --> 00:12:33,165 Είναι όλα απλά, απλά πρέπει να το συνειδητοποιήσεις. 201 00:12:33,415 --> 00:12:36,084 Απλό, κανείς δεν θέλει τίποτα! 202 00:12:36,372 --> 00:12:38,732 - Δεν αγαπάς κανέναν. - Οχι. 203 00:12:39,851 --> 00:12:41,310 - Θα μπορούσα να σε αγαπήσω. -Εγώ;! 204 00:12:41,660 --> 00:12:44,436 Θα ήταν τεράστιο λάθος. χρησιμοποιώ ανθρώπους, 205 00:12:44,547 --> 00:12:47,773 Είμαι απόλυτα εγωκεντρικός! Θέλω ένα αχλάδι! 206 00:12:48,061 --> 00:12:49,828 Ένα αχλάδι. 207 00:12:51,054 --> 00:12:53,829 - Και εσείς, κύριε; -Μυαλά, παρακαλώ. 208 00:12:54,359 --> 00:12:55,260 Μάλιστα κύριε. 209 00:12:56,202 --> 00:12:57,376 Φροντίζεις λίγο κρασί; 210 00:12:58,047 --> 00:13:01,001 Δεν με νοιάζει, θέλω. 211 00:13:01,525 --> 00:13:04,265 -Κρασί; - Μπύρα και λεμονάδα. 212 00:13:05,249 --> 00:13:09,732 Τεκίλα, σάκε, βότκα, και η καϊπιρόσκα σε ένα ψηλό ποτήρι, 213 00:13:10,049 --> 00:13:11,887 με ένα κομμάτι σπαράγγι. 214 00:13:12,937 --> 00:13:13,767 Μάλιστα κύριε. 215 00:13:14,851 --> 00:13:15,716 Φεύγω. 216 00:13:16,729 --> 00:13:17,738 Κέρδισες. 217 00:13:21,217 --> 00:13:23,470 - Ο άντρας σου θα σε παρηγορήσει. - Αυτό ήταν ένα ψεύτικο πάσο. 218 00:13:24,070 --> 00:13:27,190 Λάθος, pas de deux, Μπρόντγουεϊ! 219 00:13:27,305 --> 00:13:28,206 Σκάσε! 220 00:13:28,315 --> 00:13:31,470 Όχι, θα ξεχάσω τι λέω. 221 00:13:31,724 --> 00:13:34,429 Τα λόγια μου είναι σαν μαργαριτάρια. 222 00:13:34,750 --> 00:13:36,553 Μετά μιλήστε στον εαυτό σας. 223 00:13:40,839 --> 00:13:42,084 Κύριε, η επιταγή σας! 224 00:13:42,335 --> 00:13:45,917 Παρήγγειλες, ήπιες. Τακτοποιήστε το λογαριασμό! 225 00:13:46,022 --> 00:13:48,454 Bill, θα, χυθεί. 226 00:13:49,154 --> 00:13:52,273 - Χρήματα. - Κύριε, αυτό σχεδόν δεν το καλύπτει. 227 00:13:52,529 --> 00:13:54,367 Το C-c-το καλύπτει. 228 00:13:54,686 --> 00:13:56,904 Κάλυμμα, πνίξιμο, άλλο. 229 00:13:57,503 --> 00:13:59,829 - Περάστε το! - Πιρούνι για όνομα του θεού! 230 00:14:06,271 --> 00:14:07,172 Πληρωμή! 231 00:14:31,146 --> 00:14:32,949 Μετακινήσου. 232 00:14:57,935 --> 00:15:00,924 Εδώ είσαι. Νόμιζα ότι δεν θα σε έβρισκα ποτέ. 233 00:15:01,553 --> 00:15:06,559 "Η Αιώνια Επιστροφή" μια ωραία δουλειά. 234 00:15:06,807 --> 00:15:10,876 Το τηλέφωνο χτυπάει από το άγκιστρο. Έγινε ένα πάρτι. 235 00:15:11,433 --> 00:15:12,857 Δεν το ήξερα αυτό. 236 00:15:13,730 --> 00:15:15,913 - Σου αρέσει η τσίχλα; - Το λατρεύω. 237 00:15:16,165 --> 00:15:17,719 Νιώθεις όρθιος; 238 00:15:17,974 --> 00:15:19,326 Κάτω, στην κόλαση. 239 00:15:19,923 --> 00:15:22,840 - Έχεις hangover; - Πεινασμένος, κρύος. 240 00:15:23,124 --> 00:15:25,413 - Πώς να το πω; - Πες τι? 241 00:15:25,663 --> 00:15:27,359 - Σας αγαπώ, κύριε. - Γιατί τόσο ευγενικό; 242 00:15:27,612 --> 00:15:29,485 Δεν σε αγαπώ σαν φίλο. 243 00:15:29,699 --> 00:15:31,751 Ήσασταν χρήσιμος, σκληρός. 244 00:15:32,343 --> 00:15:34,881 Πάντα ήσουν πλούσιος. Είσαι απίστευτος. 245 00:15:35,474 --> 00:15:38,594 - Θα με πληγώσεις όταν τελειώσει. - Δεν τελείωσε. 246 00:15:38,848 --> 00:15:42,217 Όταν υπογράψουμε, θα το φτιάξεις. 247 00:15:42,815 --> 00:15:45,840 - Η IBM θα λάβει υπόψη της. -Θα απογειωθείς. 248 00:15:49,564 --> 00:15:52,161 - Εξαιτίας της? - Εξαιτίας της. 249 00:15:53,392 --> 00:15:55,230 Αυτό είναι δικό σου. 250 00:15:58,645 --> 00:16:01,420 - Γεια σου δεσποινίς. - Γεια σας, κυρία. 251 00:16:02,541 --> 00:16:03,609 Θα περιμένω για σένα. 252 00:16:06,960 --> 00:16:08,099 Θα περιμένω για σένα? 253 00:16:08,838 --> 00:16:10,392 Φεύγω. 254 00:16:10,682 --> 00:16:11,441 Ήδη? 255 00:16:12,317 --> 00:16:14,464 Ήρθα να πω ότι φεύγω. 256 00:16:15,170 --> 00:16:18,753 Ήθελα να ελέγξω. δεν το ήξερα. 257 00:16:20,389 --> 00:16:21,254 Ούτε εγώ. 258 00:16:22,859 --> 00:16:24,935 Χαίρομαι που δεν το έκανες. 259 00:16:26,651 --> 00:16:27,754 Τώρα είμαι σίγουρος. 260 00:16:39,280 --> 00:16:41,225 Όλη η γεύση έχει φύγει. 261 00:16:43,246 --> 00:16:45,784 - Το μάσησε. - Αυτό εξηγεί. 262 00:17:00,433 --> 00:17:02,377 - Συγχώρεσέ με. - Λάθος μου. 263 00:17:02,624 --> 00:17:05,222 Είπα τέτοιες βλακείες χθες. 264 00:17:05,477 --> 00:17:08,253 Σταμάτησα να σε ακούω. 265 00:17:09,096 --> 00:17:11,148 Πρέπει να συνεχίσω να μιλάω. 266 00:17:12,018 --> 00:17:16,016 Είμαι σαν μπανιέρα, αφήνοντας το νερό να τελειώσει. 267 00:17:17,759 --> 00:17:19,740 Αφήστε το να μου τελειώσει. 268 00:17:26,421 --> 00:17:28,438 Τώρα πονάει ακόμα περισσότερο. 269 00:17:28,683 --> 00:17:30,415 Με μαζεύουν. 270 00:17:32,614 --> 00:17:34,832 - Ξέρεις πού πας; - Οχι μαζί σου. 271 00:17:35,432 --> 00:17:37,685 - Που? - Δουλεύω. 272 00:17:37,937 --> 00:17:40,641 - Που? - 3 ημέρες. Καζίνο. 273 00:17:40,895 --> 00:17:43,042 Καζίνο, σούπερ μάρκετ; 274 00:17:43,295 --> 00:17:45,928 - Όχι, αληθινό. - ΤΥΧΕΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ? 275 00:17:46,218 --> 00:17:49,337 Όχι, θα ήμουν τρομερός. Ποτέ δεν λέω ψέματα. 276 00:17:51,192 --> 00:17:53,101 Θα σε ξαναδώ? 277 00:17:53,662 --> 00:17:55,216 Δεν γνωρίζω. 278 00:17:55,785 --> 00:17:58,323 Μπορεί να πάρω συμβόλαιο. 279 00:17:59,646 --> 00:18:04,652 Ήρθα να σε βρω γιατί άγγιξες την καρδιά μου. 280 00:18:06,778 --> 00:18:09,518 Δεν ήμουν προετοιμασμένος, Προσπάθησα να γίνω σαν τη μαμά. 281 00:18:15,581 --> 00:18:17,277 Τι συμβαίνει? 282 00:18:17,564 --> 00:18:19,616 Ποια είναι η διεύθυνσή σου? 283 00:18:20,034 --> 00:18:21,279 Αργήσαμε! 284 00:18:21,390 --> 00:18:22,706 Είσαι ο σύζυγος; 285 00:18:23,165 --> 00:18:24,410 Είσαι ο κλόουν; 286 00:18:24,696 --> 00:18:26,605 - Σταμάτα το! - Θα του χτυπήσω τον κώλο. 287 00:18:26,853 --> 00:18:30,114 - Μην κλαις. - Δεν θα βοηθήσει πάντως. 288 00:18:30,541 --> 00:18:31,371 Αεροδρόμιο Orly. 289 00:18:31,480 --> 00:18:35,264 -Εκεί θα πας; - Είναι στα χαρτιά! 290 00:18:35,725 --> 00:18:37,777 Θα σε αφήσω να φύγεις. Είναι η μεγάλη μου μέρα. 291 00:18:38,195 --> 00:18:42,228 Επινόησα μια γλώσσα για εικόνες υπολογιστή. 292 00:18:44,770 --> 00:18:47,617 Επινόησα μια γλώσσα υπολογιστή... 293 00:18:50,650 --> 00:18:53,805 Έχει περισσότερο μέλλον από εμένα... 294 00:18:54,094 --> 00:18:55,861 Είναι στο Μπιαρίτζ, κύριε. 295 00:18:56,181 --> 00:18:58,126 Να είσαι προσεκτικός. 296 00:18:58,373 --> 00:19:01,006 Μην πληγώνεις την Μπλανς μου. 297 00:19:02,201 --> 00:19:03,304 Τι κανεις? 298 00:19:03,557 --> 00:19:05,918 Κάνω χαζές ερωτήσεις. 299 00:19:06,027 --> 00:19:08,981 Μην χρησιμοποιείτε τις μπροστινές σκάλες. 300 00:19:09,089 --> 00:19:11,141 Σκέφτηκα τώρα ότι... 301 00:19:11,559 --> 00:19:13,219 είμαστε επιτυχημένοι, μου χρωστάς... 302 00:19:13,646 --> 00:19:14,856 Οφείλω μόνο στον εαυτό μου. 303 00:19:15,281 --> 00:19:16,289 Πολύ ωραία εκ μέρους σου! 304 00:19:16,395 --> 00:19:19,870 Ωραία, ποντίκια, δύο, τρεις φορές. 305 00:19:22,692 --> 00:19:23,558 - Τι είναι αυτό? - Ένα σμόκιν. 306 00:19:24,675 --> 00:19:26,335 Σμόκιν, καζίνο, εντάξει! 307 00:19:26,762 --> 00:19:27,865 Φεύγεις? 308 00:19:28,294 --> 00:19:29,788 Δεν το καταλαβαίνεις;! 309 00:19:30,033 --> 00:19:32,286 Ναι, συνειδητοποιήστε... μοίρα, όνειρα. 310 00:19:33,024 --> 00:19:36,702 - Αριθμός τηλεφώνου της Air France; - 45-44-32-32. 311 00:19:41,027 --> 00:19:42,035 Κάλεσε τον Όρλι. 312 00:19:42,453 --> 00:19:45,193 Φεύγετε από το Ορλί; 313 00:19:45,654 --> 00:19:48,359 - Τι είναι αυτό? - Σου είπα. 314 00:19:48,716 --> 00:19:50,031 Ήταν το πάρτι σου. 315 00:19:50,420 --> 00:19:52,781 - Λες να είναι περισσότερα; - Κοίτα. 316 00:19:53,203 --> 00:19:55,908 Δεν θέλω αυτά τα floozies εδώ! 317 00:19:56,334 --> 00:20:00,118 - Ο χώρος μου είναι πολύ μικρός. - Πάρε το δικό μου, είναι μεγάλο. 318 00:20:00,231 --> 00:20:02,627 - Τι? - Μεγάλο, περούκα, δωμάτιο για γουρούνι. 319 00:20:02,945 --> 00:20:05,341 ...σύγχυση για τις αναχωρήσεις. 320 00:20:05,450 --> 00:20:10,597 Οι μόνες διαθέσιμες πτήσεις βρίσκονται στο Μετς, το Μπιαρίτζ και τη Λυών. 321 00:20:11,782 --> 00:20:13,335 Όχι πια... φτου! 322 00:20:14,322 --> 00:20:16,303 Αδύνατο. Γεια σας? 323 00:20:16,792 --> 00:20:19,223 - Πιστωτική κάρτα, βιβλιάριο επιταγών... - Είναι ο γιατρός σου. 324 00:20:21,105 --> 00:20:23,014 Δεν είναι μέσα. Είναι επείγον; 325 00:20:24,585 --> 00:20:25,486 Κουνέλι. 326 00:20:30,881 --> 00:20:31,890 Να το ξαναπούμε; 327 00:20:38,744 --> 00:20:39,753 Λουκάς! 328 00:20:41,458 --> 00:20:43,570 Κουνέλι, παύση... 329 00:20:43,893 --> 00:20:46,704 γιατρέ, εγώ. 330 00:20:55,618 --> 00:20:58,394 «Εγώ, ο Λούκας ντε Μπ., λογικός και αδηφάγος, 331 00:20:58,505 --> 00:21:00,758 αφήσω το διαμέρισμα, τα ρούχα μου, 332 00:21:01,219 --> 00:21:03,686 γήινα υπάρχοντα και δόξα 333 00:21:03,794 --> 00:21:06,783 στον Michel Durand, υπογεγραμμένος Tintin». 334 00:21:06,890 --> 00:21:07,958 Μπάσταρδος! 335 00:21:08,978 --> 00:21:10,638 Κρύο, ομίχλη, 336 00:21:11,587 --> 00:21:14,124 ουρανός, σύννεφα, άνεμος. 337 00:21:15,657 --> 00:21:18,326 Όμορφο τοπίο. Γαλλία. 338 00:21:18,962 --> 00:21:20,421 Γαλλία: Η χώρα μου. 339 00:21:20,527 --> 00:21:25,533 Γλώσσα: Γαλλικά. Σύζυγος: Φρανουά. 340 00:21:28,773 --> 00:21:29,947 Κόκα κόλα. 341 00:21:31,383 --> 00:21:33,007 Εύκολο, είναι γραμμένο. 342 00:21:35,035 --> 00:21:37,016 Αλλά μετά υπάρχει... 343 00:21:37,297 --> 00:21:38,720 Μακ... 344 00:21:40,358 --> 00:21:41,888 Mac... ac... McDonald's. 345 00:21:42,585 --> 00:21:45,575 Makavejev, Γιουγκοσλάβος κινηματογραφιστής. 346 00:21:46,273 --> 00:21:49,642 McLaren Formula 1. Ποια είναι η φόρμουλα; 347 00:21:50,240 --> 00:21:52,707 Αν διατυπώσω, χάνομαι. 348 00:21:54,901 --> 00:21:56,882 Με λένε Lucas de Bonneval, 349 00:21:57,928 --> 00:21:59,102 και έχω ένα κουνέλι. 350 00:22:01,755 --> 00:22:03,379 Οι δικοί μου με άφησαν στην τρύπα του κουνελιού... 351 00:22:05,477 --> 00:22:07,838 ένα όμορφο ανοιξιάτικο πρωινό. 352 00:22:10,453 --> 00:22:11,484 Γαβριήλ! 353 00:22:17,863 --> 00:22:19,844 Άρθουρ, έρχεσαι; 354 00:22:23,186 --> 00:22:24,574 Κουνέλι μου! 355 00:22:47,991 --> 00:22:49,759 Θορυβώδης διασκέδαση! 356 00:22:51,297 --> 00:22:53,206 Περίμενέ με! 357 00:22:56,377 --> 00:22:58,144 Ελα! 358 00:23:03,265 --> 00:23:05,969 Μπορούν τα κουνέλια να κολυμπήσουν, μπαμπά; 359 00:23:34,612 --> 00:23:36,485 Το ξέρω αυτό το παιδί. 360 00:23:37,186 --> 00:23:39,024 Το όνομά του είναι Λούκας. 361 00:23:39,169 --> 00:23:42,194 Το επείγον κάνει την καρδιά του να χορεύει. 362 00:23:43,066 --> 00:23:45,047 Πρέπει να βρει την Μπλανς. 363 00:23:57,921 --> 00:24:00,494 Και τώρα, το αστέρι της εκπομπής μας. 364 00:24:00,739 --> 00:24:03,312 Αυτή που όλοι περιμένατε. 365 00:24:03,836 --> 00:24:06,753 Έχει θριαμβεύσει σε όλη τη χώρα. 366 00:24:07,036 --> 00:24:11,627 Είμαστε πολύ περήφανοι να την έχω εδώ απόψε. 367 00:24:12,185 --> 00:24:15,696 Ας απολαύσουμε όλοι τη δόξα της... 368 00:24:16,012 --> 00:24:19,902 Μις Ρίκα Χάλιντεϊ! 369 00:24:38,556 --> 00:24:41,616 Το λατρεύω... Λούκας, Ρίκα, 370 00:24:41,722 --> 00:24:44,011 βραχώδης, ροκοκό, χάρα κίρι... 371 00:24:44,435 --> 00:24:45,894 Χάρε κρίσνα! 372 00:24:46,002 --> 00:24:47,496 ...άνθρωπος που την μεγάλωσε... 373 00:24:47,949 --> 00:24:49,230 Μανιακός! 374 00:24:49,690 --> 00:24:53,236 ...το μαγευτικό, ανεξήγητο 375 00:24:53,482 --> 00:24:55,949 δώρο της φύσης... 376 00:24:56,369 --> 00:25:01,517 Μιλάω για τον Raj de Pondichory! 377 00:25:03,675 --> 00:25:04,706 Πήγαινε, μον Τσάρι! 378 00:25:19,366 --> 00:25:21,275 Αυτό θα είναι καλό. 379 00:25:32,795 --> 00:25:35,500 - Αποκοιμιέμαι! - Κι αυτή. 380 00:25:37,248 --> 00:25:41,032 Ακολούθησε το δάχτυλό μου, ακολούθησε το δάχτυλό μου... 381 00:25:41,179 --> 00:25:44,998 - Σήκωσε τον κώλο της! - Θα σωπάσεις; 382 00:25:50,572 --> 00:25:52,269 Αρκεί να μην την αγγίζει. 383 00:26:08,316 --> 00:26:09,561 Δες το, θες; 384 00:26:10,299 --> 00:26:11,473 Σκύλα! 385 00:26:13,744 --> 00:26:15,547 Σταμάτα το! 386 00:26:21,258 --> 00:26:23,097 Είσαι έτοιμη, Ρίκα; 387 00:26:33,575 --> 00:26:35,413 Πώς λέγεται αυτή η γυναίκα; 388 00:26:38,515 --> 00:26:39,795 Solange. 389 00:26:40,671 --> 00:26:42,818 Και αυτός ο άνθρωπος στο μπαλκόνι; 390 00:26:44,951 --> 00:26:45,710 Κοέν. 391 00:26:48,255 --> 00:26:50,996 Η γυναίκα του πέθανε κατά τη διάρκεια του πολέμου. 392 00:26:52,430 --> 00:26:56,179 Μεταφέρθηκε σε ένα γερμανικό στρατόπεδο. 393 00:26:57,266 --> 00:27:00,457 Ο αριθμός που έφερε... 394 00:27:01,407 --> 00:27:04,526 603221. 395 00:27:05,720 --> 00:27:08,390 Φοράει 2 βέρες. 396 00:27:09,130 --> 00:27:10,161 Είναι η δεύτερη, 397 00:27:11,253 --> 00:27:13,020 Μπορώ να σας πω. 398 00:27:13,305 --> 00:27:17,053 Μια αγάπη σαν τη δική σου κάνει την καρδιά μου να φουσκώνει. 399 00:27:17,201 --> 00:27:18,375 Είναι σωστό, κυρία; 400 00:27:18,906 --> 00:27:20,080 Ναί. 401 00:27:24,613 --> 00:27:26,344 Είναι φάρσα. 402 00:27:27,570 --> 00:27:29,622 Πρέπει να έχουν φαρμακείο... 403 00:27:29,866 --> 00:27:31,704 Εννοώ μια βάση δεδομένων. 404 00:27:32,127 --> 00:27:34,665 Αργήσαμε. 405 00:27:34,771 --> 00:27:37,927 - Παραλίγο να χάσαμε την πτήση μας. - Εκεί είναι! 406 00:27:38,041 --> 00:27:41,101 Ποτέ δεν κάνω λάθος. 407 00:27:41,207 --> 00:27:45,963 ...λέγοντας ψέματα στον άντρα της, πήρε μετρητά για το γαμήλιο συγκρότημα. 408 00:27:46,774 --> 00:27:49,514 Ο άντρας της έχει φύγει. Τελείωσαν οι θλιβερές μέρες της! 409 00:27:49,870 --> 00:27:51,459 Λέει ομοιοκαταληξίες! 410 00:27:55,159 --> 00:27:58,800 - Γιατί το είπε αυτό; - Είναι καυτή. Σωστά, Ινς; 411 00:27:59,055 --> 00:28:00,823 Και είμαι ψιλοκομμένο συκώτι; 412 00:28:01,073 --> 00:28:03,919 Είμαι ζεστός, είμαι μέσα. Και είναι μέσα. 413 00:28:04,169 --> 00:28:06,801 Είναι νοκ άουτ, βόμβα! 414 00:28:07,127 --> 00:28:09,143 Η κόρη μας. 415 00:28:10,292 --> 00:28:12,237 Είναι ενήλικη αλλά μένει μαζί μας. 416 00:28:12,658 --> 00:28:15,813 Θα θέλαμε να μάθουμε γιατί δεν... 417 00:28:16,068 --> 00:28:18,535 γιατί δεν μπορεί να έχει... 418 00:28:19,129 --> 00:28:20,789 σύζυγος και οικογένεια. 419 00:28:21,982 --> 00:28:26,952 Γιατί όταν ήταν 12 ετών, την βίασαν, ήταν κόλαση. 420 00:28:27,270 --> 00:28:29,215 Δεν ανέφερε ποτέ... 421 00:28:33,254 --> 00:28:35,615 Από ποιον, διάολε; Ποιος ήταν?! 422 00:28:36,490 --> 00:28:41,425 Ο άντρας που είναι ο σύντροφός σου είναι και ο αγαπημένος της! 423 00:28:47,762 --> 00:28:51,866 Θλιβερά μυστικά τρέχουν άγρια στο μυαλό ενός παιδιού! 424 00:28:52,354 --> 00:28:56,316 Η αγάπη μου η ζωή μου, όταν χάνομαι, σε βρίσκω, 425 00:28:56,564 --> 00:29:00,348 ο λόγος μου τρέφεται από σένα. 426 00:29:00,565 --> 00:29:04,384 Εικόνες σαν λέξεις που χορεύουν μαζί, ένα απλό τραγούδι. 427 00:29:05,505 --> 00:29:06,573 Τι είπα? 428 00:29:11,315 --> 00:29:14,375 - Ό,τι νομίζεις, Έντουιτζ. - Ποτέ δεν κάνω λάθος. 429 00:29:14,968 --> 00:29:16,284 Θα σωπάσεις! 430 00:29:26,484 --> 00:29:28,536 Γεια, τι γίνεται με μένα; 431 00:29:35,773 --> 00:29:37,754 In's, έχεις παντρευτεί πολύ, 432 00:29:38,035 --> 00:29:40,252 χρησιμοποιώντας άντρες για να βάλουν χρήματα στην κατσαρόλα. 433 00:29:40,922 --> 00:29:43,519 Σαν τη μεγάλη πόρτα της Κωνσταντινούπολης. 434 00:29:44,157 --> 00:29:46,209 Τουλάχιστον δεν είσαι κακός, 435 00:29:46,453 --> 00:29:48,778 δίνεις ζωή σε αυτούς τους ανθρώπους. 436 00:29:51,637 --> 00:29:53,440 Αλλά βλέπω βάσανα. 437 00:29:53,725 --> 00:29:54,661 Συνέχισε. 438 00:29:56,195 --> 00:29:59,836 Θέλεις να μάθουν για τη σκληρότητα του κόσμου; 439 00:30:00,231 --> 00:30:01,785 Ναί. Το P.R. είναι δική μου δουλειά. 440 00:30:03,362 --> 00:30:04,371 Ας είναι. 441 00:30:05,240 --> 00:30:10,211 Ο καρκίνος σύντομα θα σας χτυπήσει, και θα είσαι ολομόναχος. 442 00:30:10,807 --> 00:30:12,752 Δεν θα το φτιάξεις ποτέ, 443 00:30:13,381 --> 00:30:15,813 θα προσπαθήσεις 20 φορές, 444 00:30:16,895 --> 00:30:18,876 αλλά είσαι πολύ δυνατός για να το τελειώσεις. 445 00:30:20,549 --> 00:30:21,829 Το ήξερες? 446 00:30:22,636 --> 00:30:23,810 Μην την πιστεύεις. 447 00:30:32,134 --> 00:30:33,593 Ρίκα! Πού είναι το αυτοκίνητό μου; 448 00:30:36,274 --> 00:30:38,777 Επιμελώς κρυμμένο από έναν καλό φίλο. 449 00:30:39,370 --> 00:30:41,481 Κοντά σε ένα γκρεμό γύρω από την στροφή. 450 00:30:41,597 --> 00:30:43,578 Αυτό είναι το κορίτσι μου! Είναι υπέροχη! 451 00:30:43,858 --> 00:30:46,076 Για την κοκκινομάλλα Τζολλ, 452 00:30:46,712 --> 00:30:47,957 που εργάζεται στο ξενοδοχείο! 453 00:30:48,207 --> 00:30:52,275 Θα την χτυπήσει! 454 00:30:53,948 --> 00:30:57,103 Νομίζεις ότι είσαι γλαφυρός; Πρόσεχε το πουλί του γιου σου. 455 00:30:57,322 --> 00:30:59,054 Η κοκκινομάλλα είναι αστεία, 456 00:30:59,305 --> 00:31:02,496 θα του βάλει ένα τρέξιμο για τα λεφτά του. 457 00:31:03,341 --> 00:31:04,764 - Άσε με να περάσω. - Με τιποτα! 458 00:31:05,567 --> 00:31:08,557 Δεν μπορώ να την αφήσω να το κάνει, περάστε το. 459 00:31:08,873 --> 00:31:10,854 Μπλανς, μην δείχνεις τον εαυτό σου 460 00:31:11,134 --> 00:31:13,839 σε αυτά τα γουρούνια, τσούχτρες, τρανταχτές! 461 00:31:14,091 --> 00:31:18,883 - Τουλάχιστον εξήγησέ μου πώς λειτουργεί! - Ήξερα ότι ήταν πρόβλημα! 462 00:31:19,171 --> 00:31:21,389 Έχετε μια τέλεια ζωή, 463 00:31:21,641 --> 00:31:24,179 αγαπάς τα παιδιά και τη γυναίκα σου. 464 00:31:24,424 --> 00:31:30,782 Η τελευταία σου χαρά είναι ένα όμορφο κορίτσι. Της έδωσες ένα όμορφο όνομα: Περλ. 465 00:31:32,113 --> 00:31:35,030 Γεια, αυτό είναι αλήθεια! της το είπες; 466 00:31:44,220 --> 00:31:46,237 Το ξενοδοχείο. Ένα ραντεβού! 467 00:31:49,299 --> 00:31:50,723 Θα ήθελα ένα δωμάτιο. 468 00:31:51,595 --> 00:31:53,398 Δεν έχουμε δωρεάν δωμάτια, κύριε. 469 00:31:53,510 --> 00:31:56,427 - Δεν υπάρχει κενή θεση. - Είσαι σίγουρος? 470 00:31:56,535 --> 00:31:57,674 Θετικό, κύριε. 471 00:31:57,927 --> 00:32:00,632 Αλλά η ξαδέρφη μου η βαρόνη 472 00:32:00,954 --> 00:32:02,722 μου υποσχέθηκε. 473 00:32:03,286 --> 00:32:06,275 - Βαρόνη; - Σταμάτησα στην τράπεζα. 474 00:32:08,052 --> 00:32:11,563 Έχουμε μόνο μια σουίτα για εσάς, κύριε, 475 00:32:12,157 --> 00:32:13,960 την Imperial Σουίτα. 476 00:32:14,384 --> 00:32:16,495 - Πόσο, περίπου; - Συγνώμη? 477 00:32:16,749 --> 00:32:18,860 Imperial Σουίτα, δικαιώματα, 478 00:32:19,463 --> 00:32:21,716 οι αριστοκράτες δεν μετράνε χρήματα. 479 00:32:22,698 --> 00:32:27,146 Δεν μπορούσα να πάω στα παρασκήνια, και τώρα πρέπει να φρεσκάρω. 480 00:32:27,917 --> 00:32:29,126 Φρεσκάρετε? 481 00:32:29,934 --> 00:32:31,002 Τουαλέτα. Τιμή? 482 00:32:31,779 --> 00:32:32,466 Για τι? 483 00:32:33,101 --> 00:32:34,073 Δέκα λεπτά. 484 00:32:35,119 --> 00:32:37,407 Είναι 3.500 φράγκα τη βραδιά. 485 00:32:37,729 --> 00:32:38,796 Πωληθεί. 486 00:32:41,764 --> 00:32:43,496 Τα υπόλοιπα είναι για σένα. 487 00:32:45,696 --> 00:32:49,658 Αγαπώ τους πιο έξυπνους και το πιο όμορφο κορίτσι. 488 00:32:51,123 --> 00:32:52,226 Πόσο ασυνήθιστο. 489 00:32:59,194 --> 00:33:00,297 Το υπνοδωμάτιο. 490 00:33:00,551 --> 00:33:02,175 Το κλειδί. 491 00:33:03,439 --> 00:33:05,313 Ο διακόπτης φώτων. 492 00:33:15,963 --> 00:33:17,837 Ο Ατλαντικός. 493 00:33:19,025 --> 00:33:20,448 Επόμενος διακόπτης φώτων. 494 00:33:25,217 --> 00:33:27,020 Επόμενο... και επόμενο διακόπτης φώτων. 495 00:33:28,140 --> 00:33:29,456 Νερό. 496 00:33:33,741 --> 00:33:34,713 Υπόδειξη. 497 00:33:37,115 --> 00:33:38,989 Έχω μια καρδιακή πάθηση. 498 00:33:41,290 --> 00:33:44,137 - Θα πεθάνεις σύντομα; - Δεν ξέρουν. 499 00:33:45,152 --> 00:33:47,477 Φαίνομαι εντάξει, αλλά δεν είμαι νέος. 500 00:33:49,014 --> 00:33:50,367 Με συγχωρείτε, κύριε. 501 00:33:51,067 --> 00:33:52,727 Πίνετε για την υγεία σας. 502 00:33:54,441 --> 00:33:56,173 Δεν πίνω ποτέ. 503 00:33:57,921 --> 00:33:58,786 Πού είναι ο κύριος; 504 00:34:04,113 --> 00:34:05,572 Και πού είναι ο Pips; 505 00:34:06,166 --> 00:34:07,138 Το κουνάβι. 506 00:34:26,797 --> 00:34:30,023 Πρέπει να φαίνομαι ευπαρουσίαστος, 507 00:34:30,693 --> 00:34:32,745 όταν συστηθώ. 508 00:34:39,043 --> 00:34:42,483 Αυτό θα λειτουργήσει. Παρουσιάστε μόνο εμένα. 509 00:34:59,430 --> 00:35:00,889 Το νερό είναι ζεστό. 510 00:35:03,710 --> 00:35:06,070 Πρέπει να έκανε ζέστη τότε, 511 00:35:06,806 --> 00:35:08,265 καιρός σαν αυτόν. 512 00:35:31,125 --> 00:35:32,927 Ζαλισμένος. 513 00:35:35,404 --> 00:35:38,464 Αν κλείσω τα μάτια μου, το ταβάνι θα πέσει. 514 00:35:40,935 --> 00:35:43,118 Κούραση, ταξίδια. 515 00:35:44,380 --> 00:35:47,156 Είμαι μεθυσμένος από την αναμονή. 516 00:36:02,123 --> 00:36:03,547 Το φοβόμουν. 517 00:36:07,689 --> 00:36:12,375 Ακόμα και σαν αγόρι, Ο Λούκας είχε εμμονή με την καθαριότητα. 518 00:36:16,039 --> 00:36:18,779 - Πώς ήταν, εντάξει; - Εντάξει; Ήταν κοσμικό! 519 00:36:19,206 --> 00:36:21,150 Είμαι τόσο χαρούμενος! 520 00:36:21,397 --> 00:36:24,351 - Μεγάλος! - Ήσουν... ήταν εκεί; 521 00:36:24,494 --> 00:36:27,067 Η φωτογραφία του Paris Match ήταν καλύτερη. 522 00:36:27,486 --> 00:36:30,190 Μπορούμε ακόμα καλύτερα, πιστέψτε με! 523 00:36:30,651 --> 00:36:33,083 Βλέπω? Δεν θυμάται, 524 00:36:33,331 --> 00:36:36,806 σαν εμένα! Ζώντας στο παρόν. 525 00:36:36,913 --> 00:36:38,894 - Είπα κάτι; - Οχι. 526 00:36:39,001 --> 00:36:40,945 Θα κάνουμε τόση περιοδεία; 527 00:36:41,194 --> 00:36:44,799 - Είναι το μονοπάτι... - Το μονοπάτι... της οργής... έξοδος... 528 00:36:45,194 --> 00:36:46,819 Ο θυμός... ξεσπά... 529 00:36:47,246 --> 00:36:49,393 ...νέα μεταμφίεση, νέο φόρεμα... 530 00:36:49,821 --> 00:36:50,544 ...όχι αυτό... 531 00:36:51,491 --> 00:36:55,002 Σειρά είναι η Νέα Υόρκη και μετά το φεγγάρι! Το έχουμε φτιάξει! 532 00:36:55,249 --> 00:36:58,131 - Ναι κυρία μου. - Edwige, είναι, επιμένω! 533 00:36:58,380 --> 00:37:02,235 Τόκιο, La Baule, Frisco... θα δούμε από εκεί! 534 00:37:02,659 --> 00:37:03,525 Θα δούμε! 535 00:37:04,607 --> 00:37:06,066 Κοίτα ποιος είναι εδώ. 536 00:37:07,321 --> 00:37:08,851 Ποιος είναι αυτός? 537 00:37:09,269 --> 00:37:13,017 - Δεν είναι δουλειά σου. - Αυτό το τράνταγμα! 538 00:37:13,444 --> 00:37:16,539 - Εσύ μικρέ... - Ασε με να βοηθήσω. 539 00:37:16,957 --> 00:37:19,104 Πάρε αυτό. Θα ηρεμήσει τα νεύρα σας. 540 00:37:23,464 --> 00:37:26,418 - Ήρθες! - Είμαστε όλοι εδώ. 541 00:37:41,277 --> 00:37:43,530 - Είσαι όλος υγρός. - Εδώ κολύμπησα. 542 00:37:44,164 --> 00:37:45,172 «Ψάρια κολύμβησης». 543 00:37:46,912 --> 00:37:48,751 Δεν σε πιστεύω. 544 00:37:49,835 --> 00:37:50,807 Δεν είμαστε πραγματικά εδώ. 545 00:37:50,913 --> 00:37:52,610 - Απλά μίλα. - Δεν ψεύδομαι. 546 00:37:53,105 --> 00:37:55,774 Μιλάς καλά στη σκηνή. 547 00:37:56,097 --> 00:37:57,069 Παρανομασία... 548 00:37:57,385 --> 00:37:59,710 Σου αρεσε? Τι είναι αυτό? 549 00:38:01,386 --> 00:38:02,939 Η καρδιά μου χτυπάει. 550 00:38:03,438 --> 00:38:04,446 Πάμε. 551 00:38:05,735 --> 00:38:08,617 - Λούκας. - Μείνε εδώ. 552 00:38:12,380 --> 00:38:15,334 Πρέπει να μιλήσω για το συμβόλαιο... 553 00:38:17,180 --> 00:38:19,469 Έχουμε μια ολόκληρη ζωή. 554 00:38:19,790 --> 00:38:22,328 Ο χρόνος... φεύγει. 555 00:38:24,452 --> 00:38:26,006 - Σαν και εσένα. - Ε; 556 00:38:26,644 --> 00:38:28,411 Μου αρέσεις. 557 00:38:30,053 --> 00:38:32,034 - Πρέπει να φύγω. - Μπορώ να έρθω? 558 00:38:32,349 --> 00:38:34,187 - Κανείς δεν θα καταλάβει. - Αργότερα? 559 00:38:34,437 --> 00:38:35,717 Ναι, ίσως αργότερα. 560 00:38:35,967 --> 00:38:38,778 - Πως? -Θα βρω τρόπο. 561 00:38:38,890 --> 00:38:43,718 - Δεν θα πεις ψέματα; - Θα... για σένα. 562 00:38:44,874 --> 00:38:45,668 Ποιο δωμάτιο? 563 00:38:46,126 --> 00:38:47,098 Η Imperial Σουίτα. 564 00:38:47,414 --> 00:38:49,323 Ουάου, τίποτα άλλο από το καλύτερο! 565 00:38:50,058 --> 00:38:52,347 Ναι, τίποτα. 566 00:38:56,285 --> 00:38:58,159 ηλίθιος των προαστίων. 567 00:38:59,208 --> 00:39:01,425 Γλυκό swami κολύμβησης. 568 00:39:01,922 --> 00:39:03,475 Όχι, δεν είναι αυτό. 569 00:39:11,732 --> 00:39:13,191 Είσαι τρελός?! 570 00:39:20,534 --> 00:39:23,310 Έχει ξεφύγει από τα μυαλά του! 571 00:39:25,335 --> 00:39:26,438 Εκεί είναι... 572 00:39:27,841 --> 00:39:30,996 «Κάπου, πέρα ​​από τη θάλασσα...» 573 00:39:32,641 --> 00:39:34,171 Να φύγω? 574 00:39:35,285 --> 00:39:37,159 Ή να μην φύγω; 575 00:39:40,956 --> 00:39:42,486 Αυτη ειναι Η ερωτηση. 576 00:39:44,331 --> 00:39:46,692 Η θάλασσα έρχεται, φεύγει, κυλάει... 577 00:39:47,427 --> 00:39:48,708 Κύματα από αλάβαστρο... 578 00:39:50,490 --> 00:39:52,019 Κύριος. 579 00:39:52,924 --> 00:39:55,700 Δάσκαλος της σκληρής μοίρας και της μοναξιάς, 580 00:39:56,091 --> 00:39:58,309 κύριος της απογοήτευσης, του άγχους. 581 00:40:01,309 --> 00:40:02,318 Τρομερό εδώ. 582 00:40:03,570 --> 00:40:04,993 Καταραμένη συνάντηση. 583 00:40:05,623 --> 00:40:09,691 Το μόνο που χρειάζομαι είναι μια μεταξωτή λαβίδα, σαμπάνια, φράουλες, 584 00:40:09,972 --> 00:40:12,712 λίγη μουσική και μπαμ! 585 00:40:13,834 --> 00:40:15,530 Χυδαίος. Όχι σαν την κυρία μου. 586 00:40:16,930 --> 00:40:18,246 Τι μπορώ να κάνω? 587 00:40:20,026 --> 00:40:23,146 Προκαλέστε τον όλεθρο, σκορπίστε σύγχυση! 588 00:40:23,853 --> 00:40:27,328 Το οργανωμένο μυαλό πρέπει να λειτουργεί αντίστροφα. 589 00:40:27,507 --> 00:40:29,689 Μην αφήνετε τίποτα στη θέση του, 590 00:40:30,568 --> 00:40:32,549 της τάξης δεν θα αφήσω κανένα ίχνος. 591 00:40:33,629 --> 00:40:35,159 Και έτσι εγώ... 592 00:40:36,065 --> 00:40:37,417 γύρισε ανάποδα... 593 00:40:37,840 --> 00:40:39,500 Έχασα το πτυχίο μου, 594 00:40:40,483 --> 00:40:41,514 και όλη η πίστη σε μένα. 595 00:40:45,389 --> 00:40:48,200 Πρέπει να παραγγείλω ένα υπέροχο μεγάλο γεύμα; 596 00:40:49,285 --> 00:40:50,424 Μπορεί να τρώει τώρα. 597 00:40:53,668 --> 00:40:55,365 Ανοιξε την τηλεόραση. 598 00:40:57,182 --> 00:40:59,163 Αλλά πως? δεν βλέπω. 599 00:41:00,975 --> 00:41:03,715 Μια βουβή παράσταση, μια μουσική επιτυχία, 600 00:41:05,011 --> 00:41:07,680 κάτι καθαρό και διασκεδαστικό. 601 00:41:08,386 --> 00:41:10,224 Δεν μου άρεσε ποτέ. 602 00:41:12,561 --> 00:41:14,364 Μετά από σένα, καλή μου! 603 00:41:15,344 --> 00:41:18,333 - Προσέξτε πού πατάτε. - Τώρα για το επόμενο βήμα! 604 00:41:18,753 --> 00:41:22,264 Ιδιωτικές διαβουλεύσεις. 605 00:41:22,684 --> 00:41:26,847 Μόνο για λίγους εκλεκτούς, ξέρεις; Η ανώτερη κρούστα. 606 00:41:27,103 --> 00:41:29,772 Αλλά μπορεί να το κάνει μόνο μία φορά την ημέρα. 607 00:41:30,026 --> 00:41:31,899 Η ύπνωση είναι κουραστική. 608 00:41:32,182 --> 00:41:35,099 - Δεν υπνωτίζεις. - Όχι, διατάζω. 609 00:41:35,383 --> 00:41:38,372 -Είσαι γεμάτος από τον εαυτό σου. - Όχι, γεμάτη ζωή! 610 00:41:38,618 --> 00:41:41,358 - Προκειται να κοιμηθω. - Θα σε ξυπνήσω αύριο. 611 00:41:41,471 --> 00:41:44,697 Έχεις μακιγιάζ και ραντεβού για τα μαλλιά. 612 00:41:44,950 --> 00:41:48,663 - Σταμάτα να τσακώνεσαι και αγάπησέ με! - Βυθιστείτε ή κολυμπήστε, 613 00:41:48,917 --> 00:41:51,728 χτυπήστε όσο το σίδερο είναι ζεστό! 614 00:41:51,944 --> 00:41:53,960 Αυτό θα σας κάνει ή θα σας σπάσει! 615 00:41:54,204 --> 00:41:57,122 - Θα σε πάω στο δωμάτιό σου. - Θα πάω μόνος μου. 616 00:41:57,371 --> 00:41:59,315 Ο, τι να 'ναι. 617 00:41:59,563 --> 00:42:01,259 Πολύ νωρίς για ύπνο. 618 00:42:01,510 --> 00:42:05,365 -Ελάτε κορίτσια. - Είσαι έτοιμος να χορέψεις! 619 00:42:06,486 --> 00:42:07,102 Εγώ είμαι. 620 00:42:07,530 --> 00:42:10,412 Κύριε, μια κυρία ψάχνει για τη σουίτα σας. 621 00:42:10,521 --> 00:42:11,660 - Όμορφο; - Ουάου. 622 00:42:11,913 --> 00:42:14,618 Στείλε την, αλλιώς θα κατέβω. 623 00:42:14,731 --> 00:42:17,756 Δεν είναι η πιο όμορφη στην πόλη; 624 00:42:17,863 --> 00:42:22,061 Λέει συνέχεια, "Μου έχει βαρεθεί αυτό το χάλι!" 625 00:42:22,176 --> 00:42:23,801 Αυτή είναι αυτή! 626 00:42:25,968 --> 00:42:28,293 Δεν είναι αρκετά ωραίο εδώ. 627 00:42:28,543 --> 00:42:31,603 Να ρίξω λίγο νερό; Φτιάξτε μια λίμνη; 628 00:42:32,543 --> 00:42:33,480 Είναι πολύ αργά. 629 00:42:34,771 --> 00:42:36,917 Γλυκό μου λουλούδι, 630 00:42:37,345 --> 00:42:39,112 κλαίει αυτή την αργή ώρα! 631 00:42:42,912 --> 00:42:43,848 Πήρες για πάντα. 632 00:42:44,303 --> 00:42:45,311 Εγώ ποτέ... 633 00:42:45,765 --> 00:42:47,354 Ήταν αφόρητο. 634 00:42:47,817 --> 00:42:48,326 Λάθος μου. 635 00:42:48,896 --> 00:42:49,868 Όχι, το δικό μου. 636 00:42:50,182 --> 00:42:52,234 Ποτέ δεν ξέρω τι να κάνω. 637 00:42:54,531 --> 00:42:55,503 Θα μπορούσα καλύτερα. 638 00:42:55,819 --> 00:42:58,737 Μου παίρνει λίγο να βγει από αυτό. 639 00:42:59,020 --> 00:42:59,992 Θα το καταλάβουμε. 640 00:43:02,707 --> 00:43:03,679 Σκατά! 641 00:43:04,065 --> 00:43:05,725 Αυτός είναι ο λόγος μου. 642 00:43:07,891 --> 00:43:09,943 Η ΠΟΡΤΑ. 643 00:43:10,988 --> 00:43:12,304 Η πόρτα σε τι; 644 00:43:13,214 --> 00:43:14,495 Κλείστε το. 645 00:43:27,131 --> 00:43:28,660 Κουρασμένος. 646 00:43:33,323 --> 00:43:34,711 Επιτέλους. 647 00:43:36,350 --> 00:43:37,418 Εν ειρήνη. 648 00:43:39,273 --> 00:43:40,244 Ναί. 649 00:44:06,270 --> 00:44:07,515 Θέλετε τίποτα. 650 00:44:08,427 --> 00:44:09,636 Δεν πρέπει τίποτα. 651 00:44:11,558 --> 00:44:12,589 Θα δούμε? 652 00:44:14,063 --> 00:44:15,592 Η θάλασσα. 653 00:45:41,457 --> 00:45:42,322 Δεν κοιμάται; 654 00:45:42,570 --> 00:45:43,744 Κρύωνα. 655 00:45:44,345 --> 00:45:45,875 Μπορείς να κλείσεις το παράθυρο. 656 00:45:46,502 --> 00:45:47,605 Αν μετακόμισα, 657 00:45:47,963 --> 00:45:49,031 θα καταστρεφόταν. 658 00:45:49,494 --> 00:45:50,988 - Τι? - Κοιμόμαστε μαζί. 659 00:45:51,617 --> 00:45:52,126 Ολη νύχτα. 660 00:45:52,765 --> 00:45:53,215 Σωστά. 661 00:45:53,669 --> 00:45:54,949 Διασχίζοντας μια γέφυρα. 662 00:45:55,303 --> 00:45:56,169 Ε; 663 00:45:56,417 --> 00:45:58,813 Παίζοντας μπριτζ. 664 00:45:59,548 --> 00:46:01,007 Δεν γνωρίζω. 665 00:46:04,558 --> 00:46:06,112 Πώς είναι στη σκηνή; 666 00:46:06,367 --> 00:46:07,435 Είναι κάτι. 667 00:46:07,794 --> 00:46:08,825 Το ήξερα. 668 00:46:09,360 --> 00:46:11,507 Όχι κάτι... τίποτα. 669 00:46:12,003 --> 00:46:13,948 Μια μαύρη τρύπα... 670 00:46:15,657 --> 00:46:16,866 Είμαι εκεί, αλλά όχι πραγματικά. 671 00:46:17,222 --> 00:46:18,253 Που τότε? 672 00:46:18,718 --> 00:46:20,177 - Σε μια κουζίνα. - Ε; 673 00:46:20,910 --> 00:46:24,136 - Είπες, "Χα"! - Και μασάω τσίχλα. 674 00:46:25,259 --> 00:46:26,267 Έχεις μερικά; 675 00:46:26,546 --> 00:46:28,005 Πάντα στην τσάντα μου. 676 00:46:35,383 --> 00:46:36,972 Εχεις θυμώσει μαζί μου? 677 00:46:39,662 --> 00:46:41,679 Επειδή έπρεπε να το είχαμε κάνει; 678 00:46:41,888 --> 00:46:42,896 Είναι ο νόμος. 679 00:46:45,193 --> 00:46:46,297 Αυτό είναι το Παρίσι... 680 00:46:46,934 --> 00:46:51,346 κακή λογοτεχνία, de luxe παριζιανισμός, κουτσομπολιά και αφήγηση... 681 00:46:52,117 --> 00:46:54,133 vita brevis, ars lunga... 682 00:46:54,448 --> 00:46:56,773 - Η ζωή είναι μικρή, η τέχνη είναι μεγάλη. - Ε; 683 00:46:57,371 --> 00:46:59,518 - Έχω μια δύσκολη θέση. - Και εγώ. 684 00:46:59,875 --> 00:47:01,405 Αδύνατο. 685 00:47:01,510 --> 00:47:03,728 Όταν πρέπει να κατουρήσω, γίνομαι σκληρός. 686 00:47:04,050 --> 00:47:07,205 - "Όταν βλέπω τον Φερνάντε..." - Το όνομα της μαμάς μου! 687 00:47:08,886 --> 00:47:10,831 Μην τρελαίνεσαι. 688 00:47:13,340 --> 00:47:15,284 Το κάνεις με τον άντρα σου; 689 00:47:16,088 --> 00:47:17,191 Όταν πρέπει. 690 00:47:17,445 --> 00:47:20,326 - Δεν χρειάζεται. - Κάνω αυτό που πρέπει. 691 00:47:21,307 --> 00:47:22,801 Κάνε αυτό που θέλεις! 692 00:47:23,464 --> 00:47:24,780 Γιατί είσαι εδώ? 693 00:47:25,029 --> 00:47:26,867 Αυτό είναι καλό. 694 00:47:27,603 --> 00:47:29,133 Σ'αγαπώ. 695 00:47:30,665 --> 00:47:31,945 Νομίζω ότι το κάνω και εγώ. 696 00:47:33,970 --> 00:47:36,223 Το κάνω όταν είμαι δυστυχισμένος. 697 00:47:37,379 --> 00:47:42,030 Σου πέταξα τον αναπτήρα όταν η μαμά μου πήρε αυτόν τον τύπο. 698 00:47:42,146 --> 00:47:43,082 Σε διαφορετική περίπτωση... 699 00:47:43,399 --> 00:47:44,679 Σε διαφορετική περίπτωση... 700 00:47:47,469 --> 00:47:48,608 Ήθελα να είμαι διαφορετικός. 701 00:47:49,626 --> 00:47:51,570 Ας μην το κάνουμε άλλο. 702 00:47:52,131 --> 00:47:54,729 Ποιος από εμάς θα βαρεθεί; 703 00:47:56,863 --> 00:47:58,037 Το πουλί σου; 704 00:47:58,289 --> 00:48:01,065 - Τα ένστικτά μου. - Πεθαίνω της πείνας! 705 00:48:01,455 --> 00:48:02,914 Ας φάμε! 706 00:48:08,587 --> 00:48:13,486 Δεν το κάνουμε, επειδη εισαι ευχαριστημενος? Είναι τόσο απλό. 707 00:48:15,058 --> 00:48:17,940 - Άσε με να παραγγείλω. - Ναι, αφέντη. 708 00:48:18,154 --> 00:48:21,274 - Αυτό είναι το πτυχίο μου. - Δάσκαλε; 709 00:48:22,608 --> 00:48:24,137 Κρουασάν; Τσάι? 710 00:48:24,417 --> 00:48:27,157 - Ζεστή σοκολάτα? - Τοστ! Που είναι το μπάνιο? 711 00:48:27,408 --> 00:48:28,796 Μακριά, όπως είπε ο μπαμπάς. 712 00:48:29,218 --> 00:48:30,571 -Τι έκανε; - Ιδιοκτήτη γη. 713 00:48:31,166 --> 00:48:33,183 - Τηλέφωνο; - Εκτός εμβέλειας. 714 00:48:33,428 --> 00:48:35,859 - Ο πατέρας σου? - Ένας σκλάβος, ω αφέντη. 715 00:48:36,454 --> 00:48:40,618 - Το όνομά του ήταν σερ Κάμπερς. - Ενας ιππότης? 716 00:48:41,395 --> 00:48:43,968 Το ψηλό σου καπέλο. Υψηλότατε. 717 00:48:44,213 --> 00:48:46,538 Το πάχος σου. Λάμψη σου. 718 00:48:46,822 --> 00:48:48,174 Ε, είσαι μεγάλος! 719 00:48:48,492 --> 00:48:50,081 Αυτός ο Ντικ μιλάει; 720 00:48:50,370 --> 00:48:52,030 Ντίκ το τσίμπημα! 721 00:48:56,459 --> 00:48:57,431 Στον κατω οροφο. 722 00:48:58,094 --> 00:49:01,392 Ο φίλος μου! Ένας δίσκος πρωινού 723 00:49:01,504 --> 00:49:05,014 με ψωμί, αυγά, φρούτα, ζεστή σοκολάτα, 724 00:49:05,643 --> 00:49:07,968 - τσάι... το καλύτερο. - Θα έπρεπε να το σκεφτώ. 725 00:49:08,531 --> 00:49:09,468 Σας ευχαριστώ, κύριε. 726 00:49:09,575 --> 00:49:11,936 - Ο φίλος μου! - Έπρεπε να καλέσεις. 727 00:49:12,184 --> 00:49:16,347 Και ξυπνήστε την κυρία; Ωραία Κοιμωμένη. 728 00:49:16,603 --> 00:49:18,820 Υπάρχει ένα τηλέφωνο στο μπάνιο. 729 00:49:18,934 --> 00:49:21,507 Είναι χυδαίο να τηλεφωνείς από τον Γιάννη. 730 00:49:21,751 --> 00:49:25,571 - Η σύνταξη σου είναι θεϊκή. - Και είναι όλα δικά μου. 731 00:49:25,822 --> 00:49:28,254 - Κανείς δεν το καταλαβαίνει. - Πώς πηγαίνει? 732 00:49:28,675 --> 00:49:30,928 Πέρα-δώθε. Είναι έντονο. 733 00:49:31,180 --> 00:49:34,134 Αν θέλεις ένταση, πες μου. 734 00:49:34,590 --> 00:49:37,686 Αλλά είμαι ερωτευμένος. Με ένα πολύτιμο διαμάντι. 735 00:49:38,104 --> 00:49:39,076 Αρκετά κοροϊδάκια... 736 00:49:39,321 --> 00:49:43,104 Είναι σχεδόν υστερική όταν είναι σε έκσταση. 737 00:49:43,670 --> 00:49:46,730 Ο εγκέφαλος, τα κύτταρα, τα κύματα... 738 00:49:47,392 --> 00:49:50,168 - Σαν νύχια. - Όχι, τα σήματα είναι αδύναμα, 739 00:49:50,280 --> 00:49:53,056 - τυφλά οι αισθητήρες. - Αφήνοντάς μας με κομμένη την ανάσα. 740 00:49:53,654 --> 00:49:56,714 Αναπνέοντας ζωή στους άψυχους. 741 00:49:56,960 --> 00:50:00,637 Τι ποίηση! Είστε νέος άνθρωπος, κύριε! 742 00:50:00,960 --> 00:50:03,392 -Πρέπει να τηλεφωνήσω στη βαρόνη... - Έγινε, κύριε. 743 00:50:04,266 --> 00:50:05,237 Ε; 744 00:50:05,553 --> 00:50:08,329 της τηλεφώνησα, ώστε να μην ανησυχεί. 745 00:50:10,041 --> 00:50:11,429 Ήταν χαρούμενη; 746 00:50:11,711 --> 00:50:13,763 Ευχαριστημένος, κύριε Bonneval. 747 00:50:14,703 --> 00:50:16,256 Το πρωινό είναι καθ' οδόν. 748 00:50:16,616 --> 00:50:17,790 Μην με απογοητεύσετε. 749 00:50:18,042 --> 00:50:21,447 Πού είναι το καμπαναριό, Δεν τον έχω δει; 750 00:50:21,870 --> 00:50:25,274 Κανείς δεν ξέρει. Δεν έχει εμφανιστεί. 751 00:50:27,332 --> 00:50:30,072 Καποια στιγμή σύντομα Θα πρέπει να το αποκτήσω. 752 00:50:50,712 --> 00:50:52,170 Μπήκαν αργά. 753 00:50:52,833 --> 00:50:54,778 Αυτός με μια κοπέλα, αυτή με έναν μάγκα. 754 00:50:55,408 --> 00:50:56,546 Έχουν λόγια, 755 00:50:57,078 --> 00:50:58,501 την ψάχνει, 756 00:50:58,817 --> 00:51:00,834 Η μαμά ψάχνει την κόρη... 757 00:51:02,540 --> 00:51:04,164 Πρόσωπο βαμπίρ! 758 00:51:05,394 --> 00:51:08,999 Ελπίζω το βλέμμα του να μην βρει ίχνος. 759 00:51:14,299 --> 00:51:15,200 Με συγχωρείς! 760 00:51:15,447 --> 00:51:17,392 Φρανουά! Είναι εδώ! 761 00:51:17,848 --> 00:51:19,508 Είναι εδώ, Φρανουά! 762 00:51:19,936 --> 00:51:21,917 Δεν είπες ότι ήταν εδώ. 763 00:51:22,440 --> 00:51:25,631 ποτέ δεν θα προδώσει την αριστοκρατία. 764 00:51:28,598 --> 00:51:29,986 Δεν το έχω συνηθίσει. 765 00:51:33,574 --> 00:51:35,448 Μπορείτε να πάρετε οτιδήποτε. 766 00:51:42,932 --> 00:51:45,257 Υπηρεσία δωματίου, Imperial Σουίτα. 767 00:51:46,099 --> 00:51:47,557 Δύο πρωινά. 768 00:51:48,151 --> 00:51:49,704 Το καταλαβαίνεις. 769 00:51:50,656 --> 00:51:52,673 - Γιατί τρέχεις? - Με παρακολουθούν. 770 00:51:52,917 --> 00:51:55,242 Μπάτσοι;! 771 00:51:55,352 --> 00:51:56,941 Πακετάρετε τον κορμό σας. 772 00:51:57,196 --> 00:52:00,221 - Δεν έχω. - Το φόρεμά σου και η κουρευτική μηχανή σου. 773 00:52:00,641 --> 00:52:04,354 Όταν τρέχουμε, τα παπούτσια μας πάνε "κλιπ". 774 00:52:04,850 --> 00:52:07,590 - Τι γίνεται με το πρωινό; - Πεινάω. 775 00:52:07,981 --> 00:52:09,820 Η μαμά λέει ότι ακόμα μεγαλώνω. 776 00:52:09,930 --> 00:52:12,635 Προσέξτε, είναι τρελοί. 777 00:52:14,209 --> 00:52:17,127 Σε ψάχναμε όλο το βράδυ. Ανησυχούσαμε άρρωστοι. 778 00:52:17,236 --> 00:52:19,253 Φοβάμαι ότι θα φύγω; 779 00:52:19,358 --> 00:52:21,339 Τι σου έκανε αυτό το έρπισμα; 780 00:52:21,585 --> 00:52:24,052 - Τεμπέληδες χαμένοι. - Ηττημένος! 781 00:52:24,298 --> 00:52:26,065 Νομίζεις ότι είμαι χαμένος; 782 00:52:26,316 --> 00:52:29,685 - Δεν έγινε τίποτα! -Τι θα κάνω; 783 00:52:29,795 --> 00:52:32,333 - «Blanche» σημαίνει λευκό σαν το χιόνι; - Κρύο? 784 00:52:32,613 --> 00:52:34,689 Λευκό σαν τίποτα; 785 00:52:34,979 --> 00:52:37,197 Μου αλλάζουν τα κοστούμια! 786 00:52:37,624 --> 00:52:40,126 - Δεν το αντέχω. - Δώσε μου το αυτό. 787 00:52:40,232 --> 00:52:43,328 Θα φανώ ηλίθιος με βαμμένα μαλλιά! 788 00:52:43,746 --> 00:52:45,928 Είσαι όμορφος, Φρανουά! 789 00:52:46,425 --> 00:52:48,501 Ηρέμησε. 790 00:52:48,616 --> 00:52:51,641 Είπε ότι το δαχτυλίδι μου ήταν πόνος στα μάτια. 791 00:52:51,748 --> 00:52:55,294 Αλλά είναι χρυσός και έχει τα αρχικά μου. 792 00:52:55,923 --> 00:52:58,912 - Ποιο είναι το όνομά σου? - Ο Φρανουά, όπως όλοι οι άλλοι. 793 00:52:59,019 --> 00:52:59,991 Αξιολύπητο. 794 00:53:00,446 --> 00:53:02,593 Θυμάστε το σούπερ μάρκετ Cergy; 795 00:53:02,846 --> 00:53:04,755 - Εννοείται. - Τόσο αστείο. 796 00:53:05,003 --> 00:53:08,443 - Το πεδίο πωλήσεών μου. - «Στο τμήμα τυριών: 797 00:53:08,900 --> 00:53:12,933 Φρέσκο ​​camembert που όλες εσείς κυρίες θα λατρέψετε. 798 00:53:13,179 --> 00:53:17,770 Θα θυμίζει στους άντρες σας να πλένουν τα πόδια τους πριν το δείπνο». 799 00:53:17,876 --> 00:53:19,857 Απολύθηκα για αυτό. 800 00:53:19,964 --> 00:53:21,945 - Το αγάπησα! - Ήσουν τόσο νέος. 801 00:53:22,364 --> 00:53:22,874 Δούλευα. 802 00:53:23,129 --> 00:53:25,632 - Στην καφετερια. - Με υπερασπίστηκες. 803 00:53:25,843 --> 00:53:28,619 - Ήρθε ο πατέρας σου... - Να με δέρνεις, για λεφτά. 804 00:53:28,870 --> 00:53:31,895 - Τον χτύπησα με λίγο μέλι. - Δεν γνωρίζω. 805 00:53:32,314 --> 00:53:35,434 Έκλαψες τόσο δυνατά, σαν σιντριβάνι. 806 00:53:35,549 --> 00:53:37,103 Είναι εύκολο. 807 00:53:38,715 --> 00:53:40,375 Όχι, δεν είναι εύκολο. 808 00:53:41,185 --> 00:53:43,166 Είπε: Ένα σημάδι που είχα, 809 00:53:43,482 --> 00:53:45,499 οπότε ήξερα ότι ήταν ο πατέρας μου. 810 00:53:45,882 --> 00:53:47,471 Οι μπαμπάδες δεν έχουν αξία. 811 00:53:47,726 --> 00:53:49,149 Σε χτύπησαν. 812 00:53:49,570 --> 00:53:51,717 - Τότε σε χάνω. - Δεν είναι αλήθεια. 813 00:53:52,215 --> 00:53:53,709 Βλέπεις? 814 00:53:55,520 --> 00:53:57,358 Ελα εδώ. 815 00:54:09,471 --> 00:54:12,626 Έχετε μια φωτογράφηση σήμερα... 816 00:54:13,054 --> 00:54:14,157 Θα είμαι εκεί. 817 00:54:17,438 --> 00:54:19,276 Είναι όμορφος, αριστοκρατικός. 818 00:54:19,560 --> 00:54:22,300 - Σε έκανε καλό. - Σωστά, μαμά. 819 00:54:23,735 --> 00:54:24,980 Ταμπλέτες... 820 00:54:25,265 --> 00:54:28,741 Στρώσαμε και οι 3. 821 00:54:29,232 --> 00:54:32,814 - Κι εσύ, μαμά; - Ο τύπος της Έντουιτζ. 822 00:54:33,859 --> 00:54:37,050 Πάρε το προβάδισμα, Φρανουά, θα προλάβει. 823 00:54:48,540 --> 00:54:49,643 Τι κανεις? 824 00:54:50,176 --> 00:54:51,765 Περνώντας από την τσάντα σας. 825 00:54:52,715 --> 00:54:54,826 - Ψάχνω κάτι? - Ούλα. 826 00:54:55,255 --> 00:54:56,749 Το βρήκες? 827 00:54:58,073 --> 00:54:59,532 Δεν μου αρέσει αυτό. 828 00:55:01,517 --> 00:55:03,629 Θα με προστατέψουν αυτά τα πράγματα; 829 00:55:04,092 --> 00:55:04,364 Από τι? 830 00:55:05,171 --> 00:55:06,202 Από σένα. 831 00:55:07,293 --> 00:55:08,882 Πότε είχες τελευταία φορά; 832 00:55:09,310 --> 00:55:10,935 Ενώ κοιμόσουν. Γιατί; 833 00:55:11,676 --> 00:55:12,921 Χωρίς λόγο. 834 00:55:15,712 --> 00:55:18,381 Η κυρία θα υπογράψει, αν μπορεί να γράψει. 835 00:55:24,966 --> 00:55:28,572 Blanche Filthy von Slut! 836 00:55:33,037 --> 00:55:35,018 Δεν σου αρέσει η οικογένειά μου; 837 00:55:38,221 --> 00:55:39,466 Δεν πεινάω? 838 00:55:40,343 --> 00:55:42,324 Ναι, περισσότερο από ποτέ. 839 00:55:55,895 --> 00:55:57,211 Περάστε τη ζάχαρη. 840 00:56:01,496 --> 00:56:02,741 Όχι, τη ζάχαρη. 841 00:56:11,098 --> 00:56:12,486 Αστειεύεσαι? 842 00:56:13,638 --> 00:56:14,954 Αστειεύεται. 843 00:56:16,212 --> 00:56:17,184 Βασιλιάς. 844 00:56:17,813 --> 00:56:19,129 Ο βασιλιάς Μίδας. 845 00:56:19,239 --> 00:56:21,184 Το άγγιγμα του Μίδα. 846 00:56:22,649 --> 00:56:26,124 Απαλό άγγιγμα. 847 00:56:27,242 --> 00:56:29,638 Βελούδινη πινελιά. 848 00:56:30,686 --> 00:56:33,319 Μπλε βελούδο. 849 00:56:36,287 --> 00:56:37,603 Βελούδινο μπλε. 850 00:56:42,480 --> 00:56:44,247 Μπλε κουνέλι. 851 00:56:44,602 --> 00:56:45,955 Κουνέλι. 852 00:56:46,654 --> 00:56:48,279 Τραυματίας. 853 00:56:49,855 --> 00:56:51,480 Άφησαν οι άλλοι. 854 00:56:52,778 --> 00:56:53,881 Σκατά. 855 00:56:55,944 --> 00:56:57,331 Αδειάζω. 856 00:56:58,031 --> 00:56:59,454 Τραγωδία. 857 00:57:03,250 --> 00:57:05,194 Θέλεις να με τρελάνεις; 858 00:57:06,346 --> 00:57:07,521 Τρελός... 859 00:57:09,303 --> 00:57:10,312 Μου. 860 00:57:13,548 --> 00:57:15,102 Γαμώσου, Λούκας. 861 00:57:21,828 --> 00:57:23,382 Κουνέλι μου! 862 00:57:34,248 --> 00:57:35,601 Κουνέλι μου! 863 00:57:56,514 --> 00:57:59,254 - Παίρνει ναρκωτικά. - Όλοι είναι. 864 00:58:15,997 --> 00:58:18,014 Μπορώ να της πάρω αυτόγραφο; 865 00:58:18,119 --> 00:58:20,266 Ωχ, παρασύρθηκα. 866 00:58:20,519 --> 00:58:23,710 -Τι έκανα; - Θέλεις άλλο; 867 00:58:24,312 --> 00:58:26,114 Μείνετε μακριά από τέτοιους ανθρώπους! 868 00:58:28,869 --> 00:58:32,309 Μείνε μακριά... μονοπάτι... 869 00:58:33,671 --> 00:58:35,818 Μη με δέρνεις. 870 00:58:36,940 --> 00:58:38,293 Παιδί. 871 00:58:43,551 --> 00:58:45,496 Αγάπα με. 872 00:58:46,265 --> 00:58:47,653 Δίδαξε με. 873 00:58:49,465 --> 00:58:51,446 Χρειάζομαι... 874 00:58:54,545 --> 00:58:55,933 τόσο άσχημα. 875 00:58:58,024 --> 00:58:59,684 Αυτό το κορίτσι φαίνεται άρρωστο. 876 00:58:59,938 --> 00:59:02,820 Μην πας εκεί. Αυτή κάνει εμετό. 877 00:59:03,452 --> 00:59:07,093 Ίσως είναι δυσπεψία; Αυτό το φαγητό του ξενοδοχείου... 878 00:59:13,332 --> 00:59:15,443 Δες αυτό? Τρώει άμμο. 879 00:59:15,768 --> 00:59:19,552 Όχι ανόητο, έχει χάσει τις αισθήσεις της. 880 00:59:21,752 --> 00:59:22,760 Αυτές οι γυναίκες! 881 00:59:25,021 --> 00:59:27,975 Πάρτε το καπέλο μου, δεσποινίς. Είστε όλοι υγροί. 882 00:59:28,222 --> 00:59:31,176 - Οχι ευχαριστώ. - Ασε με να βοηθήσω. 883 00:59:41,234 --> 00:59:43,286 - Φτωχό κορίτσι. - Αντριέν! 884 00:59:44,782 --> 00:59:46,691 Σε λένε Αντριέν; 885 00:59:49,027 --> 00:59:52,668 Να την προσέχεις, δεν είναι καλά. 886 00:59:53,028 --> 00:59:55,353 Δεν έκανα τίποτα. Πήγαινε να πνιγείς. 887 00:59:56,125 --> 00:59:57,654 Τι?! 888 01:00:05,971 --> 01:00:07,667 Έχετε κάποια λοσιόν; 889 01:00:09,971 --> 01:00:12,818 Ο ήλιος κάνει τη μύτη μου να ξεφλουδίζει. 890 01:00:14,320 --> 01:00:15,874 Καλό μπάνιο; 891 01:00:17,486 --> 01:00:20,083 Η μητέρα μου είχε πάντα λοσιόν. 892 01:00:21,312 --> 01:00:24,159 - Μπορώ να κοιτάξω; - Το έκανες ήδη. 893 01:00:24,409 --> 01:00:27,327 Δεν θυμάσαι; 894 01:00:27,680 --> 01:00:28,890 Αόριστα. 895 01:00:32,863 --> 01:00:35,010 Έφερα την πετσέτα σου. 896 01:00:39,926 --> 01:00:40,935 Συγγνώμη. 897 01:00:47,163 --> 01:00:49,380 Σε είδα να κολυμπάς. 898 01:00:51,337 --> 01:00:53,733 - Δεν είσαι τόσο ψηλός στο νερό. - Οχι. 899 01:00:55,965 --> 01:00:58,562 - Δεν πρέπει ποτέ να μαλώνουμε. - Οχι. 900 01:00:59,270 --> 01:01:01,808 Μου σκίζει την καρδιά. 901 01:01:02,853 --> 01:01:06,957 Αυτό είναι πραγματικά, αυτή τη φορά. 902 01:01:10,298 --> 01:01:12,445 Ακόμα κι αν είμαστε διαφορετικοί, 903 01:01:13,221 --> 01:01:15,368 μαζί είμαστε ολόκληροι. 904 01:01:21,675 --> 01:01:24,771 Είσαι μακρύς και στρογγυλός. 905 01:01:25,328 --> 01:01:28,874 - Με τους μηρούς του κολυμβητή. - Από την πισίνα στο Cergy. 906 01:01:29,260 --> 01:01:31,929 - Λατρεύεις το κολύμπι; - Σε αγαπώ. 907 01:01:32,042 --> 01:01:34,059 Ας το αξιοποιήσουμε στο έπακρο. 908 01:01:35,208 --> 01:01:37,640 - Η πλάτη σου παγώνει. - Και τα δάχτυλά μου; 909 01:01:37,888 --> 01:01:39,655 Όχι, σταμάτα... 910 01:01:41,923 --> 01:01:44,698 - Μπορεί να πνιγούμε. - Σε θέλω. 911 01:01:45,576 --> 01:01:46,857 ΕΓΩ... 912 01:01:48,011 --> 01:01:49,743 θέλω... 913 01:01:51,803 --> 01:01:52,871 εσύ! 914 01:02:04,572 --> 01:02:06,719 Φύγε... από εδώ φύγε. 915 01:02:06,972 --> 01:02:08,632 Τα σεντόνια είναι βρεγμένα. 916 01:02:08,885 --> 01:02:11,174 Δεν πειράζει, Πίτερ Πατέρ, 917 01:02:11,774 --> 01:02:14,170 πηγαίνετε τώρα, σκορπίστε, ειδωλολάτρες, 918 01:02:14,835 --> 01:02:16,887 Δεν φοβάμαι το νερό. 919 01:02:16,992 --> 01:02:18,901 Επιτρέψτε μου να ξαναδιακοσμήσω. 920 01:02:35,675 --> 01:02:37,620 Αισθάνεται σαν την πρώτη φορά. 921 01:02:44,268 --> 01:02:45,964 Είναι ζεστά εδώ. 922 01:02:46,077 --> 01:02:48,129 Είναι ωραία εδώ μέσα. 923 01:02:50,530 --> 01:02:52,226 Να είσαι περήφανος για μένα. 924 01:03:01,002 --> 01:03:02,176 Απόψε... 925 01:03:03,367 --> 01:03:04,755 Έχω ένα... 926 01:03:13,179 --> 01:03:14,318 έκλειψη. 927 01:03:24,173 --> 01:03:26,190 Μίλησέ μου, 928 01:03:26,782 --> 01:03:28,763 σαν να είσαι σε έκσταση. 929 01:03:29,879 --> 01:03:32,939 Χρειάζομαι... τόση αγάπη. 930 01:03:36,280 --> 01:03:37,145 Δίνω! 931 01:03:38,298 --> 01:03:39,401 Δεν μπορώ. 932 01:03:41,394 --> 01:03:42,425 Άνοιξε! 933 01:03:52,075 --> 01:03:55,100 Υπάρχει ένα μικρό άτομο μέσα στο μεγάλο. 934 01:04:02,373 --> 01:04:03,476 Ναί... 935 01:04:05,365 --> 01:04:06,266 σώμα... 936 01:04:10,548 --> 01:04:11,722 intelli... 937 01:04:13,819 --> 01:04:15,242 gence. 938 01:04:19,907 --> 01:04:24,558 Έβαλαν την Μπλανς στη μαύρη ντουλάπα χωρίς φαγητό. 939 01:04:29,371 --> 01:04:30,058 Λόγια... 940 01:04:32,223 --> 01:04:33,397 και σώμα... 941 01:04:37,929 --> 01:04:39,103 Γυναίκες... 942 01:04:40,573 --> 01:04:42,103 Η γατούλα... 943 01:04:44,748 --> 01:04:45,472 είναι νεκρό. 944 01:04:50,419 --> 01:04:51,735 Όχι νεκρός! 945 01:04:52,575 --> 01:04:53,678 Ζωντανός! 946 01:04:54,802 --> 01:04:58,515 Εκείνο το βράδυ, θυμάται, περιπλανιόμασταν... 947 01:04:59,012 --> 01:05:01,752 και εσύ, εσύ;! 948 01:05:02,457 --> 01:05:03,809 Και εσύ?! 949 01:05:04,544 --> 01:05:05,125 Το νερό! 950 01:05:05,901 --> 01:05:07,110 Δεν θέλω να κλάψω! 951 01:05:07,953 --> 01:05:09,685 - Μην κλαις! -Μη! 952 01:05:10,145 --> 01:05:10,726 Αγάπη! 953 01:05:11,328 --> 01:05:14,317 Κλάψε, αγάπη! Πόνος! 954 01:05:15,016 --> 01:05:16,569 Πονάει? Ή υποφέρεις; 955 01:05:23,957 --> 01:05:25,866 Καταλαβαίνω. 956 01:05:27,228 --> 01:05:30,323 Αγάπη σημαίνει πόνος, πολύς πόνος. 957 01:05:36,656 --> 01:05:40,653 Οι γονείς σου πέθαναν σε μια λίμνη τη νύχτα. 958 01:05:52,137 --> 01:05:55,648 Οι γονείς σου πνίγηκαν σε μια λίμνη. 959 01:06:15,273 --> 01:06:16,767 Ψηλά το κεφάλι! 960 01:06:17,326 --> 01:06:19,307 Το κεφάλι είναι μέσα, ζεστό μέσα. 961 01:06:22,335 --> 01:06:23,829 Σε νιώθω. 962 01:06:34,825 --> 01:06:37,981 Ο βασιλιάς Αρθούρος βάζει το σπαθί 963 01:06:39,070 --> 01:06:40,007 στην πέτρα. 964 01:06:46,793 --> 01:06:48,287 Guenevere 965 01:06:48,602 --> 01:06:51,936 του δείχνει το δρόμο για το σπίτι. 966 01:07:07,389 --> 01:07:09,750 Δεν είμαστε πια μόνοι. 967 01:07:19,079 --> 01:07:20,182 Δίνω. 968 01:07:21,689 --> 01:07:22,827 Ανοιξε. 969 01:07:24,333 --> 01:07:25,305 Εκεί είναι! 970 01:07:27,811 --> 01:07:29,021 Σωστός. 971 01:07:35,744 --> 01:07:36,847 Με συγχωρείς. 972 01:07:40,336 --> 01:07:42,447 Πήγαμε γρήγορα. 973 01:07:44,198 --> 01:07:47,187 Ετσι νομίζεις? 974 01:07:53,557 --> 01:07:55,633 Πίστεψέ με, 975 01:07:57,732 --> 01:07:59,048 κύμα... 976 01:08:00,306 --> 01:08:01,895 ήρθε... 977 01:08:03,612 --> 01:08:05,485 από βαθιά μέσα. 978 01:08:07,195 --> 01:08:08,784 Δεν μπορώ. 979 01:08:30,540 --> 01:08:31,643 Τι είναι αυτό? 980 01:08:32,070 --> 01:08:36,792 Ζήτησα υπηρεσία δωματίου, για να αγοράσω... 981 01:08:37,776 --> 01:08:41,180 μερικά παπούτσια, και πάνω και κάτω. 982 01:08:41,602 --> 01:08:45,351 - Δεν ξέρεις το μέγεθός μου. -Έτσι μέτρησα. 983 01:08:45,777 --> 01:08:47,130 Είναι υπέροχο! 984 01:08:47,378 --> 01:08:48,243 Θέλετε να με βοηθήσετε; 985 01:08:48,804 --> 01:08:50,464 Έχουν κάτι παλιό. 986 01:08:53,432 --> 01:08:55,092 Μου φαίνεται καλό. 987 01:09:07,661 --> 01:09:09,250 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 988 01:09:09,713 --> 01:09:11,136 Έπρεπε να πάνε στην πόλη. 989 01:09:11,418 --> 01:09:13,707 Τους ήθελες ζωντανούς, 990 01:09:14,028 --> 01:09:15,830 κλειστή σήμερα η αγορά. 991 01:09:16,115 --> 01:09:17,989 Μήπως ήθελες μεγάλα; 992 01:09:19,733 --> 01:09:21,086 Είναι μεγάλο κορίτσι. 993 01:09:22,690 --> 01:09:23,758 Όχι πολύ μεγάλο. 994 01:09:24,256 --> 01:09:25,395 Πολύ μεγάλο? Αρκετά μεγάλο? 995 01:09:26,308 --> 01:09:27,802 Ελπίζω ότι θα το κάνει. 996 01:09:34,728 --> 01:09:35,867 Τι είναι αυτό?! 997 01:09:36,328 --> 01:09:38,345 - Για το στήθος σου. - Καβούρια; 998 01:09:38,833 --> 01:09:39,805 Έχασα τη λέξη. 999 01:09:39,981 --> 01:09:40,811 Σουτιέν; 1000 01:09:41,407 --> 01:09:42,996 Ξέχασα το "-ssi�re". 1001 01:09:43,217 --> 01:09:44,118 Χρειάζονται νερό. 1002 01:09:45,061 --> 01:09:46,520 Η μπανιέρα, ίσως; 1003 01:09:47,287 --> 01:09:48,781 Όχι, η θάλασσα είναι καλύτερη, 1004 01:09:49,027 --> 01:09:50,308 όσο λείπω. 1005 01:09:50,558 --> 01:09:53,096 - Πηγαίνεις? - Πήρα ένα γεύμα. 1006 01:09:53,515 --> 01:09:54,974 - Κουτί μεσημεριανού γεύματος; - Εστιατόριο. 1007 01:09:55,220 --> 01:09:58,102 - Συσσίτιο απόρων? - Όχι, ένα φανταχτερό μέρος. 1008 01:09:58,733 --> 01:10:00,750 Δεν πρέπει να πας! 1009 01:10:01,204 --> 01:10:01,820 Τι τρέχει? 1010 01:10:02,282 --> 01:10:05,615 Πάει στην τουαλέτα! 1011 01:10:06,074 --> 01:10:06,690 Τι? 1012 01:10:07,710 --> 01:10:09,548 Λόγια. Μην τα καταστρέψετε! 1013 01:10:09,797 --> 01:10:11,185 Αλλά έχω συνάντηση... 1014 01:10:11,675 --> 01:10:13,787 Σε εκείνο το αξιοθρήνητο καζίνο, 1015 01:10:14,041 --> 01:10:16,543 γιατί τους δείχνεις τον κώλο σου, και κρακ; 1016 01:10:17,416 --> 01:10:18,032 ΕΓΩ... 1017 01:10:18,494 --> 01:10:21,164 Η βρύση είναι ανοιχτή, το νερό τρέχει... 1018 01:10:21,625 --> 01:10:23,120 Όχι, είναι απενεργοποιημένο. 1019 01:10:26,393 --> 01:10:27,982 Φύγετε μαζί. 1020 01:10:28,897 --> 01:10:31,115 Κακό, κακό, κακό για σένα. 1021 01:10:35,438 --> 01:10:37,170 Είναι η τελευταία μου παράσταση στη Γαλλία. 1022 01:10:38,325 --> 01:10:39,297 Θα επιστρέψεις; 1023 01:10:39,821 --> 01:10:42,074 Ναι, ξέρω ότι θα το κάνω. 1024 01:10:42,465 --> 01:10:44,090 Με θέλεις ακόμα; 1025 01:10:48,311 --> 01:10:49,663 Μιλάς με ρίμες. 1026 01:10:51,929 --> 01:10:53,553 Σας το είπαν; 1027 01:10:58,712 --> 01:11:02,223 Γιατί λυπάμαι αυτό το ανθρωπάκι, το κάνω. 1028 01:11:04,314 --> 01:11:06,366 Χρειαζόμαστε έναν υπολογιστή 1029 01:11:06,575 --> 01:11:08,520 που μπορεί να βλάψει τους άλλους. 1030 01:11:08,663 --> 01:11:10,252 Τι συμπόνια! 1031 01:11:17,952 --> 01:11:22,223 Περπάτησα ξυπόλητος σε όλη τη Γαλλία, στον πόλεμο. 1032 01:11:22,648 --> 01:11:24,071 Ποιο, γλυκιά μου; 1033 01:11:25,154 --> 01:11:28,249 Ουάου, είσαι εκπληκτική! 1034 01:11:28,910 --> 01:11:31,971 Μου αρέσει, έτσι δεν είναι; 1035 01:11:32,460 --> 01:11:35,615 Είναι αυτό το κουρκούτι στο Paris Match; 1036 01:11:35,869 --> 01:11:36,841 Εννοείς "θολό". 1037 01:11:37,296 --> 01:11:41,080 - Τουρντ, μπόλμπ, ποιος τα βάζει; - Ήταν η πρώτη φορά! 1038 01:11:45,054 --> 01:11:46,751 Μου έβαψαν τα μαλλιά. 1039 01:11:47,663 --> 01:11:50,260 Θα έλεγα ότι το αποχρωματίστηκαν. 1040 01:11:51,003 --> 01:11:55,380 Θα αφήσω την Μπλανς στην παρακμή σου... σοφία εννοώ. 1041 01:11:56,047 --> 01:11:58,159 - Είναι ωραία. - Αν με ρωτήσεις... 1042 01:11:58,587 --> 01:11:59,726 Είμαι υπεύθυνος εδώ! 1043 01:11:59,979 --> 01:12:02,684 Μην αγγίζεις το κορίτσι. Δώσε της μια μπύρα. 1044 01:12:02,936 --> 01:12:04,359 Σταμάτα να μπαίνεις! 1045 01:12:04,571 --> 01:12:09,886 Το "Haley" είναι πιο αριστοκρατικό από το "Halliday", ή χρησιμοποιήστε το πραγματικό σας όνομα, "Blanche..." 1046 01:12:09,998 --> 01:12:12,703 Είπα ότι θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε το όνομά μου; 1047 01:12:13,790 --> 01:12:14,336 Μπλανς! 1048 01:12:15,635 --> 01:12:17,224 Είναι εντάξει, Φρανουά. 1049 01:12:18,453 --> 01:12:20,505 Κάποτε ήμουν έτσι. 1050 01:12:24,646 --> 01:12:26,413 Αγριος. 1051 01:12:32,960 --> 01:12:33,932 Σωστά, Μπάρναμπι; 1052 01:12:34,630 --> 01:12:35,662 Αδιόρθωτος. 1053 01:12:36,475 --> 01:12:41,338 Πάντα σωστός. Πραγματικά κυκλοθυμική. Διαχειρίζομαι 400 άτομα. 1054 01:12:41,484 --> 01:12:42,907 Ο τύπος ξέρει. 1055 01:12:44,407 --> 01:12:47,253 Χέιλι... σαν τον κομήτη. 1056 01:12:49,242 --> 01:12:51,389 - Είμαι πραγματικά... - Τι? 1057 01:12:51,747 --> 01:12:54,452 - Αρρωστος από αυτό. - Θέλεις να το φροντίσω; 1058 01:12:56,166 --> 01:12:59,191 Λέγε με Blanche Haley, Haley Blanche, 1059 01:12:59,471 --> 01:13:01,131 Θέλω να δω τη μαμά, εντάξει; 1060 01:13:01,384 --> 01:13:03,851 Τι στο διάολο κάνεις? 1061 01:13:07,403 --> 01:13:09,419 Είναι καλό να της στέκεσαι. 1062 01:13:15,510 --> 01:13:17,063 Σε χρειάζομαι. 1063 01:13:17,945 --> 01:13:20,863 - Α, είσαι εσύ! - Ποιος άλλος? 1064 01:13:21,598 --> 01:13:23,056 Περιμένετε άλλο; 1065 01:13:25,807 --> 01:13:27,087 Τα λέμε αργότερα. 1066 01:13:27,199 --> 01:13:29,310 Γιατί να σταματήσει; Δώστε τα όλα. 1067 01:13:29,461 --> 01:13:31,607 Όπως όταν ήμουν μικρός. 1068 01:13:32,035 --> 01:13:33,565 Ήπιε. Δεν μπορούσε. 1069 01:13:33,810 --> 01:13:36,550 Δεν μπόρεσε, εσύ ήσουν ασταθής. 1070 01:13:36,662 --> 01:13:38,643 Αντί για τους χυδαίους τρόπους σου, 1071 01:13:38,924 --> 01:13:42,079 χρειαζόταν ήρεμη τρυφερότητα στις μέρες του. 1072 01:13:42,507 --> 01:13:44,795 λες ρίμα, αγαπητέ. 1073 01:13:44,908 --> 01:13:46,924 Σε ηλικία ενός έτους σε είδα, 1074 01:13:47,030 --> 01:13:50,055 τα δάκρυα, οι αποδράσεις, 1075 01:13:50,195 --> 01:13:52,900 ουρλιάζοντας με έναν εραστή από πάνω σου. 1076 01:13:53,432 --> 01:13:57,429 Φανταζόμουν κι εγώ ότι η αγάπη θα υποφέρει. 1077 01:13:58,128 --> 01:14:00,204 Ήλπιζα ότι θα άλλαζε, 1078 01:14:00,598 --> 01:14:04,073 αλλά δεν μπορώ να καταλάβω, είναι ακόμα πολύ περίεργο! 1079 01:14:05,156 --> 01:14:08,904 Αυτοί οι άνθρωποι κυριεύουν τις ζωές μας! 1080 01:14:09,018 --> 01:14:11,070 Κάνουμε μια περιουσία. 1081 01:14:12,079 --> 01:14:15,412 Κάτι θα φτιάξουμε, οπότε δεν θα υποφέρω. 1082 01:14:15,663 --> 01:14:18,201 Είπες ότι ήσουν αναίσθητος; 1083 01:14:18,481 --> 01:14:22,479 Για να σε κάνω ευτυχισμένο, για να σώσεις τη συνείδησή σου. 1084 01:14:44,434 --> 01:14:45,715 Ήταν η υπηρέτριά του; 1085 01:14:46,173 --> 01:14:49,993 της τηλεφώνησα. Είναι ριψοκίνδυνο να πάρεις έναν εραστή. 1086 01:14:50,592 --> 01:14:51,908 Είναι η πρώτη μου φορά. 1087 01:14:52,193 --> 01:14:53,438 Ανέχτηκα αρκετά? 1088 01:14:53,862 --> 01:14:56,495 Έχετε άλλα από αυτά τα πράγματα; 1089 01:14:57,620 --> 01:15:00,289 Βιδώστε τα... και βγείτε στο διάολο! 1090 01:15:01,099 --> 01:15:03,080 Συμπόνια, συμπόνια, 1091 01:15:03,500 --> 01:15:06,595 έλα πάθος! 1092 01:15:07,396 --> 01:15:09,757 Δώσε το, παίξε μαζί, βαρόνη. 1093 01:15:10,214 --> 01:15:11,911 Ας βρούμε έναν τρόπο... 1094 01:15:12,510 --> 01:15:15,606 Η ξαδέρφη σου η βαρόνη είναι εδώ. 1095 01:15:21,904 --> 01:15:23,885 Χρειάζεται στηθόδεσμο; 1096 01:15:25,035 --> 01:15:26,802 Συμπεριλαμβανομένου του "-ssi�re." 1097 01:15:27,227 --> 01:15:28,472 Δεν μπορούσα να πω. 1098 01:15:28,932 --> 01:15:31,469 Ένα αρσενικό, ένα θηλυκό. Καλύτερα να τα κρύψω. 1099 01:15:31,750 --> 01:15:34,561 Τα βαθύτατα σεβασμό μου στην Υψηλότητά σας. 1100 01:15:50,050 --> 01:15:53,454 Άρθουρ και Αντριέν είναι τα ονόματά τους. 1101 01:16:06,784 --> 01:16:10,153 Ο Λούκας έμαθε για την αγάπη εκείνη την ημέρα. 1102 01:16:11,411 --> 01:16:14,222 Όταν έχεις βαρεθεί να αγαπάς, 1103 01:16:14,647 --> 01:16:16,520 πετάτε ο ένας τον άλλον. 1104 01:16:17,291 --> 01:16:19,402 Πάει το ένα, μετά το άλλο. 1105 01:16:28,806 --> 01:16:32,068 Όλοι προδότες! Εδώ να με μαχαιρώσεις στην πλάτη; 1106 01:16:32,320 --> 01:16:35,866 δεν το ήξερα. Μου είπε η μαμά της. 1107 01:16:36,112 --> 01:16:37,986 Μου θυμίζει μιας ταινίας για την πίστη. 1108 01:16:38,234 --> 01:16:41,081 - Μπουέλ, νομίζω. - Γιατί να σκεφτείς πότε μπορείς να πας; 1109 01:16:41,331 --> 01:16:44,356 - Πρέπει να πας σπίτι. - Σπίτι, σπίτι, 1110 01:16:44,602 --> 01:16:46,298 πουλάω τη θέση μου και περιφέρομαι. 1111 01:16:46,550 --> 01:16:49,431 Βρες άλλον με όμορφη κουζίνα. 1112 01:16:49,681 --> 01:16:51,590 Σχετικά με την κατάστασή σου... 1113 01:16:51,698 --> 01:16:53,157 Να είσαι ένας λυπημένος σύζυγος... 1114 01:16:53,751 --> 01:16:54,854 Οι λέξεις είναι φίλοι σου. 1115 01:16:55,108 --> 01:16:57,326 - Ανοίξτε τη γλώσσα... - Το δικό σου. 1116 01:16:57,926 --> 01:16:59,349 Ο γιατρός περιμένει! 1117 01:16:59,944 --> 01:17:04,107 Είμαι τόσο τυχερός. Ιατρικές προόδους δεξιά και αριστερά! 1118 01:17:04,223 --> 01:17:07,319 - Ο γιατρός λέει κάθε μέρα... - Το χειρότερο γίνεται χειρότερο. 1119 01:17:07,598 --> 01:17:11,311 Σας παρακαλούμε... Σου φιλούσα τον κώλο για 7 χρόνια. 1120 01:17:12,468 --> 01:17:15,588 Αντικατέστησες το όνομά μου με το δικό σου. 1121 01:17:17,653 --> 01:17:19,799 Περίμενε... μπορώ ακόμα να γράψω... 1122 01:17:22,349 --> 01:17:25,895 και γράψε σωστά το όνομά μου. 1123 01:17:31,255 --> 01:17:32,571 Δεν είναι δικό μου λάθος. 1124 01:17:33,551 --> 01:17:36,362 Απλώς την θέλω πολύ. 1125 01:17:42,736 --> 01:17:44,052 Η γλώσσα μου είναι δική σου. 1126 01:17:44,302 --> 01:17:46,105 Σωστά. Ευχαριστώ. 1127 01:17:46,354 --> 01:17:49,344 Τώρα μπορώ να πάω σπίτι... 1128 01:17:49,973 --> 01:17:52,025 και απολαύστε τη ζωή. 1129 01:17:57,348 --> 01:17:59,365 Τώρα μπορείς να πεθάνεις! 1130 01:18:01,976 --> 01:18:03,470 Πού είναι ο αχθοφόρος; 1131 01:18:04,550 --> 01:18:05,581 Ο υπνάκος. 1132 01:18:06,638 --> 01:18:07,609 Και εσύ? 1133 01:18:08,099 --> 01:18:09,203 Σε περιμένω. 1134 01:18:11,892 --> 01:18:15,260 Με βοηθάει όταν μου λείπει μια λέξη. 1135 01:18:16,101 --> 01:18:17,275 Τι λείπει? 1136 01:18:18,223 --> 01:18:19,194 Ανελκυστήρας. 1137 01:18:20,380 --> 01:18:21,732 Αυτό είναι σκληρό. 1138 01:18:22,572 --> 01:18:24,339 Θα σε πάω εκεί. 1139 01:18:35,445 --> 01:18:39,264 Δεν μπορείς να χρεώνεις 20.000 την ώρα! 1140 01:18:39,584 --> 01:18:43,130 Πιστέψτε με, δεν κάνω ποτέ λάθος. 1141 01:18:43,272 --> 01:18:46,427 Αν δεν σας αρέσει, βάλτε το! Καϊμ. 1142 01:18:47,308 --> 01:18:48,897 Γνωρίζετε την εβραϊκή σύνδεση; 1143 01:18:49,500 --> 01:18:53,568 Αν δεν θες 2 οπλισμένους τύπους στο σπίτι σου... 1144 01:18:53,918 --> 01:18:55,578 Πάρε την εικόνα? 1145 01:18:57,189 --> 01:19:00,249 Πάντα μας πάει βόλτα! 1146 01:19:00,911 --> 01:19:02,334 Τι νομίζετε; 1147 01:19:03,555 --> 01:19:07,268 Ενα αστέρι γεννιέται! Η καλλονή του Μπιαρίτζ. 1148 01:19:07,522 --> 01:19:09,633 Πρέπει να μάθεις Αγγλικά. 1149 01:19:09,852 --> 01:19:12,806 - Dummkopf. - Χαζό γαϊδούρι! 1150 01:19:13,436 --> 01:19:16,769 - Ο ράφτης μου είναι πλούσιος. - Πώς είσαι γλυκιά μου? 1151 01:19:17,715 --> 01:19:20,040 -Θέλω να σε βγάλω! - Σειρά μου! 1152 01:19:20,289 --> 01:19:22,994 - Δεν χορταίνω. - Ασε μας μόνους! 1153 01:19:23,247 --> 01:19:26,888 - Ή εσύ? - Ποιός νομίζεις ότι είσαι?! 1154 01:19:27,248 --> 01:19:29,051 Καλύτερα να προσέχεις! 1155 01:19:29,161 --> 01:19:32,707 Πρόσεχε τις βρομιές σου, γέροντα! 1156 01:19:34,276 --> 01:19:37,466 - Φαίνομαι γέρος. - Όχι, διακεκριμένα. 1157 01:19:37,928 --> 01:19:42,649 Τέλος πάντων, είσαι πολύ όμορφη, με εκφοβίζεις. 1158 01:19:43,843 --> 01:19:45,824 Θεέ μου, είσαι υπέροχος! 1159 01:19:46,069 --> 01:19:48,014 - Τι λέτε για λίγη μουσική; - Είμαι εντάξει; 1160 01:19:48,227 --> 01:19:49,851 Θα παντρευτεί έναν πρίγκιπα! 1161 01:19:50,106 --> 01:19:53,095 Όπως πάντα ήθελα. Όχι καλλιτέχνες! 1162 01:19:53,410 --> 01:19:57,443 Το φόρεμά της συνεχίζει να διπλώνει. Σφίξτε την καμπύλη του στήθους. 1163 01:19:59,325 --> 01:20:02,586 Ο Μισέλ είπε ότι ο φίλος σου δεν είναι καλά. 1164 01:20:03,708 --> 01:20:07,599 Ανάθεμα... πώς λειτουργεί; 1165 01:20:13,450 --> 01:20:16,996 Είσαι τρελός?! Ασε με ήσυχο! 1166 01:20:17,138 --> 01:20:19,463 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1167 01:20:20,199 --> 01:20:22,346 Μπιαρίτζ! Δεν κάνω ποτέ λάθος. 1168 01:20:22,599 --> 01:20:25,481 Σωστά, κατάλαβες! 1169 01:20:37,107 --> 01:20:42,042 Ακόμη και στη Μόσχα, θα χρειαστούν μέντιουμ. 1170 01:21:06,087 --> 01:21:07,297 Πρέπει να φύγω. 1171 01:21:08,419 --> 01:21:10,222 Αλλά όχι για πολύ. 1172 01:21:23,240 --> 01:21:24,899 Η Μπλανς δεν είναι εδώ; 1173 01:21:25,153 --> 01:21:26,256 Οχι. 1174 01:21:27,450 --> 01:21:30,047 - Τότε θα πάω σε αυτήν. - Πραγματικά? 1175 01:21:30,407 --> 01:21:32,660 Προσθέστε λάδι στη φωτιά. 1176 01:21:33,747 --> 01:21:35,691 Πολύ γράσο, παρακαλώ. 1177 01:21:41,018 --> 01:21:42,856 Η κουζίνα σας! 1178 01:21:50,306 --> 01:21:52,145 "Μπακέτα;" 1179 01:22:17,026 --> 01:22:19,458 Nitty gritty... όμορφο! 1180 01:22:20,401 --> 01:22:21,575 Ξέρω. 1181 01:22:22,279 --> 01:22:25,434 Σπίτι, λιμνούλα, θόρυβος... 1182 01:22:26,177 --> 01:22:27,600 Σε αγαπώ! 1183 01:22:28,298 --> 01:22:29,793 Φάγαμε σαν λυπημένα αγόρια. 1184 01:22:30,282 --> 01:22:31,253 Μαχητής! 1185 01:22:31,778 --> 01:22:33,367 Η αράχνη... είναι λυπημένη. 1186 01:22:33,900 --> 01:22:34,871 Ώρα, το ξέρω. 1187 01:22:35,222 --> 01:22:36,123 Μην πας. 1188 01:22:36,961 --> 01:22:39,666 Χρειάζομαι καλύτερα χέρια, δώστε μου μερικά. 1189 01:22:41,310 --> 01:22:42,246 Οχι. 1190 01:22:43,119 --> 01:22:44,329 Ελα. 1191 01:22:46,007 --> 01:22:48,024 - Εσυ πρεπει. - Μην μετακινηθείτε. 1192 01:22:48,442 --> 01:22:51,147 - Αγάπη. - Κρύο εδώ μέσα. 1193 01:22:51,921 --> 01:22:54,911 - Μείνε κοντά. - Μου αρέσει περισσότερο, πώς είμαι ντυμένος; 1194 01:22:55,713 --> 01:22:59,426 - Τα κοσμήματά σου, το φόρεμά σου; -Μη με απογοητεύεις. 1195 01:22:59,819 --> 01:23:01,835 Είναι μια γυναίκα πάρα πολύ; 1196 01:23:04,794 --> 01:23:06,288 Πάλι έκσταση; 1197 01:23:06,533 --> 01:23:08,122 ΜΙΛΑ ρε. 1198 01:23:08,377 --> 01:23:09,622 Ελα... 1199 01:23:11,543 --> 01:23:13,038 Ω, έλα. 1200 01:23:15,544 --> 01:23:16,789 Υποφέρει, λοιπόν. 1201 01:23:29,391 --> 01:23:31,336 Ερχομαι! 1202 01:23:34,644 --> 01:23:38,084 Οταν πάω, μην ξεχνάς την αγάπη της Μπλανς, 1203 01:23:38,471 --> 01:23:41,531 θα μείνει μαζί σου πολύ μετά απόψε. 1204 01:23:41,811 --> 01:23:44,966 Με ή χωρίς αυτήν, κενός χώρος 1205 01:23:45,464 --> 01:23:47,445 χωρίς λόγια. 1206 01:23:48,038 --> 01:23:51,264 Ένα τελευταίο όραμα που θα έχει για σένα. 1207 01:23:53,849 --> 01:23:55,830 Γύρνα και θα ξεχάσεις. 1208 01:24:12,949 --> 01:24:14,087 Ήταν εδώ; 1209 01:24:15,767 --> 01:24:17,048 Οχι κύριε. 1210 01:24:17,680 --> 01:24:18,854 Πρέπει λοιπόν να πάω. 1211 01:24:19,454 --> 01:24:20,770 Είναι ώρα. 1212 01:24:29,891 --> 01:24:32,809 Ένα μεγάλο μπλε κουνέλι! 1213 01:24:44,365 --> 01:24:46,309 Το εισιτήριό σας, κύριε. 1214 01:24:48,017 --> 01:24:50,034 Το λογισμικό σας. 1215 01:24:50,244 --> 01:24:51,560 Το μαλακό μου ένδυμα. 1216 01:24:51,914 --> 01:24:53,681 Είναι σταλμένο από τον ουρανό. 1217 01:24:54,211 --> 01:24:55,871 Βεβαίως κύριε. 1218 01:24:57,342 --> 01:24:59,975 Για τα δέκα σεντ σας. 1219 01:25:01,168 --> 01:25:03,494 Χαίρομαι που είμαι σε υπηρεσία. 1220 01:25:05,239 --> 01:25:10,245 Απόψε, η κυρία έχει γίνει αληθινή πριγκίπισσα. 1221 01:25:10,527 --> 01:25:12,579 Είσαι εσύ... και αυτό που κάνεις. 1222 01:25:14,041 --> 01:25:17,682 Μυρίζει τη γλυκιά μυρωδιά της αγάπης. 1223 01:25:18,216 --> 01:25:20,328 - Ούλα; - Πήρα κάποια. 1224 01:25:23,156 --> 01:25:27,225 Αυτή η εξαιρετική γυναίκα δεν χρειάζεται εισαγωγή. 1225 01:25:27,644 --> 01:25:31,084 Η θεϊκή Blanche Haley! 1226 01:25:35,924 --> 01:25:38,035 Μπράβο! 1227 01:25:38,186 --> 01:25:41,661 Επέστρεψες, κύριε Λε Κοντ... δεν πρόκειται να... 1228 01:25:42,186 --> 01:25:44,891 Η αγάπη είναι μια λιμνούλα που μπορεί να σε πνίξει. 1229 01:25:45,387 --> 01:25:47,463 Ετσι νομίζεις? 1230 01:25:52,623 --> 01:25:57,214 Μου είπε ο αχθοφόρος σχετικά με τις πιστώσεις σας ως επιστήμονας. 1231 01:25:57,459 --> 01:25:59,820 Θα ήταν σοφό να μείνετε σιωπηλοί. 1232 01:25:59,930 --> 01:26:01,697 Σημείωσε τα λόγια μου. 1233 01:26:01,983 --> 01:26:05,696 Και ο γκουρού της, η Φρανουά. 1234 01:26:10,611 --> 01:26:13,528 Αυτό το κάνει ακόμα πιο σκληρό. 1235 01:26:41,678 --> 01:26:43,695 Πρόσεχε το δάχτυλό μου, Μπλανς. 1236 01:27:12,156 --> 01:27:13,923 Λόγια... 1237 01:27:16,121 --> 01:27:18,197 και σώμα. 1238 01:27:34,943 --> 01:27:36,082 Αυτός ο κύριος! 1239 01:27:40,092 --> 01:27:43,283 Αυτό το ανθρωπάκι, Δεν μπορώ να τον χρησιμοποιήσω πραγματικά, 1240 01:27:44,197 --> 01:27:47,459 πάντα χρειάζεται κάτι νέο για να τον διασκεδάσει. 1241 01:27:48,338 --> 01:27:51,007 Πληρώνοντας για την αγάπη, σκλάβος της διαστροφής, 1242 01:27:51,643 --> 01:27:54,525 κατεβαίνει στην πολυθρόνα του 1243 01:27:54,634 --> 01:27:57,695 και νομίζει ότι γνωρίζει το πάθος. 1244 01:27:57,835 --> 01:28:00,825 Μυρίζει, του αρέσει το πορνό, δεν έχει γυναίκα, 1245 01:28:02,115 --> 01:28:03,988 Πρέπει να του δώσω το δέρμα μου, 1246 01:28:04,272 --> 01:28:08,827 ως βάλσαμο για τη συγγνώμη του για μια ζωή. 1247 01:28:10,220 --> 01:28:12,509 Αυτός ο άνθρωπος έχει τη δύναμη 1248 01:28:13,387 --> 01:28:15,569 να σκοτώσει τον καλλιτέχνη. 1249 01:28:16,622 --> 01:28:20,263 Ο καλλιτέχνης πρέπει να υποκλιθεί, μην πάτε πολύ μακριά. 1250 01:28:20,693 --> 01:28:23,718 Αυτός ο άνθρωπος μπορεί να κάνει τα πάντα, σπέρνουν τον όλεθρο. 1251 01:28:24,415 --> 01:28:27,476 Το διαφωτιστικό παιδί πρέπει να είναι αλλοιωμένο, 1252 01:28:27,721 --> 01:28:31,125 το αξιοθρήνητο πνεύμα πρέπει να τρελαθεί. 1253 01:28:31,234 --> 01:28:34,224 Πρέπει να κολακεύουμε τη μοίρα, 1254 01:28:34,470 --> 01:28:37,424 σηκώστε επαίνους σύμφωνα με τις οδηγίες, όχι μίσος. 1255 01:28:39,654 --> 01:28:41,730 Κύριε, συγγνώμη. 1256 01:28:42,298 --> 01:28:44,315 Επιλέχθηκες από πολλούς. 1257 01:28:45,047 --> 01:28:48,937 Υπάρχουν κι άλλοι εδώ, πολύ χειρότερο από σένα. 1258 01:28:49,639 --> 01:28:54,751 Και άλλοι που είναι ειλικρινείς, ευγενικοί, συναισθηματική και γλυκιά, 1259 01:28:55,100 --> 01:28:58,161 το είδος των ανθρώπων Είμαι συγκινημένος που συναντιέμαι. 1260 01:28:58,406 --> 01:29:02,403 Νομίζουν ότι η ζωή είναι κάτι περισσότερο από ψέματα. 1261 01:29:04,459 --> 01:29:06,642 Και κάποιοι είναι αθώοι. 1262 01:29:11,487 --> 01:29:13,954 Μπορούμε να ανταλλάξουμε λέξεις με αθωότητα; 1263 01:29:23,246 --> 01:29:27,066 Πρέπει να πας, αθόρυβα, διακριτικά. 1264 01:29:29,683 --> 01:29:31,699 Να μην περιμένετε τίποτα από εμένα. 1265 01:29:32,710 --> 01:29:34,762 Εγώ, ο Λούκας, αυτοί. 1266 01:29:38,554 --> 01:29:42,231 Αν δεν πας, Λούκας, Δεν θα μιλήσω άλλο. 1267 01:29:43,217 --> 01:29:45,161 Έχετε μόλις λίγες ώρες, 1268 01:29:45,408 --> 01:29:49,335 δεν θα δεις την αυγή, Δεν θα κλάψω όπως πριν. 1269 01:29:49,757 --> 01:29:52,390 Δεν θα κλάψω για σένα. 1270 01:29:53,166 --> 01:29:55,977 Είναι καλύτερο να πάτε όταν είναι πραγματικά καλό. 1271 01:29:56,611 --> 01:29:59,457 Σκοτώνεις την πράξη μου, με σκοτωνει. 1272 01:29:59,881 --> 01:30:02,835 Φτιάχνω ποιήματα για να σε κάνει ευτυχισμένο. 1273 01:30:03,082 --> 01:30:04,955 Το παιδί πεθαίνει να μιλήσει... 1274 01:30:05,204 --> 01:30:06,175 Πες του! 1275 01:30:06,421 --> 01:30:09,126 Πρέπει να είμαι ειλικρινής σε αυτό που λέω. 1276 01:30:09,448 --> 01:30:14,276 Το εμπόρευμα κερδίζει, η λεπίδα κόβει την ακροποσθία στο τέλος. 1277 01:30:14,563 --> 01:30:15,393 Εκείνη, εκεί! 1278 01:30:15,641 --> 01:30:18,523 Το παιδί της κέρδισε έναν διαγωνισμό λέξεων. 1279 01:30:18,807 --> 01:30:19,637 Στην τσάντα της; 1280 01:30:19,920 --> 01:30:20,988 Βιβλίο επιταγών, φυσικά. 1281 01:30:21,416 --> 01:30:24,821 - Αριθμός? - 792832000. 1282 01:30:24,930 --> 01:30:27,955 - Είναι σωστό, κυρία; - Είναι. 1283 01:30:28,165 --> 01:30:31,949 Για παν ενδεχόμενο, έχει ένα μεγάλο προφυλακτικό. 1284 01:30:32,062 --> 01:30:35,608 Ψάχνοντας για αγάπη με έναν μαύρο επιβήτορα. 1285 01:30:40,830 --> 01:30:44,507 Εσύ, Λούκας, εγώ, Μπλανς. 1286 01:30:48,170 --> 01:30:51,088 Θέλεις να με δεις να χορεύω; 1287 01:30:51,928 --> 01:30:53,280 Θα τελειώσω το σχολείο; 1288 01:30:53,702 --> 01:30:57,212 Με κορυφαίες διακρίσεις, θα είσαι ο καλύτερος. 1289 01:30:57,459 --> 01:31:01,386 Θα παντρευτείς αλλά δεν θα περάσει το τεστ. 1290 01:31:02,852 --> 01:31:07,229 Τώρα που αγάπησα, Δεν έχω αυτιά 1291 01:31:07,653 --> 01:31:10,843 για τα μικρά σου μυστικά ή βαθύτεροι φόβοι. 1292 01:31:11,411 --> 01:31:14,471 Δεν έχεις εξουσία πάνω μου. 1293 01:31:14,959 --> 01:31:19,371 Μπορεί μια μέρα να μου λείψει το δώρο του ταλέντου μου, 1294 01:31:19,795 --> 01:31:23,649 η δόξα να σου εκφραστώ. 1295 01:31:28,597 --> 01:31:32,665 Δόξα, στη λάμψη της θάλασσας, 1296 01:31:32,946 --> 01:31:35,757 φαίνεται άτονη. 1297 01:31:37,852 --> 01:31:40,556 Και ό,τι απομένει... 1298 01:31:41,922 --> 01:31:43,346 είναι γοητεία. 1299 01:31:48,672 --> 01:31:51,661 Η γοητεία μιας σύντομης ζωής. 1300 01:32:02,797 --> 01:32:05,085 Blanche, τι συμβαίνει; 1301 01:32:11,598 --> 01:32:14,338 Θα πεθάνεις μόνος σε οίκο ευγηρίας, 1302 01:32:15,321 --> 01:32:17,433 βρώμικο, φτωχό, ξεχασμένο. 1303 01:32:19,983 --> 01:32:23,529 Θρίαμβος! Καλέστε τον Τύπο! 1304 01:32:24,018 --> 01:32:25,857 Ποτέ δεν κάνω λάθος! 1305 01:32:27,915 --> 01:32:29,160 Η ζωή μου είναι χαμένη. 1306 01:32:32,438 --> 01:32:35,355 Δεν έχει σημασία τι πιστεύεις. 1307 01:32:39,640 --> 01:32:42,594 Ακόμα κι αν ξέρω τώρα... 1308 01:32:44,546 --> 01:32:50,975 που παίρνω και δίνω από την ψυχή μου, από οίκτο για εκείνο το μικρό άτομο. 1309 01:32:54,983 --> 01:32:57,130 Αυτό το άτομο πονάει τόσο πολύ. 1310 01:32:58,044 --> 01:33:00,617 Το άτομο που με ολοκληρώνει! 1311 01:33:04,306 --> 01:33:08,541 Γιατί δεν χάνεις το μυαλό σου τώρα, Λούκας; Γιατί να περιμένεις? 1312 01:33:15,996 --> 01:33:21,037 Κυρίες και κύριοι, Οι δυνάμεις της μας πέφτουν σαν ντους! 1313 01:33:21,319 --> 01:33:24,414 Power play, tower of power, flower! 1314 01:33:25,355 --> 01:33:28,201 Συνθλίβουμε αυτό το λουλούδι! 1315 01:33:28,799 --> 01:33:32,345 - Κύριε Λε Κοντ! - Με αυτόν τον τρόπο. 1316 01:33:32,487 --> 01:33:35,547 Πρέπει να φύγεις και να απελπιστείς; 1317 01:33:36,175 --> 01:33:41,252 Λίγο πριν ξημερώσει, θα πούμε αντίο. Θα είμαι εκεί. 1318 01:33:43,481 --> 01:33:46,991 Τι της είπες; 1319 01:33:48,177 --> 01:33:51,439 Αυτό το περιστέρι είναι δεσμός στο οποίο μπορείς να κλόουν. 1320 01:33:57,466 --> 01:33:59,447 Αν υπάρχει μια αγνή ψυχή εδώ, 1321 01:33:59,554 --> 01:34:02,709 σηκώστε το χέρι σας ψηλά. 1322 01:34:02,963 --> 01:34:04,066 Θα ψάξω για το καλό. 1323 01:34:05,259 --> 01:34:06,398 Κανένας? 1324 01:34:10,061 --> 01:34:10,962 ΕΝΤΑΞΕΙ για να δουμε. 1325 01:34:11,383 --> 01:34:12,592 Είσαι 5 χρονών. 1326 01:34:13,679 --> 01:34:15,731 Όπως κάνει συχνά κανείς, σου λείπει όπως ήταν. 1327 01:34:16,844 --> 01:34:19,762 Θέλετε να δείτε οι παππούδες σου λιγότερο. 1328 01:34:21,680 --> 01:34:24,800 Η πρώτη σου αγάπη θα διαρκέσει όλη σου τη ζωή. 1329 01:34:26,726 --> 01:34:28,802 Γιατί αυτός είναι ο τρόπος... 1330 01:34:29,404 --> 01:34:31,871 της ευτυχίας χωρίς διαμάχες. 1331 01:34:33,301 --> 01:34:37,085 Ξέχασα, τον παππού σου έχει μια έκπληξη: 1332 01:34:38,171 --> 01:34:42,478 Ένα ρούχο κούκλας. Σήμερα είναι η ονομαστική σου εορτή. 1333 01:34:42,973 --> 01:34:45,475 Είναι στο σπίτι στο μαξιλάρι σου. 1334 01:34:50,731 --> 01:34:52,190 Τι ανάκαμψη, 1335 01:34:53,340 --> 01:34:54,834 έσωσε την παράσταση! 1336 01:34:55,079 --> 01:34:57,024 Η Νάντ ήταν σχεδόν απαγορευμένη. 1337 01:34:57,271 --> 01:35:00,640 Ποτέ δεν κάνω λάθος. 1338 01:35:05,308 --> 01:35:07,775 Μάτσο γύπες! 1339 01:35:09,518 --> 01:35:12,816 Η επένδυση, σωστά. Πιο ομαλά τώρα. 1340 01:35:13,032 --> 01:35:15,701 Ώρα για ταγκό, mamba! 1341 01:35:15,954 --> 01:35:20,022 Απίστευτος! Περίμενε μέχρι να χτυπήσει τα γκέι κλαμπ. 1342 01:35:20,268 --> 01:35:23,044 Τότε ο Φρανουά μπορεί να γδυθεί, σωστά; 1343 01:35:23,295 --> 01:35:26,700 Άλλαξε αυτό! Έρχονται φωτογράφοι! 1344 01:35:27,713 --> 01:35:29,373 Θέλω να βρω τον Λούκας. 1345 01:35:29,662 --> 01:35:31,915 Μην ξεχνάτε, το συμβόλαιό σας! 1346 01:35:35,055 --> 01:35:36,714 Ήταν αλήθεια; 1347 01:35:39,020 --> 01:35:40,229 Δεν γνωρίζω. 1348 01:35:40,864 --> 01:35:42,180 Αν ναι, θα το κάνω! 1349 01:35:43,126 --> 01:35:44,098 Προχώρα. 1350 01:35:44,378 --> 01:35:46,145 Ο τύπος είναι τρελός! 1351 01:35:46,396 --> 01:35:47,368 Ειμαι αστερι. 1352 01:35:47,648 --> 01:35:50,459 - Θα σταματήσεις; - Η αλήθεια πονάει. 1353 01:35:50,710 --> 01:35:54,743 Τώρα βγες στο διάολο, βρωμικα καθάρματα! 1354 01:35:58,503 --> 01:36:01,041 Όλα αυτά σύντομα θα είναι περιττά. 1355 01:36:03,061 --> 01:36:05,457 Τυχερή για σένα, λεσβία. 1356 01:36:05,739 --> 01:36:07,993 Έτσι είναι, είμαι τυχερός. 1357 01:36:08,975 --> 01:36:11,371 Ήσουν πάντα καθαρός, όμορφος. 1358 01:36:12,176 --> 01:36:14,085 Είχες τα πάντα. 1359 01:36:14,368 --> 01:36:15,506 Οχι τώρα! 1360 01:36:16,421 --> 01:36:19,232 Είπες ότι θα ήμουν χαρούμενος μαζί σου εδώ. 1361 01:36:25,013 --> 01:36:26,994 Αγαπήστε μόνο τον εαυτό σας. 1362 01:36:27,692 --> 01:36:29,008 Κανένας κίνδυνος σε αυτό. 1363 01:36:29,537 --> 01:36:32,169 Να αγαπάς τον εαυτό σου, χρειάζεσαι έναν καθρέφτη. 1364 01:36:32,911 --> 01:36:36,765 Ένα ανυπέρβλητο, άσεμνο εικόνα του ίδιου φύλου. 1365 01:36:37,329 --> 01:36:39,274 Τι κάνω στη σκηνή; 1366 01:36:40,217 --> 01:36:42,577 Όμορφα πράγματα, υπέροχα πράγματα, 1367 01:36:43,105 --> 01:36:44,421 οριστικά πράγματα. 1368 01:36:44,774 --> 01:36:48,701 Πρέπει να φύγω, Ινς. Ο Λούκας με πονάει, τσιμπάει. 1369 01:36:49,367 --> 01:36:51,099 Μπορώ να έρθω μαζί σου? 1370 01:36:55,629 --> 01:36:57,053 Οχι απόψε. 1371 01:37:00,047 --> 01:37:03,416 Κύριε Λε Κοντ, πρέπει να ετοιμαστείς! 1372 01:37:04,328 --> 01:37:07,483 Είμαι έτοιμος. Κοίτα, λευκά γάντια 1373 01:37:07,946 --> 01:37:09,890 και ένα φανταχτερό ποπ καπέλο. 1374 01:37:10,763 --> 01:37:13,301 Βλέπεις, μερικές φορές με περνούν οι λέξεις. 1375 01:37:13,721 --> 01:37:15,037 Τα λόγια είναι περίεργα... 1376 01:37:15,460 --> 01:37:19,529 Ο Σαρτρ εμπνεύστηκε να γράψω για όλους αυτούς. 1377 01:37:19,983 --> 01:37:22,901 Μερικές φορές νιώθω Είμαι ενάντια σε έναν τοίχο. 1378 01:37:23,183 --> 01:37:26,303 Άλλο ένα κομμάτι του Σαρτρ, δεν μπορούσε να γράψει καθόλου. 1379 01:37:26,593 --> 01:37:31,005 Θέλω να έχω την τελευταία μου στιγμή. 1380 01:37:31,847 --> 01:37:33,092 Τοποθετημένο σε δωμάτιο. 1381 01:37:33,516 --> 01:37:36,612 Ωραία ιδέα! Ο αχθοφόρος θα μας βοηθήσει. 1382 01:37:36,960 --> 01:37:38,514 Όχι πολύς κόπος; 1383 01:37:38,979 --> 01:37:42,906 Πέθανα πριν 2 μέρες. Τίποτα περισσότερο δεν θα μας βλάψει. 1384 01:38:08,933 --> 01:38:10,629 Άψογο στυλ! 1385 01:38:11,543 --> 01:38:13,559 Στυλ που τρέχει άγρια. 1386 01:38:18,432 --> 01:38:20,021 Πραγματικά ρέει! 1387 01:38:20,796 --> 01:38:21,805 Είναι το νερό. 1388 01:39:00,458 --> 01:39:02,154 Ήρθα να αποχαιρετήσω. 1389 01:39:06,651 --> 01:39:10,435 Ίσως... νερό... πάρα πολύ... 1390 01:39:10,965 --> 01:39:11,866 Καμία κουβέντα. 1391 01:39:12,774 --> 01:39:13,983 Καμία κίνηση. 1392 01:39:15,384 --> 01:39:16,771 Υπνος. 1393 01:39:18,132 --> 01:39:19,935 Η πτήση μου φεύγει. 1394 01:39:20,220 --> 01:39:21,952 - Πότε? - Πριν την αυγή. 1395 01:39:24,847 --> 01:39:26,864 Ο άντρας θέλει να αλλάξει γυναίκα. 1396 01:39:34,240 --> 01:39:35,735 Δεν θα αλλάξει ποτέ. 1397 01:39:46,208 --> 01:39:47,217 Εντάξει, εκεί! 1398 01:39:47,669 --> 01:39:50,729 Μίλα σε παρακαλώ... 1399 01:39:51,183 --> 01:39:53,472 - Μια τελευταία φορά! - Αυτό πονάει! 1400 01:39:53,723 --> 01:39:56,119 Βοηθήστε με παρακαλώ. 1401 01:39:57,480 --> 01:39:59,496 Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό! 1402 01:40:07,221 --> 01:40:10,246 Δεν πρέπει πληγωσε το ανθρωπακι! 1403 01:40:19,607 --> 01:40:22,869 Όταν τελειώσουν όλα, θα πεθάνεις. 1404 01:40:23,643 --> 01:40:27,189 Οι άντρες πεθαίνουν από το σπαθί, θα πεθάνεις από το μυαλό σου. 1405 01:40:27,470 --> 01:40:29,795 Αλλά θα πεθάνεις ευτυχισμένος. 1406 01:40:30,427 --> 01:40:32,574 ευγενικός, ηλίθιος, θα τελειώσεις τον πόνο σου. 1407 01:40:33,140 --> 01:40:37,138 Ψυχρή νοημοσύνη κάνει έναν άνθρωπο να φαίνεται άγριος, 1408 01:40:37,489 --> 01:40:40,858 αλλά η μόνη αληθινή δικαιοσύνη είναι αυτό ενός παιδιού. 1409 01:40:57,181 --> 01:40:59,090 Σε μισώ τώρα. 1410 01:41:16,037 --> 01:41:17,009 Πόνος! 1411 01:42:04,849 --> 01:42:06,308 Βοήθησέ με. 1412 01:42:06,658 --> 01:42:08,390 Αγάπα με. 1413 01:42:23,288 --> 01:42:24,711 Αγάπη. 1414 01:42:26,837 --> 01:42:27,940 Δεν ήξερα. 1415 01:42:28,576 --> 01:42:29,999 Ξέρω... 1416 01:42:32,647 --> 01:42:33,714 δεν μπορούμε. 1417 01:42:40,857 --> 01:42:42,873 Χρησιμοποιήστε το ρήμα "να στρουμφ", 1418 01:42:43,154 --> 01:42:44,648 είναι ευκολότερο. 1419 01:42:45,067 --> 01:42:47,605 Θα στρουμφίσω τα φώτα, 1420 01:42:48,163 --> 01:42:50,701 στρουμφίζεις την κυρία στην αγκαλιά σου. 1421 01:42:51,538 --> 01:42:54,420 Θα τη στρουμφίσω στην πλάτη σου. 1422 01:42:58,217 --> 01:42:59,605 Αγάπη... 1423 01:42:59,888 --> 01:43:01,655 ή δυστυχία. 1424 01:43:08,203 --> 01:43:10,635 Πρέπει να μάθουμε να μοιραζόμαστε. 1425 01:43:12,691 --> 01:43:14,351 Στην ηλικία μας! 1426 01:43:17,040 --> 01:43:18,320 Κουνέλι! 1427 01:43:21,458 --> 01:43:22,489 Σας ευχαριστώ... 1428 01:43:22,641 --> 01:43:25,630 αλλά είναι όλοι ανήσυχοι, περιμένουν. 1429 01:43:26,780 --> 01:43:29,971 Με αυτόν τον τρόπο, κύριε Λε Κοντ. Καμία χρέωση στον λογαριασμό σας. 1430 01:43:30,851 --> 01:43:32,167 Αν μου επιτρέπεται να το πω. 1431 01:43:32,974 --> 01:43:34,634 Η κυρία είναι μεθυσμένη... 1432 01:43:35,061 --> 01:43:36,556 με επιτυχία, σωστά; 1433 01:43:37,774 --> 01:43:38,806 Κοιμάται. 1434 01:43:40,836 --> 01:43:42,259 Δεν είμαστε όλοι; 1435 01:43:43,620 --> 01:43:45,564 Μη με αφήσεις να φύγω. 1436 01:43:58,579 --> 01:44:01,152 Η μοτοσυκλέτα περιμένει έξω. 1437 01:44:01,850 --> 01:44:06,369 Μην ανησυχείτε για τον λογαριασμό. Υψηλότατη Βαρόνη... 1438 01:44:06,616 --> 01:44:09,118 Θα ευχαριστήσει τον ξάδερφό του αργότερα. 1439 01:44:09,539 --> 01:44:11,685 Έχετε ακόμη και ένα κουπόνι. 1440 01:44:12,704 --> 01:44:14,922 - Εδώ. - Είναι όλο δικό σου. 1441 01:44:15,384 --> 01:44:17,257 Για την αγορά της τσίχλας. 1442 01:44:20,184 --> 01:44:22,545 Κάνεις πλάκα; 1443 01:44:24,742 --> 01:44:26,130 Αυτός που μασάει... 1444 01:44:27,282 --> 01:44:28,776 δεν μπορεί να γελάσει. 1445 01:44:48,052 --> 01:44:51,207 Ελάτε κύριε! Αέριο, συμπλέκτης, 1446 01:44:51,426 --> 01:44:53,858 γρανάζια... είναι παιδικό παιχνίδι! 1447 01:44:54,244 --> 01:44:57,055 Όχι, δεν μπορώ να στρουμφίζω. 1448 01:44:57,654 --> 01:45:00,465 Στρουμφ το μέταλλο από το βαμβάκι μου. 1449 01:45:04,716 --> 01:45:05,996 Μπορείτε να το σωλήνωση. 1450 01:45:06,456 --> 01:45:08,081 Όπως ακριβώς ήθελα πάντα. 1451 01:45:10,004 --> 01:45:12,021 Ωραία μύγα, φίλε. 1452 01:45:17,310 --> 01:45:21,308 Η εκτροπή μου θα σώσει τους καλλιτέχνες από τον εντοπισμό! 1453 01:45:43,717 --> 01:45:47,157 Αγάπη μου... να το κάνουμε; 1454 01:46:30,232 --> 01:46:33,981 Όπως το ρεύμα ρέει στο ποτάμι, 1455 01:46:34,685 --> 01:46:38,540 όπως η Μπλανς, το ξύπνημα, ερωτευμένη με τον αγαπημένο της. 1456 01:46:39,590 --> 01:46:42,888 Κατά λάθος, μη γνωρίζοντας πού και πότε, 1457 01:46:43,869 --> 01:46:48,353 θα συμπληρώσουν τον κύκλο σαν παιδιά πάλι. 1458 01:47:03,700 --> 01:47:06,132 Αυτό το κράτησα για σένα. 130218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.