Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
VOICEOVER: Previously
on MasterChef Australia...
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,840
..an elimination with a twist...
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,080
You'll be tasting
all of them blindfolded.
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,920
..put their tastebuds to the test.
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,000
Is it cabbage?
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,320
That's a cherry.
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,720
Is it a leek?
8
00:00:20,720 --> 00:00:22,520
The senses are on point.
9
00:00:24,120 --> 00:00:28,080
In Round 2, they engaged
all their senses...
10
00:00:28,080 --> 00:00:30,440
Uh! Panic.
11
00:00:31,560 --> 00:00:34,720
..to create sensational dishes.
12
00:00:34,720 --> 00:00:38,000
SOFIA: So beautiful.
That's a 10.
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Incroyable. Spectacular.
14
00:00:40,880 --> 00:00:45,880
But Lily saw her MasterChef journey
come to an end.
15
00:00:47,920 --> 00:00:52,440
Tonight, they're heading
for a mystery box
16
00:00:52,440 --> 00:00:54,600
with a foreign flair.
17
00:01:05,960 --> 00:01:10,120
(CONTESTANTS CHATTER EXCITEDLY)
18
00:01:10,120 --> 00:01:14,160
Such gorgeous trees. Wow.
19
00:01:14,160 --> 00:01:15,720
Today we're going on a road trip.
20
00:01:15,720 --> 00:01:19,160
We just arrived to Bendigo.
Oh, my God, that's so good.
21
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Wow!
22
00:01:20,920 --> 00:01:23,640
I've never been in, like,
the countryside of Victoria.
23
00:01:23,640 --> 00:01:25,600
I'm so happy.
24
00:01:25,600 --> 00:01:28,280
Hey, there you are. Art gallery.
Hey!
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,120
We're going to be painting today.
26
00:01:30,120 --> 00:01:33,560
(CONTESTANTS CHATTER EXCITEDLY)
Look at the colours of this.
27
00:01:44,160 --> 00:01:46,120
ANDY ALLEN: Hello!
28
00:01:46,120 --> 00:01:48,080
Morning!
29
00:01:48,080 --> 00:01:50,160
SOFIA LEVIN: Hello!
30
00:01:56,680 --> 00:01:58,080
Welcome to Bendigo!
31
00:01:58,080 --> 00:02:00,200
(CHEERING)
32
00:02:00,200 --> 00:02:03,560
Firstly, we acknowledge
the Dja Dja Wurrung peoples
33
00:02:03,560 --> 00:02:07,240
as the traditional custodians
of the land that we're on today
34
00:02:07,240 --> 00:02:11,120
and we pay respects to their elders,
past and present and emerging.
35
00:02:12,760 --> 00:02:16,600
Bendigo is Australia's
first designated
36
00:02:16,600 --> 00:02:18,720
UNESCO City of Gastronomy,
37
00:02:18,720 --> 00:02:22,080
with cellar doors,
hatted restaurants
38
00:02:22,080 --> 00:02:24,920
all just a couple of hours away
from Melbourne.
39
00:02:26,280 --> 00:02:31,160
This week we are showing you
a true taste of what Victoria
40
00:02:31,160 --> 00:02:35,720
is all about and we're starting here
in Bendigo Art Gallery.
41
00:02:35,720 --> 00:02:39,080
(CHEERING AND APPLAUSE)
42
00:02:40,760 --> 00:02:42,840
Harry, news for us, mate?
43
00:02:42,840 --> 00:02:46,040
Ah, yeah. Married.
He's a married man!
44
00:02:46,040 --> 00:02:47,680
Huh?
45
00:02:47,680 --> 00:02:50,040
Where did you find time
to do that, mate?
46
00:02:50,040 --> 00:02:51,640
Oh, mate, I don't know,
it's been a whirlwind,
47
00:02:51,640 --> 00:02:53,040
but I'm actually stoked to be back.
48
00:02:53,040 --> 00:02:55,920
How was it?
Oh, it was the best weekend
down in Tassie.
49
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
Perfect food. Perfect company.
50
00:02:57,920 --> 00:03:00,920
Mate, how lucky are you?
Now you get to spend
your honeymoon with us"!
51
00:03:00,920 --> 00:03:04,760
Bendigo, honeymoon!
(CHEERING)
52
00:03:07,040 --> 00:03:10,640
So this town is bursting
with creativity.
53
00:03:10,640 --> 00:03:15,920
World-class art exhibitions
are held right here every year.
54
00:03:15,920 --> 00:03:19,440
In fact, there is
an exhibition on right now.
55
00:03:20,680 --> 00:03:23,080
It's called
Paris: Impressions of Life.
56
00:03:23,080 --> 00:03:24,600
Oh!
57
00:03:24,600 --> 00:03:27,560
Oh!
(LAUGHTER)
58
00:03:27,560 --> 00:03:31,520
Is it giving you a little hint
on what today's mystery box is?
59
00:03:31,520 --> 00:03:33,920
Something French?
60
00:03:33,920 --> 00:03:35,280
Jean-Christophe. (CLEARS THROAT)
61
00:03:36,840 --> 00:03:39,480
CONTESTANTS: Ooh!
62
00:03:39,480 --> 00:03:41,600
Ready?
Yes.
63
00:03:43,480 --> 00:03:46,600
(CHEERING AND APPLAUSE)
Et voila!
64
00:03:49,720 --> 00:03:52,240
Yep, you got it.
It is French themed.
65
00:03:55,360 --> 00:03:59,520
# Allons enfants de la patrie... #
66
00:03:59,520 --> 00:04:03,120
Well, next step.
Should we see what's inside?
Yes.
67
00:04:05,600 --> 00:04:08,920
ALL: Un, deux, trois...
68
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
Et voila!
69
00:04:11,920 --> 00:04:14,920
(ALL GASP)
70
00:04:14,920 --> 00:04:17,440
Unbelievable.
What's the one in the back? Mussels?
71
00:04:17,440 --> 00:04:21,280
We've got mussels, shallots...
Yum.
72
00:04:21,280 --> 00:04:25,240
..locally sourced apples,
Dijon mustard,
73
00:04:25,240 --> 00:04:27,440
peas, croissant...
74
00:04:27,440 --> 00:04:28,920
Yeah.
75
00:04:28,920 --> 00:04:31,240
..duck leg...
Duck leg!
76
00:04:31,240 --> 00:04:34,200
..prunes, bouquet garni...
77
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
LOURDES: What's that?
Bouquet garni. Herbs wrapped up.
Oh.
78
00:04:37,000 --> 00:04:39,480
..and French apple cider.
79
00:04:39,480 --> 00:04:40,520
Oh, wow.
80
00:04:40,520 --> 00:04:42,680
I really like French cuisine.
81
00:04:42,680 --> 00:04:46,080
I think French cuisine seems
to be a lot of a base
82
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
for modern fusion food,
83
00:04:48,120 --> 00:04:51,680
and it revolves around
a lot of technique.
84
00:04:51,680 --> 00:04:53,800
Yeah, I'm super excited for it.
85
00:04:53,800 --> 00:04:57,440
You know what?
I'm so in love with my country,
86
00:04:57,440 --> 00:04:59,400
and I'm proud to be French.
87
00:04:59,400 --> 00:05:01,000
And I'm proud to be a French chef.
88
00:05:01,000 --> 00:05:03,880
So what I'm saying is,
welcome to my world.
89
00:05:03,880 --> 00:05:06,320
Welcome to my family.
90
00:05:06,320 --> 00:05:09,080
When I was a kid, I remember I used
to make far Breton with the pruneaux
91
00:05:09,080 --> 00:05:12,560
you know, with the prunes,
croissants in a bakery.
92
00:05:12,560 --> 00:05:14,440
I used to pretend to put the bread
in a vitrine, you know,
93
00:05:14,440 --> 00:05:18,160
inside the shop and then making sure
the boss doesn't look at me.
94
00:05:18,160 --> 00:05:21,840
I used to stuff myself
with croissants.
95
00:05:21,840 --> 00:05:23,480
Le canard, le canard.
96
00:05:23,480 --> 00:05:26,320
The leg of duck is fantastic.
97
00:05:26,320 --> 00:05:27,760
Nice and juicy.
98
00:05:27,760 --> 00:05:33,400
You've got plenty to choose
to express yourself.
99
00:05:33,400 --> 00:05:35,240
So good luck. Bonne chance.
100
00:05:40,240 --> 00:05:42,120
Alright, now for the rules.
101
00:05:44,520 --> 00:05:46,200
You'll have 75 minutes.
102
00:05:47,480 --> 00:05:51,240
And you can cook any dish you like,
but you must use at least
103
00:05:51,240 --> 00:05:54,000
one ingredient from the French box.
104
00:05:54,000 --> 00:05:57,640
You do have some under-bench staples
with a local twist.
105
00:05:57,640 --> 00:05:59,920
CONTESTANTS: Ooh!
106
00:05:59,920 --> 00:06:04,120
We've got plain self-raising
and double zero flour from Laucke.
107
00:06:04,120 --> 00:06:05,600
Ah!
108
00:06:05,600 --> 00:06:09,000
Salted and unsalted butter
from Long Paddock Cheese.
109
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
Yes!
110
00:06:10,400 --> 00:06:13,480
Milk and pure cream
from Inglenook Dairy.
111
00:06:13,480 --> 00:06:17,440
Salute olive oil
and Harcourt apple cider vinegar.
112
00:06:17,440 --> 00:06:21,400
The bottom four dishes
will send their makers
113
00:06:21,400 --> 00:06:26,360
into tomorrow's pressure test,
where somebody will be eliminated.
114
00:06:28,480 --> 00:06:29,680
Right.
115
00:06:29,680 --> 00:06:32,320
Obviously, we can't cook
in this gallery,
116
00:06:32,320 --> 00:06:34,320
so we're heading off
to Bendigo Town Hall.
117
00:06:34,320 --> 00:06:37,160
Ooh!!
Ah, cool.
118
00:06:37,160 --> 00:06:40,720
On your marks, get set...
119
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
..Bendigo!
120
00:06:42,880 --> 00:06:46,600
(CHEERING AND LAUGHTER)
121
00:06:49,840 --> 00:06:51,800
Look at this place!
122
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
Here we go, here we go.
123
00:06:54,000 --> 00:06:56,680
(CONTESTANTS CHATTER EXCITEDLY)
124
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
(SQUEALS) Exciting!
125
00:07:10,720 --> 00:07:14,280
Bonjour! Hello!
126
00:07:14,280 --> 00:07:16,120
Look at you!
Smells good!
127
00:07:16,120 --> 00:07:19,720
Bonjour, chef.
Comment ca va? Hello.
128
00:07:19,720 --> 00:07:21,200
Comment ca va?
Hello. Bonjour.
129
00:07:21,200 --> 00:07:22,720
Hello. Salut.
130
00:07:22,720 --> 00:07:24,160
I cannot believe it.
131
00:07:24,160 --> 00:07:26,640
I feel like I'm in a really
posh house in Downton Abbey.
132
00:07:26,640 --> 00:07:31,120
And I'm in the kitchen cooking
for someone very important.
133
00:07:31,120 --> 00:07:33,360
We haven't been bench mates before,
have we?
134
00:07:33,360 --> 00:07:36,520
No.
Yeah, first time for everything.
135
00:07:36,520 --> 00:07:38,400
Alright.
136
00:07:38,400 --> 00:07:40,840
I'm really excited to see
the French flags
137
00:07:40,840 --> 00:07:42,360
on that mystery box,
138
00:07:42,360 --> 00:07:45,400
because I'm thinking this is
a really good opportunity for me
139
00:07:45,400 --> 00:07:49,840
to pull out some of
my French technical cooking skills.
140
00:07:49,840 --> 00:07:52,800
I do have a few French tricks
up my sleeve.
141
00:07:52,800 --> 00:07:54,720
I'm making a craquelin au choux.
142
00:07:54,720 --> 00:07:57,880
I'm using the apples and the thyme
from the bouquet garni,
143
00:07:57,880 --> 00:08:01,520
and I'm going to make
some thyme-infused creme pat.
144
00:08:01,520 --> 00:08:02,960
Yum.
145
00:08:02,960 --> 00:08:04,080
I don't get an opportunity
146
00:08:04,080 --> 00:08:07,640
as often as I would like
to be able to cook French dessert,
147
00:08:07,640 --> 00:08:09,920
so I am so looking forward
148
00:08:09,920 --> 00:08:12,640
to showcase
my French cooking skills.
149
00:08:12,640 --> 00:08:15,000
A-ha!
150
00:08:15,000 --> 00:08:17,560
This is epic.
151
00:08:17,560 --> 00:08:21,120
Like, the setting here in
the town hall in Bendigo is unreal.
152
00:08:21,120 --> 00:08:23,240
Not only do they have
the French ingredients,
153
00:08:23,240 --> 00:08:26,800
their pantry basics are
beautiful local ingredients also.
154
00:08:26,800 --> 00:08:29,360
Jean-Christophe, this is your baby.
Yeah, it is.
155
00:08:29,360 --> 00:08:31,080
What are you looking for?
It is. I'm very honoured.
156
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
I want everything done...
157
00:08:33,080 --> 00:08:35,880
Whatever they are doing here
has to be done properly.
Yes.
158
00:08:35,880 --> 00:08:40,440
With quality.
It has to be consistent,
even if it's simplified.
159
00:08:40,440 --> 00:08:42,640
But it's got to be, like,
immaculate.
160
00:08:42,640 --> 00:08:47,600
And if they can use some techniques,
I want un petit je ne sais quoi,
161
00:08:47,600 --> 00:08:48,760
Yeah.
162
00:08:49,760 --> 00:08:51,040
Which is?
163
00:08:51,040 --> 00:08:53,760
Uh, a va-va-voom or...
164
00:08:53,760 --> 00:08:55,240
Finesse.
Ooh-la-la.
165
00:08:55,240 --> 00:08:56,960
Finesse. I want something special.
166
00:08:56,960 --> 00:08:59,800
I want something which is, like,
really demonstrating
167
00:08:59,800 --> 00:09:01,760
what French cooking is about.
168
00:09:01,760 --> 00:09:04,040
Yeah.
Vive la France! A-ha!
169
00:09:10,120 --> 00:09:12,040
I'm a romantic man.
170
00:09:12,040 --> 00:09:13,440
I love love.
171
00:09:13,440 --> 00:09:15,200
They say France
is the country of love.
172
00:09:15,200 --> 00:09:19,120
And I think the romantic side
of a dish has to be present, too.
173
00:09:19,120 --> 00:09:21,600
So the romanticism in a dish,
the food.
174
00:09:22,760 --> 00:09:26,280
It's a lot of love into French food.
175
00:09:26,280 --> 00:09:27,720
Oh, light.
176
00:09:27,720 --> 00:09:33,280
So I'm making a spiral ravioli
with duck, apples and ricotta...
177
00:09:35,440 --> 00:09:37,200
..topped with a beurre blanc sauce.
178
00:09:37,200 --> 00:09:38,320
Yeah.
179
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
So that's my French touch
to my pasta.
180
00:09:40,880 --> 00:09:42,480
Beautiful.
181
00:09:42,480 --> 00:09:43,640
I'm using those herbs that we got.
182
00:09:43,640 --> 00:09:48,400
I'm using a lot of thyme,
actually, into the filling.
183
00:09:48,400 --> 00:09:51,560
And some shallots and ricotta
to round the flavour.
184
00:09:51,560 --> 00:09:54,240
But most important ingredient
from this challenge
185
00:09:54,240 --> 00:09:56,120
will be a lot of love.
186
00:09:57,720 --> 00:10:00,000
That's the key
to a good French dish.
187
00:10:00,000 --> 00:10:01,160
Ooh la-la!
188
00:10:01,160 --> 00:10:03,240
Yoo-hoo! OK.
189
00:10:06,400 --> 00:10:07,600
Harry, Harry.
190
00:10:07,600 --> 00:10:10,320
Sometimes when I'm lying awake
at night, I still think
191
00:10:10,320 --> 00:10:11,680
of your lobster bisque.
192
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
Oh, really?
Yeah.
193
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
Wow.
Excuse me, he's a married man.
194
00:10:15,000 --> 00:10:16,840
Oh, yeah. You're married now.
Sorry, sorry, sorry.
195
00:10:16,840 --> 00:10:18,320
It's just me and the bisque.
196
00:10:18,320 --> 00:10:20,720
But we know you can do French.
Yeah.
197
00:10:20,720 --> 00:10:21,880
So where are you at?
198
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
I thought I'd bring, um, like,
a little bit of Australia
199
00:10:24,640 --> 00:10:26,480
and British food
to the French cuisine.
200
00:10:26,480 --> 00:10:29,600
So I'm doing a mussel pot pie.
Pot pie, yeah.
201
00:10:29,600 --> 00:10:32,640
Yeah, now I'm doing a veloute
with the mussel juice
and some cream.
202
00:10:32,640 --> 00:10:34,400
So that'll essentially
be the pie filling.
203
00:10:34,400 --> 00:10:37,160
There's going to be some peas.
It'll blanch. And some mussels.
204
00:10:37,160 --> 00:10:41,520
I guess for me the thing
that is the pressure point
205
00:10:41,520 --> 00:10:44,000
is getting the mussel cooked right.
206
00:10:44,000 --> 00:10:46,160
Yeah. So, voila.
207
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Tiny little things.
They're still nice and plump.
Yeah.
208
00:10:48,720 --> 00:10:50,640
You need to eat this butter.
How good's the butter?
209
00:10:50,640 --> 00:10:53,800
Oh, my God!
It's almost like cheese.
See you soon.
210
00:10:53,800 --> 00:10:55,960
Although there's only two elements
at the end,
211
00:10:55,960 --> 00:10:57,680
the filling and the crust,
212
00:10:57,680 --> 00:11:00,920
there's a lot of different elements
in this dish that are important.
213
00:11:00,920 --> 00:11:03,600
I am making
a classic French-style sauce.
214
00:11:03,600 --> 00:11:04,880
Bloody hot, eh?
215
00:11:04,880 --> 00:11:06,560
I've got mussels
that can't be overcooked.
216
00:11:06,560 --> 00:11:09,400
Even the peas. No-one wants a mushy
pea in a pie.
217
00:11:09,400 --> 00:11:11,640
Then also nailing this puff pastry,
218
00:11:11,640 --> 00:11:14,000
especially considering
how hot it is in here.
219
00:11:14,000 --> 00:11:16,640
JUAN: It's so hot!
Oh, man, you're sweating.
220
00:11:16,640 --> 00:11:19,040
I'm in a pool.
Yeah. (LAUGHS)
221
00:11:19,040 --> 00:11:20,360
There's so much pastry
in here today.
222
00:11:20,360 --> 00:11:22,160
Makes me very, very nervous.
223
00:11:22,160 --> 00:11:25,000
I don't know what's gonna melt
first, my face or the pastry,
224
00:11:25,000 --> 00:11:28,520
but for the dish's sake,
I hope it's me!
225
00:11:31,160 --> 00:11:33,640
So I'm making
olive oil ice-cream sandwiches
226
00:11:33,640 --> 00:11:35,840
with salted caramel
and croissant crisps.
227
00:11:35,840 --> 00:11:37,400
Out of the mystery box,
228
00:11:37,400 --> 00:11:41,800
I'm using the prunes, the croissant,
and that's about it.
229
00:11:41,800 --> 00:11:43,760
Yeah, I'm not using as much.
230
00:11:43,760 --> 00:11:47,120
I am using the, um, olive oil
from the staples, which is local,
231
00:11:47,120 --> 00:11:49,920
which I think is really nice,
so I'm excited to use that
quite a bit.
232
00:11:49,920 --> 00:11:52,120
I've made this
olive oil ice-cream before,
233
00:11:52,120 --> 00:11:54,080
but I usually do that
with setting it overnight.
234
00:11:54,080 --> 00:11:55,200
(SIGHS)
235
00:11:55,200 --> 00:11:59,040
It is a little bit of a risk
setting it today because right now
236
00:11:59,040 --> 00:12:00,520
in Bendigo it's boiling.
237
00:12:00,520 --> 00:12:02,120
Oh, my God. Hot, hot, hot.
238
00:12:02,120 --> 00:12:04,880
NAT: It's so hot in here!
I know, dude, it's boiling.
239
00:12:04,880 --> 00:12:07,720
Why did I wear long sleeves?
Yeah.
240
00:12:07,720 --> 00:12:11,800
What are you making today, Stevo?
STEPHEN: I'm making duck leg.
241
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
I've done a trip through France.
242
00:12:13,400 --> 00:12:15,280
I went there with my wife, Gillian.
243
00:12:15,280 --> 00:12:17,800
We did a bit of a food,
wine and sightseeing trip.
244
00:12:17,800 --> 00:12:20,480
So we ate in a lot of restaurants
in the cities,
245
00:12:20,480 --> 00:12:22,320
and then in the countryside
246
00:12:22,320 --> 00:12:24,160
we just tried to pick
random restaurants
247
00:12:24,160 --> 00:12:26,320
out in the middle of nowhere and
just experience
248
00:12:26,320 --> 00:12:28,600
what the French people
would experience.
249
00:12:28,600 --> 00:12:31,880
My knowledge of French food is not
bad and French styles isn't bad.
250
00:12:31,880 --> 00:12:35,800
I would not say I'm, you know,
like a professional French cook
251
00:12:35,800 --> 00:12:37,440
by any stretch of the imagination,
252
00:12:37,440 --> 00:12:39,600
but I use a lot of
the French ingredients
253
00:12:39,600 --> 00:12:42,120
in my cooking,
so it's reasonably good.
254
00:12:42,120 --> 00:12:47,080
I can't speak any French.
My French is limited to...croissant.
255
00:12:48,240 --> 00:12:52,440
I'm gonna cook off the duck leg,
and I'm going to make a sauce
256
00:12:52,440 --> 00:12:54,360
with the mixture of the cider
and the mussels.
257
00:12:54,360 --> 00:12:55,720
So I'm going to actually break down
258
00:12:55,720 --> 00:12:57,640
a bit of mussel meat
and put it into it.
259
00:12:57,640 --> 00:12:59,000
So use it as a bit of
260
00:12:59,000 --> 00:13:01,120
an umami flavour, you know?
261
00:13:02,760 --> 00:13:03,880
What am I going to call it?
262
00:13:03,880 --> 00:13:07,520
I don't know, duck by the sea,
maybe.
263
00:13:07,520 --> 00:13:09,560
Hi, Steve.
Hey, Steve.
Good morning.
264
00:13:09,560 --> 00:13:11,480
How are you two?
Comment ca va?
What's going on?
265
00:13:11,480 --> 00:13:14,440
So I've done my duck leg.
266
00:13:14,440 --> 00:13:17,920
So I've put a bit of, um, butter
and a bit of prune inside it.
267
00:13:17,920 --> 00:13:20,160
And mussels too, with your duck?
And mussels.
268
00:13:20,160 --> 00:13:23,960
I'm actually going to use
a mussel-flavoured sauce
269
00:13:23,960 --> 00:13:25,360
to go with the duck.
270
00:13:25,360 --> 00:13:28,240
A little bit different, I know.
Duck and mussels?
271
00:13:28,240 --> 00:13:30,760
Have you had much...
Uh, you know what? Never.
No?
272
00:13:33,600 --> 00:13:35,240
Wow.
Yeah.
273
00:13:35,240 --> 00:13:37,320
(WHISTLES) Wow. Ooh la-la.
274
00:13:52,920 --> 00:13:54,240
I'm actually going to use
275
00:13:54,240 --> 00:13:56,520
a mussel-flavoured sauce
276
00:13:56,520 --> 00:13:58,520
to go with the duck.
277
00:13:58,520 --> 00:14:00,240
Duck and mussels?
Have you had much...
278
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
Uh, you know what? Never.
279
00:14:01,920 --> 00:14:03,560
No?
280
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
When you get
281
00:14:04,760 --> 00:14:06,680
a Michelin star chef
tell you that he's never heard
282
00:14:06,680 --> 00:14:08,320
of that flavour combination before.
283
00:14:08,320 --> 00:14:11,520
Obviously, that can rattle
your nerves a little bit.
284
00:14:11,520 --> 00:14:13,560
I mean, you'd be crazy if it didn't.
285
00:14:13,560 --> 00:14:15,800
Oh, mate, I'm sweating.
286
00:14:15,800 --> 00:14:19,480
But hopefully
I can impress Jean-Christophe today.
287
00:14:20,880 --> 00:14:23,720
Attention! Attention,
madames et messieurs!
288
00:14:23,720 --> 00:14:27,120
Quarante-cinq minutes!
45 minutes left!
289
00:14:27,120 --> 00:14:29,000
45! Allez, allez!
290
00:14:29,000 --> 00:14:32,600
What?!
Sugar!
That's tasty.
291
00:14:32,600 --> 00:14:34,560
That is bloody tasty.
292
00:14:35,720 --> 00:14:37,720
Phew!
Yes, it's just pastry and pasta.
293
00:14:37,720 --> 00:14:39,880
Phew!
It's OK.
294
00:14:39,880 --> 00:14:44,360
It's good. It's actually good to see
everything up here.
295
00:14:44,360 --> 00:14:46,280
Hear ye! Hear ye!
296
00:14:46,280 --> 00:14:49,000
(THEY LAUGH)
297
00:14:50,240 --> 00:14:54,720
(CORK POPS)
Ooh! Yippee! You having
a drink already? (SMACKS LIPS)
298
00:14:54,720 --> 00:14:55,960
Lourdes.
Hi.
299
00:14:55,960 --> 00:14:58,480
I'm going to assume
you're doing sweets.
Of course.
300
00:14:58,480 --> 00:15:00,080
You know me. Absolutely.
301
00:15:00,080 --> 00:15:03,360
I'm doing
a olive oil ice-cream sandwich
302
00:15:03,360 --> 00:15:06,120
with salted caramel
and croissant crisps.
303
00:15:06,120 --> 00:15:07,440
Hm!
OK.
304
00:15:07,440 --> 00:15:11,000
Doing ice-cream today,
you are very brave.
Oh, my God, it's so hot.
305
00:15:11,000 --> 00:15:13,320
I'd rather be doing ice-cream
than pastry.
306
00:15:13,320 --> 00:15:15,880
Um...
Oh, I agree,
a puff rough sounds scary.
307
00:15:15,880 --> 00:15:17,440
Poh does not agree!
308
00:15:19,240 --> 00:15:21,840
Poh and Sofia question
whether it's a good idea
309
00:15:21,840 --> 00:15:23,560
to be cooking ice-cream
in this heat.
310
00:15:23,560 --> 00:15:25,120
I'm starting to freak out
a little bit.
311
00:15:25,120 --> 00:15:26,360
So hot.
312
00:15:26,360 --> 00:15:28,680
Right now in Bendigo
it's probably 30 degrees,
313
00:15:28,680 --> 00:15:31,000
something like that.
314
00:15:31,000 --> 00:15:32,120
Oh!
315
00:15:32,120 --> 00:15:34,640
And my ice-cream
has finished churning,
316
00:15:34,640 --> 00:15:36,000
but it's still not set.
317
00:15:36,000 --> 00:15:38,080
This is ridiculous.
318
00:15:38,080 --> 00:15:39,320
You alright, Lourdes?
Yeah.
319
00:15:39,320 --> 00:15:41,480
My ice-cream isn't setting.
Just scary.
320
00:15:41,480 --> 00:15:43,480
I mean, you can't have
an ice-cream sandwich
321
00:15:43,480 --> 00:15:45,440
without properly set ice-cream,
322
00:15:45,440 --> 00:15:47,000
otherwise it'll just turn
into a milkshake.
323
00:15:47,000 --> 00:15:50,880
So I need to get it
in the blast chiller immediately.
324
00:15:50,880 --> 00:15:53,000
Just hope it sets in time.
325
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
How are you doing there, Snez?
Going good.
326
00:15:54,800 --> 00:15:56,480
You're going sweet?
Yeah, going sweet today.
327
00:15:56,480 --> 00:15:58,400
Nice job.
Yeah.
328
00:15:58,400 --> 00:16:01,600
When I saw the croissant, it made me
think of a dessert that I had back
329
00:16:01,600 --> 00:16:02,960
at home in the Gold Coast.
330
00:16:02,960 --> 00:16:05,440
I had an ice-cream
with caramelised croissant
331
00:16:05,440 --> 00:16:07,920
and pickled rock melon.
332
00:16:07,920 --> 00:16:10,600
They pickled it
under a vacuum chamber.
333
00:16:10,600 --> 00:16:13,120
I didn't know that you could
pickle fruits that way.
334
00:16:13,120 --> 00:16:16,080
And so today I am making
rosemary ice-cream
335
00:16:16,080 --> 00:16:19,760
with pickled apples
and croissant cubes.
336
00:16:19,760 --> 00:16:21,960
I've never tried
the vacuum-sealed apples before,
337
00:16:21,960 --> 00:16:23,840
so currently I'm running
an experiment
338
00:16:23,840 --> 00:16:26,360
with two different types
of pickled apples,
339
00:16:26,360 --> 00:16:29,600
one that's vacuum-sealed
and one that's not vacuum-sealed.
340
00:16:29,600 --> 00:16:31,040
Where's the measuring cups?
341
00:16:31,040 --> 00:16:32,640
I'm making a standard
pickling liquid
342
00:16:32,640 --> 00:16:34,760
with apple cider vinegar,
water and sugar,
343
00:16:34,760 --> 00:16:37,040
and I also spiked it with thyme.
344
00:16:37,040 --> 00:16:39,560
I think this dish
is classic gastronomy
345
00:16:39,560 --> 00:16:42,400
where French bistro meets gastronomy.
346
00:16:42,400 --> 00:16:46,800
But this is an experiment
with the apples and I hope it works.
347
00:16:47,800 --> 00:16:50,520
First crepe's always a fail,
so that's fine.
348
00:16:51,600 --> 00:16:53,680
Hey, Sav.
Hi, Andy. How's it going?
349
00:16:53,680 --> 00:16:55,080
Yeah, really good.
Bonjour.
350
00:16:55,080 --> 00:16:56,440
Comment ca va?
I'm well. How are you?
351
00:16:56,440 --> 00:16:58,600
What French-inspired dish are you
going to be creating today
352
00:16:58,600 --> 00:17:00,520
with these beautiful
French ingredients?
353
00:17:00,520 --> 00:17:03,040
I'm making a Sri Lankan dish.
Sorry, what?!
354
00:17:03,040 --> 00:17:04,920
With French ingredients.
355
00:17:04,920 --> 00:17:09,200
So there's something called
a little pan roll in Sri Lanka,
356
00:17:09,200 --> 00:17:11,720
which is essentially a deep-fried,
almost like a croquette.
357
00:17:11,720 --> 00:17:13,680
But it's got a pancake wrapped
around it with a filling.
358
00:17:13,680 --> 00:17:14,720
Right.
359
00:17:14,720 --> 00:17:16,320
So I'm making a crumb
out of the croissant.
360
00:17:16,320 --> 00:17:18,600
And I'm using the duck
for the filling.
Like Sri Lankan chiko?
361
00:17:18,600 --> 00:17:20,200
Yeah!
Right.
362
00:17:20,200 --> 00:17:23,080
Our version of a chiko
with an apple mustard chutney.
So I'm excited about that.
363
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
Good luck.
Thank you.
364
00:17:24,080 --> 00:17:25,280
Bonne chance.
Thank you.
365
00:17:25,280 --> 00:17:27,960
Comment ca va?
I'm doing a shallot tarte Tatin.
366
00:17:27,960 --> 00:17:30,480
So it's in the oven already.
(WHISTLES)
367
00:17:30,480 --> 00:17:33,200
Very classic French dish.
Yeah.
368
00:17:33,200 --> 00:17:35,280
The most French dish that I could.
Go and have a look.
369
00:17:35,280 --> 00:17:37,200
I know you want to, go on.
A shallot tarte Tatin.
370
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
Go on, go on, go on!
Alright, alright!
Go on!
371
00:17:40,000 --> 00:17:42,560
Where are we? Let's have a look.
372
00:17:42,560 --> 00:17:44,480
It's looking superb.
373
00:17:44,480 --> 00:17:46,320
(CORK POPS)
374
00:17:46,320 --> 00:17:47,960
Gee willikers!
375
00:17:49,040 --> 00:17:50,520
Today I'm making steamed mussels
376
00:17:50,520 --> 00:17:53,600
in a sort of, um, manie sauce,
377
00:17:53,600 --> 00:17:55,920
which is like
a classic French white sauce.
378
00:17:55,920 --> 00:17:59,760
Making a duck broth to put
in the sauce as well.
379
00:17:59,760 --> 00:18:01,160
And then I'm going to make
380
00:18:01,160 --> 00:18:04,400
a roasted shallot butter
with a flatbread.
381
00:18:04,400 --> 00:18:06,320
I know that there's butter
in the staples.
382
00:18:06,320 --> 00:18:08,600
It's a beautiful local butter.
383
00:18:08,600 --> 00:18:10,040
I want to taste this.
384
00:18:10,040 --> 00:18:12,040
It's actually really, really salty.
385
00:18:12,040 --> 00:18:15,080
And I've used it in the broth
as well as I'm going to use it
386
00:18:15,080 --> 00:18:16,400
in my cook for the mussels.
387
00:18:16,400 --> 00:18:18,600
So it seasons my dish beautifully.
388
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
But I also want to heighten
my skill set
389
00:18:20,880 --> 00:18:24,000
by creating my own butter
for the rest of my dish.
390
00:18:25,120 --> 00:18:27,480
I've never, ever made my own butter.
391
00:18:27,480 --> 00:18:30,560
But I'm so determined
to stand out today.
392
00:18:34,320 --> 00:18:36,280
I'm sweating, brother.
393
00:18:36,280 --> 00:18:39,080
What, you too? It's so hot.
394
00:18:39,080 --> 00:18:40,720
I don't know much
of French language.
395
00:18:40,720 --> 00:18:42,880
I know je t'aime, that it means
I love you.
396
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
But, yeah, you have to know that
397
00:18:44,840 --> 00:18:47,160
in a couple of languages, you know?
398
00:18:48,800 --> 00:18:50,600
Spiral ravioli is very tricky
399
00:18:50,600 --> 00:18:54,360
because you have to make
one big piece of pasta.
400
00:18:54,360 --> 00:18:56,120
Yoo-hoo! OK.
401
00:18:56,120 --> 00:18:57,400
You have to make it super thin.
402
00:18:57,400 --> 00:18:59,880
You have to make it in a way
that it doesn't break
403
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
and it keeps together
when you boil it.
404
00:19:01,880 --> 00:19:04,520
So, yeah, it is a tricky,
tricky, tricky dish.
405
00:19:04,520 --> 00:19:08,040
And I'm making only one raviolo.
406
00:19:08,040 --> 00:19:10,520
So if that breaks,
407
00:19:10,520 --> 00:19:13,400
I don't have a dish -
that's the only element.
408
00:19:13,400 --> 00:19:18,680
So, yeah, all my bets
are on this big ravioli.
409
00:19:18,680 --> 00:19:20,160
Whoo-hoo!
410
00:19:22,880 --> 00:19:24,240
SUMEET: Alright.
411
00:19:26,600 --> 00:19:29,880
So I've got my choux pastry
in the oven
412
00:19:29,880 --> 00:19:31,480
for my craquelin au choux.
413
00:19:31,480 --> 00:19:32,520
Oh, my God.
414
00:19:32,520 --> 00:19:36,200
And now I'm working
on my thyme-infused creme pat.
415
00:19:36,200 --> 00:19:41,080
So I've tempered the mixture
and I'm adding it in here.
416
00:19:41,080 --> 00:19:44,480
And I'm going to kick in
my creme pat now.
417
00:19:44,480 --> 00:19:45,840
Sumeet.
How are you?
418
00:19:45,840 --> 00:19:47,680
Bonjour.
Bonjour.
419
00:19:47,680 --> 00:19:50,920
The choux's already in the oven.
How are you going to fill
your choux with?
420
00:19:50,920 --> 00:19:53,760
I'm going to fill it
with some thyme-infused custard
421
00:19:53,760 --> 00:19:56,040
and some caramelised apples.
422
00:19:56,040 --> 00:19:58,560
You know what? The creme pat - look.
Yeah.
423
00:19:58,560 --> 00:20:00,320
It's split.
424
00:20:00,320 --> 00:20:02,080
Yes.
It's not cooked enough.
425
00:20:02,080 --> 00:20:04,120
Yes.
Yeah?
OK, chef, yeah.
426
00:20:04,120 --> 00:20:07,200
We would be liars if
we say how great you are.
Of course.
427
00:20:07,200 --> 00:20:09,280
This is not going to go
into the choux. It's too liquid.
428
00:20:09,280 --> 00:20:12,200
I do not want to go into
the pressure test tomorrow.
So you still have time.
429
00:20:12,200 --> 00:20:14,320
The small mistakes may send you
into the bottom four.
430
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
You know what?
The creme pat, look - it's split.
431
00:20:31,080 --> 00:20:32,720
Yes.
It's not cooked enough.
432
00:20:32,720 --> 00:20:33,880
Yeah.
433
00:20:33,880 --> 00:20:37,120
So, this is a beautiful dish.
434
00:20:37,120 --> 00:20:39,840
Yes.
But the technique has to be on point.
Yes, Chef.
435
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Can't be a grainy creme pat.
Yeah.
436
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
Small mistakes may send you
into the bottom four.
437
00:20:43,800 --> 00:20:46,840
I don't want to be there.
The choux are fantastic!
438
00:20:46,840 --> 00:20:49,080
There you go!
Andy!
439
00:20:49,080 --> 00:20:50,440
We can't open the oven anymore.
440
00:20:50,440 --> 00:20:52,000
I've already done that.
All this thing came up.
441
00:20:52,000 --> 00:20:54,040
They are sublime.
Ah!
442
00:20:54,040 --> 00:20:56,360
You know what they are?
What?
Fantastique!
443
00:20:56,360 --> 00:20:58,840
They are! See? Incroyable!
444
00:20:58,840 --> 00:21:01,520
So you only have to make sure
you rectify the creme pat
and that's it.
445
00:21:01,520 --> 00:21:03,560
OK. Thank you, chef.
446
00:21:03,560 --> 00:21:06,080
There is pressure today
because Jean-Christophe
447
00:21:06,080 --> 00:21:07,600
has a lot of pastry skills.
448
00:21:07,600 --> 00:21:09,320
I mean, that's his first love.
449
00:21:09,320 --> 00:21:11,800
So if I don't get
this creme pat perfect,
450
00:21:11,800 --> 00:21:13,080
it could be a really big issue.
451
00:21:13,080 --> 00:21:14,200
Oh, my God.
452
00:21:14,200 --> 00:21:16,880
So I'm making sure that
I'm cooking the flour through
453
00:21:16,880 --> 00:21:18,240
because that's priority number one.
454
00:21:18,240 --> 00:21:20,680
And once that's done,
I'm chucking it
455
00:21:20,680 --> 00:21:22,280
into the blast freezer.
456
00:21:22,280 --> 00:21:26,360
I need to bring the temperature down
so that then I can emulsify
457
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
the creme pat
and get it to be OK again.
458
00:21:30,440 --> 00:21:33,960
I've just got my all my fingers
crossed and hope it works.
459
00:21:33,960 --> 00:21:36,200
Attention, attention!
460
00:21:36,200 --> 00:21:40,480
You have to grant trente,
that is 30 minutes left!
461
00:21:40,480 --> 00:21:43,440
Hey, hey!
(CHEERING)
462
00:21:43,440 --> 00:21:45,640
Romeo! Juliet.
463
00:21:48,680 --> 00:21:52,560
You definitely nailed the force
as much butter as you can
464
00:21:52,560 --> 00:21:55,200
in any given ingredient French
part of the brief,
465
00:21:55,200 --> 00:21:56,960
which is very French.
466
00:21:56,960 --> 00:22:00,360
They're nailing that brief.
(FRENCH ACCENT) Oh-ho!
Oh-ho!
467
00:22:00,360 --> 00:22:01,640
(BOTH LAUGH)
468
00:22:01,640 --> 00:22:05,400
Oh, my God,
mussels take so long to clean!
469
00:22:06,840 --> 00:22:09,280
Nat, Nat, Nat.
Hello.
470
00:22:09,280 --> 00:22:12,880
What are you cooking?
French, or...
I am cooking very French.
471
00:22:12,880 --> 00:22:15,000
Ah!
Yes, I'm terrified, but...
472
00:22:15,000 --> 00:22:17,640
What is it?
It's, uh, moules a la Normande.
473
00:22:17,640 --> 00:22:21,520
OK.
Vol-au-vent croissant patisserie.
474
00:22:21,520 --> 00:22:22,880
That's what's in croissants?
Yeah.
475
00:22:22,880 --> 00:22:25,360
Vol-au-vent with the croissant.
476
00:22:25,360 --> 00:22:26,640
Never done it before.
You're mad.
477
00:22:26,640 --> 00:22:28,880
You're absolutely bonkers. I love it.
That's very clever.
478
00:22:28,880 --> 00:22:32,240
We're rooting for you.
Thank you. Alright.
479
00:22:34,120 --> 00:22:36,320
MIMI: Challenging myself today,
cooking something French.
480
00:22:36,320 --> 00:22:39,720
I'm making a duck pie.
Braised duck pie.
481
00:22:39,720 --> 00:22:41,160
(CORK POPS)
482
00:22:42,600 --> 00:22:44,240
I think I've got to taste this.
483
00:22:44,240 --> 00:22:45,720
Cheers.
484
00:22:47,960 --> 00:22:49,880
Hey, Alex.
Hey, Sofia and Poh.
485
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
Hey!
What are you making?
486
00:22:51,400 --> 00:22:53,760
My two favourite ladies!
Yeah!
487
00:22:53,760 --> 00:22:55,920
Out of the four judges.
(LAUGHTER)
488
00:22:55,920 --> 00:23:00,080
I am doing a fettuccine
with mussels.
489
00:23:00,080 --> 00:23:01,560
A creamy cider of sauce.
490
00:23:01,560 --> 00:23:05,000
You just need to make sure
your pasta is perfect.
491
00:23:05,000 --> 00:23:09,880
I know, I can't stress enough!
Perfect!
492
00:23:09,880 --> 00:23:11,000
But how much longer do we have?
493
00:23:11,000 --> 00:23:12,360
Less than half an hour left,
494
00:23:12,360 --> 00:23:15,960
and I feel like I haven't done a lot
of where I need to be right now.
495
00:23:15,960 --> 00:23:19,840
I need to clean and prepare
those mussels as well as cook them,
496
00:23:19,840 --> 00:23:22,560
finish my duck broth
as well as fry my flatbread.
497
00:23:22,560 --> 00:23:23,640
Whew!
498
00:23:24,880 --> 00:23:27,200
And I still have to make
the butter from scratch as well.
499
00:23:27,200 --> 00:23:29,480
That's going to go
with the flatbread.
500
00:23:29,480 --> 00:23:32,320
I've never done this before,
but I know that, essentially,
501
00:23:32,320 --> 00:23:35,880
to make butter you need to overwhip
the cream itself.
502
00:23:35,880 --> 00:23:38,320
I'm second guessing myself.
503
00:23:38,320 --> 00:23:41,280
This looks like it's too watery!
504
00:23:42,280 --> 00:23:45,840
I truly am thinking I should
have just used this local butter,
505
00:23:45,840 --> 00:23:47,600
and then that would have cut out
so much time
506
00:23:47,600 --> 00:23:49,560
in making my own as well.
507
00:23:49,560 --> 00:23:50,800
What an idiot.
508
00:23:55,040 --> 00:23:58,560
LOURDES: So for my ice-cream
sandwich, I've got my biscuits
509
00:23:58,560 --> 00:24:00,240
with the salted caramel ready.
510
00:24:00,240 --> 00:24:03,400
My croissant pieces are crispy
and golden brown.
511
00:24:03,400 --> 00:24:04,560
Every few minutes,
512
00:24:04,560 --> 00:24:06,480
I keep going back
to the blast chiller
513
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
and checking my ice-cream
514
00:24:07,560 --> 00:24:10,000
and it's just not setting.
515
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
Ice-cream sanger.
Ice-cream sanger, yes.
516
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
Excited!
517
00:24:13,400 --> 00:24:15,920
And then croissant crisps.
You know how much
of an ice-cream fiend I am?
518
00:24:15,920 --> 00:24:18,600
Oh, boy. I'm an ice-cream fan too,
so hopefully I live up
to your standards.
519
00:24:18,600 --> 00:24:20,680
Where is it? Can I have a look?
Maybe don't open it.
520
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
It's not...
521
00:24:21,680 --> 00:24:24,440
It's not setting in the way
I want it to, so I'm worried.
522
00:24:24,440 --> 00:24:26,120
Are you trying to keep
a secret from me?
Maybe.
523
00:24:26,120 --> 00:24:28,400
It's like...it's a little bit wet.
Trying to keep a secret from me!
524
00:24:28,400 --> 00:24:31,200
You can't keep secrets from me!
Don't open that. Don't open that.
525
00:24:31,200 --> 00:24:33,600
So...
I'm keeping that in there
till after.
526
00:24:33,600 --> 00:24:34,720
OK, is there a plan B?
527
00:24:34,720 --> 00:24:38,800
It's gonna be a really wet biscuit
if it's a plan B.
OK.
528
00:24:38,800 --> 00:24:40,880
We'll see, we'll see.
529
00:24:40,880 --> 00:24:42,120
Oh, God.
530
00:24:42,120 --> 00:24:44,560
I'm starting to think adding
olive oil to the mixture
531
00:24:44,560 --> 00:24:47,160
maybe changed
how quickly it's set.
532
00:24:47,160 --> 00:24:49,840
If my ice-cream doesn't set,
I'm going to be in big trouble.
533
00:24:54,000 --> 00:24:59,280
So, my rosemary ice-cream
has finished churning
and it looks good.
534
00:25:02,560 --> 00:25:05,240
Yeah.
Good.
535
00:25:05,240 --> 00:25:06,480
I'm happy with it, man.
536
00:25:06,480 --> 00:25:10,160
The rosemary came instantly,
but it wasn't overpowering.
537
00:25:10,160 --> 00:25:12,480
It wasn't too little, which I was
a little bit worried about.
538
00:25:12,480 --> 00:25:15,320
And I'm really happy
with the taste and texture
539
00:25:15,320 --> 00:25:17,040
and it just put a smile on my face.
540
00:25:18,440 --> 00:25:19,680
I've got the prunes ready.
541
00:25:19,680 --> 00:25:21,040
I've got my pickled apples
542
00:25:21,040 --> 00:25:23,560
going away, and I'm going to try
and test them later.
543
00:25:23,560 --> 00:25:25,400
And I've got another batch there.
544
00:25:25,400 --> 00:25:28,880
I'm just doing the croissant element
and uh, yeah, pretty, pretty happy.
545
00:25:28,880 --> 00:25:32,800
The name of the game is to make
Jean-Christophe go, "Ooh-la-la,"
546
00:25:32,800 --> 00:25:35,840
not "YOU La-la."
547
00:25:35,840 --> 00:25:38,200
Come on, 15 minutes!
Allez! Allez!
548
00:25:38,200 --> 00:25:41,640
SUMEET: I'm still working hard
on my creme pat.
549
00:25:43,240 --> 00:25:45,480
Yes. Come on.
550
00:25:45,480 --> 00:25:49,000
After chucking it into
the blast freezer, I have been able
551
00:25:49,000 --> 00:25:52,800
to emulsify the creme pat
and get it to be OK again.
552
00:25:52,800 --> 00:25:54,200
Oh, mate.
553
00:25:54,200 --> 00:25:57,440
Oh, thank God for small mercies.
554
00:26:00,560 --> 00:26:05,600
Time to get my choux out of the oven
and it is looking beautiful.
555
00:26:05,600 --> 00:26:09,680
I can see that the craquelin
is really looking crunchy
556
00:26:09,680 --> 00:26:11,800
and well cooked on top of the choux.
557
00:26:11,800 --> 00:26:14,520
The choux has risen,
which I'm really happy with,
558
00:26:14,520 --> 00:26:17,040
and it's nice and crispy
and crunchy and light,
559
00:26:17,040 --> 00:26:19,120
which is what it needs to be.
560
00:26:19,120 --> 00:26:21,160
I've also got to make
my caramel sauce,
561
00:26:21,160 --> 00:26:23,040
which I get on to.
562
00:26:23,040 --> 00:26:25,160
Breathe, Sumeet, breathe.
563
00:26:25,160 --> 00:26:28,280
I've got my apples all chopped up
and ready to go.
564
00:26:28,280 --> 00:26:30,520
So all my elements
are just coming together.
565
00:26:33,360 --> 00:26:35,560
JUAN: I really like French cooking.
566
00:26:35,560 --> 00:26:37,520
I know a few techniques,
567
00:26:37,520 --> 00:26:39,240
like French kissing and...
568
00:26:41,240 --> 00:26:44,160
I'm really happy with the looks
of the raviolo.
569
00:26:44,160 --> 00:26:46,080
It didn't break.
It's all in one piece.
570
00:26:46,080 --> 00:26:48,440
It's looking good and
it's well cooked,
571
00:26:48,440 --> 00:26:50,560
so I'm happy with this.
572
00:26:50,560 --> 00:26:55,520
Hoping Jean-Christophe will be,
"Ooh-la-la. Sacre bleu."
573
00:26:55,520 --> 00:26:57,960
(SPEAKS FRENCH)
574
00:26:57,960 --> 00:27:01,080
They smell fantastic!
Five minutes to go!
575
00:27:01,080 --> 00:27:04,520
(CHEERING)
Come on!
576
00:27:13,840 --> 00:27:15,640
SNEZANA: It's going to work.
577
00:27:17,880 --> 00:27:19,200
There's five minutes to go,
578
00:27:19,200 --> 00:27:23,680
and it's time to take my mussel
and pea pot pie out of the oven.
579
00:27:23,680 --> 00:27:26,000
Look, I'm happy with it.
I think it looks great.
580
00:27:26,000 --> 00:27:27,120
It looks rustic as.
581
00:27:27,120 --> 00:27:28,360
Oh!
582
00:27:28,360 --> 00:27:29,560
The puff's perfect
583
00:27:29,560 --> 00:27:32,640
and I can see the pie filling
bubbling away in the hole
584
00:27:32,640 --> 00:27:34,360
that formed from the heat.
585
00:27:34,360 --> 00:27:35,920
So I think it's going to be tasty.
586
00:27:37,600 --> 00:27:39,000
LOURDES: My ice-cream sandwich.
587
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Got my biscuits with
the salted caramel ready.
588
00:27:40,960 --> 00:27:43,880
I've got the croissant crisps
on the side, ready to garnish.
589
00:27:43,880 --> 00:27:46,120
Um.... Alright.
The clock is ticking.
590
00:27:46,120 --> 00:27:49,120
So, ready or not,
I have to take the ice-cream
591
00:27:49,120 --> 00:27:50,240
out of the blast chiller.
592
00:27:53,120 --> 00:27:54,680
My ice-cream is so runny.
593
00:27:56,320 --> 00:27:59,000
Oh, my God, it's so melty.
594
00:27:59,000 --> 00:28:00,560
It is not set.
595
00:28:00,560 --> 00:28:02,680
Um... I'm worried.
596
00:28:04,480 --> 00:28:05,880
Uh...
597
00:28:13,840 --> 00:28:17,800
Get it on the plate!
You have one minute to go!
598
00:28:17,800 --> 00:28:19,360
(CHEERING AND APPLAUSE)
599
00:28:21,080 --> 00:28:25,040
Hello. Here we go,
here we go, here we go!
600
00:28:25,040 --> 00:28:26,960
Oh!
601
00:28:26,960 --> 00:28:28,280
Nice job, Sue.
602
00:28:29,320 --> 00:28:32,040
That is not what I was expecting it
to look like
when you were describing it,
603
00:28:32,040 --> 00:28:35,040
I'll tell you that much.
It looks better? (LAUGHS)
604
00:28:35,040 --> 00:28:38,640
STEPHEN: I'm doing the plating.
I looked down at my dish.
605
00:28:38,640 --> 00:28:39,960
It looks really good.
606
00:28:39,960 --> 00:28:41,800
I mean, it looks
like restaurant-quality food.
607
00:28:41,800 --> 00:28:43,840
It's got a beautifully prepared
duck leg
608
00:28:43,840 --> 00:28:46,280
that's sitting on
this beautiful pillow of peas.
609
00:28:46,280 --> 00:28:49,400
They're bright. They're vivid green.
610
00:28:49,400 --> 00:28:52,320
I've got this sauce
sitting in a jug. It's glossy.
611
00:28:52,320 --> 00:28:55,120
So I'm really happy with the way
I've treated this food.
612
00:28:56,720 --> 00:29:00,920
But Jean-Christophe has never heard
of mussels paired with duck,
613
00:29:00,920 --> 00:29:05,120
which is my biggest concern,
so hopefully I've pulled it off.
614
00:29:07,960 --> 00:29:10,360
GILLIAN: At this point in time,
I'm not even thinking
615
00:29:10,360 --> 00:29:11,760
about how my dish today looks.
616
00:29:11,760 --> 00:29:13,520
I'm not even thinking about
the work of art that I was,
617
00:29:13,520 --> 00:29:16,200
you know, earlier on, inspired by
618
00:29:16,200 --> 00:29:18,680
and wanted to have so much time
to think about this.
619
00:29:18,680 --> 00:29:21,080
Argh! (GIGGLES)
620
00:29:21,080 --> 00:29:23,280
30 seconds!
Whoa!
621
00:29:23,280 --> 00:29:24,640
(APPLAUSE)
622
00:29:24,640 --> 00:29:26,440
I pour my mussels onto the bowl.
623
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
Don't have time for this.
624
00:29:28,520 --> 00:29:30,720
Throw the apples
onto the mussels as well.
625
00:29:30,720 --> 00:29:33,480
And then I'm just pouring
this duck broth into the jug
626
00:29:33,480 --> 00:29:34,920
to make sure I've got it there.
627
00:29:34,920 --> 00:29:37,040
Butter, butter, butter!
628
00:29:37,040 --> 00:29:40,000
(SPEAKS FRENCH) Dix secondes!
629
00:29:40,000 --> 00:29:43,200
Neuf, huit...
630
00:29:43,200 --> 00:29:46,600
JUDGES: Sept, six, cinq,
631
00:29:46,600 --> 00:29:49,480
quatre, trois,
632
00:29:49,480 --> 00:29:51,840
deux, one...
633
00:29:51,840 --> 00:29:55,600
Zero!
(CHEERING)
634
00:29:58,280 --> 00:30:00,600
Hugs.
Oh, sweetie.
635
00:30:00,600 --> 00:30:02,080
Oh, Lachy.
636
00:30:04,320 --> 00:30:05,320
That looks amazing.
637
00:30:05,320 --> 00:30:07,440
SAV: Bro, that looks amazing.
638
00:30:07,440 --> 00:30:08,680
No, it doesn't!
639
00:30:08,680 --> 00:30:10,320
Well...
That butter!
640
00:30:10,320 --> 00:30:12,000
Oh, my God!
641
00:30:12,000 --> 00:30:13,680
Oh, my God.
642
00:30:19,520 --> 00:30:25,040
Today we gave you a stunning box
of French-inspired ingredients,
643
00:30:25,040 --> 00:30:26,240
and from the smells in the room,
644
00:30:26,240 --> 00:30:28,280
I think you might have risen
to the challenge.
645
00:30:28,280 --> 00:30:31,680
The first dish we'd like
to taste is Sumeet's.
646
00:30:31,680 --> 00:30:34,680
(CHEERING AND APPLAUSE)
647
00:30:38,240 --> 00:30:41,880
So, Sumeet, what have you made?
648
00:30:41,880 --> 00:30:45,360
SUMEET: Craquelin au choux
with some caramel apples
649
00:30:45,360 --> 00:30:47,600
and thyme-infused creme pat.
650
00:30:52,680 --> 00:30:53,920
Yeah.
651
00:30:55,520 --> 00:30:57,440
ANDY: They look good.
Yeah.
652
00:31:13,200 --> 00:31:14,760
Oh, wow.
653
00:31:17,520 --> 00:31:19,480
(SINGS LA VIE EN ROSE)
654
00:31:19,480 --> 00:31:23,000
# Je vois la vie en rose... #
655
00:31:23,000 --> 00:31:25,760
This is absolutely fantastic.
656
00:31:25,760 --> 00:31:28,640
Fantastic. It is.
(CHEERING AND APPLAUSE)
657
00:31:28,640 --> 00:31:30,640
Well done.
Oh, thank you, sir.
658
00:31:30,640 --> 00:31:33,800
(CHEERING AND APPLAUSE)
659
00:31:39,680 --> 00:31:44,400
This is very a French profiterole
boudoir-style.
660
00:31:47,320 --> 00:31:49,600
And your salty caramel.
661
00:31:49,600 --> 00:31:51,520
Ooh la-la.
662
00:31:51,520 --> 00:31:53,120
Merci beaucoup.
663
00:31:53,120 --> 00:31:55,280
That's it.
664
00:31:55,280 --> 00:31:58,720
When I bit into that profiterole,
it's really...it's crunchy
665
00:31:58,720 --> 00:32:01,920
on the outside and then
on the inside, it's nice and tender,
666
00:32:01,920 --> 00:32:04,120
which is exactly what you want.
667
00:32:05,320 --> 00:32:09,360
You know we talk about something
being simple but perfect?
668
00:32:09,360 --> 00:32:10,360
Yeah.
669
00:32:10,360 --> 00:32:12,200
That's it right there.
670
00:32:12,200 --> 00:32:14,240
And it's something done
so classically,
671
00:32:14,240 --> 00:32:17,280
but then with a slight twist
with what you've been given
672
00:32:17,280 --> 00:32:19,440
in our French mystery box.
673
00:32:19,440 --> 00:32:21,760
This is your time to shine.
Well done, Sumeet.
674
00:32:21,760 --> 00:32:24,640
(CHEERING AND APPLAUSE)
675
00:32:24,640 --> 00:32:26,120
Fantastique!
676
00:32:28,760 --> 00:32:31,920
Oh, dude! Oh, dude!
677
00:32:34,360 --> 00:32:35,800
David!
678
00:32:41,800 --> 00:32:42,840
DAVID: Hello.
679
00:32:42,840 --> 00:32:44,080
SOFIA: Wow.
680
00:32:45,440 --> 00:32:46,960
Very neat and tidy.
681
00:32:46,960 --> 00:32:49,080
Wow, David,
tell us what you've made.
682
00:32:49,080 --> 00:32:50,960
Uh, I made
683
00:32:50,960 --> 00:32:53,360
a rosemary and prune ice-cream
684
00:32:53,360 --> 00:32:57,400
with pickled apple
and croissant cubes.
685
00:32:57,400 --> 00:33:01,400
I love it.
Have you alternated the colour
of the apple skin on purpose?
686
00:33:01,400 --> 00:33:02,520
On purpose?
687
00:33:02,520 --> 00:33:05,000
Uh, I did two different pickles
as an experiment,
688
00:33:05,000 --> 00:33:08,480
and so one was vacuum-sealed
and one was not vacuum-sealed.
689
00:33:08,480 --> 00:33:10,200
And I tasted them
and it tasted different.
690
00:33:10,200 --> 00:33:11,520
And I tried them together.
691
00:33:11,520 --> 00:33:13,680
I liked it, and so
I layered them differently.
692
00:33:13,680 --> 00:33:15,240
OK, cool.
Yeah.
Beautiful.
693
00:33:29,040 --> 00:33:30,200
David...
694
00:33:31,520 --> 00:33:33,520
..make more desserts, man.
695
00:33:33,520 --> 00:33:35,840
Thank you.
That's awesome.
696
00:33:35,840 --> 00:33:36,880
Thank you.
697
00:33:36,880 --> 00:33:39,800
Velvety soft, creamy ice-cream
that carries that rosemary.
698
00:33:39,800 --> 00:33:42,080
You've got the acidity, that lift
699
00:33:42,080 --> 00:33:46,040
from your beautiful armadillo
dragon scale apple pickles.
700
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
And then that croissant -
buttery, compressed, crunchy.
701
00:33:49,680 --> 00:33:52,760
Almost like all the best bits
of an ice-cream sandwich,
702
00:33:52,760 --> 00:33:54,160
but really elevated.
703
00:33:54,160 --> 00:33:58,440
Even just the ice-cream, mate,
the texture of the ice-cream
704
00:33:58,440 --> 00:34:03,360
on a stinker of a day like today
is so good.
705
00:34:03,360 --> 00:34:06,200
Then I thought, "Oh, he's made it
look like a little armadillo
706
00:34:06,200 --> 00:34:07,480
"because he's cute and that's cute."
707
00:34:07,480 --> 00:34:11,600
But no, you actually need
the apple in every bite.
708
00:34:11,600 --> 00:34:15,800
Yeah.
But then it's the symphony
just gets in sync.
709
00:34:15,800 --> 00:34:19,000
Do more of this stuff.
Thank you.
710
00:34:19,000 --> 00:34:22,320
Spot on, spot on, spot on.
711
00:34:22,320 --> 00:34:24,720
(CHEERING AND APPLAUSE)
712
00:34:26,920 --> 00:34:28,200
Harry, let's go!
713
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
HARRY: I've got you
714
00:34:37,680 --> 00:34:39,640
a mussel and pea pot pie.
715
00:34:39,640 --> 00:34:44,040
The filling is a apple cider
and mussel juice veloute.
716
00:34:46,280 --> 00:34:48,560
I'm going hard.
(LAUGHS)
717
00:35:07,080 --> 00:35:09,280
Harry, Harry, Harry, Harry.
718
00:35:09,280 --> 00:35:11,360
I don't know how you've done it,
but the two mussels
719
00:35:11,360 --> 00:35:13,120
I had weren't overcooked.
720
00:35:13,120 --> 00:35:16,720
Cooking the mussels
and then heating them through a sauce
721
00:35:16,720 --> 00:35:18,360
should overcook them.
722
00:35:18,360 --> 00:35:21,200
But I think
you've just been really delicate
723
00:35:21,200 --> 00:35:25,160
in slowly bringing them up
to temperature in that sauce,
724
00:35:25,160 --> 00:35:27,240
which the sauce is delicious.
725
00:35:27,240 --> 00:35:30,640
Your sauce is the perfect thickness.
Creamy.
726
00:35:32,080 --> 00:35:33,840
Really quite seductive as a dish.
727
00:35:33,840 --> 00:35:35,760
I mean, just like...
Ooh, Harry.
728
00:35:35,760 --> 00:35:37,520
I keep saying this. I know you've
just got married.
729
00:35:37,520 --> 00:35:39,840
He gets married, now he's seductive.
He's a married man!
730
00:35:39,840 --> 00:35:42,160
This is... This is...
This could be a honeymoon dish.
731
00:35:42,160 --> 00:35:45,080
I mean, I just want to keep
eating it and I'm going to.
732
00:35:45,080 --> 00:35:47,800
And the only thing
it's really missing, I think,
733
00:35:47,800 --> 00:35:50,080
is a nice glass of crisp white wine.
734
00:35:51,720 --> 00:35:55,560
It's the type of dishes
you will find in Auberge.
735
00:35:55,560 --> 00:35:59,640
Driving, park the car.
You just want one dish.
736
00:35:59,640 --> 00:36:02,480
THE dish, you know?
And that's what it is.
737
00:36:02,480 --> 00:36:04,320
Well done, well done.
(CHEERING AND APPLAUSE)
738
00:36:04,320 --> 00:36:06,480
Thanks, guys. Thank you so much.
739
00:36:06,480 --> 00:36:07,880
Salut!
740
00:36:10,960 --> 00:36:12,160
So good.
741
00:36:12,160 --> 00:36:14,480
Let's go, Alex.
742
00:36:17,040 --> 00:36:20,400
ALEX: Mussel fettuccine
with a cider cream sauce.
743
00:36:21,600 --> 00:36:23,200
SOFIA: Mussels
are really perfectly cooked.
744
00:36:23,200 --> 00:36:25,880
Still juicy,
still got their freshness.
745
00:36:25,880 --> 00:36:29,000
As for the pasta, I think there's
a bit of room for improvement.
746
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
OK.
747
00:36:30,000 --> 00:36:32,200
For this, I found myself
really trying to chew
748
00:36:32,200 --> 00:36:33,880
a little bit more than I would like.
749
00:36:33,880 --> 00:36:36,080
OK.
Thanks, Alex.
Sorry, Alex.
750
00:36:36,080 --> 00:36:37,640
Let's bring it, Nat.
751
00:36:37,640 --> 00:36:39,400
(CHEERING AND APPLAUSE)
752
00:36:39,400 --> 00:36:44,600
NAT: I made a Normandy-style mussels
with a croissant vol-au-vent.
753
00:36:44,600 --> 00:36:46,320
ANDY: The croissant part,
754
00:36:46,320 --> 00:36:50,120
I thought it was creative
and I still do think it's creative.
755
00:36:50,120 --> 00:36:53,200
But do I think it's better
than a vol-au-vent?
756
00:36:53,200 --> 00:36:56,160
Probably, no.
Thank you so much.
757
00:36:58,280 --> 00:36:59,840
Next up, Lourdes!
758
00:37:07,280 --> 00:37:09,920
Oh, sugar.
Sorry. It's gonna be messy.
759
00:37:09,920 --> 00:37:12,120
Sugar, sugar, sugar.
760
00:37:12,120 --> 00:37:16,040
Oh, it's dripping, Lourdes,
I hate to tell you.
761
00:37:16,040 --> 00:37:18,000
Was meant to be
762
00:37:18,000 --> 00:37:20,760
an olive oil ice-cream sandwich
with salted caramel
763
00:37:20,760 --> 00:37:24,840
and croissant crisps,
but my ice-cream didn't set.
764
00:37:24,840 --> 00:37:27,200
How are we going to eat this.
With a straw.
765
00:37:38,720 --> 00:37:41,400
So when you put them
into the freezer,
766
00:37:41,400 --> 00:37:44,080
did you have your moulds
already waiting in the freezer?
767
00:37:44,080 --> 00:37:46,320
No. I should have.
768
00:37:46,320 --> 00:37:48,680
I should have. Yeah.
You would have saved 10 minutes.
769
00:37:48,680 --> 00:37:50,400
Yeah, that would have
been really smart.
770
00:37:50,400 --> 00:37:51,880
Anyway, it's a shame.
Yeah.
771
00:37:51,880 --> 00:37:55,320
Thanks, Lourdes.
Good luck, yeah?
772
00:37:55,320 --> 00:37:57,840
OK. Next one. Gill.
773
00:38:00,600 --> 00:38:03,200
I'm taking it up knowing
that it's not how I would have
774
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
loved to present the dish.
775
00:38:05,200 --> 00:38:07,480
I've never done
a pressure test before
776
00:38:07,480 --> 00:38:10,200
and I'm not about to try
and send myself there.
777
00:38:10,200 --> 00:38:12,760
But if the judges
don't like this dish today,
778
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
I know that's where I'm going to be.
779
00:38:24,400 --> 00:38:26,120
VOICEOVER: In the mood to cook?
780
00:38:26,120 --> 00:38:28,960
Grab your aprons and try
these delicious
781
00:38:28,960 --> 00:38:32,560
MasterChef-approved recipes
on 10play.
782
00:38:37,440 --> 00:38:43,720
OK, so, Gill, tell us,
what is your dish?
783
00:38:43,720 --> 00:38:47,760
I've made steamed mussels
with pickled apples, a duck broth,
784
00:38:47,760 --> 00:38:51,560
flatbread,
and roasted shallot butter.
785
00:38:51,560 --> 00:38:53,160
I made the butter as well.
786
00:38:53,160 --> 00:38:55,240
Butter from scratch?
Yeah, yeah.
787
00:39:13,600 --> 00:39:16,560
ANDY: Oh, no!
788
00:39:16,560 --> 00:39:19,000
Is that a beard?
That's a big old beard.
789
00:39:20,800 --> 00:39:21,840
Sorry.
790
00:39:22,920 --> 00:39:25,080
So, the butter,
791
00:39:25,080 --> 00:39:28,440
you've been busy
doing something like this,
792
00:39:28,440 --> 00:39:30,720
which I admire you, of course.
793
00:39:30,720 --> 00:39:31,880
Well done.
794
00:39:31,880 --> 00:39:34,600
But it was not necessary.
Yeah.
795
00:39:34,600 --> 00:39:38,320
You've been given some butter,
a local butter, which is superior.
796
00:39:38,320 --> 00:39:39,320
You should... Huh!
797
00:39:40,920 --> 00:39:42,800
Really applaud you
for doing the butter
798
00:39:42,800 --> 00:39:44,600
and making the bread.
799
00:39:44,600 --> 00:39:48,360
But, unfortunately,
the bread is very cardboardy.
800
00:39:49,920 --> 00:39:53,160
Also, um, it's not really
quite the kind of bread
801
00:39:53,160 --> 00:39:55,080
you'd put butter on.
802
00:39:55,080 --> 00:39:57,000
You know what I mean?
OK. Yeah.
803
00:39:57,000 --> 00:39:59,400
It's also not the kind of bread
you dunk into broth.
804
00:39:59,400 --> 00:40:00,840
Yeah.
805
00:40:00,840 --> 00:40:02,640
Like, the beards in the mussels,
they can't be.
806
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
No.
807
00:40:03,760 --> 00:40:06,200
The mussels were nicely cooked
though, so that's a plus.
808
00:40:06,200 --> 00:40:08,680
But this just seems like all
of these weird things
809
00:40:08,680 --> 00:40:10,880
that have tried
to come together on a plate.
810
00:40:10,880 --> 00:40:11,960
Yeah, 100%.
And it hasn't.
811
00:40:13,880 --> 00:40:15,280
Yeah. I appreciate your feedback.
812
00:40:15,280 --> 00:40:16,640
Thank you.
Thanks, Gill.
813
00:40:16,640 --> 00:40:18,040
Thank you so much.
Thanks, Gill.
814
00:40:18,040 --> 00:40:19,800
Good luck.
815
00:40:19,800 --> 00:40:23,400
(CHEERING AND APPLAUSE)
816
00:40:23,400 --> 00:40:24,640
Oh!
817
00:40:26,360 --> 00:40:29,840
Can we taste your dish,
please, Juan?
818
00:40:29,840 --> 00:40:32,960
(CHEERING AND APPLAUSE)
819
00:40:35,800 --> 00:40:37,280
How are you?
820
00:40:45,840 --> 00:40:48,800
Ravioli-ish?
Ravioli-ish.
821
00:40:48,800 --> 00:40:49,840
You know what?
822
00:40:49,840 --> 00:40:54,320
Before we start plunging into this,
it looks very artistic
823
00:40:54,320 --> 00:40:58,160
for you to be able to make
a pasta shape
824
00:40:58,160 --> 00:41:00,960
and to keep that shape.
825
00:41:00,960 --> 00:41:05,080
How the hell did you manage that?
826
00:41:05,080 --> 00:41:07,120
I don't know.
Is it plastic or what?
827
00:41:07,120 --> 00:41:08,960
Bendigo magic!
828
00:41:32,680 --> 00:41:34,160
Wow.
829
00:41:34,160 --> 00:41:36,520
Your pasta work is impeccable.
830
00:41:36,520 --> 00:41:38,480
It is so thin.
831
00:41:38,480 --> 00:41:42,400
And I can't believe you had that
long sausage and managed to roll it
832
00:41:42,400 --> 00:41:43,960
all together without it popping.
833
00:41:43,960 --> 00:41:45,240
Like, it's incredible.
834
00:41:47,240 --> 00:41:48,720
Beurre blanc, really, really good.
835
00:41:48,720 --> 00:41:50,640
Texture was amazing.
836
00:41:50,640 --> 00:41:52,800
Balance, I thought was really good.
837
00:41:52,800 --> 00:41:54,120
Keep pushing yourself.
838
00:41:54,120 --> 00:41:55,760
Thank you.
839
00:41:55,760 --> 00:41:57,000
Thank you. Thank you.
840
00:41:57,000 --> 00:42:00,600
(CHEERING AND APPLAUSE)
841
00:42:03,880 --> 00:42:06,640
Next one, Sue.
842
00:42:08,840 --> 00:42:10,720
SUE: Apple tarte Tatin,
843
00:42:10,720 --> 00:42:12,840
salted caramel sauce
844
00:42:12,840 --> 00:42:16,680
and a prune
and apple cider ice-cream.
845
00:42:16,680 --> 00:42:20,120
OK!
That looks luscious!
Amazing!
846
00:42:20,120 --> 00:42:22,040
OK, so I want to smush my face
into that.
847
00:42:22,040 --> 00:42:23,440
Yeah, I'm pretty close.
848
00:42:27,880 --> 00:42:30,000
The ice-cream is, - oh! -
where is it?
849
00:42:30,000 --> 00:42:32,880
Yeah, can we have
some more ice-cream?
Where can I lick some more?
850
00:42:32,880 --> 00:42:35,160
Yeah, I wanted, like,
six more scoops.
The ice-cream's good.
851
00:42:35,160 --> 00:42:39,680
This is a delicious
Sunday lunch in France.
852
00:42:39,680 --> 00:42:41,400
Tarte Tatin.
Whee!
853
00:42:41,400 --> 00:42:43,600
Et voila!
854
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Sav.
855
00:42:44,600 --> 00:42:48,400
SAV: Duck and apple pan roll
and a little dipping sauce,
856
00:42:48,400 --> 00:42:51,520
that's very mustard
and apple cider forward.
857
00:42:53,040 --> 00:42:57,080
You get a roll, you get
a croissant crumb that's crispy.
858
00:42:57,080 --> 00:42:59,800
You get the crepe inside
that's another layer there.
859
00:42:59,800 --> 00:43:01,920
Delish.
Thank you.
860
00:43:01,920 --> 00:43:03,720
Hey, Snez,
let's see what you've cooked.
861
00:43:03,720 --> 00:43:07,040
(CHEERING AND APPLAUSE)
862
00:43:07,040 --> 00:43:08,400
What have you made?
863
00:43:08,400 --> 00:43:10,640
SNEZANA: So I made apple cannoli
864
00:43:10,640 --> 00:43:13,560
with some mussels, peas,
beurre nantais.
865
00:43:15,080 --> 00:43:19,360
The sauce I loved it, I thought it
really linked the mussels
866
00:43:19,360 --> 00:43:20,880
to the sauce.
867
00:43:20,880 --> 00:43:23,760
That salinity from the mussel juice
really ticked it off.
868
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
Thanks, Snez.
Thanks, guys. Thanks.
869
00:43:25,480 --> 00:43:27,480
Josh!
870
00:43:27,480 --> 00:43:29,760
JOSH:
Chiffonade shallot tarte Tatin.
871
00:43:29,760 --> 00:43:32,640
Prune and cider glaze over the top.
872
00:43:32,640 --> 00:43:36,520
Your shallots are so delicious.
873
00:43:36,520 --> 00:43:37,600
OK!
874
00:43:37,600 --> 00:43:41,240
They're, like, really jammy
and chewy, which I love.
875
00:43:41,240 --> 00:43:43,040
Thanks, guys. Cheers.
876
00:43:43,040 --> 00:43:44,160
Mimi's.
877
00:43:45,680 --> 00:43:47,680
Hello.
878
00:43:47,680 --> 00:43:51,640
I made an apple cider-braised
duck leg pithivier.
879
00:43:51,640 --> 00:43:54,320
Oh, that smells good.
That smells really good.
880
00:43:54,320 --> 00:43:57,400
Mimi, ripper of a pie.
881
00:43:57,400 --> 00:44:00,440
Absolute ripper.
It is rich. It's got guts.
882
00:44:00,440 --> 00:44:02,560
It's like super chunky
and delicious.
883
00:44:02,560 --> 00:44:05,200
You know it's duck, which is great.
884
00:44:05,200 --> 00:44:08,880
I actually got me a little bit
nostalgic from my electrician days.
885
00:44:08,880 --> 00:44:10,640
(LAUGHTER)
Thank you. Mimi. Well done.
886
00:44:10,640 --> 00:44:12,920
(CHEERING AND APPLAUSE)
887
00:44:14,880 --> 00:44:17,280
Give me a hug. Come on.
888
00:44:17,280 --> 00:44:21,600
The next one, and I believe
the final one, is Stephen.
889
00:44:24,400 --> 00:44:26,480
STEPHEN: Jean-Christophe
is a French chef
890
00:44:26,480 --> 00:44:29,560
that's cooked probably
every French dish there is,
891
00:44:29,560 --> 00:44:32,240
and he's never had
mussels paired with duck.
892
00:44:32,240 --> 00:44:35,560
So if Jean-Christophe says
the mussels don't work
893
00:44:35,560 --> 00:44:39,760
with the duck, I am going to be 100%
in elimination.
894
00:44:40,960 --> 00:44:43,200
JEAN-CHRISTOPHE:
What, what, what, what, what?
895
00:44:52,440 --> 00:44:54,840
So, Stephen, tell us,
what did you make?
896
00:44:56,280 --> 00:44:59,240
I made duck by the sea.
897
00:44:59,240 --> 00:45:00,760
POH: Ooh!
Duck by the sea?
898
00:45:00,760 --> 00:45:02,920
Yeah, so...
I love that.
899
00:45:02,920 --> 00:45:07,920
So if I understand, you've mixed
a mussel or shellfish with a duck,
900
00:45:07,920 --> 00:45:09,240
which is very unusual.
901
00:45:09,240 --> 00:45:12,880
Duck and mussels.
Yeah, hence "duck by the sea."
902
00:45:12,880 --> 00:45:14,800
Alright, let's have a look.
903
00:45:32,120 --> 00:45:33,120
Stephen...
904
00:45:34,400 --> 00:45:37,320
..I think you're turning into
a little bit of a saucier,
905
00:45:37,320 --> 00:45:41,920
because that sauce is spot on.
906
00:45:41,920 --> 00:45:46,200
It's got just enough
seafood flavour in it.
907
00:45:46,200 --> 00:45:48,760
And who would have thought?
Duck and mussel.
908
00:45:48,760 --> 00:45:50,960
It is delicious.
909
00:45:50,960 --> 00:45:53,400
The sauce, like, spot on.
910
00:45:53,400 --> 00:45:55,720
Like, you're really starting
to kick goals there.
911
00:45:55,720 --> 00:45:57,800
And, like I've said,
if you can cook protein,
912
00:45:57,800 --> 00:46:01,520
you can make a good sauce,
you're winning the battle, really.
913
00:46:01,520 --> 00:46:02,680
This is...
914
00:46:03,760 --> 00:46:05,520
(CLICKS TONGUE)
915
00:46:05,520 --> 00:46:06,920
..delicious.
916
00:46:06,920 --> 00:46:10,320
You did something I never,
ever, ever did in my life.
917
00:46:10,320 --> 00:46:14,160
And it's the right richness.
918
00:46:14,160 --> 00:46:17,520
So I just gave you my... (CLICKS
TONGUE) things, yeah?
919
00:46:17,520 --> 00:46:21,200
So you stay there one minute
for 30 seconds, I just come back.
920
00:46:21,200 --> 00:46:23,760
Because...
No-one knows.
921
00:46:23,760 --> 00:46:29,400
..because it's a French theme,
I thought from now, from now,
922
00:46:29,400 --> 00:46:31,800
I want you to take this
in your kitchen...
923
00:46:31,800 --> 00:46:33,240
(LAUGHTER)
924
00:46:33,240 --> 00:46:34,880
..and enjoy.
925
00:46:37,520 --> 00:46:39,920
Because what you've done there
is fantastic.
926
00:46:39,920 --> 00:46:42,800
Aww.
Aww, he's blushing!
You've gone a bit red there, mate!
927
00:46:46,520 --> 00:46:48,280
Well done. Bye-bye.
928
00:46:48,280 --> 00:46:51,360
(CHEERING AND APPLAUSE)
929
00:46:51,360 --> 00:46:55,000
Unbelievable.
I nearly had tears in my eyes.
930
00:46:57,280 --> 00:46:58,440
It's fine.
Me too.
931
00:46:58,440 --> 00:47:00,840
I'm nearly crying with him!
Yeah.
932
00:47:00,840 --> 00:47:04,680
STEPHEN: I'm just, like, stunned
and blown away.
933
00:47:04,680 --> 00:47:08,640
I can't believe it. Huge moment
for me, that. Massive moment.
934
00:47:08,640 --> 00:47:11,200
Was probably the highlight
of my cook so far.
935
00:47:21,120 --> 00:47:24,200
The taste of France
in the heart of Bendigo.
936
00:47:24,200 --> 00:47:25,560
Ooh la-la!
937
00:47:27,280 --> 00:47:30,200
Jean-Christophe, what do you reckon?
They make you proud?
938
00:47:30,200 --> 00:47:34,240
Well, how well you did.
939
00:47:34,240 --> 00:47:40,920
Honouring French ingredients today
was magnifique, and vive la France.
940
00:47:42,720 --> 00:47:47,760
POH: Great dishes aside,
there is a pressure test tomorrow.
941
00:47:47,760 --> 00:47:49,880
And four of you
will be cooking in it.
942
00:47:52,000 --> 00:47:54,480
If I say your name,
please step forward.
943
00:47:56,920 --> 00:47:58,560
Lourdes.
944
00:48:04,560 --> 00:48:06,000
Gillian.
945
00:48:09,840 --> 00:48:11,160
Nat.
946
00:48:17,360 --> 00:48:18,520
Alex.
947
00:48:23,160 --> 00:48:25,160
Unfortunately,
the four of you are in danger
948
00:48:25,160 --> 00:48:27,480
of going home tomorrow.
949
00:48:27,480 --> 00:48:30,880
It's not all doom and gloom
because we're back on the road
950
00:48:30,880 --> 00:48:33,560
for your pressure test.
951
00:48:33,560 --> 00:48:37,760
We're going to be exploring more of
the gorgeous Goldfields Region.
952
00:48:37,760 --> 00:48:40,280
We'll see you soon.
See you tomorrow.
953
00:48:40,280 --> 00:48:43,520
(CHEERING AND LAUGHTER)
954
00:48:44,600 --> 00:48:46,000
VOICEOVER: Tomorrow night
955
00:48:46,000 --> 00:48:47,400
on MasterChef Australia,
956
00:48:47,400 --> 00:48:49,720
the road trip continues.
957
00:48:49,720 --> 00:48:51,000
The surroundings are beautiful,
958
00:48:51,000 --> 00:48:52,240
but it's bittersweet
959
00:48:52,240 --> 00:48:54,040
because it's a pressure test.
960
00:48:54,040 --> 00:48:55,880
And someone's journey...
961
00:48:55,880 --> 00:48:57,080
Oh, my God.
962
00:48:57,080 --> 00:48:59,040
I'm just a hot mess.
There's no way I can do this.
963
00:48:59,040 --> 00:49:01,720
..will come to an end.
964
00:49:01,720 --> 00:49:03,240
(SOBS)
965
00:49:08,120 --> 00:49:10,120
Captions by Red Bee Media
73127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.