All language subtitles for Life.For.Real.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Sertai Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021 0 00:00:02,100 --> 00:00:06,000 {\an8}Hantar permintaan/pertanyaan anda ke e-mel: {\an8}lubokvideo2021@gmail.com 0 00:00:06,100 --> 00:00:13,000 {\an8}Sumbangan komuniti: {\an8}https://sociabuzz.com/lubokvideo2021/donate 1 00:00:44,625 --> 00:00:46,041 ... 2 00:00:46,666 --> 00:00:49,833 "Saya Seorang Percaya" oleh The Monkees 3 00:00:51,375 --> 00:00:55,750 Saya fikir cinta hanya benar dalam cerita dongeng. 4 00:00:57,250 --> 00:01:00,625 Dimaksudkan untuk orang lain, tetapi tidak untuk saya. 5 00:01:02,916 --> 00:01:05,541 Cinta keluar untuk mendapatkan saya. 6 00:01:06,458 --> 00:01:08,291 Begitulah rupanya. 7 00:01:09,416 --> 00:01:12,750 Kekecewaan menghantui semua impian saya. 8 00:01:13,875 --> 00:01:18,375 Kemudian saya melihat wajahnya, kini, saya seorang yang beriman. 9 00:01:20,208 --> 00:01:24,583 Tiada sedikit pun keraguan dalam fikiranku. 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,083 Saya jatuh cinta, emm... 11 00:01:28,333 --> 00:01:31,000 saya seorang yang beriman, 12 00:01:31,208 --> 00:01:33,875 Saya tidak boleh meninggalkannya jika saya cuba. 13 00:01:35,583 --> 00:01:40,125 Saya fikir cinta lebih kurang sesuatu yang memberi. 14 00:01:41,708 --> 00:01:46,458 Nampaknya semakin banyak yang saya berikan, semakin kurang yang saya dapat. 15 00:01:46,625 --> 00:01:49,875 Apa gunanya mencuba? 16 00:01:51,250 --> 00:01:52,958 Yang kau dapat hanyalah kesakitan. 17 00:01:54,250 --> 00:01:57,541 Apabila saya memerlukan cahaya matahari, Saya mendapat hujan. 18 00:01:58,833 --> 00:02:03,625 Kemudian saya melihat wajahnya, kini saya seorang yang beriman. 19 00:02:05,208 --> 00:02:10,041 Bukan jejak keraguan dalam fikiran saya. 20 00:02:11,125 --> 00:02:16,083 Saya jatuh cinta, saya seorang yang beriman. 21 00:02:16,333 --> 00:02:18,750 Saya tidak boleh meninggalkannya jika saya cuba. 22 00:02:19,000 --> 00:02:32,666 ... 23 00:02:32,916 --> 00:02:36,125 Oh... oh, cinta ingin mendapatkan saya. 24 00:02:36,375 --> 00:02:38,500 Sekarang, begitulah rupanya. 25 00:02:39,666 --> 00:02:42,625 Kekecewaan menghantui semua impian saya. 26 00:02:44,041 --> 00:02:48,625 Kemudian saya melihat wajahnya, kini saya seorang yang beriman. 27 00:02:50,708 --> 00:02:55,625 Tiada sedikit pun keraguan dalam fikiranku. 28 00:02:55,875 --> 00:02:59,041 Saya jatuh cinta, emm... 29 00:02:59,250 --> 00:03:00,583 saya seorang yang beriman, 30 00:03:00,833 --> 00:03:04,833 Saya tidak boleh meninggalkannya jika saya cuba. 31 00:03:05,541 --> 00:03:10,000 Ya saya melihat wajahnya, kini saya seorang yang beriman. 32 00:03:10,583 --> 00:03:16,208 Tiada sedikit pun keraguan dalam fikiranku. 33 00:03:16,458 --> 00:03:22,250 Saya seorang yang beriman, ya, ya, ya, Saya seorang yang beriman. 34 00:03:22,500 --> 00:03:29,458 ... 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Harmonika 36 00:03:34,000 --> 00:03:41,333 ... 37 00:03:46,041 --> 00:03:48,208 -Apa yang merasuki awak meletak jawatan? 38 00:03:48,458 --> 00:03:51,708 Bagaimana anda akan cari kerja pada usia anda? 39 00:03:52,333 --> 00:03:53,791 -Hai mak. 40 00:03:58,833 --> 00:04:01,291 -Saya menyediakan sofa di ruang tamu. 41 00:04:01,458 --> 00:04:02,541 -Ibu, saya akan pergi 42 00:04:03,458 --> 00:04:04,958 ke Perancis esok. 43 00:04:05,125 --> 00:04:09,583 -Oh tidak, ini kita pergi lagi... tetapi tidak umur anda untuk berpindah ke negara lain. 44 00:04:09,750 --> 00:04:12,083 -Awak buat lagi. 45 00:04:12,250 --> 00:04:16,416 Pergilah kalau awak nak pergi, kalau awak nak saya untuk mati dalam kesedihan, pergi. 46 00:04:16,583 --> 00:04:18,625 -Oh tidak, adakah anda mendengar sendiri? 47 00:04:18,875 --> 00:04:22,791 Pouh, tak mungkin... ayuh, mari kita berhenti bercakap mengenainya. 48 00:04:24,791 --> 00:04:25,833 -Oh... 49 00:04:26,500 --> 00:04:29,208 Tetapi jaket ini adalah milik ayah kamu. 50 00:04:33,083 --> 00:04:35,750 -Saya sepatutnya mati menggantikannya. 51 00:04:35,916 --> 00:04:38,041 -Tolong jangan cakap begitu. 52 00:04:38,250 --> 00:04:39,916 Jangan cakap macam tu. 53 00:04:40,083 --> 00:04:42,083 (Ia adalah kemalangan.) 54 00:04:43,000 --> 00:04:46,208 -Saya mahu Violette kembali. -Oh tidak, anda sedang bermimpi, Tridan. 55 00:04:46,375 --> 00:04:50,500 Anda berumur 8 tahun. Apakah dia hari ini, 50? 56 00:04:50,666 --> 00:04:53,500 Dia mungkin sudah berkahwin, dengan kanak-kanak. 57 00:04:53,791 --> 00:04:57,583 -Dia mungkin bercerai, kesepian dan tidak berpuas hati, seperti saya. 58 00:04:57,833 --> 00:04:59,666 Saya nak cari dia. 59 00:05:16,875 --> 00:05:18,375 -Ini adalah 60 00:05:18,541 --> 00:05:20,625 kunci pangsapuri 61 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 ayah kamu di Paris. 62 00:05:22,208 --> 00:05:23,958 Alamat ada di belakang. 63 00:05:24,125 --> 00:05:25,958 -Adakah kita mempunyai apartmen di Paris? 64 00:05:26,125 --> 00:05:28,416 -Bapa anda. Sekarang dia milik awak. 65 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Tema piano melankolis. 66 00:05:34,500 --> 00:05:42,666 .. 67 00:05:44,458 --> 00:05:47,333 -Violette Charmet, Paris. 68 00:05:47,500 --> 00:05:50,208 Berapa ramai yang berada disana? 69 00:05:50,375 --> 00:05:51,708 5... 70 00:05:57,500 --> 00:05:59,583 Oh, saya, saya... 71 00:06:00,583 --> 00:06:02,541 Ia megah. 72 00:06:12,041 --> 00:06:13,041 Oh, saya, saya... 73 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 Tema yang menyedihkan. 74 00:06:16,208 --> 00:06:19,416 .. 75 00:06:19,583 --> 00:06:21,791 Tridan menarik nafas berat. 76 00:06:24,666 --> 00:06:28,666 Tema terang pada klarinet. 77 00:06:28,833 --> 00:06:37,500 .. 78 00:06:39,333 --> 00:06:41,416 -Gracias. -Buen viaje. Proximo. 79 00:06:42,625 --> 00:06:45,291 -Hola, hablas francès? -Ya sila. 80 00:06:45,458 --> 00:06:48,291 -Tiket ke Paris. -Charles-de-Gaulle? 81 00:06:48,583 --> 00:06:49,333 -Tidak, Paris. 82 00:06:49,500 --> 00:06:52,083 -Ya, Paris Charles-de-Gaulle. 83 00:06:53,791 --> 00:06:54,958 Kelas mana? 84 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 -Terima kasih untuk itu. Ia adalah milik ayah saya. 85 00:06:59,875 --> 00:07:02,208 -Ah ya. Saya bercakap tentang kapal terbang. 86 00:07:02,458 --> 00:07:05,458 Apa jenis kerusi, Eko, perniagaan, perdana? 87 00:07:05,625 --> 00:07:07,250 -Adakah lebih baik dahulu? -Ya. 88 00:07:07,500 --> 00:07:10,083 -Saya akan ambil itu, anda perlu memanjakan diri anda. 89 00:07:10,250 --> 00:07:12,166 -Selain itu, ada tawaran istimewa. 90 00:07:12,333 --> 00:07:13,833 Tiket Pertama 91 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 ialah 10,780. 92 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 -Peso. 93 00:07:17,625 --> 00:07:18,916 -Tidak, euro. 94 00:07:19,083 --> 00:07:22,000 -(Euros ?) Eko, eko. -Eko? Baiklah. 95 00:07:22,666 --> 00:07:23,833 Eco, 1,200. 96 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 -Peso. -Tidak, euro. 97 00:07:26,166 --> 00:07:27,083 -(Euro?) 98 00:07:27,250 --> 00:07:29,125 Berapakah jumlah itu dalam peso? 99 00:07:29,291 --> 00:07:31,375 -26 000. -(26,000 peso?!) 100 00:07:31,666 --> 00:07:34,250 Untuk eko? -Ya. Bagaimana anda menetapkannya? 101 00:07:34,500 --> 00:07:36,166 -Dalam peso. -Saya berada di dalam. 102 00:07:36,416 --> 00:07:38,875 26,000, sila. 103 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Ayuh, tuan, orang sedang 104 00:07:41,291 --> 00:07:43,125 menunggu, terima kasih. 105 00:07:48,375 --> 00:07:49,375 -20 000. 106 00:07:50,458 --> 00:07:51,625 Kita dah sampai. 107 00:07:51,791 --> 00:07:54,916 -Kami kekurangan 6,000, tuan. -6 000 ? Oh... 108 00:07:56,291 --> 00:07:57,958 -Saya minta maaf, saya tidak boleh. 109 00:08:02,583 --> 00:08:03,541 -Hola. 110 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 -Selamat petang. 111 00:08:06,166 --> 00:08:09,166 Dia memukul gitarnya sambil menyimpannya. 112 00:08:09,333 --> 00:08:12,000 *Pengumuman 113 00:08:12,166 --> 00:08:13,750 kapten... 114 00:08:14,833 --> 00:08:16,708 Dia meniup. 115 00:08:18,416 --> 00:08:19,750 -Saya harap penerbangan 116 00:08:19,916 --> 00:08:22,041 akan baik-baik saja. 117 00:08:23,333 --> 00:08:25,166 Dia mengetatkan tali pinggangnya. 118 00:08:25,416 --> 00:08:26,208 Rumah hijau, rumah hijau. 119 00:08:27,208 --> 00:08:28,250 Anda tidak pernah tahu. 120 00:08:28,500 --> 00:08:30,208 Dia meniup. 121 00:08:33,666 --> 00:08:36,750 -Adakah anda sihat, tuan? -Ini kali pertama saya menaiki kapal terbang. 122 00:08:36,916 --> 00:08:40,208 -Itu bagus! Apa khabar, tidak terlalu tertekan? 123 00:08:40,375 --> 00:08:43,041 -Tidak mengapa, ia tidak terlalu banyak bergerak. 124 00:08:43,208 --> 00:08:46,250 -Kami tidak berlepas. -(Kami tidak berlepas?) 125 00:08:46,416 --> 00:08:49,833 -Tidak mengapa, jangan takut. -Saya tidak. 126 00:08:50,083 --> 00:08:51,250 -Ya, awak. 127 00:08:51,416 --> 00:08:53,208 -Ya. 128 00:08:53,375 --> 00:08:55,458 -Tarik nafas dalam-dalam. 129 00:08:55,750 --> 00:08:57,166 ... 130 00:08:57,416 --> 00:09:00,208 rasa lebih baik? -Saya sihat, terima kasih. 131 00:09:01,416 --> 00:09:04,041 Tema simfoni 132 00:09:04,250 --> 00:09:11,041 ringan... 133 00:09:11,208 --> 00:09:16,708 (Kami telah banyak berubah, cinta kita kekal.) 134 00:09:19,041 --> 00:09:23,583 Saya sedang menulis lagu untuk cinta saya yang saya tidak pernah jumpa sejak saya berumur 8 tahun. 135 00:09:23,750 --> 00:09:25,958 -Oh, saya suka. 136 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 Percintaan telah menjadi sangat jarang berlaku. 137 00:09:31,000 --> 00:09:34,083 Adakah anda akan menyanyikannya untuk saya? -Eh... Saya belum habis. 138 00:09:34,250 --> 00:09:37,833 Dan kemudian, jika saya menyanyikannya untuk anda, awak akan jatuh cinta dengan saya. 139 00:09:39,500 --> 00:09:41,083 Kemudian, kali pertama saya mahu 140 00:09:41,250 --> 00:09:43,791 menyanyikannya, adalah untuk Violette. 141 00:09:43,958 --> 00:09:45,166 -Ah ya. 142 00:09:45,333 --> 00:09:48,958 -Tetapi saya boleh menyanyikan anda sesuatu yang lain, Saya mempunyai gitar saya. 143 00:09:49,125 --> 00:09:51,666 Para pengembara menyanyi dalam 144 00:09:51,916 --> 00:09:55,291 paduan suara: -NAMPAKNYA 145 00:09:55,583 --> 00:09:58,500 KESUNGGUHAN ITU KURANG PEDIH DIBAWA MATAHARI... 146 00:10:00,041 --> 00:10:01,208 -Suasana sungguh! 147 00:10:01,458 --> 00:10:03,750 -Ia seseorang yang bekerja di Club Med! 148 00:10:04,000 --> 00:10:06,291 -Adakah kita akan menangguhkan perkhidmatan? -Ya, tidak mengapa. 149 00:10:06,458 --> 00:10:09,291 -EMMENEZ-MOI UNTUK WONDERLAND, NAMPAKNYA 150 00:10:09,583 --> 00:10:16,125 KESEDIHAN ITU AKAN KURANG SAKIT DI MATAHARI. 151 00:10:16,375 --> 00:10:23,583 EM... SAYA... HIDUNG... SAYA DI HUJUNG 152 00:10:23,833 --> 00:10:27,458 BUMI, EMMENEZ-MOI UNTUK WONDERLAND, 153 00:10:27,625 --> 00:10:33,541 NAMPAKNYA KESEDIHAN ITU AKAN KURANG SAKIT DI MATAHARI. 154 00:10:33,708 --> 00:10:35,875 Tepuk dada 155 00:10:36,041 --> 00:10:39,041 -Bravo! Bravo ! ... 156 00:10:43,583 --> 00:10:45,416 Dia mengeluh. 157 00:10:46,708 --> 00:10:47,666 -Ia hebat, 158 00:10:47,833 --> 00:10:49,250 lagu anda. 159 00:10:49,416 --> 00:10:51,166 -Terima kasih, UM. 160 00:10:51,333 --> 00:10:53,416 -Nama saya bukan UM. -Ya, UM. 161 00:10:53,708 --> 00:10:56,500 -Oh tidak, itu bermakna bahawa saya mengembara seorang diri. 162 00:10:57,375 --> 00:10:59,416 Nama saya Elena, apa nama awak? 163 00:10:59,583 --> 00:11:03,291 -Tridan. Saya juga berfikir, UM, pelik nama tu. 164 00:11:03,458 --> 00:11:06,208 -Pelik awak dan begitu juga jari kaki anda. 165 00:11:06,375 --> 00:11:09,958 -Itu sebab saya tak pernah pakai kasut tertutup, 166 00:11:10,166 --> 00:11:12,333 saya telah tinggal di Club Med selama 50 tahun. 167 00:11:12,500 --> 00:11:14,791 -Anda terlalu suka bercuti. 168 00:11:15,041 --> 00:11:17,791 -Saya tidak bercuti. -Jadi mengapa anda tinggal 50 tahun? 169 00:11:17,958 --> 00:11:19,083 Dia mengeluh. 170 00:11:19,291 --> 00:11:20,916 -Saya tertanya-tanya juga. 171 00:11:21,083 --> 00:11:23,958 Terutama sejak zaman kanak-kanak saya, Saya mahu melarikan diri. 172 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Saya melihat semua 173 00:11:26,166 --> 00:11:28,000 rakan saya pergi 174 00:11:28,166 --> 00:11:29,458 selepas 8 hari, dan bukan saya. 175 00:11:29,750 --> 00:11:32,000 -Oh, tetapi jangan menangis. 176 00:11:32,166 --> 00:11:36,458 -Setiap kali ada bas sialan itu, saya kehilangan kawan saya. 177 00:11:38,583 --> 00:11:40,625 -Jangan menangis, Tridan, eh? 178 00:11:40,791 --> 00:11:44,041 -Dan semakin tua saya, semakin saya rasa Saya berasa seperti berada di dalam penjara. 179 00:11:48,916 --> 00:11:52,583 Muzik 180 00:11:52,750 --> 00:12:13,333 perayaan... 181 00:12:13,500 --> 00:12:15,583 -Adakah anda berjaya melarikan diri? 182 00:12:15,750 --> 00:12:17,125 -Tidak, tidak pernah. 183 00:12:17,291 --> 00:12:22,291 -Oh! Oh! Berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti! ... 184 00:12:26,708 --> 00:12:28,291 -Tidak, Tridan, tidak. 185 00:12:28,583 --> 00:12:29,750 -Saya mahu pulang 186 00:12:29,916 --> 00:12:31,083 ke Perancis, Ibu. 187 00:12:31,333 --> 00:12:32,625 -Saya telah menjelaskan. 188 00:12:32,791 --> 00:12:34,708 Anda tinggal di sini, anda tumbuh di sini, 189 00:12:34,875 --> 00:12:37,625 negara asal anda, ialah Club Med. 190 00:12:37,875 --> 00:12:40,458 Anda adalah anak kepada Club Med, cinta saya. 191 00:12:40,750 --> 00:12:43,625 -Saya letih sepanjang masa bertukar kawan. 192 00:12:43,875 --> 00:12:47,208 -Tidakkah anda fikir ia bagus untuk sekolah di rumah dengan Ibu? 193 00:12:48,250 --> 00:12:52,625 Di sini cerah setiap hari, ia adalah percutian sepanjang tahun. 194 00:12:52,791 --> 00:12:56,041 -Ia bukan kehidupan sebenar. -Kehidupan sebenar bukanlah kegembiraan. 195 00:12:56,250 --> 00:12:57,833 Satu hari nanti, awak akan faham. 196 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Selamat Malam. 197 00:13:01,333 --> 00:13:03,375 -Saya adalah budak kecil 198 00:13:03,541 --> 00:13:05,625 yang paling tidak berpuas hati. 199 00:13:05,791 --> 00:13:07,791 Dan kemudian saya bertemu dengannya. 200 00:13:07,958 --> 00:13:10,333 Tema melankolis 201 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 untuk piano dan biola ... 202 00:13:13,458 --> 00:13:16,000 -Hou...! Bertepuk 203 00:13:16,166 --> 00:13:19,125 tangan ... 204 00:13:19,291 --> 00:13:22,833 -Pusingan terakhir sebelum garisan penamat! Berusaha untuk mendapatkannya! 205 00:13:23,791 --> 00:13:24,791 -Ayuh. 206 00:13:25,666 --> 00:13:32,666 ... 207 00:13:32,833 --> 00:13:35,875 -Yay! -Baiklah! 208 00:13:36,041 --> 00:13:38,208 -Bravo, sayangku! 209 00:13:38,375 --> 00:13:41,666 ... 210 00:13:41,833 --> 00:13:45,791 -Pingat pergi kepada yang cantik Violet. Syabas, sayangku. 211 00:13:45,958 --> 00:13:51,541 ... 212 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 -Saya tidak mahu pergi esok. 213 00:13:55,458 --> 00:13:58,291 -Saya tidak mahu anda pergi, Saya tidak mahu awak pergi. 214 00:13:59,375 --> 00:14:02,250 Ini, saya ada hadiah kecil untuk awak. 215 00:14:05,583 --> 00:14:06,791 -Ia hebat. 216 00:14:06,958 --> 00:14:08,375 Terima kasih. 217 00:14:08,541 --> 00:14:09,958 Saya sayang awak, Tridan. 218 00:14:10,958 --> 00:14:12,125 -Saya cintakan awak juga. 219 00:14:14,833 --> 00:14:17,791 Orang ramai meraikan. 220 00:14:18,041 --> 00:14:20,291 -Tridan, hari sudah gelap, 221 00:14:20,458 --> 00:14:22,583 kami tidak mempunyai wang. 222 00:14:22,750 --> 00:14:25,291 -Saya telah memikirkan segala-galanya. 223 00:14:25,458 --> 00:14:28,791 Lihat, saya telah menyimpan sepanjang hidup saya, kami kaya. 224 00:14:28,958 --> 00:14:30,083 -Tetapi, Tridan... 225 00:14:31,916 --> 00:14:32,875 -Shit! 226 00:14:34,916 --> 00:14:35,916 -Tridan! -Tridan! 227 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 -Tridan! 228 00:14:38,958 --> 00:14:40,166 Violet...! 229 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 -Tridan! -Tridan! 230 00:14:43,500 --> 00:14:44,833 -Didier! Didier ! 231 00:14:45,708 --> 00:14:47,958 Saya mencari kanak-kanak, tidak dijumpai! 232 00:14:48,333 --> 00:14:49,916 -Dia tidak dapat mencari mereka. 233 00:14:50,208 --> 00:14:51,000 -Hah? 234 00:14:51,166 --> 00:14:55,166 Tema terang 235 00:14:55,333 --> 00:15:06,666 pada klarinet... 236 00:15:06,916 --> 00:15:10,208 -Kami di sini, dan kami akan berehat di sini. 237 00:15:10,375 --> 00:15:14,333 Anda akan baik-baik saja? Adakah anda mahu pulang ke rumah? -Tidak, saya tidak mahu meninggalkan awak. 238 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 -Ia adalah hari terbaik dalam hidup saya dalam hidup saya, tetapi juga yang paling teruk. 239 00:15:17,750 --> 00:15:18,791 -Tridan! 240 00:15:18,958 --> 00:15:20,000 Violet! 241 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 -Cepat! 242 00:15:21,250 --> 00:15:22,708 Cepat, kita perlu pergi! 243 00:15:23,333 --> 00:15:26,625 -Tridan! Tetap di sana, jangan bergerak! 244 00:15:26,791 --> 00:15:29,125 Tidak mengapa, saya jumpa mereka. 245 00:15:29,291 --> 00:15:31,333 Tridan! Violet! 246 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 Tinggal di sana! 247 00:15:33,166 --> 00:15:33,958 Ah! 248 00:15:34,125 --> 00:15:36,000 Aaah...! 249 00:15:36,166 --> 00:15:37,791 -Ayah! Ayah! Tidak! 250 00:15:38,666 --> 00:15:40,291 -Oh ya... -Hmm. 251 00:15:40,541 --> 00:15:44,625 Ia menghancurkan hati ibu saya, jadi saya memutuskan untuk 252 00:15:44,791 --> 00:15:48,208 tinggal bersamanya, dan saya tidak pernah pergi sehingga hari ini. 253 00:15:52,500 --> 00:15:54,041 Di sini, lihat. 254 00:15:56,041 --> 00:15:58,000 -Lukisan awak cantik. 255 00:15:58,166 --> 00:16:00,041 -(Terima kasih.) 256 00:16:00,208 --> 00:16:03,791 -Anda akan mencari dia dan anda akan bahagia sepanjang hayat. 257 00:16:06,583 --> 00:16:09,375 Tema simfoni 258 00:16:09,541 --> 00:16:17,416 ringan... 259 00:16:17,625 --> 00:16:21,666 -Kenapa mereka berlari begitu? -Mereka tergesa-gesa untuk kastam. 260 00:16:21,833 --> 00:16:24,875 -Kenapa, adakah ia ditutup? -Ya, sudah tutup. 261 00:16:25,166 --> 00:16:27,666 -Sial, sialan, sialan. -Tidak tidak tidak Tidak! 262 00:16:34,208 --> 00:16:36,541 -Pukul berapa ia tutup... -Teruskan. 263 00:16:47,375 --> 00:16:48,958 Tridan tercungap-cungap. 264 00:16:49,250 --> 00:16:50,750 -Itu sahaja, kami tutup! 265 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 -Daripada 30 gerai, 2 dibuka. 266 00:16:53,291 --> 00:16:54,291 -Seperti biasa. 267 00:16:54,541 --> 00:16:56,041 -Mereka baik untuk tinggal. 268 00:17:02,041 --> 00:17:03,041 -Dan begitulah. 269 00:17:03,333 --> 00:17:06,375 -Terima kasih kerana tinggal untuk memeriksa kami, ia indah. 270 00:17:06,541 --> 00:17:08,625 -Adakah awak bergurau dengan saya? 271 00:17:09,708 --> 00:17:11,041 -Tidak tuan. 272 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 Hello. 273 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 Hello. Hello. 274 00:17:29,708 --> 00:17:31,166 Tidak, ia bukan saya. 275 00:17:33,125 --> 00:17:35,791 “T1, ya, saya keseorangan. 276 00:17:37,416 --> 00:17:39,291 Hello. -Selamat Pagi tuan. 277 00:17:39,541 --> 00:17:43,875 -Saya mempunyai jumlah wang yang sangat besar untuk menukar, peso. 278 00:17:44,041 --> 00:17:45,791 -Ya, negara mana? 279 00:17:45,958 --> 00:17:47,583 -Nah, Mexico. 280 00:17:47,750 --> 00:17:51,458 -Mexico, Chile, Colombia, Cuba, Filipina... ada banyak. 281 00:17:51,625 --> 00:17:54,583 -Saya tidak tahu itu. -Baiklah, Mexico, ayuh. 282 00:17:54,791 --> 00:17:56,333 Masukkan 283 00:17:56,500 --> 00:17:57,291 tiket, Tuan. 284 00:17:59,250 --> 00:18:01,750 Pertukaran mata wang, dalam euro, saya rasa. 285 00:18:01,916 --> 00:18:03,958 -Tidak, dalam bola Club Med. 286 00:18:04,125 --> 00:18:05,000 Dia ketawa. 287 00:18:05,166 --> 00:18:07,083 Itu banyak bola. 288 00:18:07,250 --> 00:18:08,625 -Ayuh. 289 00:18:08,791 --> 00:18:11,041 -Saya... Saya berada di Club Med. 290 00:18:13,000 --> 00:18:14,833 Simpanan seumur hidup. 291 00:18:16,583 --> 00:18:17,583 -Jadi... 292 00:18:17,750 --> 00:18:22,625 352,817 peso, dalam euro, itu 10,267. 293 00:18:24,250 --> 00:18:25,291 -Itu sahaja yang diperlukan? 294 00:18:25,458 --> 00:18:28,166 -Denominasi kecil atau besar? -Mana lebih baik? 295 00:18:28,333 --> 00:18:30,333 -Kecil, ada lagi. 296 00:18:30,500 --> 00:18:32,583 -Saya mahu banyak yang kecil. 297 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 -Itu akan menjadi jumlah yang sama. 298 00:18:34,333 --> 00:18:37,791 -Yang besar, kemudian, ia akan mengambil lebih sedikit ruang. 299 00:18:39,041 --> 00:18:40,541 Anda mempunyai gigi? 300 00:18:40,708 --> 00:18:43,125 Awak tak pernah senyum. Itupun dia. 301 00:18:43,375 --> 00:18:44,375 -Ayuh. 302 00:18:44,625 --> 00:18:46,916 Tridan ketawa. 303 00:19:01,583 --> 00:19:02,625 -Hai. -Hai. 304 00:19:02,833 --> 00:19:06,500 -Masih fikir kita sedang bercuti? -Ia sejuk, terutamanya kaki. 305 00:19:06,708 --> 00:19:09,166 -Adakah anda memerlukan teksi ke Paris? 306 00:19:13,250 --> 00:19:16,916 -Tiada... ? -Tidak, kami tidak selalu memakainya. 307 00:19:20,916 --> 00:19:22,333 -Oh, ia cantik. 308 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Ia luhur, semua kereta ini melekat bersama. 309 00:19:26,166 --> 00:19:27,958 Ini adalah kesesakan lalu lintas pertama saya. 310 00:19:28,125 --> 00:19:29,666 Dan kali pertama saya di Paris. 311 00:19:29,916 --> 00:19:31,291 -Itu bagus. 312 00:19:31,458 --> 00:19:32,625 -Ia disekat. 313 00:19:34,458 --> 00:19:37,500 Adakah setiap hari begini? -Setiap hari. 314 00:19:37,708 --> 00:19:39,083 -Anda seorang lelaki yang bertuah. -Oh, ya, saya. 315 00:19:39,250 --> 00:19:41,916 -Di mana meter anda? -Saya tidak perlukan meter. 316 00:19:42,208 --> 00:19:43,875 Charles-de-Gaulle/Paris, 317 00:19:44,041 --> 00:19:45,125 ialah 250 euro. 318 00:19:45,375 --> 00:19:47,375 -250 euro?! -Ya, ia mahal. 319 00:19:47,541 --> 00:19:51,291 -Saya tidak boleh membayar ini, saya akan turun. -Anda sudah terlambat. 320 00:19:51,458 --> 00:19:52,708 Saya tidak boleh berhenti, itu adalah lebuh raya, maaf. 321 00:19:52,875 --> 00:19:54,750 -Crap. 322 00:19:54,916 --> 00:19:58,708 -Saya akan memberitahu anda apa. Saya akan memberikan anda 120 euro jika anda membayar tunai, 323 00:19:58,875 --> 00:20:01,000 tetapi anda memberikannya kepada saya sekarang. 324 00:20:01,291 --> 00:20:02,791 -Ya, 120 tunai, terima kasih. 325 00:20:02,958 --> 00:20:03,875 -Nah, begitulah. 326 00:20:04,041 --> 00:20:06,541 -Teksi Paris bagus. 327 00:20:06,708 --> 00:20:08,500 -Saya suka cerita awak. 328 00:20:08,666 --> 00:20:11,708 -Saya mengambil masa bertahun-tahun untuk membuat keputusan. Saya harap saya tidak terlambat. 329 00:20:11,958 --> 00:20:13,833 -Dalam cinta, ia tidak pernah terlambat. 330 00:20:14,000 --> 00:20:15,916 Tetapi anda tidak akan muncul dalam selipar, 331 00:20:16,083 --> 00:20:19,958 anda perlukan kasut sebenar. -Tetapi di mana saya akan mencari ini? 332 00:20:20,250 --> 00:20:22,416 -Saya tahu kedai yang murah. 333 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Bolehkah saya membawa awak ke sana? -Ya awak boleh. 334 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 -Dan begitulah. 335 00:20:30,583 --> 00:20:31,666 Ini dia. 336 00:20:31,833 --> 00:20:34,541 Saya akan tunggu di sini, Saya akan kekal dalam amaran. 337 00:20:34,750 --> 00:20:35,791 -Jumpa lagi. 338 00:20:36,666 --> 00:20:38,125 Tinkerbell 339 00:20:40,500 --> 00:20:43,208 -Tuan, bagaimana boleh boleh saya tolong awak? 340 00:20:43,375 --> 00:20:45,083 -Saya nak belikan awak kasut. 341 00:20:45,250 --> 00:20:47,291 -Awak" beli kasut. 342 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 -Tidak, kita tidak bersama. 343 00:20:49,666 --> 00:20:51,583 -(Ah, betul.) 344 00:20:51,750 --> 00:20:53,000 -Mereka cantik. 345 00:20:53,166 --> 00:20:55,333 Oh... emm... 346 00:20:57,291 --> 00:20:58,791 Oh! Oh! 347 00:20:58,958 --> 00:21:00,208 Ah... 348 00:21:00,375 --> 00:21:01,500 Ho... desis! 349 00:21:01,666 --> 00:21:02,500 Ah! 350 00:21:02,666 --> 00:21:06,416 Pelik rasanya. saya tak pernah pakai kasut tertutup. 351 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 -Ah, itu menjelaskannya. 352 00:21:08,208 --> 00:21:10,458 -Berapa kosnya? -Hanya 99.90 euro. 353 00:21:10,625 --> 00:21:14,750 Ia mahal untuk anda. -Tidak... ah! 354 00:21:16,416 --> 00:21:19,958 Mengapa mereka menyakitkan? -Kulit itu perlu dibuat. 355 00:21:20,125 --> 00:21:22,250 ia... 356 00:21:22,416 --> 00:21:23,708 -Ah! 357 00:21:24,541 --> 00:21:28,625 Mengapa mereka mengetatkan di hujung kaki semasa kaki menjalar? 358 00:21:28,791 --> 00:21:30,458 -Mereka bukan sirip. 359 00:21:30,625 --> 00:21:33,208 Jika ini kali pertama anda memakai 360 00:21:33,375 --> 00:21:34,958 kasut, kaki anda adalah masalah. 361 00:21:35,125 --> 00:21:36,458 -Awak tak ada kasut ke? 362 00:21:36,625 --> 00:21:38,875 -Ya, saya mempunyai kasut, sudah tentu. 363 00:21:39,166 --> 00:21:42,958 Tetapi lepaskan mereka, anda merosakkan mereka mereka dengan anda... 364 00:21:43,125 --> 00:21:44,291 Tuan! 365 00:21:44,541 --> 00:21:45,666 -Ya. 366 00:21:45,833 --> 00:21:48,791 -Jika anda keluar, saya tidak akan menukar mereka! -Teksi saya hilang! 367 00:21:48,958 --> 00:21:50,750 Saya akan kembali sebentar lagi. 368 00:21:50,916 --> 00:22:20,416 ... 369 00:22:20,583 --> 00:22:23,583 Tidak, tidak, jangan pergi. Tolong jangan pergi. 370 00:22:23,750 --> 00:22:25,500 Tolong jangan pergi. 371 00:22:25,666 --> 00:22:27,375 Tridan menangis. 372 00:22:27,625 --> 00:22:29,541 -Adakah anda akan datang atau apa? 373 00:22:29,708 --> 00:22:32,208 -Maaf, saya tidak dapat melakukannya. 374 00:22:32,375 --> 00:22:35,500 Saya tidak dapat menaiki bas. -(Pekan yang gila.) 375 00:22:35,666 --> 00:22:37,875 -Tidak! Tidak! 376 00:22:38,041 --> 00:22:42,625 Tidak! selamat tinggal! selamat tinggal! selamat tinggal! selamat tinggal! Jumpa lagi tahun hadapan! 377 00:22:48,250 --> 00:22:49,750 Maaf, adakah ini... 378 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Ah... 379 00:22:51,708 --> 00:22:53,458 Hello, adakah ini... 380 00:22:53,666 --> 00:22:55,750 *Iklan di 381 00:22:56,000 --> 00:23:11,125 metro... 382 00:23:12,958 --> 00:23:14,000 Pooh... 383 00:23:15,625 --> 00:23:16,875 Tridan meniup. 384 00:23:17,666 --> 00:23:18,666 Ah... 385 00:23:18,916 --> 00:23:20,458 Terima kasih, saya tidak haus. 386 00:23:20,625 --> 00:23:24,333 -Awak bajingan bodoh! Sesat, sialan! 387 00:23:24,500 --> 00:23:27,958 -Tetapi apa yang saya... -Awak tak guna! Awak tak guna! 388 00:23:28,250 --> 00:23:29,708 -Tapi saya... -Pelancong! 389 00:23:31,041 --> 00:23:32,041 P'tite menggigit! 390 00:23:32,333 --> 00:23:34,041 -Tetapi saya tidak mempunyai apa-apa... apa... -Pergi! 391 00:23:39,458 --> 00:23:40,666 -Selamat petang. 392 00:23:40,833 --> 00:23:43,875 *Isyarat bunyi 393 00:23:44,166 --> 00:23:47,875 dari telefon bimbit... 394 00:23:48,041 --> 00:23:52,541 Tridan mengerang kesakitan dengan setiap langkah. 395 00:23:52,708 --> 00:23:59,875 ... 396 00:24:11,625 --> 00:24:13,625 Tema simfoni 397 00:24:13,833 --> 00:24:16,541 cahaya loceng basikal. 398 00:24:16,750 --> 00:24:24,833 .. 399 00:24:25,000 --> 00:24:27,166 Tema 400 00:24:27,416 --> 00:24:37,416 misteri... 401 00:24:42,416 --> 00:24:44,541 Kunci dalam kunci 402 00:24:44,750 --> 00:24:46,750 -Apakah jenis kunci itu? 403 00:24:47,000 --> 00:24:49,708 Oh, kunci yang salah! 404 00:24:53,000 --> 00:24:54,041 -Siapa awak? 405 00:24:54,208 --> 00:24:55,333 -Tetapi siapa awak? 406 00:24:56,625 --> 00:24:58,958 -Adakah kita mengenali antara satu sama lain? -Tidak, kami belum. 407 00:24:59,125 --> 00:25:01,000 -Fuh, saya fikir itu anak saya. 408 00:25:01,166 --> 00:25:04,625 -Bagaimanapun, itu nama saya pada loceng pintu: Lagache. 409 00:25:04,791 --> 00:25:06,500 -Ini saya, Lagache. 410 00:25:06,666 --> 00:25:08,250 -Ini apartmen saya. 411 00:25:08,416 --> 00:25:12,500 -Studio ini kepunyaan ayah saya. -Kepada ayah saya, Didier Lagache. 412 00:25:14,250 --> 00:25:15,541 -Nama ayah saya ialah Didier Lagache. 413 00:25:15,708 --> 00:25:17,083 -Oh, betapa beruntungnya. 414 00:25:20,875 --> 00:25:24,875 Ini gambar ayah saya, di hadapan bangunan ini pada tahun 1970. 415 00:25:25,166 --> 00:25:26,166 Ah. 416 00:25:31,791 --> 00:25:32,916 (Oh.) 417 00:25:33,083 --> 00:25:34,208 -Ah. 418 00:25:36,416 --> 00:25:39,125 -Saya fikir dia concierge dia. 419 00:25:39,291 --> 00:25:41,416 -Ibu saya mengandungkan saya. 420 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 -Terima kasih. 421 00:25:42,875 --> 00:25:45,250 -Dia meletakkannya di sini dan pergi. 422 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 -Saya terkejut. -Tidak terkejut seperti saya. 423 00:25:50,666 --> 00:25:53,125 Mengapa anda tersenyum jika anda terkejut? 424 00:25:53,291 --> 00:25:54,916 -Ia adalah tanda dari syurga. 425 00:25:55,666 --> 00:25:56,708 -Petanda apa? 426 00:25:56,875 --> 00:26:00,333 -Kami bersaudara. satu kebetulan yang luar biasa. 427 00:26:00,583 --> 00:26:02,500 -Tidak, anda mempunyai alamatnya. 428 00:26:03,625 --> 00:26:05,916 -Anda akan membantu saya cari Violet saya. 429 00:26:06,083 --> 00:26:10,250 -Hah? Apa, Violette? Bantu anda dengan apa? Mengapa saya perlu membantu anda? 430 00:26:10,416 --> 00:26:12,250 -Kami bersaudara. -Adik beradik lelaki. 431 00:26:12,416 --> 00:26:15,833 Saya mempunyai masalah yang cukup untuk membantu diri saya sendiri. Baik lah, selamat tinggal. 432 00:26:17,791 --> 00:26:19,291 -(Oh, awak sudah besar.) 433 00:26:19,458 --> 00:26:20,958 Anda kacak. Kami kelihatan sama. 434 00:26:21,125 --> 00:26:23,458 -Tidak, dan apabila saya melihat anda, saya 435 00:26:23,625 --> 00:26:25,000 memberitahu diri saya bahawa ia adalah yang terbaik. 436 00:26:25,291 --> 00:26:27,041 -Anda mempunyai rambut kerinting semasa anda mempunyai rambut? 437 00:26:27,208 --> 00:26:30,125 -Saya... saya ada rambut. 438 00:26:30,375 --> 00:26:32,333 Kecuali di atas. Baiklah, jom. 439 00:26:32,500 --> 00:26:33,583 Ayuh mari pergi. 440 00:26:33,791 --> 00:26:35,000 -(Ah.) 441 00:26:36,500 --> 00:26:39,541 Tunggu sebentar, tunggu sebentar, Saya belum menghabiskan segelas air saya. 442 00:26:44,250 --> 00:26:48,250 Dia minum dengan menghisap dan menelan dengan kuat. 443 00:26:48,500 --> 00:27:12,750 ... 444 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 -Ayuh. 445 00:27:15,500 --> 00:27:17,541 -Siapa nama awak? -Kena pergi. 446 00:27:17,708 --> 00:27:19,208 -Louis, kan? 447 00:27:19,375 --> 00:27:21,250 -Louis, itu sahaja, ya. 448 00:27:22,583 --> 00:27:24,250 -Louis, mon frérot! 449 00:27:24,500 --> 00:27:25,958 -Adakah dia menghantar awak? 450 00:27:27,458 --> 00:27:29,458 -Siapa "dia"? -Ayah. 451 00:27:29,625 --> 00:27:30,875 Ayah. 452 00:27:34,166 --> 00:27:35,458 Dia sudah mati, bukan? 453 00:27:36,541 --> 00:27:37,750 Nah... 454 00:27:38,000 --> 00:27:41,208 -Bergembiralah, bro, biarkan ia keluar jika anda perlu. 455 00:27:41,458 --> 00:27:43,375 -Orang yang perlu keluar dari sini, adakah awak. 456 00:27:43,625 --> 00:27:45,500 -Tidak baik menyimpannya di sana. 457 00:27:45,666 --> 00:27:46,708 -Angkat tangan anda. 458 00:27:46,958 --> 00:27:49,458 Bajingan ini ibu saya dan saya, 459 00:27:49,666 --> 00:27:51,458 hidup atau mati, tiada bezanya. 460 00:27:51,625 --> 00:27:55,250 -Itulah kesakitan anda bercakap. Ayah bukan sampah. 461 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Mesti ada penjelasan. 462 00:27:58,166 --> 00:28:00,791 -Dia hamil ibu saya pada '71, kemudian dia berpecah. 463 00:28:00,958 --> 00:28:03,500 -71, tahun dia menyertai Club Med. 464 00:28:04,875 --> 00:28:07,000 -Dia bekerja di Club Med? -Ya dia. 465 00:28:07,166 --> 00:28:10,666 Di situlah dia bertemu ibu saya, pada '72, di Los Feliz. 466 00:28:10,916 --> 00:28:14,083 Saya dilahirkan di sana, di Mexico, pada tahun '73. Nama saya Tridan. 467 00:28:15,625 --> 00:28:17,791 -Tridan? Club Med? 468 00:28:17,958 --> 00:28:20,541 -Ya, itu nama saya, Tridan Lagache. 469 00:28:20,708 --> 00:28:22,875 -Dia memanggil awak Tridan, dan kemudian dia baru sahaja berlepas? 470 00:28:23,041 --> 00:28:25,541 -Tidak, dia mati sebagai wira pada '81. 471 00:28:25,750 --> 00:28:26,791 Tanpa masa untuk 472 00:28:26,958 --> 00:28:29,583 datang berjumpa anda. 473 00:28:29,750 --> 00:28:31,541 Bagaimana anda pasti menderita. 474 00:28:35,541 --> 00:28:37,916 -Tapi awak, kenapa awak balik selepas sekian tahun? 475 00:28:38,083 --> 00:28:39,041 -Saya berkata, saya ingin mencari kekasih masa 476 00:28:39,208 --> 00:28:42,500 kecil saya semasa saya berumur 8 tahun, Violette. 477 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 -Anda mahu mencari gadis ini 40 tahun kemudian? 478 00:28:46,708 --> 00:28:47,750 -42 tahun. 479 00:28:47,916 --> 00:28:50,541 -Adakah anda tidak takut? -Bahawa dia telah melupakan saya? 480 00:28:50,708 --> 00:28:52,625 -Bahawa ia telah menjadi hodoh. 481 00:28:52,791 --> 00:28:56,333 -Siapa yang mementingkan penampilan? cinta 482 00:28:56,583 --> 00:28:57,583 zaman kanak-kanak kekal seumur hidup, terukir di sana. 483 00:28:57,750 --> 00:28:59,041 -Psss... 484 00:28:59,208 --> 00:29:00,541 -Kenapa awak ketawa? 485 00:29:00,708 --> 00:29:03,250 -Anda bermimpi, lelaki tua. -Saya bermimpi. 486 00:29:03,416 --> 00:29:06,541 Jika saya tidak menemuinya, Saya akan bermimpi tentangnya. 487 00:29:06,750 --> 00:29:10,083 -Kalau begitu kenapa kamu tidak pergi terus ke tempat dia? 488 00:29:10,250 --> 00:29:13,250 -Sebab ada 3 Violette Charmet di pinggir bandar dan 2 di Paris. 489 00:29:13,416 --> 00:29:15,000 Tetapi saya memerlukan 490 00:29:15,166 --> 00:29:16,958 pekerjaan dan penginapan. 491 00:29:17,250 --> 00:29:20,333 Sebab tu mak memberikan saya kunci ayah dari sini. 492 00:29:20,583 --> 00:29:21,583 -Mmm. -Hum. 493 00:29:21,750 --> 00:29:24,166 -Anak sulungnya sudah berada di dalamnya. 494 00:29:24,416 --> 00:29:25,458 Di sini. 495 00:29:26,375 --> 00:29:28,875 -Anda masih boleh selamat datang adik. 496 00:29:29,041 --> 00:29:30,250 -Abang tiri. 497 00:29:30,416 --> 00:29:32,041 -Ia mengambil lebih sedikit ruang. 498 00:29:32,208 --> 00:29:35,541 Kita boleh memerah. -Sendirian, ia sudah ketat. 499 00:29:35,708 --> 00:29:37,875 -Adakah anda akan tunjukkan saya? 500 00:29:39,625 --> 00:29:40,791 -Nah, itu sahaja. 501 00:29:41,041 --> 00:29:43,500 -Adakah ini satu-satunya bilik? -Ia adalah sebuah studio. 502 00:29:43,666 --> 00:29:45,458 Dan ini adalah studio saya. 503 00:29:45,625 --> 00:29:47,875 -Ia juga milik saya. -Tidak, bukan. 504 00:29:48,166 --> 00:29:50,083 -Ah, ya, separuh. 505 00:29:50,250 --> 00:29:52,958 -Oh, saya akan tunjukkan bilik bawah tanah. 506 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 -Anda akan membuat saya tidur di bilik bawah tanah? 507 00:29:54,875 --> 00:29:58,625 -Tidak, tetapi ia adalah bilik bawah tanah yang besar penuh dengan 508 00:29:58,833 --> 00:30:01,833 barang ayah, yang separuh milik kamu, Saya akan tunjukkan awak. 509 00:30:02,166 --> 00:30:03,458 -Maksud awak sekarang? -Ya. 510 00:30:04,625 --> 00:30:05,666 Saya minta maaf. 511 00:30:05,833 --> 00:30:06,875 Hop! 512 00:30:07,166 --> 00:30:09,708 -Apa yang anda fikir anda sedang lakukan? -Dengar saya. 513 00:30:09,875 --> 00:30:13,875 Bilik ini adalah satu-satunya bukti cinta dia tinggalkan kita. 514 00:30:14,041 --> 00:30:15,583 Saya akan simpan. 515 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 -Tetapi... -Tapi tiada apa-apa! 516 00:30:17,125 --> 00:30:19,666 Saya baru sahaja kehilangan apartmen saya dengan penceraian saya. 517 00:30:19,916 --> 00:30:22,000 -Adakah anda bercerai? -Perbualan tamat di situ. 518 00:30:22,291 --> 00:30:24,708 Semoga berjaya dengan Violette, selamat tinggal Tridan. 519 00:30:24,875 --> 00:30:27,916 -Saya tidak tahu di mana hendak tidur! -Saya tidak, jika anda tinggal! 520 00:30:28,208 --> 00:30:30,000 Saya cukup dalam masalah seperti itu. 521 00:30:30,166 --> 00:30:31,958 -Masalah apa? 522 00:30:32,250 --> 00:30:34,791 -Anda tidak mahu tahu, percayalah. 523 00:30:34,958 --> 00:30:36,666 -Ya, saya mahu tahu! 524 00:30:36,916 --> 00:30:39,416 -Maaf, saya bukan seorang lelaki keluarga. 525 00:30:39,625 --> 00:30:40,666 Tridan mengetuk pintu. 526 00:30:40,833 --> 00:30:43,833 -Louis, buka! 527 00:30:44,666 --> 00:30:47,916 Louis, tunggu, ini tempat saya juga, oh! 528 00:30:48,208 --> 00:30:49,791 Seekor anjing menyalak. 529 00:30:50,041 --> 00:30:53,041 ... 530 00:30:56,208 --> 00:30:58,208 Tridan meniup. 531 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 -Dia akan berehat, saudara anda. 532 00:31:00,541 --> 00:31:02,666 Dia perlu menghadam berita itu. 533 00:31:02,833 --> 00:31:05,875 Dan kemudian, untuk anda juga, memang syok. 534 00:31:06,041 --> 00:31:08,291 Tetapi untuk teksi bawah tanah, anda perlu membuat aduan, kawan saya. 535 00:31:08,458 --> 00:31:11,750 -Anda fikir begitu? 536 00:31:11,916 --> 00:31:14,583 -Ya, atau dia akan teruskan, bajingan itu. 537 00:31:14,750 --> 00:31:16,708 -Ya. 538 00:31:16,875 --> 00:31:18,541 -Makan, ia semakin sejuk. 539 00:31:18,708 --> 00:31:20,000 -Terima kasih. 540 00:31:20,166 --> 00:31:22,291 *-Jadi, surat ini? 541 00:31:22,541 --> 00:31:25,666 -Ia tidak mempunyai wasiat nilai wasiat. 542 00:31:25,833 --> 00:31:29,458 -Dia menulis bahawa dia memberi studio kepada ibu saya dan saya. 543 00:31:29,708 --> 00:31:31,125 *-Ia adalah surat yang mudah. 544 00:31:31,291 --> 00:31:35,125 Ujian DNA akan membantu pulih separuh daripada nilai harta itu, 545 00:31:35,333 --> 00:31:38,458 tetapi seperti yang dinyatakan, Tridan Lagache adalah pemilik tunggal. 546 00:31:38,625 --> 00:31:42,750 *Kini anda boleh mencuba untuk meyakinkan 547 00:31:42,916 --> 00:31:45,583 saudara tiri anda untuk meninggalkan harta pusakanya. 548 00:31:46,500 --> 00:31:48,291 -Adakah itu mungkin? 549 00:31:48,458 --> 00:31:50,250 -Tidak dalam keadaan terpaksa. 550 00:31:50,416 --> 00:31:53,791 *Dia mesti melengkapkan a penolakan 551 00:31:53,958 --> 00:31:55,916 penggantian *untuk disahkan di TGI. 552 00:31:56,083 --> 00:31:58,208 -Dia akan menandatangani jika saya mencari wanita ini untuknya. 553 00:31:58,375 --> 00:32:00,791 -Jika anda boleh meyakinkannya, semua lebih baik. 554 00:32:00,958 --> 00:32:03,625 -Saya akan mengambil kertas kerja esok. 555 00:32:08,916 --> 00:32:10,333 -Boleh saya belikan awak secawan kopi? 556 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 -Tidak, terima kasih, itu bagus. 557 00:32:33,416 --> 00:32:35,208 -(Ia tidak benar, tetapi...) 558 00:32:35,375 --> 00:32:37,291 Tetapi itu tidak mungkin. 559 00:32:38,833 --> 00:32:41,208 Hei, kami memanggil polis! 560 00:32:41,375 --> 00:32:44,333 -Terima kasih, tetapi anda tidak perlu, selamat tinggal. 561 00:32:44,500 --> 00:32:47,833 -Saya sedang berhalusinasi... tetapi awak tidak akan melakukannya begitu sahaja! 562 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 -Saya tidak mahu mendakwa. 563 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 -Saya akan menjadi orang 564 00:32:51,416 --> 00:32:52,541 yang membuat aduan! 565 00:32:52,708 --> 00:32:55,333 -Apa yang saya peduli? Ini penerbangan saya. 566 00:32:55,500 --> 00:32:58,416 -Anda pergi tanpa membayar dan awak bercinta dengan saya?! 567 00:32:58,583 --> 00:32:59,666 -Oh! 568 00:32:59,833 --> 00:33:01,958 Saya minta maaf. -Tidak menyesal seperti saya. 569 00:33:02,125 --> 00:33:05,166 Dia mengelirukan saya dengan cerita Club Med, rompakan. 570 00:33:05,375 --> 00:33:08,166 -Semuanya telah dicuri. -Dan anda tidak mengenakan caj? 571 00:33:08,333 --> 00:33:10,750 -Ya, saya akan pergi ke sana. 572 00:33:10,916 --> 00:33:12,333 -Sekarang ya. 573 00:33:12,500 --> 00:33:14,833 -Tetapi awak pergi tanpa membayar. 574 00:33:15,083 --> 00:33:16,208 -Di luar kebiasaan. 575 00:33:16,375 --> 00:33:19,708 -Lebih baik dan lebih baik. -Itu kerana Club Med. 576 00:33:19,875 --> 00:33:22,708 Saya telah berada di sana selama 50 tahun. 577 00:33:22,875 --> 00:33:24,333 -Cuti panjang. 578 00:33:24,500 --> 00:33:26,375 -Saya dilahirkan di Kelab. 579 00:33:26,541 --> 00:33:29,291 -Namanya Tridan. -Ini buktinya. 580 00:33:29,500 --> 00:33:31,375 -Adakah anda memfailkan aduan? 581 00:33:31,541 --> 00:33:32,583 -Terhadap teksi. 582 00:33:32,750 --> 00:33:33,708 -Bukan awak! 583 00:33:33,875 --> 00:33:36,375 -Biar dia bayar bil. 584 00:33:36,541 --> 00:33:38,625 -Baiklah, saya akan bayar. 585 00:33:39,625 --> 00:33:41,625 -Oh, dari mana wang tunai itu datang? 586 00:33:41,916 --> 00:33:44,416 -Ini simpanan saya. -Berikan kepada saya. 587 00:33:44,666 --> 00:33:48,416 Kami akan menyemaknya di stesen. -Ini adalah peso Mexico. 588 00:33:48,583 --> 00:33:50,291 -Mari pergi, "Pablo". 589 00:33:50,458 --> 00:33:51,791 -Ah! 590 00:33:51,958 --> 00:33:53,833 -Kasut juga, Adakah anda mencuri mereka? 591 00:33:54,083 --> 00:33:56,666 -Selamat petang. Selamat petang. Apa masalahnya, Louis? -Louis! 592 00:33:56,958 --> 00:33:59,166 -Selamat malam, Christelle, apa yang dia lakukan? 593 00:33:59,333 --> 00:34:01,416 -Adakah anda tahu dia? 594 00:34:01,583 --> 00:34:04,125 -Ya, dia abang saya. 595 00:34:04,291 --> 00:34:05,750 -Adakah anda "abang"? 596 00:34:05,916 --> 00:34:10,666 -Apa sahaja yang dia lakukan, dia tidak melakukannya sengaja. Dia istimewa. 597 00:34:10,833 --> 00:34:14,375 -Terima kasih, Louis saya. Dia bela saya, dia abang saya. 598 00:34:14,625 --> 00:34:15,833 -Dia tidak jahat. 599 00:34:16,000 --> 00:34:17,666 Dia hanya naif. 600 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Ketidaksesuaian. 601 00:34:19,541 --> 00:34:23,291 Seorang lelaki yang tidak berpendidikan, sederhana, awak tahu... muka dia. 602 00:34:23,500 --> 00:34:24,666 -Hah? 603 00:34:26,375 --> 00:34:29,875 Polis itu tidak Los Feliz pengawal keselamatan. 604 00:34:30,041 --> 00:34:32,708 Tanpa kamu, Saya akan berakhir di penjara, terima kasih. 605 00:34:33,000 --> 00:34:36,500 -Ia hanya adil. Anda akan melakukan perkara yang sama untuk saya. 606 00:34:36,666 --> 00:34:37,791 -Beritahu saya sesuatu... 607 00:34:38,041 --> 00:34:39,250 Ah! 608 00:34:39,416 --> 00:34:41,541 Kenapa awak kembali untuk saya? 609 00:34:45,625 --> 00:34:49,000 -Hei, hei... kenapa... kerana saya menyalahkan diri sendiri. 610 00:34:49,166 --> 00:34:51,083 Hal keluarga. 611 00:34:51,250 --> 00:34:54,875 Apabila anda muncul rumah saya macam tu, saya jadi takut. 612 00:34:55,125 --> 00:34:57,291 Saya tidak fikir, saya tidak bertindak. 613 00:34:57,500 --> 00:34:59,083 Dan kemudian saya berkata kepada diri sendiri: "Itu adalah 614 00:34:59,250 --> 00:35:02,208 adik lelaki anda, dia baru tiba di Paris. baru sampai Paris dah sesat. 615 00:35:02,416 --> 00:35:03,458 "Louis, awak berhutang dengan diri sendiri 616 00:35:03,625 --> 00:35:05,541 "untuk melakukan segala yang mungkin untuk membantunya." 617 00:35:05,708 --> 00:35:07,750 -Bolehkah saya tidur di sini? 618 00:35:08,625 --> 00:35:09,666 -Ya. 619 00:35:09,833 --> 00:35:13,541 -Saya tahu, ia tidak mungkin dengan cara lain! cara lain! Terima kasih saudara. 620 00:35:13,708 --> 00:35:14,708 -Di sana, di sana. 621 00:35:14,875 --> 00:35:18,083 Terdapat tilam angin di dalam almari, jika ia tidak rata. 622 00:35:18,250 --> 00:35:20,000 Masa untuk mencari Violette. 623 00:35:20,166 --> 00:35:22,458 Adakah itu masih menjadi keutamaan anda? -Ya, ah ya. 624 00:35:25,333 --> 00:35:26,500 -Ini anda pergi. 625 00:35:26,666 --> 00:35:27,958 Terima kasih. -Terima kasih atas masa anda. 626 00:35:33,166 --> 00:35:35,500 -Anda perlu membuat perkiraan untuk reunion. 627 00:35:35,666 --> 00:35:39,708 Atau cari dia pada waktu malam jadi dia tidak akan kecewa. 628 00:35:39,875 --> 00:35:42,083 -Kecewa tentang apa? -Anda bukan 8 lagi. 629 00:35:42,250 --> 00:35:45,208 Adakah anda melihat wajah anda? Anda kelihatan seperti shar-pei. 630 00:35:46,125 --> 00:35:47,125 -Apa? 631 00:35:48,000 --> 00:35:49,041 -Di sini. 632 00:35:50,375 --> 00:35:51,416 -Adakah itu saya? -Itu awak. 633 00:35:51,666 --> 00:35:54,250 -Anda taksub dengan penampilan fizikal. 634 00:35:54,416 --> 00:35:57,250 -Ia adalah dunia hari ini, ia adalah rangkaian sosial. 635 00:35:57,458 --> 00:35:58,666 Adakah anda tahu ini? 636 00:35:58,833 --> 00:36:01,000 -Buah? -Ia adalah tapak temu janji. 637 00:36:01,166 --> 00:36:02,833 -Untuk buah-buahan dan sayur-sayuran? 638 00:36:03,000 --> 00:36:04,083 -Bodoh betul. 639 00:36:04,291 --> 00:36:05,791 Buah ini mewakili hubungan 640 00:36:05,958 --> 00:36:07,833 genus yang anda cari. 641 00:36:08,083 --> 00:36:09,083 -Ceri? 642 00:36:09,250 --> 00:36:12,500 -Cherry untuk hubungan yang serius. Anggur, untuk minuman. 643 00:36:12,666 --> 00:36:15,208 -Tembikai. -Untuk panggilan rampasan. 644 00:36:15,375 --> 00:36:16,666 Memancing untuk petang. 645 00:36:16,833 --> 00:36:18,500 -Apakah jenis buah anda? 646 00:36:19,958 --> 00:36:21,583 -Antara tembikai dan pic. 647 00:36:21,750 --> 00:36:23,416 Tak apa, jangan pandang 648 00:36:23,583 --> 00:36:25,875 saya macam saya buat lucah. 649 00:36:27,000 --> 00:36:29,916 -Bagi awak, cinta bermakna 650 00:36:30,083 --> 00:36:31,166 pic atau tembikai di Internet? 651 00:36:31,375 --> 00:36:34,375 -Saya tidak akan menggoda di kelab malam pada usia saya. 652 00:36:34,625 --> 00:36:35,791 Saya di Fruitz, baiklah, itu 653 00:36:35,958 --> 00:36:38,458 wanita biasa, tidak menarik. 654 00:36:38,625 --> 00:36:41,000 Tiada komitmen, tiada masalah. 655 00:36:41,250 --> 00:36:42,333 -Nah, itu menyedihkan. 656 00:36:42,583 --> 00:36:43,833 -Betul. 657 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 -Nasib baik, saya mempunyai Violette saya. 658 00:36:47,625 --> 00:36:48,666 -Sila duduk. 659 00:36:52,333 --> 00:36:54,875 Biar saya jamin, anda mempunyai 660 00:36:55,041 --> 00:36:57,041 cerita sejak anda berumur 8 tahun? 661 00:36:57,208 --> 00:37:00,250 Jika tiada apa-apa berlaku dalam 42 tahun, Saya takut untuk dia. 662 00:37:00,416 --> 00:37:03,291 -Sudah tentu saya pernah 663 00:37:03,500 --> 00:37:04,750 berdiri satu malam, tetapi saya 664 00:37:04,916 --> 00:37:06,375 tidak memanggilnya menikmati hidup. 665 00:37:06,625 --> 00:37:07,791 Gambar profil anda, maaf, 666 00:37:07,958 --> 00:37:11,166 tetapi ia berbingkai teruk. 667 00:37:11,375 --> 00:37:12,416 -Semuanya sengaja. 668 00:37:12,583 --> 00:37:15,291 Ia bingkai di bawah dahi untuk menyembunyikan 669 00:37:15,541 --> 00:37:17,208 kebotakan saya, ia memberi saya lebih banyak permainan. 670 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 Sebaik sahaja saya boleh, saya akan 671 00:37:18,666 --> 00:37:21,541 ke Turki untuk menyiapkan rambut saya. 672 00:37:21,708 --> 00:37:24,916 -Kenapa awak nak letak rambut Turki? 673 00:37:25,083 --> 00:37:27,458 -Pakar bedah adalah orang Turki, rambut tidak. 674 00:37:27,708 --> 00:37:29,458 Ia lebih murah di Istanbul. 675 00:37:29,625 --> 00:37:31,000 Adakah anda faham? 676 00:37:31,250 --> 00:37:32,333 -Ya. 677 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 -Betul. Yeah. 678 00:37:35,875 --> 00:37:37,833 Kami akan tidur. -Ya kami. 679 00:37:38,000 --> 00:37:42,416 Tema ringan pada seruling 680 00:37:42,583 --> 00:37:47,000 ... 681 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 Terima kasih. 682 00:37:48,458 --> 00:37:57,916 ... 683 00:37:58,166 --> 00:37:59,625 Dia mengepam tandas. 684 00:37:59,791 --> 00:38:02,000 ... 685 00:38:02,166 --> 00:38:04,250 ... 686 00:38:04,458 --> 00:38:06,083 Louis dan Tridan meludah. 687 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 ... 688 00:38:21,416 --> 00:38:24,625 ... 689 00:38:25,375 --> 00:38:26,375 ... 690 00:38:28,875 --> 00:38:30,250 ... 691 00:38:38,791 --> 00:38:43,083 Tilam mengempis dengan desisan. 692 00:38:43,250 --> 00:38:44,000 ... 693 00:38:46,083 --> 00:38:47,375 ... 694 00:38:48,041 --> 00:38:48,916 ... 695 00:38:50,291 --> 00:38:51,958 ... 696 00:38:54,708 --> 00:39:04,000 ... 697 00:39:05,000 --> 00:39:07,541 ... 698 00:39:10,375 --> 00:39:15,166 ... 699 00:39:15,333 --> 00:39:17,583 Bertiup dan bersiul 700 00:39:21,625 --> 00:39:24,208 -Apa pendapat kamu? -Kami sama saiz. 701 00:39:24,375 --> 00:39:26,083 Itu petanda juga. 702 00:39:26,291 --> 00:39:28,291 -Berhenti dengan tanda-tanda anda, memang memenatkan. 703 00:39:28,541 --> 00:39:31,500 Jangan biarkan wanita dalam hidup anda menunggu wanita dalam hidup anda. 704 00:39:31,666 --> 00:39:33,583 -Apa yang saya lakukan tentang yang pertama? -Mendekatkan awak. 705 00:39:33,750 --> 00:39:34,833 Ayuh. -Ya. 706 00:39:38,333 --> 00:39:40,333 Oh, saya hidup semula! 707 00:39:40,500 --> 00:39:42,458 Terima kasih, eh? 708 00:39:42,625 --> 00:39:43,666 Dia membuka keretanya. 709 00:39:43,958 --> 00:39:45,291 -Adakah ini kereta anda? 710 00:39:45,458 --> 00:39:48,125 Terlalu cantik, sesuai dengan pakaian anda. 711 00:39:56,166 --> 00:39:59,333 Ya Tuhan, gula-gula, awak culik kanak-kanak?! 712 00:39:59,500 --> 00:40:02,375 -Ada apa dengan awak? Ia untuk pelanggan saya, Saya pemandu VTC. 713 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 -VTC? -Hmm. 714 00:40:04,958 --> 00:40:07,875 Ia seperti teksi tetapi tanpa... teksi di sana. 715 00:40:08,125 --> 00:40:11,875 -Adakah anda mencuri daripada orang juga? -Tidak, saya hidup jujur. 716 00:40:12,041 --> 00:40:14,250 Kami akan membeli beberapa bunga. datang dengan tangan kosong. 717 00:40:14,416 --> 00:40:17,083 -Ini poket kosong saya itu membimbangkan saya. 718 00:40:17,250 --> 00:40:20,625 Beri saya separuh nilai untuk saya mulakan semula. 719 00:40:20,791 --> 00:40:24,625 -Jangan salah faham, saya pemandu VTC Saya tidak mencipta apl itu. 720 00:40:24,791 --> 00:40:28,208 Kenapa tak balik Club Med dengan dia? 721 00:40:28,375 --> 00:40:30,541 -Kita boleh masuk di ibu saya. 722 00:40:31,291 --> 00:40:34,291 -Anda bernasib baik untuk masih mempunyai ibu anda. 723 00:40:34,458 --> 00:40:37,416 -Saya perlu menghubunginya untuk meyakinkannya. 724 00:40:37,666 --> 00:40:39,083 Saya beritahu dia 725 00:40:39,250 --> 00:40:40,291 tentang awak, atau tidak? 726 00:40:40,541 --> 00:40:42,041 -Apa yang penting? ... 727 00:40:43,875 --> 00:40:46,875 Baiklah, turunlah, anda akan menemui Violette anda. 728 00:40:47,125 --> 00:40:48,458 -Tetapi hari ini. -Jadi bagaimana jika ia? 729 00:40:48,708 --> 00:40:51,666 -Anda memberitahu saya untuk berjumpa dengannya pada waktu malam. -Oh, tidak mengapa. 730 00:40:51,958 --> 00:40:54,083 Memandangkan usianya, dia pasti melihat sesuatu dalam keadaan kabur. 731 00:40:57,875 --> 00:41:00,333 -Jika Puan akan mengambil masalah. 732 00:41:00,583 --> 00:41:01,583 -Terima kasih. 733 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 -Kenapa awak hendak naik semula? -Saya ada idea. 734 00:41:08,166 --> 00:41:09,083 Gulung. 735 00:41:11,666 --> 00:41:15,083 Kami menguji perkhidmatan VIP, pemandu dan butler tanpa bayaran tambahan. 736 00:41:15,250 --> 00:41:16,291 -Hebat. 737 00:41:16,458 --> 00:41:18,708 -Selamat datang, puan. -Terima kasih atas masa anda. 738 00:41:19,000 --> 00:41:20,666 -Gula-gula? Senyuman? 739 00:41:20,833 --> 00:41:23,208 -Senyuman dan 740 00:41:23,375 --> 00:41:24,833 laluan terpantas. 741 00:41:25,000 --> 00:41:26,666 -Anda mendengar 742 00:41:26,833 --> 00:41:28,166 lelaki itu, Louis? 743 00:41:28,333 --> 00:41:29,916 Louis, senyuman. 744 00:41:36,291 --> 00:41:37,583 Ketawa. 745 00:41:37,750 --> 00:41:40,375 -Saya tidak faham nota anda, 746 00:41:40,541 --> 00:41:42,666 saya memberi anda 5 bintang. 747 00:41:42,833 --> 00:41:44,500 -Kami lebih suka euro. 748 00:41:44,666 --> 00:41:47,458 -5 bintang ialah penilaian saya, Puan dah bayar. 749 00:41:47,708 --> 00:41:48,750 -Oh, hebat! 750 00:41:48,916 --> 00:41:50,125 Terima kasih Puan. 751 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Puan. 752 00:41:57,291 --> 00:41:58,291 Wanita itu ketawa. 753 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 Semoga hari anda indah. 754 00:41:59,791 --> 00:42:01,250 -Terima kasih kembali. 755 00:42:03,708 --> 00:42:06,625 -Cantik caranya awak nampak bercinta. 756 00:42:06,791 --> 00:42:08,875 Nikmati, ia akan bertahan seumur hidup. 757 00:42:09,125 --> 00:42:11,291 Saya pernah jatuh cinta dengan perkara yang sama jatuh cinta dengan yang sama. 758 00:42:11,458 --> 00:42:13,750 -Itu hanya hebat. Anda lihat ia wujud. 759 00:42:13,916 --> 00:42:15,666 Apa rahsia awak? 760 00:42:15,833 --> 00:42:18,083 -Kami sudah 41 tahun tidak berjumpa. 761 00:42:18,291 --> 00:42:22,250 -Mereka saling menyayangi seperti yang mereka lakukan pada hari pertama kerana tidak pernah ada yang kedua. 762 00:42:22,458 --> 00:42:23,791 -Itulah rahsianya. 763 00:42:26,375 --> 00:42:28,000 Jadi, anda suka Paris? -Ya. 764 00:42:28,250 --> 00:42:30,041 -Dan siapa nama awak? 765 00:42:30,208 --> 00:42:31,458 -Paul. 766 00:42:31,708 --> 00:42:33,125 -Dan kamu ? -Timah. 767 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 -Awak dari mana ? 768 00:42:34,500 --> 00:42:35,958 -Hangchuy. 769 00:42:36,125 --> 00:42:37,416 -OKEY. Dan kamu ? 770 00:42:37,583 --> 00:42:38,875 -Wubay. 771 00:42:39,041 --> 00:42:40,291 -Roubaix ? Roubaix ? 772 00:42:40,458 --> 00:42:42,583 -Ya. -Anda dari Roubaix? 773 00:42:42,750 --> 00:42:46,291 Roubaix, dia dari Roubaix. -Saya dengar itu. 774 00:42:46,458 --> 00:42:48,291 -Ia tidak masuk akal! 775 00:42:48,458 --> 00:42:50,791 -Roubaix. -Wubay. 776 00:42:50,958 --> 00:42:53,500 -Abang lelaki saya separuh cina. Lou-is. 777 00:42:53,666 --> 00:42:55,125 -Lou-hai. 778 00:42:55,291 --> 00:42:58,041 -Apa yang awak kata? -Saya kata awak separuh Cina. 779 00:42:58,208 --> 00:42:59,250 -Lou-hai! 780 00:42:59,416 --> 00:43:00,833 -Louis. -Louis. 781 00:43:01,083 --> 00:43:02,416 Ketawa 782 00:43:08,875 --> 00:43:11,083 -Lihat, saya telah naik ke 4 bintang 783 00:43:11,250 --> 00:43:12,125 dalam satu pagi. 784 00:43:13,458 --> 00:43:16,291 Baiklah, saya pergi berjumpa peguam saya untuk penceraian. 785 00:43:16,458 --> 00:43:17,833 Selepas itu, saya akan membawa awak 786 00:43:18,000 --> 00:43:20,875 di restoran tipikal Paris. -Ia hebat. 787 00:43:21,041 --> 00:43:22,125 Jumpa lagi. 788 00:43:34,166 --> 00:43:35,458 *Nada 789 00:43:35,708 --> 00:43:37,166 *-Hello? -Er... 790 00:43:37,375 --> 00:43:40,083 *-Tridan, adakah itu awak? -Ibu, hello? 791 00:43:40,250 --> 00:43:42,500 -Saya bimbang sakit. 792 00:43:42,666 --> 00:43:46,458 *-Semuanya baik-baik saja, saya ingin menghubungi anda, tetapi telefon saya tidak berfungsi di sini. 793 00:43:46,708 --> 00:43:48,541 -Adakah anda dalam bapa anda pangsapuri? 794 00:43:48,708 --> 00:43:52,875 -Ibu... ayah ada anak sebelum dia jumpa awak. 795 00:43:53,041 --> 00:43:55,916 *Dia 2 tahun lebih tua daripada saya, 796 00:43:56,166 --> 00:43:57,416 nama dia Louis, *dia tinggal di studio. 797 00:43:57,666 --> 00:43:58,666 -Ya ampun. 798 00:44:00,333 --> 00:44:03,083 *-Ibu? -Saya tahu itu. 799 00:44:03,250 --> 00:44:06,666 *Ayah kamu tidak pernah berani mengakuinya kepada saya, tetapi saya merasakannya. 800 00:44:06,958 --> 00:44:08,791 *Dia tidak pernah mahu kembali ke Perancis. 801 00:44:09,041 --> 00:44:12,250 -Tunggu, saya di dalam keretanya, dia akan kembali segera. 802 00:44:12,458 --> 00:44:16,250 Beritahu dia ayah bercakap tentang dia, bahawa dia mahu datang dan melihatnya. 803 00:44:16,416 --> 00:44:19,208 -Kenapa berbohong sekarang? 804 00:44:19,375 --> 00:44:23,416 -Ia penting baginya, ia akan memberi kebaikan kepadanya. Ini dia datang sekarang! 805 00:44:23,583 --> 00:44:25,375 *Saya bergantung harap pada awak. 806 00:44:31,333 --> 00:44:32,333 -Ah, itu bagus. 807 00:44:32,583 --> 00:44:34,750 -Dia di sana dan dia mendengar anda! 808 00:44:34,916 --> 00:44:37,666 *-Bonjour, Louis, c'est Françoise. -Adakah ini ibu anda? 809 00:44:38,875 --> 00:44:40,916 -Apa yang awak beritahu saya? 810 00:44:41,166 --> 00:44:42,166 *-Ben... 811 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Didier itu bercakap dengan saya tentang awak, Louis. 812 00:44:45,791 --> 00:44:50,291 *Dia mahu datang dan mencari awak. Sekurang-kurangnya, dia sering bercakap mengenainya. 813 00:44:50,458 --> 00:44:52,458 *Didier menyesal *telah pergi 814 00:44:52,625 --> 00:44:55,583 tanpa awak, begitu jauh dari Perancis. 815 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 -Tunggu, siapa yang menelefon? Bukankah ibu anda di Mexico? 816 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 *-Hello? -Tidak tidak tidak Tidak. 817 00:45:01,875 --> 00:45:03,833 -Pukul berapakah di sana? 818 00:45:04,000 --> 00:45:05,250 -6am, dah panas. 819 00:45:05,416 --> 00:45:06,500 Louis meletakkan telefon. -Tidak! 820 00:45:06,791 --> 00:45:08,000 -Saya beri awak 5 minit, awak hubungi Mexico! 821 00:45:08,166 --> 00:45:10,916 -Untuk meyakinkannya. 822 00:45:11,166 --> 00:45:13,250 -Jangan sentuh telefon saya lagi. -Ayah bercakap tentang kamu. 823 00:45:13,416 --> 00:45:14,625 -Jadi apa? 824 00:45:14,916 --> 00:45:15,625 sial! 825 00:45:15,791 --> 00:45:16,916 -Apa? -Sial, sialan. 826 00:45:17,083 --> 00:45:17,958 - Apa yang sedang berlaku? 827 00:45:18,208 --> 00:45:19,291 -Senyap! -Siapa dia? 828 00:45:19,541 --> 00:45:20,583 Louis meniup. 829 00:45:20,750 --> 00:45:24,458 Tidak mengapa, saya takut, fikir saya itu Yohan, anak saya. 830 00:45:24,708 --> 00:45:26,875 -Anak saudara saya kelihatan tidak begitu selesa. 831 00:45:27,041 --> 00:45:29,083 Adakah dia begitu ganas? 832 00:45:29,250 --> 00:45:31,916 -Ya, itu... ha... 833 00:45:33,250 --> 00:45:35,250 -Saya boleh menjadi pemandu, 834 00:45:35,416 --> 00:45:36,416 suka awak. 835 00:45:36,583 --> 00:45:38,208 -Adakah anda mempunyai lesen memandu? -Ya saya ada. 836 00:45:38,375 --> 00:45:41,375 Saya telah memandu golf. -Paris bukan padang golf. 837 00:45:41,541 --> 00:45:44,666 -Saya boleh melakukan malam, ia lebih senyap. 838 00:45:44,833 --> 00:45:47,875 -Jadi awak boleh merosakkan sedan saya? Itu sahaja yang saya ada. 839 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 -Anda mempunyai studio. 840 00:45:49,291 --> 00:45:51,708 Kita patut bercakap kira-kira separuh lagi saya. 841 00:45:51,875 --> 00:45:52,666 -Violet? 842 00:45:52,833 --> 00:45:54,125 -Tidak, studio. 843 00:45:54,291 --> 00:45:55,833 -Awak buat lagi? 844 00:45:56,000 --> 00:45:57,083 -Kami mempunyai bapa yang sama. 845 00:45:57,291 --> 00:46:00,041 -Anda mungkin berhak mendapat sesuatu tetapi saya tidak boleh sekarang. 846 00:46:00,208 --> 00:46:01,125 Saya sudah tidak boleh 847 00:46:01,291 --> 00:46:04,333 untuk membayar bekas saya elaun pampasan. 848 00:46:04,583 --> 00:46:06,916 Inilah kunci studio. Saya ada simpanan. 849 00:46:07,083 --> 00:46:08,458 -Terima kasih abang. 850 00:46:08,625 --> 00:46:09,666 -Ayuh. 851 00:46:10,208 --> 00:46:14,458 -Bolehkah kita pergi ke Violette yang pertama? -Saya akan dapatkan kerja dahulu. 852 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Saya akan jumpa awak malam ini. -Jumpa awak nanti. Bagaimana pula? 853 00:46:17,708 --> 00:46:19,750 Anda perlu membayar, bukan? -Crap. 854 00:46:19,916 --> 00:46:22,041 Biar saya bawa awak keluar. -Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. 855 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 -Ya, ya. 856 00:46:23,458 --> 00:46:25,666 -Jangan berjalan-jalan dengan semua wang tunai itu, 857 00:46:25,833 --> 00:46:27,916 ia berbahaya. -Simpan untuk saya. 858 00:46:28,166 --> 00:46:31,000 Saya tidak mahu dirompak dan saya suka percayakan awak. 859 00:46:31,166 --> 00:46:32,416 -Awak boleh. 860 00:46:48,291 --> 00:46:50,916 Loceng penutup pintu 861 00:46:56,166 --> 00:47:00,166 -Hai semua, Saya tidak mencongak! 862 00:47:00,333 --> 00:47:01,875 Saya ingin bertanya kepada anda 863 00:47:02,041 --> 00:47:06,125 untuk melihat satu sama lain, untuk beberapa saat, 864 00:47:06,333 --> 00:47:08,333 dan senyum pada awak! 865 00:47:08,500 --> 00:47:10,000 Jom, jom, jom! Ayuh! Ayuh! Ayuh! 866 00:47:11,625 --> 00:47:12,791 Ia malu, 867 00:47:12,958 --> 00:47:14,041 tetapi ia tidak teruk. 868 00:47:14,208 --> 00:47:16,208 Inilah yang akan kita lakukan, 869 00:47:16,375 --> 00:47:20,041 di stesen seterusnya, kami akan memberi pisang kepada semua orang yang naik. 870 00:47:20,208 --> 00:47:22,125 Dan untuk itu, 871 00:47:22,291 --> 00:47:23,625 kami memuji mereka. 872 00:47:23,791 --> 00:47:28,208 Bersedia untuk pergi? Lihatlah, kami datang. daripada mereka naik, seperti orang gila! 873 00:47:28,375 --> 00:47:30,916 Awas... 3... 874 00:47:31,083 --> 00:47:33,458 2, 1, pergi! 875 00:47:33,625 --> 00:47:36,666 Tepuk tangan dan 876 00:47:36,833 --> 00:47:40,125 jerit Bravo! Bravo ! ... 877 00:47:40,291 --> 00:47:41,958 ... 878 00:47:42,958 --> 00:47:45,291 Bravo! Bravo, bravo, bravo! Voilà, bravo. ... 879 00:47:47,041 --> 00:47:48,625 Hebat, hebat. 880 00:47:48,916 --> 00:47:51,291 ... 881 00:47:51,541 --> 00:47:54,416 Anda lihat bagaimana kadang-kadang, ia tidak mengambil banyak masa. 882 00:47:54,583 --> 00:47:57,625 Jika sesiapa mempunyai pekerjaan untuk saya, 883 00:47:57,916 --> 00:48:01,416 biarkan dia bercakap sekarang, atau selamanya diam. 884 00:48:06,250 --> 00:48:08,875 Tidak mengapa, itu untuk lain kali. 885 00:48:09,125 --> 00:48:10,125 Terima kasih, semoga 886 00:48:10,291 --> 00:48:11,791 hari anda menyenangkan! 887 00:48:21,208 --> 00:48:22,208 -Maafkan saya? 888 00:48:22,375 --> 00:48:24,875 -Ya? -Apakah jenis perniagaan yang anda cari? 889 00:48:25,041 --> 00:48:27,916 -Apa sahaja, perkara hubungan manusia. 890 00:48:28,166 --> 00:48:31,791 -Saya perlukan dinamik dinamik dengan sembang. 891 00:48:32,041 --> 00:48:33,375 -Itulah saya. 892 00:48:33,625 --> 00:48:35,291 -Julien. -Tridan. 893 00:48:35,541 --> 00:48:36,583 -Gembira bertemu dengan anda. 894 00:48:36,750 --> 00:48:38,750 Tema terang pada klarinet 895 00:48:38,916 --> 00:48:46,083 ... 896 00:48:46,333 --> 00:48:47,791 loceng pintu 897 00:48:49,500 --> 00:48:50,500 -Ya? -Selamat petang. 898 00:48:50,791 --> 00:48:51,791 -Siapa dia, sayang? 899 00:48:51,958 --> 00:48:54,625 -Saya tidak tahu lagi, saya tak kenal dia. 900 00:48:55,958 --> 00:48:57,500 -Ah, awak sudah berkahwin? 901 00:48:57,666 --> 00:48:58,708 -Er... ya. 902 00:48:58,875 --> 00:49:00,166 -Ah, sial. 903 00:49:00,958 --> 00:49:03,791 -Anda mempunyai anda sendiri bercumbuan. Marc! 904 00:49:03,958 --> 00:49:08,291 -Tidak, saya meninggalkan anda mesej, Saya sedang mencari Violette Charmet. 905 00:49:08,458 --> 00:49:10,583 -Ini saya, apa yang awak mahukan dari saya? 906 00:49:10,750 --> 00:49:14,458 -Anda berada di Club Med sebagai seorang kanak-kanak, di Mexico, dengan Tridan Lagache? 907 00:49:14,708 --> 00:49:17,666 Sebuah pintu dihempas. -Saya tidak pernah ke Club Med. 908 00:49:17,833 --> 00:49:20,250 Saya tidak terbang, saya takut. 909 00:49:20,416 --> 00:49:22,833 -Maaf telah mengganggu anda. 910 00:49:23,000 --> 00:49:24,916 Maafkan saya, selamat tinggal. 911 00:49:25,083 --> 00:49:28,083 Tema terang pada klarinet 912 00:49:28,291 --> 00:49:41,666 ... 913 00:49:41,833 --> 00:49:44,166 Dia membunyikan interkom. 914 00:49:47,791 --> 00:49:49,791 Suara lelaki: *-Ya? 915 00:49:50,041 --> 00:49:54,458 -Selamat petang tuan, sudah lewat, tetapi Saya perlu bercakap dengan Violette Charmet. 916 00:49:54,708 --> 00:49:55,708 Ia sangat mendesak. 917 00:49:56,000 --> 00:49:58,375 *-Violette sudah mati, tuan. 918 00:49:58,833 --> 00:49:59,833 -(Apa?) 919 00:50:00,708 --> 00:50:04,166 *-Isteri saya dulu 11 tahun yang lalu. 920 00:50:04,375 --> 00:50:07,583 -Maaf, kita bercakap tentang oleh Violette Charmet yang pergi ke 921 00:50:07,875 --> 00:50:10,916 Club Med 40 tahun yang lalu? *-Ya, tetapi itu sudah lama dahulu. 922 00:50:11,083 --> 00:50:13,333 *Kenapa? -Tidak, tidak, tiada apa-apa. 923 00:50:13,583 --> 00:50:17,125 Saya minta maaf atas kehilangan awak. *-Selamat petang Tuan. 924 00:50:17,333 --> 00:50:18,833 -Selamat petang Tuan. 925 00:50:20,333 --> 00:50:21,583 (Sial.) 926 00:50:21,750 --> 00:50:25,041 ... 927 00:50:25,291 --> 00:50:29,500 -Oh, saya, saya... Tuhan, apa kejadahnya apa yang berlaku kepada anda? 928 00:50:29,791 --> 00:50:31,166 Oh... 929 00:50:31,333 --> 00:50:34,666 Diam, diam, oh, perlahan-lahan, dengan lembut, dengan lembut. 930 00:50:38,291 --> 00:50:43,291 Oh, kamu semua kotor, semua kotor. Ayuh, saya akan menjaga awak, jom, saya akan jaga awak. 931 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 Apa khabar? 932 00:50:55,875 --> 00:51:00,291 Saya mendapat pekerjaan di sebuah restoran. -Sudah? Hebat, itu pantas. 933 00:51:01,458 --> 00:51:03,666 Saya gembira untuk awak. 934 00:51:03,958 --> 00:51:07,833 Katakan, saya perlu memberitahu anda sesuatu yang tidak mudah untuk diucapkan. 935 00:51:08,000 --> 00:51:09,083 -Ya? 936 00:51:09,291 --> 00:51:11,375 Louis mengeluh. 937 00:51:12,875 --> 00:51:14,041 Apa itu? 938 00:51:14,208 --> 00:51:16,291 Tetapi ia menjijikkan! 939 00:51:16,458 --> 00:51:18,416 Busuk juga! 940 00:51:18,583 --> 00:51:21,375 -Bau adalah longkang. Dia lumpuh, lelaki malang. 941 00:51:21,541 --> 00:51:25,833 Saya menjaga dia, dia mempunyai rekahan padanya cakar. Adakah anda mempunyai sebarang Mercurochrome? 942 00:51:26,000 --> 00:51:29,541 -Tidak, keluarkan kotoran itu dari sini, di Paris, ia adalah tikus! 943 00:51:29,708 --> 00:51:31,666 -Tikus tidak mempunyai sayap. 944 00:51:31,833 --> 00:51:34,250 -Bagaimana anda boleh sentuh najis itu? 945 00:51:34,416 --> 00:51:37,375 -Saya tidak nampak kotoran, tetapi merpati dalam kesakitan. 946 00:51:37,541 --> 00:51:39,875 Sebaik sahaja ia boleh terbang, saya melepaskannya, 947 00:51:40,041 --> 00:51:44,375 tetapi sekarang dia tidak berani, mesti dia terlanggar tingkap. 948 00:51:44,541 --> 00:51:46,041 -Anda tidak tahu itu. 949 00:51:46,208 --> 00:51:47,375 -Tetapi lihatlah. 950 00:51:47,541 --> 00:51:50,375 Dia mempunyai leher kaku dan tidak lagi cerewet. 951 00:51:50,541 --> 00:51:54,333 Burung merpati yang lebih berdebar, adalah merpati dalam kesakitan. 952 00:51:54,500 --> 00:51:57,000 Ayuh, sandarkan kepalamu ke belakang. 953 00:51:57,250 --> 00:52:00,666 Apa yang awak nak beritahu saya itu tidak mudah untuk dikatakan? 954 00:52:01,916 --> 00:52:04,375 -Ia mengenai Violette. -Ia adalah? 955 00:52:07,916 --> 00:52:10,916 -Serahkan kepada saya, Saya akan cari dia, Violette awak. 956 00:52:11,083 --> 00:52:14,250 Saya dari Paris, jadi lebih cepat. -Adakah anda akan melakukannya untuk saya? 957 00:52:14,416 --> 00:52:18,166 -Dengan cara itu, anda boleh menumpukan perhatian pada pekerjaan anda dan merpati anda. 958 00:52:18,333 --> 00:52:21,833 -Anda abang tiri saya, tetapi separuh lagi adalah kawan saya. 959 00:52:29,916 --> 00:52:33,583 -Seperti yang saya katakan kepada jurujual anda, Saya 960 00:52:33,750 --> 00:52:36,166 tahu ia barang terpakai, tetapi saya tidak pernah melihatnya. 961 00:52:36,375 --> 00:52:39,166 Saya mahu yang sama, tetapi kurang rosak. 962 00:52:39,333 --> 00:52:42,541 Ini adalah bahagian yang unik, Saya tidak boleh membawa mereka kembali. 963 00:52:42,833 --> 00:52:44,458 Jika semua orang melakukan apa yang anda lakukan... 964 00:52:44,625 --> 00:52:46,833 -Saya tidak peduli tentang yang lain! Membunyikan. 965 00:52:48,833 --> 00:52:52,166 Bagaimana kita melakukannya, kemudian? -Céline, bayar balik wanita itu. 966 00:52:52,375 --> 00:52:54,000 -Adakah awak baik-baik saja, Roxane saya? 967 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 -Nah... 968 00:52:59,375 --> 00:53:00,458 Saya tidak percaya. 969 00:53:02,416 --> 00:53:05,458 -Hello, adakah kamu bertiga? 970 00:53:05,625 --> 00:53:06,708 -Ya, untuk makan tengah hari. 971 00:53:06,916 --> 00:53:09,375 -Sial, kami kenyang, tetapi kami akan uruskan. 972 00:53:09,541 --> 00:53:11,625 Ini adalah meja terbaik kami. 973 00:53:11,875 --> 00:53:14,625 Presiden Serbia telah menempahnya untuk 1pm, 974 00:53:14,875 --> 00:53:17,166 sayang sekali, saya akan melekatkannya dekat tandas. 975 00:53:17,333 --> 00:53:20,833 Sila lakukan. Di sini, saya akan kembali untuk pesanan. 976 00:53:21,875 --> 00:53:22,875 Kita kena selesaikan semuanya. 977 00:53:23,041 --> 00:53:25,208 Ketawa saya 978 00:53:25,375 --> 00:53:26,458 punya satu lagi. 979 00:53:26,708 --> 00:53:28,916 -Kita perlu makan tengah hari, kemudian bekerja. 980 00:53:29,083 --> 00:53:30,458 -Ah ya, ini dia. 981 00:53:30,625 --> 00:53:32,291 Saya terlupa pesanannya. 982 00:53:32,458 --> 00:53:33,458 -Oh, tidak, anda tidak. -Saya minta maaf. Saya minta maaf. 983 00:53:33,625 --> 00:53:35,875 -Saya akan menjaganya. -Terima kasih banyak - banyak. 984 00:53:36,125 --> 00:53:37,125 -Beritahu saya. 985 00:53:38,000 --> 00:53:39,666 -Tetapi tidak sama sekali... 986 00:53:39,833 --> 00:53:42,833 -Ya, anda lakukan. -Dia berumur 10 tahun. 987 00:53:43,000 --> 00:53:45,041 -Ia adalah gambar lama. 988 00:53:45,291 --> 00:53:49,750 Ia bukan kanak-kanak yang anda perlu kelihatan seperti. nampak macam, dia dah dewasa. 989 00:53:49,916 --> 00:53:51,625 -Adakah anda mempunyai gambar dia sebagai orang dewasa? 990 00:53:51,791 --> 00:53:52,875 -Tidak, untungnya tidak. 991 00:53:53,083 --> 00:53:55,875 Ia akan menjadi mustahil untuk anda kelihatan seperti dia sebagai 992 00:53:56,041 --> 00:53:58,791 orang dewasa, anda perlu kelihatan seperti dia dia semasa kecil. 993 00:53:58,958 --> 00:54:01,708 Anda mesti kelihatan seperti, sebagai orang dewasa, seperti dia sebagai seorang kanak-kanak. 994 00:54:01,875 --> 00:54:03,375 -Anda kehilangan saya di sana. 995 00:54:03,541 --> 00:54:05,291 -Dia sangat mencintainya. 996 00:54:05,458 --> 00:54:08,083 Tetapi Tridan tidak pernah melihatnya sebagai orang dewasa. 997 00:54:08,375 --> 00:54:10,291 -Tetapi bagaimana boleh anda boleh sangat mencintai 998 00:54:10,583 --> 00:54:12,583 seseorang anda tidak pernah bertemu sebagai orang dewasa? 999 00:54:12,833 --> 00:54:15,291 -Jangan membantah, bantu saya, tolong, Roxane. 1000 00:54:15,583 --> 00:54:19,666 -Tetapi anda mempunyai saraf, anda tidak memberi saya apa-apa berita berita selama 1001 00:54:19,875 --> 00:54:24,000 berminggu-minggu, anda jatuh seperti bunga, dan awak tanya saya sesuatu yang gila. 1002 00:54:24,250 --> 00:54:25,708 Kenapa saya pada mulanya? 1003 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 -Kerana anda telah pergi dari dari anggur hingga tembikai pada Fruitz. 1004 00:54:29,750 --> 00:54:33,000 Awak kata awak bermimpi tidur dengan dua lelaki. 1005 00:54:33,250 --> 00:54:35,916 -Baiklah, saya kesepian. 1006 00:54:36,166 --> 00:54:37,166 Saya salah. 1007 00:54:37,458 --> 00:54:39,833 Saya tersilap menulis kerana... 1008 00:54:40,000 --> 00:54:42,250 Sebuah fantasi sepatutnya kekal sebagai fantasi. 1009 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 -Tunggu, tetapi saya perlukan awak. 1010 00:54:44,708 --> 00:54:47,875 Saya kacau perkahwinan saya disebabkan awak. 1011 00:54:48,125 --> 00:54:50,916 -Ayuh, ini bukan salah saya bahawa isteri anda membakar anda di Fruitz. 1012 00:54:51,166 --> 00:54:53,750 -Bekas isteri saya, bekas apartmen saya, bekas kerja saya, 1013 00:54:53,958 --> 00:54:56,625 dan tidak lama lagi bekas studio saya kalau awak tak tolong saya. 1014 00:54:56,875 --> 00:54:57,875 Ia tidak akan mengambil masa yang lama. 1015 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Anda tidak perlu tidur dengannya kalau korang rasa pelik. 1016 00:55:01,583 --> 00:55:03,791 -Datang daripada awak, ya, Saya rasa "pelik". 1017 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 -Baiklah, awak berhenti dulu. 1018 00:55:05,458 --> 00:55:07,750 Sebagai permulaan, nama anda ialah Violette. 1019 00:55:07,958 --> 00:55:09,291 -OK, Violette. 1020 00:55:09,458 --> 00:55:10,500 -Roxane? 1021 00:55:10,666 --> 00:55:11,791 -Apa? 1022 00:55:11,958 --> 00:55:14,458 -Tidak, nama awak Violette! 1023 00:55:14,625 --> 00:55:17,250 -Ya, baik, maaf. Tenang, sayang. 1024 00:55:17,416 --> 00:55:20,708 -Saya terlalu banyak masalah untuk bertenang. 1025 00:55:20,875 --> 00:55:22,500 -Adakah anda masih Louis? 1026 00:55:22,666 --> 00:55:24,708 -Jelas sekali, awak bodoh atau apa? 1027 00:55:24,875 --> 00:55:26,625 -Oh, saya hanya bergurau. 1028 00:55:26,791 --> 00:55:28,000 Anda tidak mempunyai gambar 1029 00:55:28,166 --> 00:55:29,208 Violet dewasa, tetapi adakah 1030 00:55:29,500 --> 00:55:31,208 anda mempunyai gambar abang awak? 1031 00:55:32,625 --> 00:55:34,375 -Kita dah sampai. -Han... 1032 00:55:34,541 --> 00:55:36,541 Dia hodoh. -Dia cantik. 1033 00:55:36,708 --> 00:55:39,458 -Ia hodoh. -Ia adalah selfie yang hodoh. 1034 00:55:39,625 --> 00:55:42,291 -(Saya suka awak lebih baik daripada abang tiri awak.) -Sayang, tidak. 1035 00:55:42,458 --> 00:55:44,250 Kekal fokus. Roxane? 1036 00:55:44,541 --> 00:55:45,666 -Apa? -Tidak, sial! 1037 00:55:45,833 --> 00:55:48,416 -Oh, maaf, ya, OK, Violette. 1038 00:55:48,666 --> 00:55:49,833 Perlu membiasakan diri 1039 00:55:50,000 --> 00:55:51,708 dengan identiti baharu saya. 1040 00:55:51,875 --> 00:55:54,416 Ia seperti menjadi dalam filem 1041 00:55:54,583 --> 00:55:56,416 pengintip, saya suka, ia menarik. 1042 00:55:56,583 --> 00:55:59,416 Loghat Latin: "Saya sangat gembira." 1043 00:55:59,583 --> 00:56:01,166 -Ada apa dengan loghat? 1044 00:56:01,333 --> 00:56:03,666 -Saya menemui cinta dalam hidup saya, Freedent." 1045 00:56:03,833 --> 00:56:06,666 -Tridan, "Freedent" ialah ubat gigi. 1046 00:56:06,833 --> 00:56:07,916 -Gula-gula getah. 1047 00:56:08,083 --> 00:56:09,791 -Ah ya, gusi. 1048 00:56:10,000 --> 00:56:12,250 Oh, ia tidak akan berjaya. -Ya ia akan. 1049 00:56:12,416 --> 00:56:15,041 Anda harus mengakui, itu bukan nama biasa, sebagai nama pertama. 1050 00:56:15,291 --> 00:56:16,375 "Tridan, cintaku." 1051 00:56:16,541 --> 00:56:19,666 -Apa yang dia perlukan ialah Violette yang ringkas dan ringkas. 1052 00:56:19,833 --> 00:56:24,458 awak masih cintakan dia, tetapi anda tidak mahu menipu suami anda. 1053 00:56:24,625 --> 00:56:28,583 -Apa yang saya perlu lakukan ialah memberitahunya bahawa saya tidak Saya tidak mencintainya lagi, dan itu sahaja. 1054 00:56:28,750 --> 00:56:30,125 -Ia akan menghancurkan hatinya. 1055 00:56:30,291 --> 00:56:34,375 Saya hanya mahu dia pulang. -Baiklah, saya tidak mahu menipu suami saya. 1056 00:56:34,541 --> 00:56:36,791 -Tidak juga meninggalkan anak perempuan anda yang berumur 14 tahun, Prune. 1057 00:56:36,958 --> 00:56:40,875 -Oh tidak, saya benar-benar keliru. Prun, 14, Violette, Tridan. 1058 00:56:41,041 --> 00:56:44,000 Saya tidak boleh mengatakan 1059 00:56:44,166 --> 00:56:45,625 Lucas, 21, seperti anak saya? 1060 00:56:45,875 --> 00:56:46,875 -Tidak! 1061 00:56:47,041 --> 00:56:49,333 Tanggungan bawah umur menghalang anda 1062 00:56:49,500 --> 00:56:50,791 untuk menyerahkan segala-galanya untuknya. 1063 00:56:51,000 --> 00:56:54,583 -OK, faham. Bilakah saya saya jumpa si hodoh? 1064 00:56:54,750 --> 00:56:56,208 -Jangan panggil dia begitu. 1065 00:56:56,375 --> 00:56:57,875 Malam esok. -Sudah?! 1066 00:56:58,125 --> 00:56:59,541 -Lebih cepat anda 1067 00:56:59,708 --> 00:57:01,250 melihatnya, lebih cepat ia hilang. 1068 00:57:03,875 --> 00:57:05,500 Selamat petang, puan. -Hari yang baik untuk anda. 1069 00:57:07,416 --> 00:57:10,458 -Saya perlu menaiki kereta bawah tanah saya. -Itu di sana. 1070 00:57:10,625 --> 00:57:11,875 -Sehingga malam ini. -Sehingga malam ini. 1071 00:57:12,125 --> 00:57:13,416 Dia membuka kereta. 1072 00:57:17,000 --> 00:57:18,416 Ah! Ah, sayangku! 1073 00:57:18,583 --> 00:57:21,125 -Biarkan dia, dia memulakan harinya! 1074 00:57:21,291 --> 00:57:22,791 -Diam! -Oh! 1075 00:57:23,000 --> 00:57:24,500 -Saya sihat. 1076 00:57:24,666 --> 00:57:26,333 -Anda tidak melihatnya, tidak. 1077 00:57:26,500 --> 00:57:28,458 Lepaskan dia! -Turun, awak! 1078 00:57:29,750 --> 00:57:30,541 -Yohan, 1079 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 awak gila?! 1080 00:57:31,875 --> 00:57:33,958 Itu pakcik awak siapa pukul awak. 1081 00:57:34,125 --> 00:57:35,833 -Ibu tidak menerima apa-apa! 1082 00:57:36,000 --> 00:57:38,250 -Saya bekerja awal untuk memberinya segala-galanya. 1083 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 -Anda berhutang kepadanya 3 bulan faedah rawak. 1084 00:57:40,291 --> 00:57:43,291 -Pampasan, sayangku. 1085 00:57:43,458 --> 00:57:46,750 -Semuanya sama. -Jangan masuk campur dalam cerita kami. 1086 00:57:46,916 --> 00:57:48,500 Apa... tidak, tidak! 1087 00:57:48,666 --> 00:57:50,291 Saya akan bayar. 1088 00:57:51,875 --> 00:57:54,166 -Nah, begitulah. -Itu bukan milik saya. 1089 00:57:54,333 --> 00:57:57,000 -Tidak, ini milik Ibu. -Beri saya kembali wang itu! 1090 00:57:57,166 --> 00:57:59,541 Itu pakcik kamu! -Mak! 1091 00:58:00,833 --> 00:58:03,833 -Tridan, awak okay, Tridan? Tridan, hey, oh?! 1092 00:58:08,583 --> 00:58:12,416 -Ah... Saya rasa dia tidak menilai awak dengan betul. -Tetapi dia bukan pelanggan. 1093 00:58:12,583 --> 00:58:13,583 Ia adalah Yohan. 1094 00:58:13,750 --> 00:58:14,916 -Betul ke? 1095 00:58:15,083 --> 00:58:18,500 -Semasa kanak-kanak, dia adalah seekor kambing. -Sukar untuk membayangkan dia kecil. 1096 00:58:18,666 --> 00:58:19,750 -Di sini. 1097 00:58:20,666 --> 00:58:22,333 -Dia comel. 1098 00:58:22,500 --> 00:58:25,041 -Wang untuk ibunya menjadi satu-satunya motivasinya. 1099 00:58:25,291 --> 00:58:26,791 sebab tu Saya tidak mempunyai satu lagi. 1100 00:58:26,958 --> 00:58:30,083 Sebagai seorang kanak-kanak, saya sepatutnya mendaftarkannya bukan mempertahankan diri. 1101 00:58:30,250 --> 00:58:31,750 -Dia perlu berjumpa pakar psikiatri kanak-kanak. 1102 00:58:31,916 --> 00:58:34,250 -Pada 20, sudah terlambat. 1103 00:58:34,541 --> 00:58:36,708 Saya tidak pernah berkata tidak, inilah hasilnya. 1104 00:58:36,875 --> 00:58:40,750 -Saya perlu pergi kerja, saya sudah lewat untuk hari kedua saya. lewat untuk hari kedua saya. 1105 00:58:40,958 --> 00:58:43,791 -Dan saya, untuk satu, saya akan mencari Violette anda. 1106 00:58:43,958 --> 00:58:45,875 -Bagaimana keadaannya? 1107 00:58:46,083 --> 00:58:48,666 -Ia lazat, terima kasih. -Saya suka yang istimewa pada hari itu. 1108 00:58:48,833 --> 00:58:51,708 -Ini adalah yang dari Selasa lepas, kami hampir membuangnya. 1109 00:58:51,875 --> 00:58:54,500 Syukur awak dah sampai. 1110 00:58:54,666 --> 00:58:55,750 Apa-apa lagi? -Tidak, saya takut tidak. 1111 00:58:55,916 --> 00:58:58,166 -Pencuci mulut yang basi? Kopi sejuk? 1112 00:58:58,458 --> 00:58:59,625 -Saya akan baik-baik saja, terima kasih. 1113 00:58:59,875 --> 00:59:01,666 -Terima kasih kemudian, selamat tinggal. 1114 00:59:01,833 --> 00:59:02,958 -Terima kasih selamat tinggal. 1115 00:59:05,958 --> 00:59:07,291 -Nah, di sini kita pergi. 1116 00:59:15,916 --> 00:59:16,958 -Apa khabar, Tridan? 1117 00:59:17,125 --> 00:59:18,625 -Orang Paris comel, apabila 1118 00:59:18,875 --> 00:59:20,833 mereka lapar dan mahu meja. 1119 00:59:21,000 --> 00:59:24,666 -Meja apa ini? -Yang besar di hadapan, 44. 1120 00:59:24,833 --> 00:59:25,875 -Adakah mereka menetap? 1121 00:59:26,041 --> 00:59:27,791 -Han! saya lupa lagi. 1122 00:59:28,000 --> 00:59:30,708 -Tidak boleh, Tridan, Tridan! 1123 00:59:31,666 --> 00:59:34,166 Tridan, sial! -Han, sial! 1124 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 Mereka akan kembali. -Ya, mereka akan kembali. 1125 00:59:37,833 --> 00:59:39,416 Mereka akan kembali. 1126 00:59:40,375 --> 00:59:42,000 Nah, er... 1127 00:59:42,166 --> 00:59:43,916 Dengar Tridan, sana... 1128 00:59:44,083 --> 00:59:46,041 Anda unik, anda lucu, anda 1129 00:59:46,208 --> 00:59:48,125 menetapkan mood yang hebat, tetapi 1130 00:59:48,416 --> 00:59:51,833 anda membiarkan terlalu banyak tanpa membayar. 1131 00:59:52,000 --> 00:59:54,333 Anda lihat.., Saya tak boleh jaga awak. 1132 00:59:54,500 --> 00:59:57,041 -Apa? Saya akan berhati-hati, Saya janji. 1133 00:59:57,208 --> 00:59:59,000 Julien mengeluh. 1134 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 -Berhenti yang. 1135 01:00:03,625 --> 01:00:06,083 Sana, sana, sana, itu dia, sana. 1136 01:00:07,416 --> 01:00:10,625 -Ia kelihatan seperti tiada apa-apa. -Perhatikan dia baik-baik. 1137 01:00:10,791 --> 01:00:12,500 Anda perlu mengakuinya. 1138 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 Turun, turun. 1139 01:00:15,083 --> 01:00:17,375 -Anda perlu tahu, adakah saya itik atau saya menjeling? 1140 01:00:17,625 --> 01:00:18,416 -Diam! 1141 01:00:18,583 --> 01:00:22,291 -Ia menarik untuk disembunyikan tidakkah ia membuatkan anda mahu? 1142 01:00:22,458 --> 01:00:24,541 -Diam! 1143 01:00:24,791 --> 01:00:27,958 -Oh ya, hentikan saya daripada bernafas seperti itu, saya suka! 1144 01:00:28,125 --> 01:00:30,833 -Aduh! Awak neraka, oh! 1145 01:00:31,041 --> 01:00:32,291 Diam! 1146 01:00:32,458 --> 01:00:35,541 -Sebab itu kita jodoh, sayang. 1147 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 -Bolehkah kita pergi, Roxane? 1148 01:00:38,708 --> 01:00:39,958 -Ya, di sini kita pergi. 1149 01:00:40,208 --> 01:00:41,250 -Persetan! 1150 01:00:42,458 --> 01:00:44,041 -Ya, mari kita pergi, Violette. 1151 01:00:44,208 --> 01:00:46,125 -Ya, jangan salah faham, 1152 01:00:46,291 --> 01:00:48,000 tolonglah. -Jangan risau. 1153 01:00:48,250 --> 01:00:49,291 -Ya, saya bimbang. 1154 01:00:49,458 --> 01:00:51,875 Seseorang masuk. 1155 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Awak okay, bro? 1156 01:00:56,375 --> 01:00:57,750 -Nah. -Saya ada berita baik untuk awak. 1157 01:00:57,916 --> 01:00:58,791 -Hah? 1158 01:00:58,958 --> 01:01:00,500 -Lihat siapa yang saya jumpa. 1159 01:01:00,666 --> 01:01:02,833 Tema seperti mimpi untuk piano dan biola 1160 01:01:03,041 --> 01:01:29,916 ... 1161 01:01:30,083 --> 01:01:31,958 -Oh, Freedent saya. -Tidak... 1162 01:01:32,583 --> 01:01:35,166 -Oh, Strid saya... lelaki... Trimaran... 1163 01:01:35,458 --> 01:01:39,041 Oh, ia mempunyai "tri" di dalamnya, tetapi... dah lama sangat! 1164 01:01:40,625 --> 01:01:43,416 -Tridan. -Oh, Tridan! Ya maaf. 1165 01:01:43,666 --> 01:01:45,875 Ia adalah satu keseronokan untuk melihat dia lagi. 1166 01:01:47,166 --> 01:01:48,541 -Oh, Violette... 1167 01:01:49,791 --> 01:01:51,041 Oh, diam. 1168 01:01:53,583 --> 01:01:54,625 Fuh... 1169 01:01:54,875 --> 01:01:56,000 Tidak, kami tidak pernah lupa 1170 01:01:56,166 --> 01:01:58,625 cinta pertama, 1171 01:02:00,458 --> 01:02:01,791 cinta pertama yang mulia. 1172 01:02:01,958 --> 01:02:03,708 yang kekal selamanya. 1173 01:02:03,916 --> 01:02:06,583 ... 1174 01:02:06,750 --> 01:02:10,416 Nama awak, Violette, terpahat dalam fikiranku, 1175 01:02:10,666 --> 01:02:13,583 dunia telah berubah, 1176 01:02:13,750 --> 01:02:15,875 cinta kita kekal. 1177 01:02:18,125 --> 01:02:19,166 Hati awak 1178 01:02:19,333 --> 01:02:20,833 dan kemudian, hati saya. 1179 01:02:21,041 --> 01:02:23,166 Hati awak melawan hati saya. 1180 01:02:23,333 --> 01:02:25,291 Roxane ketawa. -Shhh... 1181 01:02:25,458 --> 01:02:27,416 -Buat hati 1182 01:02:27,583 --> 01:02:29,375 kembali menjadi tumpuan. 1183 01:02:29,625 --> 01:02:32,041 Bertemu dengan anda secara 1184 01:02:32,208 --> 01:02:34,666 peribadi adalah mimpi terjaga. 1185 01:02:34,875 --> 01:02:39,916 Masa telah berlalu, cinta kita... 1186 01:02:40,083 --> 01:02:41,708 kekal. 1187 01:02:41,875 --> 01:02:44,458 ... 1188 01:02:56,791 --> 01:02:59,791 Tridan mengeluh. 1189 01:02:59,958 --> 01:03:02,333 Oh! Oh! 1190 01:03:02,500 --> 01:03:04,541 Violet... Violet... 1191 01:03:04,708 --> 01:03:07,750 Mm... mm... 1192 01:03:07,916 --> 01:03:13,750 ... 1193 01:03:13,916 --> 01:03:15,916 -Hum! Hum! 1194 01:03:16,083 --> 01:03:18,625 Oh! Oh! Oh! Hum! 1195 01:03:18,791 --> 01:03:20,916 -Oh, oh, oh... 1196 01:03:21,166 --> 01:03:23,041 Oh, Louis, terima kasih. 1197 01:03:24,500 --> 01:03:28,375 Oh, terima kasih, Louis, kerana mempertemukan kita. 1198 01:03:28,541 --> 01:03:31,041 -(Tidak, tetapi... berhenti.) -(Ayuh... eh!) 1199 01:03:31,208 --> 01:03:32,708 -Tidak tidak tidak. -Tidak tidak tidak. Ayuh. 1200 01:03:32,875 --> 01:03:34,583 -Tidak, apa awak... 1201 01:03:34,750 --> 01:03:38,791 Bagaimana dengan minuman untuk meraikan detik ajaib ini? 1202 01:03:38,958 --> 01:03:41,708 -Mari kita mabuk cinta kami bertiga. 1203 01:03:41,875 --> 01:03:44,125 Saya ada idea gila. 1204 01:03:44,291 --> 01:03:47,625 Kami bertiga boleh... -Pergi berjalan-jalan di Paris! 1205 01:03:47,875 --> 01:03:49,583 Idea yang bagus, Roxane. 1206 01:03:51,125 --> 01:03:52,833 Er... Violette. 1207 01:03:53,041 --> 01:03:55,750 Maksud saya, saya maksudkan Violette. 1208 01:03:55,916 --> 01:03:58,500 -Siapa Roxane ini? 1209 01:04:00,250 --> 01:04:04,750 -Nah, dia ibu saya. Nama tengah ibu saya. 1210 01:04:04,916 --> 01:04:08,583 Berjalan-jalan, kekasih. Kejar masa yang hilang. 1211 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Di sini anda pergi. 1212 01:04:12,291 --> 01:04:14,666 Awak nak kereta saya? 1213 01:04:14,875 --> 01:04:18,875 -Tidak, saya lebih kepada seorang gadis golf. Berikan saya sedikit wang tunai saya di sini. 1214 01:04:19,041 --> 01:04:23,083 -Ah ya, wang tunai anda... Saya telah mendepositkannya menyimpannya di bank. Hanya untuk selamat. 1215 01:04:23,375 --> 01:04:26,375 -Semua wang tunai saya? -Ya, petang ini. 1216 01:04:26,625 --> 01:04:28,833 -Oh, sial, saya perlukannya sekarang. 1217 01:04:29,041 --> 01:04:30,583 -Nah, awak... 1218 01:04:30,750 --> 01:04:33,291 Anda akan pergi ke brasserie, di Christelle's, 1219 01:04:33,583 --> 01:04:35,750 jika ia hilang, awak cakap saya bayar esok. 1220 01:04:35,958 --> 01:04:39,041 -Selepas apa yang berlaku, tidak... -Hubungi saya jika ada sebarang masalah. 1221 01:04:39,208 --> 01:04:43,166 (Ayuh, saya akan meninggalkan studio untuk anda, Saya akan pergi bekerja). 1222 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 -(Saya tidak tahu jika malam pertama...) 1223 01:04:46,291 --> 01:04:48,916 -(Itu sahaja yang dia tunggu.) 1224 01:04:49,166 --> 01:04:50,958 -(Ya, tidak, tidak, tetapi...) 1225 01:04:51,125 --> 01:04:53,250 Terima kasih. 1226 01:04:58,250 --> 01:04:59,708 Louis meniup. 1227 01:04:59,875 --> 01:05:03,083 -Jadi, 7.70 euro, sila. 1228 01:05:03,250 --> 01:05:04,708 -Selamat malam, Christelle. 1229 01:05:04,916 --> 01:05:06,791 -Apa khabar? 1230 01:05:06,958 --> 01:05:11,458 -Abang saya, Louis, yang mencadangkan untuk kembali minum. 1231 01:05:11,625 --> 01:05:14,041 Boleh kita duduk di atas teres? -Tidak, kita tidak boleh. 1232 01:05:14,208 --> 01:05:15,708 Saya rela tidak. 1233 01:05:25,125 --> 01:05:27,250 -Saya tahu awak tidak kekasih zaman kanak-kanak saya. 1234 01:05:27,416 --> 01:05:30,208 -Apa yang berbeza? -Awak berbeza. 1235 01:05:30,375 --> 01:05:33,166 Saya sentiasa idealkan awak, kita berubah, kita sudah dewasa. 1236 01:05:33,333 --> 01:05:36,833 -Oh ya, itu. 1237 01:05:37,000 --> 01:05:38,500 Ya sudah tentu. 1238 01:05:39,541 --> 01:05:43,166 -Saya ingin kita meluangkan masa untuk menemui semula diri kita, untuk membiarkan 1239 01:05:43,458 --> 01:05:47,125 jiwa kita seperti kanak-kanak untuk menyedarkan jiwa kita seperti kanak-kanak. 1240 01:05:47,291 --> 01:05:49,000 -Itu perkara yang indah untuk dikatakan. 1241 01:05:49,166 --> 01:05:50,541 -Ah? 1242 01:05:50,708 --> 01:05:53,875 -Ia membuatkan anda sangat seksi, diingini. 1243 01:05:59,750 --> 01:06:02,083 -Han... oh... 1244 01:06:02,250 --> 01:06:04,125 -Teruskan bercakap, ia mengujakan. 1245 01:06:04,291 --> 01:06:06,166 -Ya... 1246 01:06:06,333 --> 01:06:09,000 Apa yang saya katakan? 1247 01:06:09,166 --> 01:06:11,375 Jiwa kita seperti kanak-kanak. 1248 01:06:11,541 --> 01:06:12,583 -Adakah anda membuat pilihan anda? 1249 01:06:12,750 --> 01:06:16,333 -Tidak, kami ada dalam menu sekarang! -Baiklah, ambil masa awak. 1250 01:06:16,500 --> 01:06:19,708 Awak panggil saya, Saya di belakang, memerhati. 1251 01:06:19,916 --> 01:06:21,416 -Violet. 1252 01:06:21,583 --> 01:06:26,458 -Saya mengganggu kestabilan awak. Lebih banyak awak awak enggan, semakin saya nak awak. 1253 01:06:26,625 --> 01:06:30,708 -Nah, sial, perkara bergerak pantas di bandar ini. 1254 01:06:30,875 --> 01:06:32,375 -Tidakkah anda mahu juga? 1255 01:06:32,541 --> 01:06:34,708 -Ah ya, ya, sudah tentu, tetapi... 1256 01:06:34,916 --> 01:06:38,458 tidakkah anda mahu kami menunggu sebentar, rindu antara satu sama lain, 1257 01:06:38,625 --> 01:06:42,541 bahawa kita menginginkan satu sama lain, kita 1258 01:06:42,708 --> 01:06:44,000 berharap, akhirnya, untuk bermimpi antara satu sama lain? 1259 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 Awak tak dengar cakap saya. 1260 01:06:45,791 --> 01:06:47,458 -Saya suka mulut awak. 1261 01:06:47,708 --> 01:06:49,791 Bagaimana ia bergerak apabila anda bercakap. 1262 01:06:53,541 --> 01:06:56,833 -Oh, Violette... tunggu... Violette. 1263 01:06:59,500 --> 01:07:03,708 Beritahu saya tentang diri anda, Saya ingin tahu semua tentang 1264 01:07:03,916 --> 01:07:08,333 awak, semua yang berlaku dalam hidup awak sejak drama pemergianmu. 1265 01:07:08,500 --> 01:07:12,708 -Oh, drama perlepasan, tidakkah anda bertindak berlebihan sedikit? 1266 01:07:12,875 --> 01:07:16,250 -Ayah saya jatuh... -Dia jatuh, jadi apa? 1267 01:07:16,416 --> 01:07:17,625 -Nah, dia sudah mati. 1268 01:07:17,791 --> 01:07:19,375 -Oh, sial. 1269 01:07:20,708 --> 01:07:22,791 Oh, maaf, saya... 1270 01:07:24,458 --> 01:07:25,458 Saya terlupa. 1271 01:07:25,625 --> 01:07:27,000 -Hah? 1272 01:07:27,166 --> 01:07:31,041 Selepas trauma tindak balas. 1273 01:07:31,291 --> 01:07:35,541 Itulah yang dikatakan oleh pakar kanak-kanak pemadaman total. 1274 01:07:35,791 --> 01:07:37,333 -Ya saya faham. 1275 01:07:37,500 --> 01:07:40,791 Kami terlalu muda untuk menjadi bertanggungjawab, kata ibu saya. 1276 01:07:40,958 --> 01:07:43,000 -Oh ya, ibu awak betul. 1277 01:07:43,250 --> 01:07:44,291 Ia tidak jatuh, dia juga? 1278 01:07:44,458 --> 01:07:46,333 -Nah, tidak. 1279 01:07:46,500 --> 01:07:50,083 -Oh tidak, tetapi saya takut Saya pun terlupa. 1280 01:07:51,416 --> 01:07:52,416 Dan eh... 1281 01:07:52,666 --> 01:07:56,583 Macam mana hari ini? Bukankah itu lebih ceria? 1282 01:07:56,750 --> 01:07:58,291 -Ya anda betul. 1283 01:07:58,458 --> 01:08:00,208 Awak kerja apa? 1284 01:08:00,375 --> 01:08:06,958 -Jadi, saya mempunyai butik fesyen untuk hipster. 1285 01:08:07,125 --> 01:08:08,958 Saya menjual pakaian vintaj 1286 01:08:09,125 --> 01:08:11,166 untuk menyelamatkan planet ini. 1287 01:08:11,458 --> 01:08:12,458 -Dan adakah ia berkesan? 1288 01:08:12,708 --> 01:08:14,083 -Nah, jualan, ya. 1289 01:08:15,541 --> 01:08:17,875 The... planet, tidak begitu banyak. 1290 01:08:20,125 --> 01:08:21,250 -Adakah anda sudah berkahwin? 1291 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 -Ya. 1292 01:08:24,791 --> 01:08:26,125 -Hah? -Nah... 1293 01:08:26,291 --> 01:08:29,208 Tidak, tetapi ya. Ya, dan banyak lagi. 1294 01:08:30,791 --> 01:08:32,750 -Saya tidak mempunyai maklumat sekarang. 1295 01:08:32,916 --> 01:08:35,708 -Saya gembira berkahwin semula. 1296 01:08:35,875 --> 01:08:37,166 Kita dah sampai. 1297 01:08:40,166 --> 01:08:42,416 Tetapi saya bersendirian untuk masa yang lama. 1298 01:08:43,708 --> 01:08:48,541 Sangat bersendirian, dan tanpa nama di bandar besar ini, dan... 1299 01:08:49,500 --> 01:08:51,583 Dan semakin banyak masa berlalu, semakin banyak... 1300 01:08:52,708 --> 01:08:54,291 Dan semakin ia menakutkan saya. 1301 01:08:55,541 --> 01:08:59,416 -Mengapa bimbang tentang bersendirian jika anda bahagia berkahwin semula? 1302 01:08:59,583 --> 01:09:01,958 -Kerana kita tidak lagi berfikir secara 1303 01:09:02,125 --> 01:09:04,041 berpasangan dan kita semua menjadi 1304 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 pentingkan diri sendiri dan pentingkan diri sendiri. 1305 01:09:06,625 --> 01:09:07,625 -Mmm. -Hum. 1306 01:09:09,041 --> 01:09:12,875 Dan jauh di lubuk hati, walaupun sebagai pasangan, kami bersendirian. 1307 01:09:14,500 --> 01:09:16,125 -Sama seperti abang saya, dia tidak memikirkan 1308 01:09:16,291 --> 01:09:19,541 orang lain, dia keseorangan, lelaki malang. 1309 01:09:19,708 --> 01:09:22,291 Dengan laman webnya untuk seks, koleksi 1310 01:09:22,583 --> 01:09:25,166 one-night stand miliknya tanpa hari esok. 1311 01:09:25,333 --> 01:09:29,250 -Oh, ya? Adakah abang anda Louis mengumpul? 1312 01:09:29,416 --> 01:09:33,166 -Itu sahaja yang dia lakukan, pic tembikai, 1313 01:09:33,333 --> 01:09:35,000 bahawa wanita biasa tidak berminat. 1314 01:09:35,166 --> 01:09:37,791 "Tiada komitmen, tiada apa-apa", dia cakap. 1315 01:09:37,958 --> 01:09:39,583 -Dia menyedihkan. 1316 01:09:39,750 --> 01:09:42,166 -Tidak, jangan cakap begitu. 1317 01:09:42,333 --> 01:09:45,583 Dia mempunyai bekas isteri yang rumit, anak yang ganas. 1318 01:09:45,750 --> 01:09:48,875 Dia takut komitmen, dia tidak berani lagi. 1319 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Adakah anda mempunyai anak? 1320 01:09:52,250 --> 01:09:54,375 -Ya, saya mempunyai Prune, 14. 1321 01:09:57,541 --> 01:09:59,625 Nah... tidak, saya mempunyai seorang anak lelaki. 1322 01:10:00,416 --> 01:10:02,708 21 tahun, Lucas. 1323 01:10:02,916 --> 01:10:05,583 Dia belajar Seni Halus di Bordeaux. 1324 01:10:06,875 --> 01:10:09,333 Tridan, saya belum berkahwin. 1325 01:10:09,500 --> 01:10:14,333 Saya takut pertemuan semula kita, tetapi saya benar-benar bebas. 1326 01:10:15,750 --> 01:10:18,958 Dan anda sudah berkahwin, ada kanak-kanak? 1327 01:10:20,083 --> 01:10:23,250 -Tidak, saya tidak mempunyai anak dan saya tidak mempunyai sesiapa. 1328 01:10:25,500 --> 01:10:27,000 -Ya, anda lakukan. 1329 01:10:29,458 --> 01:10:31,541 -Bukankah saya selalu? 1330 01:10:33,833 --> 01:10:36,291 Tema piano 1331 01:10:36,583 --> 01:11:03,458 romantik... 1332 01:11:03,708 --> 01:11:06,250 -Adakah anda akan membawa saya kembali ke tempat saya? 1333 01:11:06,416 --> 01:11:08,291 ... 1334 01:11:08,583 --> 01:11:10,583 -Tridan Lagache! 1335 01:11:10,833 --> 01:11:13,458 -Sial, saya terlupa lupa nak bayar lagi. 1336 01:11:13,708 --> 01:11:22,833 ... 1337 01:11:23,041 --> 01:11:25,291 Saya akan kembali. -Ya, sudah tentu anda. 1338 01:11:25,458 --> 01:11:36,541 ... 1339 01:11:36,791 --> 01:11:37,791 -Terima kasih. 1340 01:11:39,875 --> 01:11:44,041 Adakah anda melihat bagaimana naif dan tidak faham dia? 1341 01:11:44,208 --> 01:11:46,666 Anda pasti bosan, kasihannya. 1342 01:11:47,666 --> 01:11:51,375 -Tidak, ia istimewa, tetapi berbeza. 1343 01:11:51,541 --> 01:11:55,458 -Ya, dan sangat tidak sesuai. sama sekali sebiji bola dan rantai. 1344 01:11:55,708 --> 01:11:57,791 sorakan. 1345 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 -Tidak, ia adalah ilahi. 1346 01:12:00,750 --> 01:12:06,708 Dia menenangkan, pendengar yang baik dan senyuman yang indah. 1347 01:12:08,791 --> 01:12:11,833 -Tunggu, tunggu, adakah anda suka? 1348 01:12:14,458 --> 01:12:16,875 Anda belum bercinta? 1349 01:12:17,041 --> 01:12:19,166 Tidak, saya tidak mahu tahu. 1350 01:12:19,333 --> 01:12:22,875 -Kenapa awak tanya? -Saya tidak tahu, saya hanya tidak peduli. 1351 01:12:23,041 --> 01:12:26,333 -Adakah anda cemburu? -Tidak, ini bukan cemburu. 1352 01:12:26,500 --> 01:12:29,125 Itu tak faham. Dia tidak. 1353 01:12:31,833 --> 01:12:33,541 -Tidak, kami belum... 1354 01:12:33,708 --> 01:12:34,791 Berkasih sayang. 1355 01:12:35,000 --> 01:12:36,041 Ini adalah kali pertama saya tidak melakukan hubungan seks 1356 01:12:36,208 --> 01:12:40,625 pada malam pertama, dan ia memberi saya banyak kebaikan. 1357 01:12:40,791 --> 01:12:42,625 Kita tidak sepatutnya tergesa-gesa, kita akan berisiko 1358 01:12:42,791 --> 01:12:46,541 merosakkan segala-galanya, ia akan menjadi kurang romantis. 1359 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 -Roxane? 1360 01:12:51,625 --> 01:12:53,041 -Tidak, Violette. 1361 01:12:54,750 --> 01:12:57,583 -Ah... ah ya, ah OK. 1362 01:12:57,750 --> 01:12:59,875 Ah, awak bawa saya ke sana! 1363 01:13:00,125 --> 01:13:03,291 Saya suka apabila anda mengejek saya, macam itu. 1364 01:13:07,458 --> 01:13:11,041 Jadi awak yakinkan dia untuk kembali ke Mexico? 1365 01:13:11,208 --> 01:13:14,833 -Oh tidak, ia tidak muncul dalam perbualan. 1366 01:13:15,000 --> 01:13:16,916 -Kenapa ia tidak datang?! 1367 01:13:17,166 --> 01:13:20,125 Ia adalah satu-satunya perkara untuk dibawa dalam perbualan! 1368 01:13:20,291 --> 01:13:21,958 -Kenapa awak sangat kecewa? 1369 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 -Tidak, saya tidak, Ia untuk anda, 1370 01:13:23,708 --> 01:13:26,083 anda perlu melihatnya semula. 1371 01:13:26,250 --> 01:13:28,083 Susah saya nak paksa 1372 01:13:28,250 --> 01:13:30,416 tangan awak macam ni. 1373 01:13:30,666 --> 01:13:34,166 Awak kena balik. Saya terlalu banyak bertanya, sial. 1374 01:13:35,083 --> 01:13:36,125 -Apa yang awak buat? 1375 01:13:36,291 --> 01:13:39,541 -Saya akan pergi bekerja. Selamat Malam. 1376 01:13:52,541 --> 01:13:53,541 -Louis, apa khabar? 1377 01:13:53,791 --> 01:13:56,458 Oh, awak telah bekerja sepanjang malam. 1378 01:13:58,875 --> 01:14:02,791 Adakah anda ingin sesuatu untuk dimakan sebelum anda tidur? 1379 01:14:03,083 --> 01:14:05,541 Nampak? Saya kemas, saya kemas. 1380 01:14:05,708 --> 01:14:38,500 ... 1381 01:14:38,708 --> 01:14:39,833 Louis muntah. 1382 01:14:40,000 --> 01:14:41,333 ... 1383 01:14:43,625 --> 01:14:45,083 -Apa itu? 1384 01:14:46,583 --> 01:14:49,166 mana merpati? Adakah dia? -Tidak ianya bukan. 1385 01:14:49,333 --> 01:14:50,458 Ini dia. 1386 01:14:50,625 --> 01:14:51,583 Tengoklah. 1387 01:14:51,750 --> 01:14:55,916 Di tingkap, dia lebih baik. Ia berebut-rebut telur hancur, anda lihat. 1388 01:14:56,208 --> 01:14:57,791 -Ia tidak jelas. 1389 01:14:57,958 --> 01:15:02,875 -Saya tidak pernah memasak sebelum ini dalam hidup saya. Saya ingin membahagiakan awak, bro. 1390 01:15:03,666 --> 01:15:05,750 Terima kasih. Violet ialah... 1391 01:15:05,916 --> 01:15:07,416 Hebat. 1392 01:15:07,875 --> 01:15:11,875 Pintar, cantik, lucu, sensitif, menyentuh. 1393 01:15:12,166 --> 01:15:14,875 Terima kasih dari lubuk hati saya. 1394 01:15:15,041 --> 01:15:17,125 -Hentikan dengan terima kasih bodoh anda! 1395 01:15:17,375 --> 01:15:19,833 Berhenti menjadi begitu baik sepanjang masa, memang tak boleh tahan! 1396 01:15:20,000 --> 01:15:22,416 -Maaf, saya minta maaf... 1397 01:15:22,583 --> 01:15:26,833 -Berhenti meminta ampun! awak makan merpati anda dan diam! 1398 01:15:29,875 --> 01:15:32,000 -Oh, saya, itu kelihatan seperti anak anda. 1399 01:15:32,166 --> 01:15:32,958 -Diam! 1400 01:15:39,500 --> 01:15:41,500 -Kamu patut terlibat semula dengan... 1401 01:15:41,666 --> 01:15:42,708 -Diam! 1402 01:15:44,708 --> 01:15:46,000 -saya... 1403 01:15:46,166 --> 01:15:48,958 Saya cuma nak ambil fikiran anda, itu sahaja. 1404 01:15:49,125 --> 01:15:51,375 Minggu depan, saya 1405 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 akan melawat Paris 1406 01:15:52,750 --> 01:15:53,791 dengan Violette. 1407 01:15:54,083 --> 01:15:55,875 Saya suka idea untuk menemui 1408 01:15:56,041 --> 01:15:57,916 bandar kekasih melalui matanya, 1409 01:15:58,083 --> 01:16:02,458 sensitiviti dia, citarasa dia, dia... 1410 01:16:03,083 --> 01:16:04,083 apa salahnya 1411 01:16:04,333 --> 01:16:05,833 -Tidak, itu tidak betul, tidak. 1412 01:16:06,125 --> 01:16:07,541 Saya akan tidur. 1413 01:16:09,166 --> 01:16:10,166 -Louis? 1414 01:16:11,041 --> 01:16:12,583 Aplikasi brek Tema Jazzy: 1415 01:16:12,833 --> 01:16:16,083 "Baby I'm a Fool" oleh Melody Gardot. 1416 01:16:16,333 --> 01:16:19,625 ... 1417 01:16:19,875 --> 01:16:23,041 -Sepanjang masa saya rasa awak berikan hati awak... 1418 01:16:23,291 --> 01:16:25,291 Dia mengetuk tingkap. 1419 01:16:25,541 --> 01:16:27,541 ... 1420 01:16:27,750 --> 01:16:29,208 Beritahu kebenaran, saya rasa saya 1421 01:16:29,375 --> 01:16:33,541 sepatutnya melihatnya datang dari satu batu jauhnya. 1422 01:16:33,708 --> 01:16:36,750 apabila kata-kata yang anda ucapkan... 1423 01:16:37,041 --> 01:16:43,750 Sayang, saya bodoh yang berfikir asik jatuh cinta. 1424 01:16:43,916 --> 01:16:46,958 -Saya akan mengambil kembali hadiah saya jika anda tidak berhenti melihat diri anda. 1425 01:16:47,250 --> 01:16:49,791 -Saya tidak biasa dengannya, ia cantik, Violette, terima kasih. 1426 01:16:50,083 --> 01:16:53,583 - Pasti, mesti berasa pelik berpakaian. 1427 01:16:53,833 --> 01:16:56,166 -Terima kasih, itu bagus. 1428 01:16:56,333 --> 01:17:00,083 -Saya terpesona dengan hubungan cinta. 1429 01:17:02,250 --> 01:17:08,708 Namun, hati saya akan mendapat manfaat daripada a sedikit kelembutan dari semasa ke semasa. 1430 01:17:08,875 --> 01:17:14,083 Tetapi tidak mengapa, sebab, sayang, Saya 1431 01:17:14,250 --> 01:17:16,958 bodoh yang fikir ia sejuk untuk jatuh... jatuh cinta. 1432 01:17:17,125 --> 01:17:27,041 ... 1433 01:17:27,208 --> 01:17:28,500 -Di sini, dari sini. 1434 01:17:28,708 --> 01:17:31,500 -Saya minta maaf, Saya telah tinggal jauh dari semua itu. 1435 01:17:31,666 --> 01:17:35,583 Mesti awak fikir saya ni bodoh. -Tidak, tidak sama sekali, tidak ada peraturan. 1436 01:17:35,833 --> 01:17:38,541 Semua orang nampak dengan mata mereka sendiri, sensitiviti mereka sendiri. 1437 01:17:38,791 --> 01:17:41,166 Di atas semua, ia tidak pernah tidak pernah terlambat. 1438 01:17:48,958 --> 01:17:50,375 -Itu saya tahu. 1439 01:17:51,541 --> 01:17:55,166 -Ya? -Ya, ia adalah teka-teki. 1440 01:17:55,416 --> 01:17:57,208 Saya bersumpah. 1441 01:17:57,375 --> 01:18:00,083 Dia menyelesaikan teka-tekinya, bukan saya. 1442 01:18:00,916 --> 01:18:04,041 -Pandang mata saya dan beritahu saya 1443 01:18:04,208 --> 01:18:07,291 cinta tidak pernah berdasarkan kegilaan. 1444 01:18:10,583 --> 01:18:12,208 Walaupun jantungku berdegup kencang... 1445 01:18:13,208 --> 01:18:15,666 *Penggera -Apa yang telah saya lakukan? 1446 01:18:15,833 --> 01:18:18,541 -(Dilarang menyentuh.) 1447 01:18:18,708 --> 01:18:20,583 ... 1448 01:18:20,750 --> 01:18:27,958 -Cium saya sekarang, jangan 1449 01:18:28,125 --> 01:18:29,916 tanya saya bagaimana, sebab... 1450 01:18:30,750 --> 01:18:35,750 Sayang, saya bodoh siapa rasa senang jatuh... 1451 01:18:36,041 --> 01:18:38,833 Sayang, saya bodoh siapa rasa senang jatuh... 1452 01:18:39,125 --> 01:18:46,416 Dan saya tidak akan pernah memberitahu jika anda menjadi bodoh dan jatuh... 1453 01:18:46,583 --> 01:18:55,333 cinta... 1454 01:18:55,541 --> 01:18:58,166 ... 1455 01:18:59,541 --> 01:19:01,541 -Ia cantik, terima kasih. 1456 01:19:01,791 --> 01:19:03,791 -Terima kasih. 1457 01:19:04,083 --> 01:19:08,500 Saya dilahirkan di Paris, dan saya tidak pernah ke mengambil bateau-mouche dalam hidup saya. 1458 01:19:08,708 --> 01:19:10,666 -Bukankah? -Ya, ya. 1459 01:19:10,916 --> 01:19:12,916 -Tetapi ia megah. 1460 01:19:14,250 --> 01:19:18,250 Saya mula terfikir begitu Paris hanyalah sebuah bandar yang bermusuhan. 1461 01:19:18,500 --> 01:19:19,875 Malah, tidak sama sekali. 1462 01:19:20,041 --> 01:19:22,541 Sebuah kereta membunyikan honnya. 1463 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 Tayar berdecit. 1464 01:19:24,916 --> 01:19:25,625 -Ooh, di sana! 1465 01:19:25,791 --> 01:19:27,750 -Kosongkan laluan teksi! 1466 01:19:27,916 --> 01:19:29,000 VTC sial! -Adakah awak gila?! 1467 01:19:29,166 --> 01:19:30,958 bangsat! 1468 01:19:31,125 --> 01:19:32,250 -Apa masalahnya? 1469 01:19:32,416 --> 01:19:35,125 -Bukan apa-apa, puan, mempunyai manis. 1470 01:19:37,250 --> 01:19:38,250 Aplikasi brek 1471 01:19:43,291 --> 01:19:45,416 *-Encik. Marni adalah pignouf. 1472 01:19:45,625 --> 01:19:47,041 Sebuah telefon bergetar. 1473 01:19:47,208 --> 01:19:50,083 *Dia menyinggung perasaan saya di hadapan rakan sekelas saya 1474 01:19:50,250 --> 01:19:54,083 *mengisytiharkan bahawa saya tidak pernah mempunyai satu auns satu auns bakat. 1475 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 *-Anda seorang kanak-kanak. 1476 01:19:55,833 --> 01:19:57,541 *-Anda berada di dalam peti mel... 1477 01:19:57,875 --> 01:19:58,875 -Sialan... 1478 01:20:02,500 --> 01:20:03,666 Ayuh. 1479 01:20:08,208 --> 01:20:10,958 -Um... -Tidak... ia adalah yang sama. 1480 01:20:11,125 --> 01:20:13,541 -Anda lebih baik. 1481 01:20:18,916 --> 01:20:20,166 -Ada apa? 1482 01:20:21,625 --> 01:20:26,291 -Orang yang menaiki bas, kita tidak akan melihat mereka lagi. 1483 01:20:26,541 --> 01:20:29,166 -Kami tidak peduli, kita tidak mengenali mereka. 1484 01:20:31,583 --> 01:20:33,708 -Saya tahu... Saya minta maaf, 1485 01:20:33,875 --> 01:20:35,833 saya tidak dapat mengawal diri saya. 1486 01:20:36,125 --> 01:20:38,791 Ketika saya masih kecil... Itu sahaja, dia akan pergi. 1487 01:20:39,375 --> 01:20:40,375 -Tunggu, ayuh! 1488 01:20:41,416 --> 01:20:43,041 Cepatlah! Mari pergi! 1489 01:20:47,333 --> 01:20:50,083 Berhenti. Membuka! Membuka! Tolong buka. 1490 01:20:51,708 --> 01:20:52,458 Terima kasih. 1491 01:20:53,708 --> 01:20:56,583 -Kami akan pergi dengan anda, ia hebat! 1492 01:20:58,375 --> 01:20:59,875 Kami akan menaiki bas bersama anda. 1493 01:21:01,750 --> 01:21:02,750 Terima kasih, Violette. 1494 01:21:03,708 --> 01:21:06,625 -Oh, sial! Kami belum membayar untuk aiskrim kami. 1495 01:21:10,083 --> 01:21:12,291 Tema piano 1496 01:21:12,541 --> 01:21:16,166 romantik... 1497 01:21:16,333 --> 01:21:19,625 -Satu lagi hari yang hebat dihabiskan bersama. 1498 01:21:26,125 --> 01:21:27,708 -Saya baik dengan awak. 1499 01:21:31,291 --> 01:21:32,791 Mesti dah lama 1500 01:21:32,958 --> 01:21:34,458 awak tak bercinta. 1501 01:21:34,625 --> 01:21:36,458 Adakah saya salah? 1502 01:21:36,666 --> 01:21:39,208 -Ya, ya, sudah lama, ya. 1503 01:21:42,041 --> 01:21:45,166 -Tidakkah anda mahu datang? Saya nak awak. 1504 01:21:45,416 --> 01:21:48,541 Anda tidak perlu, tetapi... jom, jom naik atas. 1505 01:21:48,708 --> 01:21:51,333 -Violette, saya tidak tahu, saya takut. 1506 01:21:52,250 --> 01:21:55,750 Saya sudah biasa dengannya bahawa ia hanya bertahan 8 hari. 1507 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 -Kami telah menunggu sepanjang hidup kami, kita boleh tunggu sedikit lagi. 1508 01:22:04,125 --> 01:22:05,500 -Selamat malam, kawan-kawan. -Selamat Malam. 1509 01:22:19,041 --> 01:22:20,791 *-...selepas isyarat bunyi. ... 1510 01:22:21,083 --> 01:22:23,666 -Roxane, sila hubungi saya kembali. 1511 01:22:27,916 --> 01:22:30,041 -Hei, apa yang kita buat di sini? 1512 01:22:31,500 --> 01:22:34,708 -Maaf, saya tersesat Saya lupa semua tentang awak. 1513 01:22:34,958 --> 01:22:36,458 -Di manakah kita?! 1514 01:22:36,625 --> 01:22:39,208 -Balik rumah, anda adalah perlumbaan terakhir saya. 1515 01:22:39,375 --> 01:22:42,125 -Anda tidak menghantar saya pada alamat yang saya masukkan! 1516 01:22:42,291 --> 01:22:43,375 -Saya minta maaf. 1517 01:22:43,583 --> 01:22:46,208 Saya membatalkan perlumbaan, anda tidak membayar apa-apa. 1518 01:22:46,458 --> 01:22:47,708 Bagaimana itu? -Bagus! 1519 01:22:47,875 --> 01:22:49,416 Saya akan memberi anda 0 bintang. 1520 01:22:49,583 --> 01:22:52,458 -Ia sekurang-kurangnya 1 bintang. -Nah, 1 kemudian! 1521 01:22:52,666 --> 01:22:54,583 -Saya tidak peduli. -Lelaki miskin. 1522 01:23:05,541 --> 01:23:06,583 -Hai, di sana. 1523 01:23:11,166 --> 01:23:12,916 Ah... 1524 01:23:13,666 --> 01:23:16,166 Dia memecahkan jarinya. 1525 01:23:21,000 --> 01:23:23,791 -Bolehkah anda berhenti tersenyum? Ia membuat saya tertekan. 1526 01:23:23,958 --> 01:23:27,916 -Saya menghabiskan yang paling luar biasa hidup saya. 1527 01:23:28,083 --> 01:23:30,500 -Jangan beritahu saya, saya tidak mahu tahu. 1528 01:23:39,333 --> 01:23:41,333 Adakah dia membawa awak ke hotel? 1529 01:23:41,500 --> 01:23:42,958 -Tidak, di tempatnya. 1530 01:23:43,250 --> 01:23:44,583 -Tempat dia? -Hmm. 1531 01:23:45,416 --> 01:23:46,416 -Dan suaminya? 1532 01:23:46,583 --> 01:23:47,916 -Dia sudah bercerai. 1533 01:23:48,083 --> 01:23:49,416 -Oh, pelacur. 1534 01:23:49,625 --> 01:23:51,458 Alangkah besarnya pelacur! 1535 01:23:51,625 --> 01:23:53,250 -Louis... -Dan... 1536 01:23:53,416 --> 01:23:55,666 Bagaimana dengan anak lelakinya yang berumur 14 tahun, Prune?! 1537 01:23:55,916 --> 01:23:57,541 -Dia mempunyai seorang anak lelaki Lucas 1538 01:23:57,708 --> 01:23:59,833 berusia 21 tahun, yang tinggal di Bordeaux. 1539 01:24:01,083 --> 01:24:03,583 -Betapa besar! 1540 01:24:03,750 --> 01:24:06,625 -Louis, hanya kerana perkara yang tidak baik dengan 1541 01:24:06,875 --> 01:24:08,375 bekas anda, bahawa semua wanita bercerai adalah pelacur. 1542 01:24:08,541 --> 01:24:09,750 -Ya betul! 1543 01:24:09,916 --> 01:24:11,833 -Louis, Louis, berhenti. 1544 01:24:12,000 --> 01:24:15,958 Anda mencederakan diri sendiri dengan menghina wanita dan bermain misoginis. 1545 01:24:16,125 --> 01:24:19,333 Ia hodoh, tarik diri anda bersama-sama, itulah kesakitan anda bercakap. 1546 01:24:19,541 --> 01:24:23,000 -Oh ya, sakit, sekian. 1547 01:24:23,166 --> 01:24:26,250 -Saya gembira, akhirnya, sebagai pasangan, terima kasih kepada anda. 1548 01:24:26,666 --> 01:24:29,583 Memalukan untuk merosakkannya dengan menghina Violette saya. 1549 01:24:29,833 --> 01:24:31,166 -Sudah tentu, maaf. 1550 01:24:33,166 --> 01:24:35,625 -Bukankah itu kopi? -Ia vodka. 1551 01:24:35,875 --> 01:24:37,458 -Pukul 8 pagi? -Ya, bagus. 1552 01:24:37,625 --> 01:24:40,458 Bagi saya, sudah petang, Saya tidak tidur sepanjang malam. 1553 01:24:40,666 --> 01:24:42,750 -Anda tahu apa yang patut anda lakukan? 1554 01:24:43,375 --> 01:24:45,791 -Buang saya keluar tingkap? -Anda 1555 01:24:45,958 --> 01:24:47,708 harus mencari kekasih zaman kanak-kanak anda. 1556 01:24:48,916 --> 01:24:51,666 Saya juga boleh membantu anda, Saya berhutang dengan awak sebanyak itu. 1557 01:24:51,833 --> 01:24:53,208 Siapa nama dia? 1558 01:24:53,375 --> 01:24:55,041 -Saya tidak berasa seperti itu. 1559 01:24:55,208 --> 01:24:56,500 -(Berhenti, berhenti.) 1560 01:25:00,041 --> 01:25:01,250 Oh, abang. 1561 01:25:01,416 --> 01:25:03,958 Louis menangis. 1562 01:25:04,250 --> 01:25:06,250 Tidak mengapa. Tidak mengapa. -Saya minta maaf. Saya minta maaf. 1563 01:25:06,500 --> 01:25:07,500 -(Ayuh, ayuh.) 1564 01:25:07,666 --> 01:25:11,291 -Saya suka warnanya, tetapi ia benar-benar terlalu besar. 1565 01:25:11,541 --> 01:25:12,833 Dan jika tidak... 1566 01:25:13,000 --> 01:25:16,375 Adakah anda tidak mempunyai apa-apa lagi yang dipasang? -Tidak, ini sahaja yang kita ada. 1567 01:25:16,583 --> 01:25:19,791 Apatah lagi ada sahaja kot lelaki tertinggal. 1568 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 -Hello, sayangku. 1569 01:25:24,541 --> 01:25:26,083 -Apa yang awak buat di sini? 1570 01:25:26,250 --> 01:25:29,416 -Saya teragak-agak dengan gula-gula itu dalam kereta. 1571 01:25:31,625 --> 01:25:33,125 -Terima kasih. 1572 01:25:34,333 --> 01:25:37,250 -Saya sial, Roxane. -Tidak, Louis, jangan cakap begitu. 1573 01:25:37,500 --> 01:25:41,083 -Ia adalah idea yang bodoh, kita akan hentikan segalanya, sayangku. 1574 01:25:41,333 --> 01:25:42,333 Adakah anda lega? -Tidak, saya tidak lega. 1575 01:25:42,500 --> 01:25:44,791 Saya sibuk sekarang, saya bekerja. 1576 01:25:45,083 --> 01:25:46,958 -Bagaimana ia mengikat, pakaian ini? 1577 01:25:47,125 --> 01:25:49,166 -Ia sangat hodoh, ia tidak sesuai dengan anda. 1578 01:25:49,416 --> 01:25:50,625 -Louis, sial! 1579 01:25:50,791 --> 01:25:52,083 -Dia mendengar kita. 1580 01:25:52,250 --> 01:25:54,583 -Itu bukan sebab Maaf, puan, datang. 1581 01:25:54,833 --> 01:25:57,000 Tidak mengapa. -Saya mengisi tangki. 1582 01:25:57,166 --> 01:25:59,166 Kami pergi ke laut. 1583 01:25:59,333 --> 01:26:01,333 -Sila pergi. 1584 01:26:01,500 --> 01:26:02,541 Pergi. 1585 01:26:07,375 --> 01:26:08,375 -Saya sayang awak. 1586 01:26:08,541 --> 01:26:09,750 Saya akan biarkan studio saya di Tridan, 1587 01:26:09,916 --> 01:26:13,416 kita mulakan semula kisah cinta yang hebat. 1588 01:26:13,625 --> 01:26:16,750 Awak adalah wanita dalam hidup saya, kekasih zaman kanak-kanak saya. 1589 01:26:16,916 --> 01:26:19,666 -Tetapi Louis, kami bertemu bertemu di Fruitz! 1590 01:26:19,916 --> 01:26:22,500 Aplikasi untuk panggilan rampasan anda 1591 01:26:22,666 --> 01:26:23,708 dengan wanita biasa anda dan tidak menarik. 1592 01:26:23,958 --> 01:26:25,708 -Anda mahu membalas dendam, itu perkara biasa. 1593 01:26:25,875 --> 01:26:28,041 Saya layak, teruskan, lepaskan semangat. 1594 01:26:28,291 --> 01:26:29,791 -Balas dendam untuk apa? 1595 01:26:29,958 --> 01:26:32,250 Saya jatuh cinta dengan abang awak. -Kepada orang lain! 1596 01:26:32,416 --> 01:26:34,291 -Dia tersesat, salah laras, 1597 01:26:34,458 --> 01:26:36,875 dan dia membuat saya ketawa. 1598 01:26:37,583 --> 01:26:38,583 Bertentangan dengan awak. 1599 01:26:38,750 --> 01:26:41,375 -Anda sukakannya kerana ia adalah permulaan. 1600 01:26:41,583 --> 01:26:44,375 Dalam 6 bulan, anda meninggalkannya, anda 1601 01:26:44,583 --> 01:26:45,958 memusnahkannya, dan anda datang menangis kepada saya. 1602 01:26:46,125 --> 01:26:49,916 -Saya meraguinya. Dan priori, anda tidak akan mempunyai tempat sendiri. 1603 01:26:50,083 --> 01:26:51,166 -(Jalang.) 1604 01:26:51,333 --> 01:26:52,666 -Sesat! 1605 01:26:52,833 --> 01:26:53,583 -Saya minta maaf. 1606 01:26:53,750 --> 01:26:54,958 -Saya tidak mahu melihat anda lagi! -Tidak, anda tidak. 1607 01:26:55,250 --> 01:26:56,250 -Jangan sekali-kali! 1608 01:27:01,958 --> 01:27:03,000 Kami masuk. 1609 01:27:03,166 --> 01:27:04,958 ... 1610 01:27:05,125 --> 01:27:06,500 -Anda tidak 1611 01:27:06,666 --> 01:27:07,666 bekerja, hari ini? 1612 01:27:07,833 --> 01:27:09,166 -Awak sama ada? 1613 01:27:09,333 --> 01:27:10,708 -Tidak. 1614 01:27:10,875 --> 01:27:12,416 -Saya ada kejutan untuk awak. 1615 01:27:12,583 --> 01:27:14,416 -Saya benci kejutan. 1616 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 -Ayuh. 1617 01:27:16,166 --> 01:27:19,333 Saya ingin pendapat anda pada Violette. 1618 01:27:19,541 --> 01:27:21,541 Keadaan semakin serius dengannya. 1619 01:27:21,791 --> 01:27:24,708 -Saya tidak merasakannya sama sekali. -Anda tidak mengenalinya. 1620 01:27:24,958 --> 01:27:27,208 -Anda juga tidak mengenalinya. 1621 01:27:27,458 --> 01:27:29,041 -Hello, Christelle. -Hello, Christelle. 1622 01:27:29,291 --> 01:27:30,291 -Selamat petang. 1623 01:27:30,541 --> 01:27:31,375 Tidak perlu pergi ke restoran untuk 1624 01:27:31,541 --> 01:27:33,333 mendapatkan pendapat tentang... 1625 01:27:34,708 --> 01:27:36,125 -Saya sihat, 1626 01:27:36,291 --> 01:27:37,875 sayang? 1627 01:27:38,041 --> 01:27:39,916 Terima kasih kepada kamu berdua, saya 1628 01:27:40,083 --> 01:27:42,333 menjalani detik-detik terindah dalam hidup saya. 1629 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Anda akan menyukainya. 1630 01:27:45,708 --> 01:27:46,958 -Hello, Louis. 1631 01:27:47,125 --> 01:27:49,500 -Hello... Violette. 1632 01:27:51,083 --> 01:27:53,291 -Bolehkah kami mempunyai sampul ke-3? 1633 01:27:57,500 --> 01:27:58,958 -Terima kasih. -Terima kasih atas masa anda. 1634 01:28:00,416 --> 01:28:01,375 -Terima kasih, Christelle. 1635 01:28:02,833 --> 01:28:03,875 -Kita dah sampai. 1636 01:28:05,708 --> 01:28:07,041 -Terima kasih. 1637 01:28:07,208 --> 01:28:10,500 -Violette berlari butik yang bertanggungjawab terhadap alam sekitar. 1638 01:28:10,708 --> 01:28:14,291 -Di atas semua, saya hidup paling romantis tentang kisah cinta. 1639 01:28:14,458 --> 01:28:15,916 -Apa nasib. 1640 01:28:16,958 --> 01:28:20,333 -Kami bergaul dengan baik, kami adalah rakan sejenayah. 1641 01:28:20,500 --> 01:28:22,166 -Saya sangat iri hati dengan awak. 1642 01:28:22,333 --> 01:28:24,291 -Saya tidak pernah berasa seperti itu sebelum ini. 1643 01:28:24,541 --> 01:28:26,041 -Saya tidak pernah bercinta begitu. 1644 01:28:26,291 --> 01:28:27,041 -Oh, Violette. 1645 01:28:27,208 --> 01:28:28,958 -Biarkan, saya berminat. 1646 01:28:29,125 --> 01:28:33,083 -Apabila jiwa dan raga diselaraskan seperti ini, ia... 1647 01:28:33,250 --> 01:28:34,375 Ia menjadi ajaib. 1648 01:28:42,708 --> 01:28:44,625 -Berhenti, saya keseorangan. 1649 01:28:44,875 --> 01:28:47,500 Saya boleh melihat lidah anda berpusing, ia menjijikkan. 1650 01:28:52,708 --> 01:28:54,750 -Saya sangat tidak berpuas hati sebelum ini. 1651 01:28:56,333 --> 01:28:58,333 Saya ada satu cerita seks biasa-biasa saja. 1652 01:28:58,541 --> 01:28:59,708 -Macam awak, Louis. 1653 01:28:59,875 --> 01:29:02,541 -Ia lebih baik daripada menjadi seperti orang bodoh yang besar dan naif. 1654 01:29:02,708 --> 01:29:03,625 -Hah? 1655 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 Awak bercakap mengenai siapa? -Awak. 1656 01:29:05,791 --> 01:29:08,166 Tentang saya, tentang lelaki secara umum. 1657 01:29:08,416 --> 01:29:09,500 -Tridan naif, tetapi perkara yang menarik 1658 01:29:09,666 --> 01:29:13,375 mengenainya adalah kesederhanaannya, 1659 01:29:13,583 --> 01:29:16,791 kerendahan hatinya, cintanya kepada orang lain. 1660 01:29:17,083 --> 01:29:18,291 -Oh... 1661 01:29:18,458 --> 01:29:20,833 Ia comel, nampaknya dia sudah mati. 1662 01:29:21,000 --> 01:29:22,708 -Tapi senyum sikit. 1663 01:29:22,875 --> 01:29:24,416 Jika saya kelihatan seperti shar-pei, anda 1664 01:29:24,583 --> 01:29:27,250 kelihatan seperti spaniel ayam jantan tua. 1665 01:29:27,500 --> 01:29:28,500 Ayuh, penyair, penyair. 1666 01:29:28,666 --> 01:29:30,666 Senyum, di sana. 1667 01:29:30,833 --> 01:29:31,666 -Saya cadangkan 1668 01:29:31,833 --> 01:29:32,875 roti bakar. 1669 01:29:33,166 --> 01:29:35,625 Di sisi cerah Tridan saya yang menerangi dunia. 1670 01:29:35,791 --> 01:29:38,708 -Menyinari dunia. 1671 01:29:38,875 --> 01:29:40,375 Memang menyedihkan. 1672 01:29:40,583 --> 01:29:41,791 -Tidak perlu sinis 1673 01:29:41,958 --> 01:29:43,916 dan cemburu. 1674 01:29:44,208 --> 01:29:47,416 -Anda patut berjumpa seseorang seperti Violette. 1675 01:29:47,625 --> 01:29:50,625 Walaupun ia akan menjadi sukar kerana Violette adalah sejenis. 1676 01:29:50,791 --> 01:29:52,916 -Maaf, tetapi saya... 1677 01:29:53,833 --> 01:29:57,291 Saya mahu Violette untuk memberitahu kami 1678 01:29:57,541 --> 01:29:59,000 sedikit tentang Club Med, semasa anda masih kecil. 1679 01:29:59,166 --> 01:30:01,958 Dengan butiran, eh, Violette? 1680 01:30:02,125 --> 01:30:06,041 Di mana ia? Bilakah ia? Jadi, bagaimana? 1681 01:30:06,208 --> 01:30:09,083 Terangkan tempat itu kepada saya supaya saya dapat idea yang jelas. 1682 01:30:09,333 --> 01:30:14,000 -Saya lebih suka tidak bercakap mengenainya kerana kita telah melalui tragedi yang dahsyat. 1683 01:30:14,166 --> 01:30:17,958 -Kami tidak akan bercakap tentang anda cukup tertekan. 1684 01:30:18,125 --> 01:30:20,000 Mari kita bercakap tentang masa depan. 1685 01:30:20,166 --> 01:30:23,416 Ayuh, saya mahu pendapat Louis, tetapi saya tidak sabar lagi. 1686 01:30:23,583 --> 01:30:25,166 Violet saya. 1687 01:30:28,458 --> 01:30:31,458 Tolonglah menjadi isteri saya? 1688 01:30:34,541 --> 01:30:35,833 -Ada apa dengan cincin itu? 1689 01:30:36,000 --> 01:30:37,583 -Saya berjaya. 1690 01:30:37,750 --> 01:30:39,041 -Kelab mini? 1691 01:30:39,208 --> 01:30:41,500 -Ya, di kelab mini, semasa kita masih kanak-kanak. 1692 01:30:41,666 --> 01:30:44,083 Saya telah menyimpannya sepanjang tahun ini. 1693 01:30:44,333 --> 01:30:45,333 -Ya. 1694 01:30:45,541 --> 01:30:47,750 Pelanggan bertepuk tangan. 1695 01:30:48,041 --> 01:30:54,291 ... 1696 01:30:54,541 --> 01:30:57,041 -Oh, terima kasih, terima kasih. 1697 01:30:57,208 --> 01:30:59,333 Saya akan ambil champagne. 1698 01:31:00,333 --> 01:31:01,333 Christelle? 1699 01:31:01,500 --> 01:31:04,041 -Anda akan berkahwin di bawah identiti palsu? 1700 01:31:04,208 --> 01:31:06,666 -Saya akan memberitahu dia segala-galanya bila tiba masanya. 1701 01:31:11,333 --> 01:31:13,125 -Bukankah dia hebat? 1702 01:31:13,333 --> 01:31:14,333 -Oh ya, hebat. 1703 01:31:14,625 --> 01:31:17,416 -Saya akan mengambil beberapa perkara, Saya akan datang dan dapatkannya. 1704 01:31:17,583 --> 01:31:18,833 selebihnya nanti. 1705 01:31:19,083 --> 01:31:20,250 Saya beri awak balik kunci. 1706 01:31:33,041 --> 01:31:34,250 bolehkah kita? 1707 01:31:37,333 --> 01:31:39,916 Untuk kehidupan baru saya dengan Violette saya. 1708 01:31:40,083 --> 01:31:41,125 Terima kasih, Louis saya. 1709 01:31:41,291 --> 01:31:43,291 -Ah... baiklah, Tridan, bro, saya 1710 01:31:43,541 --> 01:31:46,291 perlu mengaku satu pengakuan. 1711 01:31:47,083 --> 01:31:48,125 -Saya tahu. 1712 01:31:48,291 --> 01:31:49,916 -Kamu tahu perkara itu? -Ya saya tahu. 1713 01:31:50,083 --> 01:31:53,708 Maaf, tetapi ia mempunyai nama saya, pasport saya, saya mengambil kertas. 1714 01:31:53,875 --> 01:31:57,583 Nama anda tidak rasmi Lagache, ayah kamu tidak mengenali kamu. 1715 01:31:57,750 --> 01:31:59,708 -Dia tidak mempunyai masa. 1716 01:32:00,666 --> 01:32:03,791 -Saya tidak boleh meninggalkan warisan seperti 1717 01:32:04,041 --> 01:32:06,708 yang tertulis, tetapi saya bersedia untuk berkongsi jualan. 1718 01:32:06,875 --> 01:32:08,166 -Anda menjual apartmen saya? 1719 01:32:08,333 --> 01:32:09,625 -Apartmen kami saya tidak perlu berkongsi. 1720 01:32:09,791 --> 01:32:12,833 -Ya sila. 1721 01:32:13,083 --> 01:32:16,375 -Anda tidak perlu berterima kasih kepada saya, awak jumpa saya Violette. 1722 01:32:17,250 --> 01:32:18,375 Pergi ke bank 1723 01:32:18,541 --> 01:32:20,500 dapatkan kembali wang tunai saya. 1724 01:32:21,875 --> 01:32:22,916 -Saya tidak mempunyainya lagi. 1725 01:32:23,083 --> 01:32:24,000 -Apa? 1726 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 -Apabila Yohan menyerang saya, dia mencurinya. 1727 01:32:26,666 --> 01:32:30,291 -Tetapi itu tidak mungkin, kanak-kanak ini, anda perlu membuat alasan dengan dia! 1728 01:32:30,458 --> 01:32:34,000 Saya akan bercakap dengannya. -Saya rasa itu bukan idea yang bagus. 1729 01:32:34,166 --> 01:32:36,250 -Bukankah saya bapa saudaranya? -Ya, awak. 1730 01:32:36,416 --> 01:32:37,958 -Ayuh, mari kita pergi, ayuh. 1731 01:32:39,083 --> 01:32:41,083 Boleh tak awak? Terima kasih atas masa anda. 1732 01:32:41,250 --> 01:32:44,208 -Menunggu awak di sini, bersedia untuk bermula sekiranya berlaku. 1733 01:32:44,458 --> 01:32:46,041 -Saya takut saya tidak mengenalinya. 1734 01:32:46,208 --> 01:32:49,583 -Saya takut bahawa dia akan mengenali anda. 1735 01:32:49,750 --> 01:32:50,791 -Pouh, jom. 1736 01:32:54,416 --> 01:33:01,208 ... 1737 01:33:01,458 --> 01:33:03,250 -Dia dalam gelanggang. 1738 01:33:03,416 --> 01:33:06,458 ... 1739 01:33:06,625 --> 01:33:08,875 -Lelaki besar dengan tatu itu? Bukankah dia lebih pendek? 1740 01:33:10,666 --> 01:33:12,916 -Jangan ganggu dia di tempat kerja. 1741 01:33:13,083 --> 01:33:14,333 -Saya akan menyelesaikannya kemudian. 1742 01:33:14,625 --> 01:33:15,625 -Louis! 1743 01:33:15,875 --> 01:33:18,916 Apa yang awak buat di sini? -Hello, Valerie. 1744 01:33:19,083 --> 01:33:22,000 Tridan, saudara tiri saya, bapa saudara Yohan. 1745 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 Valerie, bekas saya. -Senang bertemu dengan anda. 1746 01:33:24,416 --> 01:33:28,833 Saya telah mendengar banyak tentang awak dan anak saudara saya, dan tidak semuanya baik. 1747 01:33:29,000 --> 01:33:33,291 Anda telah tersilap mengambil semula semua simpanan saya. 1748 01:33:34,458 --> 01:33:35,708 -Yohan! 1749 01:33:35,958 --> 01:33:39,125 -Kenapa susahkan dia untuk sedikit? Dia bekerja. 1750 01:33:39,375 --> 01:33:43,583 -Mari ambil peluang ini untuk bersolek. -Adakah anda melihat wajahnya? 1751 01:33:46,125 --> 01:33:47,750 -Kenapa awak datang menyusahkan ibu? 1752 01:33:47,916 --> 01:33:50,500 -Anda tidak sepatutnya campur tangan. -Diam! 1753 01:33:50,666 --> 01:33:52,041 -Oh tidak! 1754 01:33:52,208 --> 01:33:53,958 Bukan kereta sedan saya! 1755 01:33:54,125 --> 01:33:55,500 -Bayar hutang anda! 1756 01:33:55,666 --> 01:33:57,166 -Apa itu? Anda memecahkan alat kerja saya! 1757 01:33:57,333 --> 01:33:58,833 -Saya tidak peduli! 1758 01:33:59,125 --> 01:34:01,500 -Saya rindu masa awak kecil. 1759 01:34:01,666 --> 01:34:04,583 Oh... oh... oh...! 1760 01:34:04,750 --> 01:34:05,583 -Yohan, bertenang. 1761 01:34:05,750 --> 01:34:06,625 -Dengar Ibu dan 1762 01:34:06,791 --> 01:34:08,291 letakkan ayah! 1763 01:34:10,291 --> 01:34:11,750 -Ah...! 1764 01:34:12,666 --> 01:34:13,708 -Dia sakit! 1765 01:34:13,875 --> 01:34:14,916 -Betul, sayang. 1766 01:34:15,083 --> 01:34:17,666 Louis mengerang. 1767 01:34:19,333 --> 01:34:22,833 -Adakah anda akan berhenti berkelakuan macam najis sikit?! 1768 01:34:23,000 --> 01:34:25,125 Saya berumur 8 tahun apabila saya kehilangan ayah saya. 1769 01:34:25,333 --> 01:34:28,500 Apa yang anda akan ada sebagai cenderahati bila dia sudah tiada? 1770 01:34:28,666 --> 01:34:29,916 Hah?! 1771 01:34:30,666 --> 01:34:31,708 -Maaf. 1772 01:34:31,875 --> 01:34:34,458 -Lihat ke bawah! Jauhkan diri dari saya! 1773 01:34:34,625 --> 01:34:36,833 Anda mempunyai satu minggu untuk membayar saya kembali. 1774 01:34:37,083 --> 01:34:39,041 -Aduh! -Awas, ayah kamu! 1775 01:34:39,208 --> 01:34:40,333 Apa khabar? 1776 01:34:41,791 --> 01:34:46,166 -Tidak, saya tidak boleh bernafas, dada saya sakit sakit di dada dan lengan kiri saya. 1777 01:34:46,416 --> 01:34:47,416 -Saya akan hubungi bomba. 1778 01:34:47,708 --> 01:34:51,708 -Tidak, polis akan datang. saya ada lebih insurans. Bawa saya ke hospital. 1779 01:34:51,875 --> 01:34:54,208 -Di hospital, okay, jom. -Mudah, mudah, senang. 1780 01:34:54,375 --> 01:34:55,375 -Cepat, cepat, cepat. 1781 01:34:55,666 --> 01:34:58,291 -Cermin saya, angkat cermin saya. 1782 01:34:58,541 --> 01:35:00,125 -Ya, saya mengambilnya. 1783 01:35:03,375 --> 01:35:05,125 Louis mengerang. 1784 01:35:05,333 --> 01:35:08,083 -Adakah anda mempunyai cermin saya? -Ya saya. 1785 01:35:08,291 --> 01:35:09,666 -Kedua-duanya? -Ya. 1786 01:35:13,166 --> 01:35:14,041 Gantung -Apa 1787 01:35:14,208 --> 01:35:16,166 yang awak buat ni?! 1788 01:35:16,333 --> 01:35:17,875 -Apa kejadahnya?! 1789 01:35:18,041 --> 01:35:19,833 -Ia tidak bertukar seperti Golfette. 1790 01:35:20,000 --> 01:35:20,833 -Kami hanya membuat pemerhatian! 1791 01:35:21,000 --> 01:35:22,875 -Dia lebih yakin! 1792 01:35:23,041 --> 01:35:24,291 -Sedan saya! 1793 01:35:24,458 --> 01:35:26,500 -Ya, itu dia, itu dia, itu dia. 1794 01:35:27,125 --> 01:35:28,208 -Oh tidak! ... 1795 01:35:28,375 --> 01:35:29,833 Sial, sedan saya! 1796 01:35:30,000 --> 01:35:32,666 -Tidak melihat awak, cermin ada di sini! 1797 01:35:32,833 --> 01:35:34,291 Berdiri belakang! 1798 01:35:34,458 --> 01:35:35,500 Kita pergi hospital! 1799 01:35:35,666 --> 01:35:37,708 -Sedan saya, pergi perlahan-lahan. 1800 01:35:37,875 --> 01:35:40,166 -Saya perlu mencari bilik kecemasan. 1801 01:35:40,333 --> 01:35:42,500 -Aaah...! 1802 01:35:42,666 --> 01:35:43,375 Ah! 1803 01:35:43,541 --> 01:35:45,750 Lihatlah, sedan saya, sial! 1804 01:35:45,916 --> 01:35:48,500 -Adakah anda sihat? -Mengapa anda tidak menghubungi polis? 1805 01:35:48,666 --> 01:35:50,291 -Tidak, tidak, tidak mengapa. 1806 01:35:52,500 --> 01:35:54,125 -Tetap, mantap! -Ia disekat. 1807 01:35:54,291 --> 01:35:56,500 -Tidak, jangan pergi ke arah itu! 1808 01:35:56,666 --> 01:35:58,000 -Lulus. -Tidak! 1809 01:35:58,166 --> 01:36:00,166 Tidak boleh! -Ia betul! 1810 01:36:03,666 --> 01:36:04,500 Pintu! 1811 01:36:06,458 --> 01:36:08,125 Ia telah hilang. -Kereta saya! 1812 01:36:09,625 --> 01:36:11,041 -Dengan cara ini, ia bergolek. 1813 01:36:11,208 --> 01:36:13,791 -Ini bukan jalan raya! -Keluar dari jalan! 1814 01:36:13,958 --> 01:36:17,375 -Aaah...! -Oh...! 1815 01:36:24,958 --> 01:36:26,833 Oh tidak, sedan saya! 1816 01:36:27,000 --> 01:36:28,375 Horn Ah, anda memandu 1817 01:36:28,666 --> 01:36:30,875 dengan cara yang salah! 1818 01:36:34,291 --> 01:36:35,708 -Berpegang ketat! 1819 01:36:35,875 --> 01:36:37,166 Ke tepi! 1820 01:36:37,333 --> 01:36:38,208 -Lampu merah! 1821 01:36:39,291 --> 01:36:40,208 -Aaah...! -Ah...! 1822 01:36:40,375 --> 01:36:42,291 Lori berbunyi. 1823 01:36:46,458 --> 01:36:48,583 Tema muzik 1824 01:36:48,750 --> 01:36:56,500 tragis... 1825 01:36:56,666 --> 01:37:02,833 ... 1826 01:37:03,000 --> 01:37:06,458 -Maafkan saya Encik, Louis dan Tridan Lagache. 1827 01:37:06,750 --> 01:37:08,333 -Ya, bilik 17. Di sana. 1828 01:37:10,875 --> 01:37:14,125 -Oh, itu bagus, pompuan kecik ni kat sini eh? 1829 01:37:15,500 --> 01:37:18,333 -Louis, bertenang, itu morfin. 1830 01:37:18,625 --> 01:37:20,458 -Ya, ia sangat menenangkan. 1831 01:37:20,625 --> 01:37:23,166 Kami akan membawanya pulang, pompuan kecil, ya? 1832 01:37:23,916 --> 01:37:25,375 - Awak bercakap dengan siapa? 1833 01:37:25,541 --> 01:37:27,000 -Nah... 1834 01:37:28,083 --> 01:37:30,041 Ya, merpati saya, saya juga. 1835 01:37:30,208 --> 01:37:31,958 Seseorang masuk. 1836 01:37:32,125 --> 01:37:33,125 Oh, lihat siapa itu! 1837 01:37:33,375 --> 01:37:36,875 -Saya sangat takut apabila saya mendengar. -Cinta saya. 1838 01:37:37,041 --> 01:37:39,750 -Bagaimana dengan saya? Ooh... ooh... -Saya juga takut. 1839 01:37:39,916 --> 01:37:41,875 -Bagaimana keadaan Violette? 1840 01:37:43,916 --> 01:37:45,833 -Saya fikir saya akan mati. 1841 01:37:46,000 --> 01:37:48,541 Ia bukan hidup saya, tetapi wajah awak yang terakhir saya lihat. 1842 01:37:48,708 --> 01:37:51,291 -Saya, ini milik jurubank saya daripada jurubank saya. 1843 01:37:51,541 --> 01:37:52,500 -Ia tidak lucu, anda 1844 01:37:52,666 --> 01:37:53,916 hampir membunuhnya! 1845 01:37:54,125 --> 01:37:57,625 -Dia memandu! -Ini salah saya, Violette. 1846 01:37:57,875 --> 01:38:00,041 -Nama dia bukan Violette. 1847 01:38:00,208 --> 01:38:02,291 -(Berhenti, Louis.) -(Berhenti, Louis.) Apa? 1848 01:38:02,458 --> 01:38:07,000 Lebih baik bercakap benar, bukan? Ia melegakan, seperti morfin. 1849 01:38:07,166 --> 01:38:08,208 -(Diam.) 1850 01:38:08,458 --> 01:38:10,583 -Ro... xane! 1851 01:38:10,750 --> 01:38:14,083 Anda tidak perlu memakai warna merah... Nama dia bukan Violette. 1852 01:38:14,250 --> 01:38:15,958 Saya bertemu dengannya di Fruitz. 1853 01:38:16,125 --> 01:38:18,166 Apa khabar? 1854 01:38:18,333 --> 01:38:21,583 Dia sebiji tembikai bernama Roxane. Apa nama dia? 1855 01:38:21,750 --> 01:38:23,916 -(Maafkan saya, Tridan.) 1856 01:38:24,083 --> 01:38:26,916 -(Beritahu saya ia tidak benar.) -(Saya minta maaf. 1857 01:38:27,083 --> 01:38:28,291 (Maaf.) 1858 01:38:29,083 --> 01:38:30,416 -(Violet... 1859 01:38:30,583 --> 01:38:32,208 (Bukankah itu anda?) 1860 01:38:32,375 --> 01:38:33,500 -(Tolong maafkan saya.) 1861 01:38:37,000 --> 01:38:38,458 -(Pergi.) 1862 01:38:38,625 --> 01:38:41,000 -Tolong. -Sila pergi. 1863 01:38:41,625 --> 01:38:42,666 -Hei, oh, Tidak mengapa, 1864 01:38:42,833 --> 01:38:44,833 saya tidak membunuh sesiapa. 1865 01:38:45,000 --> 01:38:46,708 Awak setuju! 1866 01:38:46,875 --> 01:38:48,416 Louis ketawa. 1867 01:38:48,708 --> 01:38:49,916 Roxane... 1868 01:38:51,916 --> 01:38:53,916 Ah ah... 1869 01:38:54,125 --> 01:38:55,500 Tridan? 1870 01:39:00,125 --> 01:39:04,166 Violette, yang sebenar, telah dunia ini selama 11 tahun. 1871 01:39:09,250 --> 01:39:11,458 Saya minta maaf, Tridan. 1872 01:39:11,625 --> 01:39:14,083 Saya bertanya kepada Roxane untuk menggantikannya. 1873 01:39:15,916 --> 01:39:17,125 Oh, adakah anda mendengar? 1874 01:39:19,083 --> 01:39:22,083 Han! Tunggu, tunggu, tunggu. 1875 01:39:22,291 --> 01:39:24,125 Sekejap. 1876 01:39:28,333 --> 01:39:30,625 Hah? Oh, Yohan... 1877 01:39:30,791 --> 01:39:33,541 Yohan menangis. 1878 01:39:33,708 --> 01:39:36,333 Tema terang 1879 01:39:36,625 --> 01:39:46,333 pada klarinet... 1880 01:39:46,625 --> 01:39:48,708 Tridan menekan loceng pintu. 1881 01:39:48,875 --> 01:39:54,833 ... 1882 01:39:55,083 --> 01:39:56,291 Interkom 1883 01:39:56,541 --> 01:39:57,791 *-Kedua, kanan. 1884 01:39:58,541 --> 01:40:00,916 ... 1885 01:40:01,458 --> 01:40:05,125 Saya tidak boleh menyimpan barang-barang runcit, Ayah, saya akan dapatkan Leo. 1886 01:40:05,333 --> 01:40:07,125 -Saya akan uruskan. 1887 01:40:08,125 --> 01:40:09,375 -Di manakah barangan runcit? 1888 01:40:09,541 --> 01:40:11,208 -Saya bukan budak hantaran. 1889 01:40:11,458 --> 01:40:13,333 Saya datang untuk menyampaikan 1890 01:40:13,625 --> 01:40:16,333 ucapan takziah untuk Violette Charmet. 1891 01:40:16,500 --> 01:40:19,958 -Baiklah, ibu saya meninggal dunia lebih 10 tahun yang lalu. 1892 01:40:20,125 --> 01:40:24,500 -Ibu awak? saya tidak faham, umur berapa... siapa nama dia? 1893 01:40:24,666 --> 01:40:26,708 -Violette Marie Charmet. 1894 01:40:26,875 --> 01:40:28,750 Dia berumur 69 tahun. 1895 01:40:28,916 --> 01:40:32,958 Tetapi nama saya juga Violette, maka berlaku kekeliruan. 1896 01:40:33,125 --> 01:40:35,208 Ini ialah tempat ayah saya. 1897 01:40:39,708 --> 01:40:41,166 -(Violet...) 1898 01:40:42,000 --> 01:40:43,041 -Ya. 1899 01:40:43,208 --> 01:40:47,083 -Anda mempunyai nama pertama yang sama sebagai ibu awak, saya tidak tahu. 1900 01:40:49,541 --> 01:40:52,125 Saya datang dari Club Med untuk berjumpa dengan anda. 1901 01:40:52,333 --> 01:40:56,000 Saya mengambil sedikit masa untuk ke sini dari Mexico, 42 tahun. 1902 01:40:56,208 --> 01:40:59,375 Saya... baik, ia... awak akan faham. 1903 01:41:03,875 --> 01:41:06,166 Ia... ia adalah lukisan kami. 1904 01:41:06,333 --> 01:41:08,333 Yang kita buat semasa 1905 01:41:08,500 --> 01:41:10,666 kita kecil, di kelab. 1906 01:41:10,916 --> 01:41:12,541 Ini saya, ini Tridan. 1907 01:41:13,166 --> 01:41:14,250 -Tridan? 1908 01:41:14,416 --> 01:41:15,416 -Ya, di sini saya. 1909 01:41:15,708 --> 01:41:16,916 Interkom 1910 01:41:20,125 --> 01:41:23,208 *-Carrefour City. -Tingkat dua, kanan. 1911 01:41:23,375 --> 01:41:26,000 Saya ingat drama itu, ketua kampung. 1912 01:41:26,166 --> 01:41:28,250 -Ayah saya. 1913 01:41:28,416 --> 01:41:30,416 Didier Lagache. -Oh, Tuhanku. 1914 01:41:30,708 --> 01:41:33,500 Saya tidak ingat bahawa dia adalah bapa kamu. 1915 01:41:33,791 --> 01:41:36,208 -Ia hebat, saya 1916 01:41:36,375 --> 01:41:37,500 menyimpannya... 1917 01:41:37,791 --> 01:41:39,666 -Terus ke laluan ini. -Maaf, tuan. 1918 01:41:40,708 --> 01:41:42,750 -Apa yang awak buat di sini? 1919 01:41:42,916 --> 01:41:45,375 -Saya... Saya cuma mahu... 1920 01:41:45,666 --> 01:41:47,208 -Selamat tinggal. -Selamat tinggal, sayang. 1921 01:41:47,458 --> 01:41:48,458 -Adakah ia perlumbaan? 1922 01:41:48,750 --> 01:41:50,750 -Ya, Ayah, saya akan 1923 01:41:50,916 --> 01:41:52,125 menyimpannya kemudian. 1924 01:41:52,375 --> 01:41:54,708 -Boleh saya bertanya khabar kepada ayah awak? 1925 01:41:54,875 --> 01:41:56,458 -Dia tidak akan mengenali awak. 1926 01:41:56,625 --> 01:41:59,541 Baiklah, saya perlu pergi sekarang. 1927 01:41:59,708 --> 01:42:01,666 Saya akan mendapatkan anak saya. 1928 01:42:03,458 --> 01:42:04,541 -Adakah anda mempunyai seorang anak lelaki? 1929 01:42:07,416 --> 01:42:08,500 Adakah anda sudah berkahwin? 1930 01:42:08,958 --> 01:42:10,000 -Bercerai. 1931 01:42:12,916 --> 01:42:14,958 -Anda mahu saya memberikannya kepada anda? 1932 01:42:15,125 --> 01:42:18,916 -Saya tidak pasti apa yang saya akan lakukan dengannya. Simpan, anda nampaknya mahukannya. 1933 01:42:19,083 --> 01:42:20,958 -Kami menulis bahawa kita saling mencintai seumur hidup. 1934 01:42:21,125 --> 01:42:24,083 -Maksud saya, Tristan, kita adalah apa? 7, 8 tahun. 1935 01:42:24,250 --> 01:42:27,583 -Ia "Tridan". Tidak mengapa. Awak betul, saya bodoh. 1936 01:42:27,750 --> 01:42:30,416 -Jom jumpa lain kali. 1937 01:42:33,458 --> 01:42:35,333 Atau minum, okay? 1938 01:42:35,500 --> 01:42:36,666 selamat tinggal. 1939 01:42:36,916 --> 01:42:39,083 -Selamat tinggal, Violette. 1940 01:42:47,875 --> 01:42:49,833 Dia memetik beberapa nota. 1941 01:42:50,083 --> 01:42:52,958 ... 1942 01:42:53,166 --> 01:42:54,916 Ketukan di pintu. 1943 01:42:55,083 --> 01:42:58,041 -Louis, ini saya, ini Tridan. 1944 01:43:03,333 --> 01:43:07,208 -Apa yang kamu mahu? -Untuk memberi anda ini. Saya menandatanganinya. 1945 01:43:07,375 --> 01:43:10,458 Anda betul, ia sentiasa menjadi studio anda. 1946 01:43:10,625 --> 01:43:13,000 Burung merpati berkocak. 1947 01:43:13,166 --> 01:43:15,708 ... 1948 01:43:15,958 --> 01:43:17,625 -(Ayuh turun.) 1949 01:43:19,208 --> 01:43:22,583 Ia tidak banyak, tetapi ia milik saya. 1950 01:43:25,666 --> 01:43:26,875 -Terima kasih abang. 1951 01:43:42,416 --> 01:43:44,875 Dia membunyikan interkom. 1952 01:43:46,125 --> 01:43:47,291 Suara perempuan: *-Ya? 1953 01:43:47,541 --> 01:43:52,166 -Kami tidak mengenali antara satu sama lain, tetapi kita tahu itu awak dan saya, kita 1954 01:43:52,416 --> 01:43:56,416 tidak pernah mengenali antara satu sama lain, tetapi kami mengenali antara satu sama lain. 1955 01:43:58,416 --> 01:44:01,541 Cinta kita adalah yang terindah, yang paling hangat, paling 1956 01:44:01,833 --> 01:44:05,458 tinggi, tetapi saya di tingkat bawah, di tingkat bawah dari 1957 01:44:05,750 --> 01:44:10,666 anda, tanpa anda, jadi jika anda mahu saya lagi, Roxane... 1958 01:44:10,833 --> 01:44:13,500 Buka pintu... 1959 01:44:13,791 --> 01:44:17,083 *-Maaf, tetapi Roxane Ronsard, 1960 01:44:17,250 --> 01:44:19,041 ialah butang *d'à-côté, tuan. 1961 01:44:30,208 --> 01:44:31,833 Terima kasih untuk lagu itu. 1962 01:44:34,916 --> 01:44:36,375 (Bergembiralah.) 1963 01:44:37,166 --> 01:44:38,166 -(Terima kasih.) 1964 01:44:42,458 --> 01:44:44,625 -(Apa yang dia mahukan?) 1965 01:44:44,791 --> 01:44:46,625 -Semoga kita bahagia. 1966 01:44:48,125 --> 01:44:51,083 Tema romantik untuk 1967 01:44:51,291 --> 01:45:16,000 piano dan biola... 145434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.