Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{\an8}Sertai Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021
0
00:00:02,100 --> 00:00:06,000
{\an8}Hantar permintaan/pertanyaan anda ke e-mel:
{\an8}lubokvideo2021@gmail.com
0
00:00:06,100 --> 00:00:13,000
{\an8}Sumbangan komuniti:
{\an8}https://sociabuzz.com/lubokvideo2021/donate
1
00:00:44,625 --> 00:00:46,041
...
2
00:00:46,666 --> 00:00:49,833
"Saya Seorang Percaya" oleh The Monkees
3
00:00:51,375 --> 00:00:55,750
Saya fikir cinta hanya benar
dalam cerita dongeng.
4
00:00:57,250 --> 00:01:00,625
Dimaksudkan untuk orang lain,
tetapi tidak untuk saya.
5
00:01:02,916 --> 00:01:05,541
Cinta keluar untuk mendapatkan saya.
6
00:01:06,458 --> 00:01:08,291
Begitulah rupanya.
7
00:01:09,416 --> 00:01:12,750
Kekecewaan
menghantui semua impian saya.
8
00:01:13,875 --> 00:01:18,375
Kemudian saya melihat wajahnya,
kini, saya seorang yang beriman.
9
00:01:20,208 --> 00:01:24,583
Tiada sedikit pun keraguan dalam fikiranku.
10
00:01:25,916 --> 00:01:28,083
Saya jatuh cinta, emm...
11
00:01:28,333 --> 00:01:31,000
saya seorang yang beriman,
12
00:01:31,208 --> 00:01:33,875
Saya tidak boleh meninggalkannya jika saya cuba.
13
00:01:35,583 --> 00:01:40,125
Saya fikir cinta lebih kurang
sesuatu yang memberi.
14
00:01:41,708 --> 00:01:46,458
Nampaknya semakin banyak yang saya berikan,
semakin kurang yang saya dapat.
15
00:01:46,625 --> 00:01:49,875
Apa gunanya mencuba?
16
00:01:51,250 --> 00:01:52,958
Yang kau dapat hanyalah kesakitan.
17
00:01:54,250 --> 00:01:57,541
Apabila saya memerlukan cahaya matahari,
Saya mendapat hujan.
18
00:01:58,833 --> 00:02:03,625
Kemudian saya melihat wajahnya,
kini saya seorang yang beriman.
19
00:02:05,208 --> 00:02:10,041
Bukan jejak
keraguan dalam fikiran saya.
20
00:02:11,125 --> 00:02:16,083
Saya jatuh cinta, saya seorang yang beriman.
21
00:02:16,333 --> 00:02:18,750
Saya tidak boleh meninggalkannya jika saya cuba.
22
00:02:19,000 --> 00:02:32,666
...
23
00:02:32,916 --> 00:02:36,125
Oh... oh, cinta ingin mendapatkan saya.
24
00:02:36,375 --> 00:02:38,500
Sekarang, begitulah rupanya.
25
00:02:39,666 --> 00:02:42,625
Kekecewaan
menghantui semua impian saya.
26
00:02:44,041 --> 00:02:48,625
Kemudian saya melihat wajahnya,
kini saya seorang yang beriman.
27
00:02:50,708 --> 00:02:55,625
Tiada sedikit pun
keraguan dalam fikiranku.
28
00:02:55,875 --> 00:02:59,041
Saya jatuh cinta, emm...
29
00:02:59,250 --> 00:03:00,583
saya seorang yang beriman,
30
00:03:00,833 --> 00:03:04,833
Saya tidak boleh
meninggalkannya jika saya cuba.
31
00:03:05,541 --> 00:03:10,000
Ya saya melihat wajahnya,
kini saya seorang yang beriman.
32
00:03:10,583 --> 00:03:16,208
Tiada sedikit pun
keraguan dalam fikiranku.
33
00:03:16,458 --> 00:03:22,250
Saya seorang yang beriman, ya,
ya, ya, Saya seorang yang beriman.
34
00:03:22,500 --> 00:03:29,458
...
35
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Harmonika
36
00:03:34,000 --> 00:03:41,333
...
37
00:03:46,041 --> 00:03:48,208
-Apa yang merasuki
awak meletak jawatan?
38
00:03:48,458 --> 00:03:51,708
Bagaimana anda akan
cari kerja pada usia anda?
39
00:03:52,333 --> 00:03:53,791
-Hai mak.
40
00:03:58,833 --> 00:04:01,291
-Saya menyediakan
sofa di ruang tamu.
41
00:04:01,458 --> 00:04:02,541
-Ibu, saya akan pergi
42
00:04:03,458 --> 00:04:04,958
ke Perancis esok.
43
00:04:05,125 --> 00:04:09,583
-Oh tidak, ini kita pergi lagi... tetapi tidak
umur anda untuk berpindah ke negara lain.
44
00:04:09,750 --> 00:04:12,083
-Awak buat lagi.
45
00:04:12,250 --> 00:04:16,416
Pergilah kalau awak nak pergi, kalau awak
nak saya untuk mati dalam kesedihan, pergi.
46
00:04:16,583 --> 00:04:18,625
-Oh tidak, adakah
anda mendengar sendiri?
47
00:04:18,875 --> 00:04:22,791
Pouh, tak mungkin... ayuh, mari
kita berhenti bercakap mengenainya.
48
00:04:24,791 --> 00:04:25,833
-Oh...
49
00:04:26,500 --> 00:04:29,208
Tetapi jaket ini adalah
milik ayah kamu.
50
00:04:33,083 --> 00:04:35,750
-Saya sepatutnya
mati menggantikannya.
51
00:04:35,916 --> 00:04:38,041
-Tolong jangan
cakap begitu.
52
00:04:38,250 --> 00:04:39,916
Jangan cakap
macam tu.
53
00:04:40,083 --> 00:04:42,083
(Ia adalah
kemalangan.)
54
00:04:43,000 --> 00:04:46,208
-Saya mahu Violette kembali.
-Oh tidak, anda sedang bermimpi, Tridan.
55
00:04:46,375 --> 00:04:50,500
Anda berumur 8 tahun.
Apakah dia hari ini, 50?
56
00:04:50,666 --> 00:04:53,500
Dia mungkin sudah
berkahwin, dengan kanak-kanak.
57
00:04:53,791 --> 00:04:57,583
-Dia mungkin bercerai, kesepian
dan tidak berpuas hati, seperti saya.
58
00:04:57,833 --> 00:04:59,666
Saya nak
cari dia.
59
00:05:16,875 --> 00:05:18,375
-Ini
adalah
60
00:05:18,541 --> 00:05:20,625
kunci
pangsapuri
61
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
ayah kamu
di Paris.
62
00:05:22,208 --> 00:05:23,958
Alamat ada
di belakang.
63
00:05:24,125 --> 00:05:25,958
-Adakah kita mempunyai
apartmen di Paris?
64
00:05:26,125 --> 00:05:28,416
-Bapa anda. Sekarang
dia milik awak.
65
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Tema piano
melankolis.
66
00:05:34,500 --> 00:05:42,666
..
67
00:05:44,458 --> 00:05:47,333
-Violette
Charmet, Paris.
68
00:05:47,500 --> 00:05:50,208
Berapa ramai yang
berada disana?
69
00:05:50,375 --> 00:05:51,708
5...
70
00:05:57,500 --> 00:05:59,583
Oh, saya,
saya...
71
00:06:00,583 --> 00:06:02,541
Ia
megah.
72
00:06:12,041 --> 00:06:13,041
Oh, saya,
saya...
73
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
Tema yang
menyedihkan.
74
00:06:16,208 --> 00:06:19,416
..
75
00:06:19,583 --> 00:06:21,791
Tridan menarik
nafas berat.
76
00:06:24,666 --> 00:06:28,666
Tema terang
pada klarinet.
77
00:06:28,833 --> 00:06:37,500
..
78
00:06:39,333 --> 00:06:41,416
-Gracias.
-Buen viaje. Proximo.
79
00:06:42,625 --> 00:06:45,291
-Hola, hablas francès?
-Ya sila.
80
00:06:45,458 --> 00:06:48,291
-Tiket ke Paris.
-Charles-de-Gaulle?
81
00:06:48,583 --> 00:06:49,333
-Tidak,
Paris.
82
00:06:49,500 --> 00:06:52,083
-Ya, Paris
Charles-de-Gaulle.
83
00:06:53,791 --> 00:06:54,958
Kelas
mana?
84
00:06:55,125 --> 00:06:58,208
-Terima kasih untuk itu.
Ia adalah milik ayah saya.
85
00:06:59,875 --> 00:07:02,208
-Ah ya. Saya bercakap
tentang kapal terbang.
86
00:07:02,458 --> 00:07:05,458
Apa jenis kerusi, Eko,
perniagaan, perdana?
87
00:07:05,625 --> 00:07:07,250
-Adakah lebih baik dahulu?
-Ya.
88
00:07:07,500 --> 00:07:10,083
-Saya akan ambil itu, anda
perlu memanjakan diri anda.
89
00:07:10,250 --> 00:07:12,166
-Selain itu, ada
tawaran istimewa.
90
00:07:12,333 --> 00:07:13,833
Tiket Pertama
91
00:07:14,000 --> 00:07:16,291
ialah 10,780.
92
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
-Peso.
93
00:07:17,625 --> 00:07:18,916
-Tidak, euro.
94
00:07:19,083 --> 00:07:22,000
-(Euros ?) Eko, eko.
-Eko? Baiklah.
95
00:07:22,666 --> 00:07:23,833
Eco, 1,200.
96
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
-Peso.
-Tidak, euro.
97
00:07:26,166 --> 00:07:27,083
-(Euro?)
98
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
Berapakah jumlah itu dalam peso?
99
00:07:29,291 --> 00:07:31,375
-26 000.
-(26,000 peso?!)
100
00:07:31,666 --> 00:07:34,250
Untuk eko?
-Ya. Bagaimana anda menetapkannya?
101
00:07:34,500 --> 00:07:36,166
-Dalam peso.
-Saya berada di dalam.
102
00:07:36,416 --> 00:07:38,875
26,000, sila.
103
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
Ayuh, tuan, orang sedang
104
00:07:41,291 --> 00:07:43,125
menunggu, terima kasih.
105
00:07:48,375 --> 00:07:49,375
-20 000.
106
00:07:50,458 --> 00:07:51,625
Kita dah sampai.
107
00:07:51,791 --> 00:07:54,916
-Kami kekurangan 6,000, tuan.
-6 000 ? Oh...
108
00:07:56,291 --> 00:07:57,958
-Saya minta maaf,
saya tidak boleh.
109
00:08:02,583 --> 00:08:03,541
-Hola.
110
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
-Selamat petang.
111
00:08:06,166 --> 00:08:09,166
Dia memukul gitarnya
sambil menyimpannya.
112
00:08:09,333 --> 00:08:12,000
*Pengumuman
113
00:08:12,166 --> 00:08:13,750
kapten...
114
00:08:14,833 --> 00:08:16,708
Dia meniup.
115
00:08:18,416 --> 00:08:19,750
-Saya harap penerbangan
116
00:08:19,916 --> 00:08:22,041
akan baik-baik saja.
117
00:08:23,333 --> 00:08:25,166
Dia mengetatkan
tali pinggangnya.
118
00:08:25,416 --> 00:08:26,208
Rumah hijau, rumah hijau.
119
00:08:27,208 --> 00:08:28,250
Anda tidak pernah tahu.
120
00:08:28,500 --> 00:08:30,208
Dia meniup.
121
00:08:33,666 --> 00:08:36,750
-Adakah anda sihat, tuan?
-Ini kali pertama saya menaiki kapal terbang.
122
00:08:36,916 --> 00:08:40,208
-Itu bagus! Apa khabar,
tidak terlalu tertekan?
123
00:08:40,375 --> 00:08:43,041
-Tidak mengapa, ia tidak
terlalu banyak bergerak.
124
00:08:43,208 --> 00:08:46,250
-Kami tidak berlepas.
-(Kami tidak berlepas?)
125
00:08:46,416 --> 00:08:49,833
-Tidak mengapa, jangan takut.
-Saya tidak.
126
00:08:50,083 --> 00:08:51,250
-Ya, awak.
127
00:08:51,416 --> 00:08:53,208
-Ya.
128
00:08:53,375 --> 00:08:55,458
-Tarik nafas dalam-dalam.
129
00:08:55,750 --> 00:08:57,166
...
130
00:08:57,416 --> 00:09:00,208
rasa lebih baik?
-Saya sihat, terima kasih.
131
00:09:01,416 --> 00:09:04,041
Tema simfoni
132
00:09:04,250 --> 00:09:11,041
ringan...
133
00:09:11,208 --> 00:09:16,708
(Kami telah banyak
berubah, cinta kita kekal.)
134
00:09:19,041 --> 00:09:23,583
Saya sedang menulis lagu untuk cinta saya yang
saya tidak pernah jumpa sejak saya berumur 8 tahun.
135
00:09:23,750 --> 00:09:25,958
-Oh, saya suka.
136
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
Percintaan telah menjadi
sangat jarang berlaku.
137
00:09:31,000 --> 00:09:34,083
Adakah anda akan menyanyikannya untuk saya?
-Eh... Saya belum habis.
138
00:09:34,250 --> 00:09:37,833
Dan kemudian, jika saya menyanyikannya untuk
anda, awak akan jatuh cinta dengan saya.
139
00:09:39,500 --> 00:09:41,083
Kemudian, kali pertama saya mahu
140
00:09:41,250 --> 00:09:43,791
menyanyikannya, adalah untuk Violette.
141
00:09:43,958 --> 00:09:45,166
-Ah ya.
142
00:09:45,333 --> 00:09:48,958
-Tetapi saya boleh menyanyikan anda sesuatu
yang lain, Saya mempunyai gitar saya.
143
00:09:49,125 --> 00:09:51,666
Para pengembara menyanyi dalam
144
00:09:51,916 --> 00:09:55,291
paduan suara: -NAMPAKNYA
145
00:09:55,583 --> 00:09:58,500
KESUNGGUHAN ITU
KURANG PEDIH DIBAWA MATAHARI...
146
00:10:00,041 --> 00:10:01,208
-Suasana sungguh!
147
00:10:01,458 --> 00:10:03,750
-Ia seseorang yang
bekerja di Club Med!
148
00:10:04,000 --> 00:10:06,291
-Adakah kita akan menangguhkan perkhidmatan?
-Ya, tidak mengapa.
149
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
-EMMENEZ-MOI UNTUK WONDERLAND, NAMPAKNYA
150
00:10:09,583 --> 00:10:16,125
KESEDIHAN ITU AKAN KURANG SAKIT DI MATAHARI.
151
00:10:16,375 --> 00:10:23,583
EM... SAYA... HIDUNG... SAYA
DI HUJUNG
152
00:10:23,833 --> 00:10:27,458
BUMI, EMMENEZ-MOI
UNTUK WONDERLAND,
153
00:10:27,625 --> 00:10:33,541
NAMPAKNYA KESEDIHAN ITU
AKAN KURANG SAKIT DI MATAHARI.
154
00:10:33,708 --> 00:10:35,875
Tepuk dada
155
00:10:36,041 --> 00:10:39,041
-Bravo! Bravo ! ...
156
00:10:43,583 --> 00:10:45,416
Dia mengeluh.
157
00:10:46,708 --> 00:10:47,666
-Ia hebat,
158
00:10:47,833 --> 00:10:49,250
lagu anda.
159
00:10:49,416 --> 00:10:51,166
-Terima kasih, UM.
160
00:10:51,333 --> 00:10:53,416
-Nama saya bukan UM.
-Ya, UM.
161
00:10:53,708 --> 00:10:56,500
-Oh tidak, itu bermakna bahawa
saya mengembara seorang diri.
162
00:10:57,375 --> 00:10:59,416
Nama saya Elena, apa nama awak?
163
00:10:59,583 --> 00:11:03,291
-Tridan. Saya juga
berfikir, UM, pelik nama tu.
164
00:11:03,458 --> 00:11:06,208
-Pelik awak dan begitu
juga jari kaki anda.
165
00:11:06,375 --> 00:11:09,958
-Itu sebab saya tak pernah pakai kasut tertutup,
166
00:11:10,166 --> 00:11:12,333
saya telah tinggal di Club Med selama 50 tahun.
167
00:11:12,500 --> 00:11:14,791
-Anda terlalu suka bercuti.
168
00:11:15,041 --> 00:11:17,791
-Saya tidak bercuti.
-Jadi mengapa anda tinggal 50 tahun?
169
00:11:17,958 --> 00:11:19,083
Dia mengeluh.
170
00:11:19,291 --> 00:11:20,916
-Saya tertanya-tanya juga.
171
00:11:21,083 --> 00:11:23,958
Terutama sejak zaman kanak-kanak
saya, Saya mahu melarikan diri.
172
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Saya melihat semua
173
00:11:26,166 --> 00:11:28,000
rakan saya pergi
174
00:11:28,166 --> 00:11:29,458
selepas 8 hari, dan bukan saya.
175
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
-Oh, tetapi jangan menangis.
176
00:11:32,166 --> 00:11:36,458
-Setiap kali ada bas sialan itu,
saya kehilangan kawan saya.
177
00:11:38,583 --> 00:11:40,625
-Jangan menangis, Tridan, eh?
178
00:11:40,791 --> 00:11:44,041
-Dan semakin tua saya, semakin saya rasa
Saya berasa seperti berada di dalam penjara.
179
00:11:48,916 --> 00:11:52,583
Muzik
180
00:11:52,750 --> 00:12:13,333
perayaan...
181
00:12:13,500 --> 00:12:15,583
-Adakah anda
berjaya melarikan diri?
182
00:12:15,750 --> 00:12:17,125
-Tidak, tidak pernah.
183
00:12:17,291 --> 00:12:22,291
-Oh! Oh! Berhenti! Berhenti, berhenti,
berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti! ...
184
00:12:26,708 --> 00:12:28,291
-Tidak, Tridan, tidak.
185
00:12:28,583 --> 00:12:29,750
-Saya mahu pulang
186
00:12:29,916 --> 00:12:31,083
ke Perancis, Ibu.
187
00:12:31,333 --> 00:12:32,625
-Saya telah menjelaskan.
188
00:12:32,791 --> 00:12:34,708
Anda tinggal di sini,
anda tumbuh di sini,
189
00:12:34,875 --> 00:12:37,625
negara asal anda,
ialah Club Med.
190
00:12:37,875 --> 00:12:40,458
Anda adalah anak kepada
Club Med, cinta saya.
191
00:12:40,750 --> 00:12:43,625
-Saya letih sepanjang
masa bertukar kawan.
192
00:12:43,875 --> 00:12:47,208
-Tidakkah anda fikir ia bagus
untuk sekolah di rumah dengan Ibu?
193
00:12:48,250 --> 00:12:52,625
Di sini cerah setiap hari, ia
adalah percutian sepanjang tahun.
194
00:12:52,791 --> 00:12:56,041
-Ia bukan kehidupan sebenar.
-Kehidupan sebenar bukanlah kegembiraan.
195
00:12:56,250 --> 00:12:57,833
Satu hari nanti,
awak akan faham.
196
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Selamat Malam.
197
00:13:01,333 --> 00:13:03,375
-Saya adalah budak kecil
198
00:13:03,541 --> 00:13:05,625
yang paling tidak berpuas hati.
199
00:13:05,791 --> 00:13:07,791
Dan kemudian saya
bertemu dengannya.
200
00:13:07,958 --> 00:13:10,333
Tema melankolis
201
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
untuk piano dan biola ...
202
00:13:13,458 --> 00:13:16,000
-Hou...! Bertepuk
203
00:13:16,166 --> 00:13:19,125
tangan ...
204
00:13:19,291 --> 00:13:22,833
-Pusingan terakhir sebelum garisan
penamat! Berusaha untuk mendapatkannya!
205
00:13:23,791 --> 00:13:24,791
-Ayuh.
206
00:13:25,666 --> 00:13:32,666
...
207
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
-Yay!
-Baiklah!
208
00:13:36,041 --> 00:13:38,208
-Bravo, sayangku!
209
00:13:38,375 --> 00:13:41,666
...
210
00:13:41,833 --> 00:13:45,791
-Pingat pergi kepada yang
cantik Violet. Syabas, sayangku.
211
00:13:45,958 --> 00:13:51,541
...
212
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
-Saya tidak mahu pergi esok.
213
00:13:55,458 --> 00:13:58,291
-Saya tidak mahu anda pergi,
Saya tidak mahu awak pergi.
214
00:13:59,375 --> 00:14:02,250
Ini, saya ada hadiah
kecil untuk awak.
215
00:14:05,583 --> 00:14:06,791
-Ia hebat.
216
00:14:06,958 --> 00:14:08,375
Terima kasih.
217
00:14:08,541 --> 00:14:09,958
Saya sayang awak, Tridan.
218
00:14:10,958 --> 00:14:12,125
-Saya cintakan awak juga.
219
00:14:14,833 --> 00:14:17,791
Orang ramai meraikan.
220
00:14:18,041 --> 00:14:20,291
-Tridan, hari sudah gelap,
221
00:14:20,458 --> 00:14:22,583
kami tidak mempunyai wang.
222
00:14:22,750 --> 00:14:25,291
-Saya telah memikirkan
segala-galanya.
223
00:14:25,458 --> 00:14:28,791
Lihat, saya telah menyimpan
sepanjang hidup saya, kami kaya.
224
00:14:28,958 --> 00:14:30,083
-Tetapi, Tridan...
225
00:14:31,916 --> 00:14:32,875
-Shit!
226
00:14:34,916 --> 00:14:35,916
-Tridan!
-Tridan!
227
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
-Tridan!
228
00:14:38,958 --> 00:14:40,166
Violet...!
229
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
-Tridan!
-Tridan!
230
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
-Didier! Didier !
231
00:14:45,708 --> 00:14:47,958
Saya mencari
kanak-kanak, tidak dijumpai!
232
00:14:48,333 --> 00:14:49,916
-Dia tidak dapat mencari mereka.
233
00:14:50,208 --> 00:14:51,000
-Hah?
234
00:14:51,166 --> 00:14:55,166
Tema terang
235
00:14:55,333 --> 00:15:06,666
pada klarinet...
236
00:15:06,916 --> 00:15:10,208
-Kami di sini, dan kami
akan berehat di sini.
237
00:15:10,375 --> 00:15:14,333
Anda akan baik-baik saja? Adakah anda mahu pulang ke rumah?
-Tidak, saya tidak mahu meninggalkan awak.
238
00:15:14,500 --> 00:15:17,541
-Ia adalah hari terbaik dalam hidup saya dalam
hidup saya, tetapi juga yang paling teruk.
239
00:15:17,750 --> 00:15:18,791
-Tridan!
240
00:15:18,958 --> 00:15:20,000
Violet!
241
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
-Cepat!
242
00:15:21,250 --> 00:15:22,708
Cepat, kita perlu pergi!
243
00:15:23,333 --> 00:15:26,625
-Tridan! Tetap di
sana, jangan bergerak!
244
00:15:26,791 --> 00:15:29,125
Tidak mengapa,
saya jumpa mereka.
245
00:15:29,291 --> 00:15:31,333
Tridan! Violet!
246
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
Tinggal di sana!
247
00:15:33,166 --> 00:15:33,958
Ah!
248
00:15:34,125 --> 00:15:36,000
Aaah...!
249
00:15:36,166 --> 00:15:37,791
-Ayah! Ayah! Tidak!
250
00:15:38,666 --> 00:15:40,291
-Oh ya...
-Hmm.
251
00:15:40,541 --> 00:15:44,625
Ia menghancurkan hati ibu saya, jadi saya memutuskan untuk
252
00:15:44,791 --> 00:15:48,208
tinggal bersamanya, dan saya tidak pernah pergi sehingga hari ini.
253
00:15:52,500 --> 00:15:54,041
Di sini, lihat.
254
00:15:56,041 --> 00:15:58,000
-Lukisan awak cantik.
255
00:15:58,166 --> 00:16:00,041
-(Terima kasih.)
256
00:16:00,208 --> 00:16:03,791
-Anda akan mencari dia dan
anda akan bahagia sepanjang hayat.
257
00:16:06,583 --> 00:16:09,375
Tema simfoni
258
00:16:09,541 --> 00:16:17,416
ringan...
259
00:16:17,625 --> 00:16:21,666
-Kenapa mereka berlari begitu?
-Mereka tergesa-gesa untuk kastam.
260
00:16:21,833 --> 00:16:24,875
-Kenapa, adakah ia ditutup?
-Ya, sudah tutup.
261
00:16:25,166 --> 00:16:27,666
-Sial, sialan, sialan.
-Tidak tidak tidak Tidak!
262
00:16:34,208 --> 00:16:36,541
-Pukul berapa ia tutup...
-Teruskan.
263
00:16:47,375 --> 00:16:48,958
Tridan tercungap-cungap.
264
00:16:49,250 --> 00:16:50,750
-Itu sahaja, kami tutup!
265
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
-Daripada 30 gerai, 2 dibuka.
266
00:16:53,291 --> 00:16:54,291
-Seperti biasa.
267
00:16:54,541 --> 00:16:56,041
-Mereka baik untuk tinggal.
268
00:17:02,041 --> 00:17:03,041
-Dan begitulah.
269
00:17:03,333 --> 00:17:06,375
-Terima kasih kerana tinggal
untuk memeriksa kami, ia indah.
270
00:17:06,541 --> 00:17:08,625
-Adakah awak
bergurau dengan saya?
271
00:17:09,708 --> 00:17:11,041
-Tidak tuan.
272
00:17:24,208 --> 00:17:25,208
Hello.
273
00:17:26,000 --> 00:17:28,291
Hello. Hello.
274
00:17:29,708 --> 00:17:31,166
Tidak, ia bukan saya.
275
00:17:33,125 --> 00:17:35,791
“T1, ya, saya keseorangan.
276
00:17:37,416 --> 00:17:39,291
Hello.
-Selamat Pagi tuan.
277
00:17:39,541 --> 00:17:43,875
-Saya mempunyai jumlah wang yang
sangat besar untuk menukar, peso.
278
00:17:44,041 --> 00:17:45,791
-Ya, negara mana?
279
00:17:45,958 --> 00:17:47,583
-Nah, Mexico.
280
00:17:47,750 --> 00:17:51,458
-Mexico, Chile, Colombia,
Cuba, Filipina... ada banyak.
281
00:17:51,625 --> 00:17:54,583
-Saya tidak tahu itu.
-Baiklah, Mexico, ayuh.
282
00:17:54,791 --> 00:17:56,333
Masukkan
283
00:17:56,500 --> 00:17:57,291
tiket, Tuan.
284
00:17:59,250 --> 00:18:01,750
Pertukaran mata wang,
dalam euro, saya rasa.
285
00:18:01,916 --> 00:18:03,958
-Tidak, dalam bola Club Med.
286
00:18:04,125 --> 00:18:05,000
Dia ketawa.
287
00:18:05,166 --> 00:18:07,083
Itu banyak bola.
288
00:18:07,250 --> 00:18:08,625
-Ayuh.
289
00:18:08,791 --> 00:18:11,041
-Saya... Saya
berada di Club Med.
290
00:18:13,000 --> 00:18:14,833
Simpanan seumur hidup.
291
00:18:16,583 --> 00:18:17,583
-Jadi...
292
00:18:17,750 --> 00:18:22,625
352,817 peso, dalam
euro, itu 10,267.
293
00:18:24,250 --> 00:18:25,291
-Itu sahaja yang diperlukan?
294
00:18:25,458 --> 00:18:28,166
-Denominasi kecil atau besar?
-Mana lebih baik?
295
00:18:28,333 --> 00:18:30,333
-Kecil, ada lagi.
296
00:18:30,500 --> 00:18:32,583
-Saya mahu banyak yang kecil.
297
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
-Itu akan menjadi
jumlah yang sama.
298
00:18:34,333 --> 00:18:37,791
-Yang besar, kemudian, ia akan
mengambil lebih sedikit ruang.
299
00:18:39,041 --> 00:18:40,541
Anda mempunyai gigi?
300
00:18:40,708 --> 00:18:43,125
Awak tak pernah
senyum. Itupun dia.
301
00:18:43,375 --> 00:18:44,375
-Ayuh.
302
00:18:44,625 --> 00:18:46,916
Tridan ketawa.
303
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
-Hai.
-Hai.
304
00:19:02,833 --> 00:19:06,500
-Masih fikir kita sedang bercuti?
-Ia sejuk, terutamanya kaki.
305
00:19:06,708 --> 00:19:09,166
-Adakah anda
memerlukan teksi ke Paris?
306
00:19:13,250 --> 00:19:16,916
-Tiada... ?
-Tidak, kami tidak selalu memakainya.
307
00:19:20,916 --> 00:19:22,333
-Oh, ia cantik.
308
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Ia luhur, semua kereta
ini melekat bersama.
309
00:19:26,166 --> 00:19:27,958
Ini adalah kesesakan
lalu lintas pertama saya.
310
00:19:28,125 --> 00:19:29,666
Dan kali pertama saya di Paris.
311
00:19:29,916 --> 00:19:31,291
-Itu bagus.
312
00:19:31,458 --> 00:19:32,625
-Ia disekat.
313
00:19:34,458 --> 00:19:37,500
Adakah setiap hari begini?
-Setiap hari.
314
00:19:37,708 --> 00:19:39,083
-Anda seorang lelaki yang bertuah.
-Oh, ya, saya.
315
00:19:39,250 --> 00:19:41,916
-Di mana meter anda?
-Saya tidak perlukan meter.
316
00:19:42,208 --> 00:19:43,875
Charles-de-Gaulle/Paris,
317
00:19:44,041 --> 00:19:45,125
ialah 250 euro.
318
00:19:45,375 --> 00:19:47,375
-250 euro?!
-Ya, ia mahal.
319
00:19:47,541 --> 00:19:51,291
-Saya tidak boleh membayar ini, saya akan turun.
-Anda sudah terlambat.
320
00:19:51,458 --> 00:19:52,708
Saya tidak boleh berhenti, itu adalah lebuh raya, maaf.
321
00:19:52,875 --> 00:19:54,750
-Crap.
322
00:19:54,916 --> 00:19:58,708
-Saya akan memberitahu anda apa. Saya akan
memberikan anda 120 euro jika anda membayar tunai,
323
00:19:58,875 --> 00:20:01,000
tetapi anda memberikannya kepada saya sekarang.
324
00:20:01,291 --> 00:20:02,791
-Ya, 120 tunai, terima kasih.
325
00:20:02,958 --> 00:20:03,875
-Nah, begitulah.
326
00:20:04,041 --> 00:20:06,541
-Teksi Paris bagus.
327
00:20:06,708 --> 00:20:08,500
-Saya suka cerita awak.
328
00:20:08,666 --> 00:20:11,708
-Saya mengambil masa bertahun-tahun untuk membuat keputusan.
Saya harap saya tidak terlambat.
329
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
-Dalam cinta, ia tidak pernah terlambat.
330
00:20:14,000 --> 00:20:15,916
Tetapi anda tidak akan muncul dalam selipar,
331
00:20:16,083 --> 00:20:19,958
anda perlukan kasut sebenar.
-Tetapi di mana saya akan mencari ini?
332
00:20:20,250 --> 00:20:22,416
-Saya tahu kedai yang murah.
333
00:20:22,625 --> 00:20:24,041
Bolehkah saya membawa awak ke sana?
-Ya awak boleh.
334
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
-Dan begitulah.
335
00:20:30,583 --> 00:20:31,666
Ini dia.
336
00:20:31,833 --> 00:20:34,541
Saya akan tunggu di sini,
Saya akan kekal dalam amaran.
337
00:20:34,750 --> 00:20:35,791
-Jumpa lagi.
338
00:20:36,666 --> 00:20:38,125
Tinkerbell
339
00:20:40,500 --> 00:20:43,208
-Tuan, bagaimana boleh
boleh saya tolong awak?
340
00:20:43,375 --> 00:20:45,083
-Saya nak belikan awak kasut.
341
00:20:45,250 --> 00:20:47,291
-Awak" beli kasut.
342
00:20:47,458 --> 00:20:49,500
-Tidak, kita tidak bersama.
343
00:20:49,666 --> 00:20:51,583
-(Ah, betul.)
344
00:20:51,750 --> 00:20:53,000
-Mereka cantik.
345
00:20:53,166 --> 00:20:55,333
Oh... emm...
346
00:20:57,291 --> 00:20:58,791
Oh! Oh!
347
00:20:58,958 --> 00:21:00,208
Ah...
348
00:21:00,375 --> 00:21:01,500
Ho... desis!
349
00:21:01,666 --> 00:21:02,500
Ah!
350
00:21:02,666 --> 00:21:06,416
Pelik rasanya. saya tak pernah pakai
kasut tertutup.
351
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
-Ah, itu menjelaskannya.
352
00:21:08,208 --> 00:21:10,458
-Berapa kosnya?
-Hanya 99.90 euro.
353
00:21:10,625 --> 00:21:14,750
Ia mahal untuk anda.
-Tidak... ah!
354
00:21:16,416 --> 00:21:19,958
Mengapa mereka menyakitkan?
-Kulit itu perlu dibuat.
355
00:21:20,125 --> 00:21:22,250
ia...
356
00:21:22,416 --> 00:21:23,708
-Ah!
357
00:21:24,541 --> 00:21:28,625
Mengapa mereka mengetatkan di
hujung kaki semasa kaki menjalar?
358
00:21:28,791 --> 00:21:30,458
-Mereka bukan sirip.
359
00:21:30,625 --> 00:21:33,208
Jika ini kali pertama anda memakai
360
00:21:33,375 --> 00:21:34,958
kasut, kaki anda adalah masalah.
361
00:21:35,125 --> 00:21:36,458
-Awak tak ada kasut ke?
362
00:21:36,625 --> 00:21:38,875
-Ya, saya mempunyai
kasut, sudah tentu.
363
00:21:39,166 --> 00:21:42,958
Tetapi lepaskan mereka, anda
merosakkan mereka mereka dengan anda...
364
00:21:43,125 --> 00:21:44,291
Tuan!
365
00:21:44,541 --> 00:21:45,666
-Ya.
366
00:21:45,833 --> 00:21:48,791
-Jika anda keluar, saya tidak akan menukar mereka!
-Teksi saya hilang!
367
00:21:48,958 --> 00:21:50,750
Saya akan kembali sebentar lagi.
368
00:21:50,916 --> 00:22:20,416
...
369
00:22:20,583 --> 00:22:23,583
Tidak, tidak, jangan
pergi. Tolong jangan pergi.
370
00:22:23,750 --> 00:22:25,500
Tolong jangan pergi.
371
00:22:25,666 --> 00:22:27,375
Tridan menangis.
372
00:22:27,625 --> 00:22:29,541
-Adakah anda akan
datang atau apa?
373
00:22:29,708 --> 00:22:32,208
-Maaf, saya tidak
dapat melakukannya.
374
00:22:32,375 --> 00:22:35,500
Saya tidak dapat menaiki bas.
-(Pekan yang gila.)
375
00:22:35,666 --> 00:22:37,875
-Tidak! Tidak!
376
00:22:38,041 --> 00:22:42,625
Tidak! selamat tinggal! selamat tinggal! selamat
tinggal! selamat tinggal! Jumpa lagi tahun hadapan!
377
00:22:48,250 --> 00:22:49,750
Maaf, adakah ini...
378
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Ah...
379
00:22:51,708 --> 00:22:53,458
Hello, adakah ini...
380
00:22:53,666 --> 00:22:55,750
*Iklan di
381
00:22:56,000 --> 00:23:11,125
metro...
382
00:23:12,958 --> 00:23:14,000
Pooh...
383
00:23:15,625 --> 00:23:16,875
Tridan meniup.
384
00:23:17,666 --> 00:23:18,666
Ah...
385
00:23:18,916 --> 00:23:20,458
Terima kasih, saya tidak haus.
386
00:23:20,625 --> 00:23:24,333
-Awak bajingan
bodoh! Sesat, sialan!
387
00:23:24,500 --> 00:23:27,958
-Tetapi apa yang saya...
-Awak tak guna! Awak tak guna!
388
00:23:28,250 --> 00:23:29,708
-Tapi saya...
-Pelancong!
389
00:23:31,041 --> 00:23:32,041
P'tite menggigit!
390
00:23:32,333 --> 00:23:34,041
-Tetapi saya tidak mempunyai apa-apa... apa...
-Pergi!
391
00:23:39,458 --> 00:23:40,666
-Selamat petang.
392
00:23:40,833 --> 00:23:43,875
*Isyarat bunyi
393
00:23:44,166 --> 00:23:47,875
dari telefon bimbit...
394
00:23:48,041 --> 00:23:52,541
Tridan mengerang kesakitan
dengan setiap langkah.
395
00:23:52,708 --> 00:23:59,875
...
396
00:24:11,625 --> 00:24:13,625
Tema simfoni
397
00:24:13,833 --> 00:24:16,541
cahaya loceng basikal.
398
00:24:16,750 --> 00:24:24,833
..
399
00:24:25,000 --> 00:24:27,166
Tema
400
00:24:27,416 --> 00:24:37,416
misteri...
401
00:24:42,416 --> 00:24:44,541
Kunci dalam kunci
402
00:24:44,750 --> 00:24:46,750
-Apakah jenis kunci itu?
403
00:24:47,000 --> 00:24:49,708
Oh, kunci yang salah!
404
00:24:53,000 --> 00:24:54,041
-Siapa awak?
405
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
-Tetapi siapa awak?
406
00:24:56,625 --> 00:24:58,958
-Adakah kita mengenali antara satu sama lain?
-Tidak, kami belum.
407
00:24:59,125 --> 00:25:01,000
-Fuh, saya fikir itu anak saya.
408
00:25:01,166 --> 00:25:04,625
-Bagaimanapun, itu nama
saya pada loceng pintu: Lagache.
409
00:25:04,791 --> 00:25:06,500
-Ini saya, Lagache.
410
00:25:06,666 --> 00:25:08,250
-Ini apartmen saya.
411
00:25:08,416 --> 00:25:12,500
-Studio ini kepunyaan ayah saya.
-Kepada ayah saya, Didier Lagache.
412
00:25:14,250 --> 00:25:15,541
-Nama ayah saya
ialah Didier Lagache.
413
00:25:15,708 --> 00:25:17,083
-Oh, betapa beruntungnya.
414
00:25:20,875 --> 00:25:24,875
Ini gambar ayah saya, di hadapan
bangunan ini pada tahun 1970.
415
00:25:25,166 --> 00:25:26,166
Ah.
416
00:25:31,791 --> 00:25:32,916
(Oh.)
417
00:25:33,083 --> 00:25:34,208
-Ah.
418
00:25:36,416 --> 00:25:39,125
-Saya fikir dia concierge dia.
419
00:25:39,291 --> 00:25:41,416
-Ibu saya mengandungkan saya.
420
00:25:41,583 --> 00:25:42,625
-Terima kasih.
421
00:25:42,875 --> 00:25:45,250
-Dia meletakkannya
di sini dan pergi.
422
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
-Saya terkejut.
-Tidak terkejut seperti saya.
423
00:25:50,666 --> 00:25:53,125
Mengapa anda tersenyum
jika anda terkejut?
424
00:25:53,291 --> 00:25:54,916
-Ia adalah tanda dari syurga.
425
00:25:55,666 --> 00:25:56,708
-Petanda apa?
426
00:25:56,875 --> 00:26:00,333
-Kami bersaudara. satu
kebetulan yang luar biasa.
427
00:26:00,583 --> 00:26:02,500
-Tidak, anda
mempunyai alamatnya.
428
00:26:03,625 --> 00:26:05,916
-Anda akan membantu
saya cari Violet saya.
429
00:26:06,083 --> 00:26:10,250
-Hah? Apa, Violette? Bantu anda dengan
apa? Mengapa saya perlu membantu anda?
430
00:26:10,416 --> 00:26:12,250
-Kami bersaudara.
-Adik beradik lelaki.
431
00:26:12,416 --> 00:26:15,833
Saya mempunyai masalah yang cukup untuk membantu
diri saya sendiri. Baik lah, selamat tinggal.
432
00:26:17,791 --> 00:26:19,291
-(Oh, awak sudah besar.)
433
00:26:19,458 --> 00:26:20,958
Anda kacak. Kami kelihatan sama.
434
00:26:21,125 --> 00:26:23,458
-Tidak, dan apabila saya melihat anda, saya
435
00:26:23,625 --> 00:26:25,000
memberitahu diri saya bahawa ia adalah yang terbaik.
436
00:26:25,291 --> 00:26:27,041
-Anda mempunyai rambut kerinting semasa anda mempunyai rambut?
437
00:26:27,208 --> 00:26:30,125
-Saya... saya ada rambut.
438
00:26:30,375 --> 00:26:32,333
Kecuali di atas. Baiklah, jom.
439
00:26:32,500 --> 00:26:33,583
Ayuh mari pergi.
440
00:26:33,791 --> 00:26:35,000
-(Ah.)
441
00:26:36,500 --> 00:26:39,541
Tunggu sebentar, tunggu sebentar,
Saya belum menghabiskan segelas air saya.
442
00:26:44,250 --> 00:26:48,250
Dia minum dengan menghisap
dan menelan dengan kuat.
443
00:26:48,500 --> 00:27:12,750
...
444
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
-Ayuh.
445
00:27:15,500 --> 00:27:17,541
-Siapa nama awak?
-Kena pergi.
446
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
-Louis, kan?
447
00:27:19,375 --> 00:27:21,250
-Louis, itu sahaja, ya.
448
00:27:22,583 --> 00:27:24,250
-Louis, mon frérot!
449
00:27:24,500 --> 00:27:25,958
-Adakah dia menghantar awak?
450
00:27:27,458 --> 00:27:29,458
-Siapa "dia"?
-Ayah.
451
00:27:29,625 --> 00:27:30,875
Ayah.
452
00:27:34,166 --> 00:27:35,458
Dia sudah mati, bukan?
453
00:27:36,541 --> 00:27:37,750
Nah...
454
00:27:38,000 --> 00:27:41,208
-Bergembiralah, bro, biarkan
ia keluar jika anda perlu.
455
00:27:41,458 --> 00:27:43,375
-Orang yang perlu keluar
dari sini, adakah awak.
456
00:27:43,625 --> 00:27:45,500
-Tidak baik
menyimpannya di sana.
457
00:27:45,666 --> 00:27:46,708
-Angkat tangan anda.
458
00:27:46,958 --> 00:27:49,458
Bajingan ini ibu saya dan saya,
459
00:27:49,666 --> 00:27:51,458
hidup atau mati, tiada bezanya.
460
00:27:51,625 --> 00:27:55,250
-Itulah kesakitan anda
bercakap. Ayah bukan sampah.
461
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Mesti ada penjelasan.
462
00:27:58,166 --> 00:28:00,791
-Dia hamil ibu saya pada
'71, kemudian dia berpecah.
463
00:28:00,958 --> 00:28:03,500
-71, tahun dia
menyertai Club Med.
464
00:28:04,875 --> 00:28:07,000
-Dia bekerja di Club Med?
-Ya dia.
465
00:28:07,166 --> 00:28:10,666
Di situlah dia bertemu ibu
saya, pada '72, di Los Feliz.
466
00:28:10,916 --> 00:28:14,083
Saya dilahirkan di sana, di Mexico,
pada tahun '73. Nama saya Tridan.
467
00:28:15,625 --> 00:28:17,791
-Tridan? Club Med?
468
00:28:17,958 --> 00:28:20,541
-Ya, itu nama saya,
Tridan Lagache.
469
00:28:20,708 --> 00:28:22,875
-Dia memanggil awak Tridan, dan
kemudian dia baru sahaja berlepas?
470
00:28:23,041 --> 00:28:25,541
-Tidak, dia mati
sebagai wira pada '81.
471
00:28:25,750 --> 00:28:26,791
Tanpa masa untuk
472
00:28:26,958 --> 00:28:29,583
datang berjumpa anda.
473
00:28:29,750 --> 00:28:31,541
Bagaimana anda pasti menderita.
474
00:28:35,541 --> 00:28:37,916
-Tapi awak, kenapa awak
balik selepas sekian tahun?
475
00:28:38,083 --> 00:28:39,041
-Saya berkata, saya ingin mencari kekasih masa
476
00:28:39,208 --> 00:28:42,500
kecil saya semasa saya berumur 8 tahun, Violette.
477
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
-Anda mahu mencari
gadis ini 40 tahun kemudian?
478
00:28:46,708 --> 00:28:47,750
-42 tahun.
479
00:28:47,916 --> 00:28:50,541
-Adakah anda tidak takut?
-Bahawa dia telah melupakan saya?
480
00:28:50,708 --> 00:28:52,625
-Bahawa ia telah menjadi hodoh.
481
00:28:52,791 --> 00:28:56,333
-Siapa yang mementingkan penampilan? cinta
482
00:28:56,583 --> 00:28:57,583
zaman kanak-kanak kekal seumur hidup, terukir di sana.
483
00:28:57,750 --> 00:28:59,041
-Psss...
484
00:28:59,208 --> 00:29:00,541
-Kenapa awak ketawa?
485
00:29:00,708 --> 00:29:03,250
-Anda bermimpi, lelaki tua.
-Saya bermimpi.
486
00:29:03,416 --> 00:29:06,541
Jika saya tidak menemuinya,
Saya akan bermimpi tentangnya.
487
00:29:06,750 --> 00:29:10,083
-Kalau begitu kenapa kamu
tidak pergi terus ke tempat dia?
488
00:29:10,250 --> 00:29:13,250
-Sebab ada 3 Violette Charmet
di pinggir bandar dan 2 di Paris.
489
00:29:13,416 --> 00:29:15,000
Tetapi saya memerlukan
490
00:29:15,166 --> 00:29:16,958
pekerjaan dan penginapan.
491
00:29:17,250 --> 00:29:20,333
Sebab tu mak memberikan
saya kunci ayah dari sini.
492
00:29:20,583 --> 00:29:21,583
-Mmm.
-Hum.
493
00:29:21,750 --> 00:29:24,166
-Anak sulungnya sudah
berada di dalamnya.
494
00:29:24,416 --> 00:29:25,458
Di sini.
495
00:29:26,375 --> 00:29:28,875
-Anda masih boleh
selamat datang adik.
496
00:29:29,041 --> 00:29:30,250
-Abang tiri.
497
00:29:30,416 --> 00:29:32,041
-Ia mengambil
lebih sedikit ruang.
498
00:29:32,208 --> 00:29:35,541
Kita boleh memerah.
-Sendirian, ia sudah ketat.
499
00:29:35,708 --> 00:29:37,875
-Adakah anda akan
tunjukkan saya?
500
00:29:39,625 --> 00:29:40,791
-Nah, itu sahaja.
501
00:29:41,041 --> 00:29:43,500
-Adakah ini satu-satunya bilik?
-Ia adalah sebuah studio.
502
00:29:43,666 --> 00:29:45,458
Dan ini adalah studio saya.
503
00:29:45,625 --> 00:29:47,875
-Ia juga milik saya.
-Tidak, bukan.
504
00:29:48,166 --> 00:29:50,083
-Ah, ya, separuh.
505
00:29:50,250 --> 00:29:52,958
-Oh, saya akan tunjukkan
bilik bawah tanah.
506
00:29:53,125 --> 00:29:54,625
-Anda akan membuat saya
tidur di bilik bawah tanah?
507
00:29:54,875 --> 00:29:58,625
-Tidak, tetapi ia adalah bilik bawah tanah yang besar penuh dengan
508
00:29:58,833 --> 00:30:01,833
barang ayah, yang separuh milik kamu, Saya akan tunjukkan awak.
509
00:30:02,166 --> 00:30:03,458
-Maksud awak sekarang?
-Ya.
510
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
Saya minta maaf.
511
00:30:05,833 --> 00:30:06,875
Hop!
512
00:30:07,166 --> 00:30:09,708
-Apa yang anda fikir anda sedang lakukan?
-Dengar saya.
513
00:30:09,875 --> 00:30:13,875
Bilik ini adalah satu-satunya
bukti cinta dia tinggalkan kita.
514
00:30:14,041 --> 00:30:15,583
Saya akan simpan.
515
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
-Tetapi...
-Tapi tiada apa-apa!
516
00:30:17,125 --> 00:30:19,666
Saya baru sahaja kehilangan
apartmen saya dengan penceraian saya.
517
00:30:19,916 --> 00:30:22,000
-Adakah anda bercerai?
-Perbualan tamat di situ.
518
00:30:22,291 --> 00:30:24,708
Semoga berjaya dengan
Violette, selamat tinggal Tridan.
519
00:30:24,875 --> 00:30:27,916
-Saya tidak tahu di mana hendak tidur!
-Saya tidak, jika anda tinggal!
520
00:30:28,208 --> 00:30:30,000
Saya cukup dalam
masalah seperti itu.
521
00:30:30,166 --> 00:30:31,958
-Masalah apa?
522
00:30:32,250 --> 00:30:34,791
-Anda tidak mahu
tahu, percayalah.
523
00:30:34,958 --> 00:30:36,666
-Ya, saya mahu tahu!
524
00:30:36,916 --> 00:30:39,416
-Maaf, saya bukan
seorang lelaki keluarga.
525
00:30:39,625 --> 00:30:40,666
Tridan mengetuk pintu.
526
00:30:40,833 --> 00:30:43,833
-Louis, buka!
527
00:30:44,666 --> 00:30:47,916
Louis, tunggu, ini
tempat saya juga, oh!
528
00:30:48,208 --> 00:30:49,791
Seekor anjing menyalak.
529
00:30:50,041 --> 00:30:53,041
...
530
00:30:56,208 --> 00:30:58,208
Tridan meniup.
531
00:30:58,416 --> 00:31:00,375
-Dia akan berehat, saudara anda.
532
00:31:00,541 --> 00:31:02,666
Dia perlu menghadam berita itu.
533
00:31:02,833 --> 00:31:05,875
Dan kemudian, untuk
anda juga, memang syok.
534
00:31:06,041 --> 00:31:08,291
Tetapi untuk teksi bawah tanah, anda perlu membuat aduan, kawan saya.
535
00:31:08,458 --> 00:31:11,750
-Anda fikir begitu?
536
00:31:11,916 --> 00:31:14,583
-Ya, atau dia akan
teruskan, bajingan itu.
537
00:31:14,750 --> 00:31:16,708
-Ya.
538
00:31:16,875 --> 00:31:18,541
-Makan, ia semakin sejuk.
539
00:31:18,708 --> 00:31:20,000
-Terima kasih.
540
00:31:20,166 --> 00:31:22,291
*-Jadi, surat ini?
541
00:31:22,541 --> 00:31:25,666
-Ia tidak mempunyai
wasiat nilai wasiat.
542
00:31:25,833 --> 00:31:29,458
-Dia menulis bahawa dia memberi
studio kepada ibu saya dan saya.
543
00:31:29,708 --> 00:31:31,125
*-Ia adalah surat yang mudah.
544
00:31:31,291 --> 00:31:35,125
Ujian DNA akan membantu pulih separuh daripada nilai harta itu,
545
00:31:35,333 --> 00:31:38,458
tetapi seperti yang dinyatakan, Tridan Lagache adalah pemilik tunggal.
546
00:31:38,625 --> 00:31:42,750
*Kini anda boleh mencuba untuk meyakinkan
547
00:31:42,916 --> 00:31:45,583
saudara tiri anda untuk meninggalkan harta pusakanya.
548
00:31:46,500 --> 00:31:48,291
-Adakah itu mungkin?
549
00:31:48,458 --> 00:31:50,250
-Tidak dalam keadaan terpaksa.
550
00:31:50,416 --> 00:31:53,791
*Dia mesti melengkapkan a penolakan
551
00:31:53,958 --> 00:31:55,916
penggantian *untuk disahkan di TGI.
552
00:31:56,083 --> 00:31:58,208
-Dia akan menandatangani jika
saya mencari wanita ini untuknya.
553
00:31:58,375 --> 00:32:00,791
-Jika anda boleh
meyakinkannya, semua lebih baik.
554
00:32:00,958 --> 00:32:03,625
-Saya akan mengambil
kertas kerja esok.
555
00:32:08,916 --> 00:32:10,333
-Boleh saya belikan
awak secawan kopi?
556
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
-Tidak, terima kasih, itu bagus.
557
00:32:33,416 --> 00:32:35,208
-(Ia tidak benar, tetapi...)
558
00:32:35,375 --> 00:32:37,291
Tetapi itu tidak mungkin.
559
00:32:38,833 --> 00:32:41,208
Hei, kami memanggil polis!
560
00:32:41,375 --> 00:32:44,333
-Terima kasih, tetapi anda
tidak perlu, selamat tinggal.
561
00:32:44,500 --> 00:32:47,833
-Saya sedang berhalusinasi... tetapi awak
tidak akan melakukannya begitu sahaja!
562
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
-Saya tidak mahu mendakwa.
563
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
-Saya akan menjadi orang
564
00:32:51,416 --> 00:32:52,541
yang membuat aduan!
565
00:32:52,708 --> 00:32:55,333
-Apa yang saya peduli?
Ini penerbangan saya.
566
00:32:55,500 --> 00:32:58,416
-Anda pergi tanpa membayar
dan awak bercinta dengan saya?!
567
00:32:58,583 --> 00:32:59,666
-Oh!
568
00:32:59,833 --> 00:33:01,958
Saya minta maaf.
-Tidak menyesal seperti saya.
569
00:33:02,125 --> 00:33:05,166
Dia mengelirukan saya dengan
cerita Club Med, rompakan.
570
00:33:05,375 --> 00:33:08,166
-Semuanya telah dicuri.
-Dan anda tidak mengenakan caj?
571
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
-Ya, saya akan pergi ke sana.
572
00:33:10,916 --> 00:33:12,333
-Sekarang ya.
573
00:33:12,500 --> 00:33:14,833
-Tetapi awak pergi
tanpa membayar.
574
00:33:15,083 --> 00:33:16,208
-Di luar kebiasaan.
575
00:33:16,375 --> 00:33:19,708
-Lebih baik dan lebih baik.
-Itu kerana Club Med.
576
00:33:19,875 --> 00:33:22,708
Saya telah berada di
sana selama 50 tahun.
577
00:33:22,875 --> 00:33:24,333
-Cuti panjang.
578
00:33:24,500 --> 00:33:26,375
-Saya dilahirkan di Kelab.
579
00:33:26,541 --> 00:33:29,291
-Namanya Tridan.
-Ini buktinya.
580
00:33:29,500 --> 00:33:31,375
-Adakah anda memfailkan aduan?
581
00:33:31,541 --> 00:33:32,583
-Terhadap teksi.
582
00:33:32,750 --> 00:33:33,708
-Bukan awak!
583
00:33:33,875 --> 00:33:36,375
-Biar dia bayar bil.
584
00:33:36,541 --> 00:33:38,625
-Baiklah, saya akan bayar.
585
00:33:39,625 --> 00:33:41,625
-Oh, dari mana
wang tunai itu datang?
586
00:33:41,916 --> 00:33:44,416
-Ini simpanan saya.
-Berikan kepada saya.
587
00:33:44,666 --> 00:33:48,416
Kami akan menyemaknya di stesen.
-Ini adalah peso Mexico.
588
00:33:48,583 --> 00:33:50,291
-Mari pergi, "Pablo".
589
00:33:50,458 --> 00:33:51,791
-Ah!
590
00:33:51,958 --> 00:33:53,833
-Kasut juga, Adakah
anda mencuri mereka?
591
00:33:54,083 --> 00:33:56,666
-Selamat petang. Selamat petang. Apa masalahnya, Louis?
-Louis!
592
00:33:56,958 --> 00:33:59,166
-Selamat malam, Christelle,
apa yang dia lakukan?
593
00:33:59,333 --> 00:34:01,416
-Adakah anda tahu dia?
594
00:34:01,583 --> 00:34:04,125
-Ya, dia abang saya.
595
00:34:04,291 --> 00:34:05,750
-Adakah anda "abang"?
596
00:34:05,916 --> 00:34:10,666
-Apa sahaja yang dia lakukan, dia tidak
melakukannya sengaja. Dia istimewa.
597
00:34:10,833 --> 00:34:14,375
-Terima kasih, Louis saya.
Dia bela saya, dia abang saya.
598
00:34:14,625 --> 00:34:15,833
-Dia tidak jahat.
599
00:34:16,000 --> 00:34:17,666
Dia hanya naif.
600
00:34:18,291 --> 00:34:19,291
Ketidaksesuaian.
601
00:34:19,541 --> 00:34:23,291
Seorang lelaki yang tidak berpendidikan,
sederhana, awak tahu... muka dia.
602
00:34:23,500 --> 00:34:24,666
-Hah?
603
00:34:26,375 --> 00:34:29,875
Polis itu tidak Los Feliz
pengawal keselamatan.
604
00:34:30,041 --> 00:34:32,708
Tanpa kamu, Saya akan
berakhir di penjara, terima kasih.
605
00:34:33,000 --> 00:34:36,500
-Ia hanya adil. Anda akan melakukan
perkara yang sama untuk saya.
606
00:34:36,666 --> 00:34:37,791
-Beritahu saya sesuatu...
607
00:34:38,041 --> 00:34:39,250
Ah!
608
00:34:39,416 --> 00:34:41,541
Kenapa awak kembali untuk saya?
609
00:34:45,625 --> 00:34:49,000
-Hei, hei... kenapa... kerana
saya menyalahkan diri sendiri.
610
00:34:49,166 --> 00:34:51,083
Hal keluarga.
611
00:34:51,250 --> 00:34:54,875
Apabila anda muncul rumah
saya macam tu, saya jadi takut.
612
00:34:55,125 --> 00:34:57,291
Saya tidak fikir,
saya tidak bertindak.
613
00:34:57,500 --> 00:34:59,083
Dan kemudian saya berkata kepada diri sendiri: "Itu adalah
614
00:34:59,250 --> 00:35:02,208
adik lelaki anda, dia baru tiba di Paris. baru sampai Paris dah sesat.
615
00:35:02,416 --> 00:35:03,458
"Louis, awak berhutang
dengan diri sendiri
616
00:35:03,625 --> 00:35:05,541
"untuk melakukan segala yang
mungkin untuk membantunya."
617
00:35:05,708 --> 00:35:07,750
-Bolehkah saya tidur di sini?
618
00:35:08,625 --> 00:35:09,666
-Ya.
619
00:35:09,833 --> 00:35:13,541
-Saya tahu, ia tidak mungkin dengan
cara lain! cara lain! Terima kasih saudara.
620
00:35:13,708 --> 00:35:14,708
-Di sana, di sana.
621
00:35:14,875 --> 00:35:18,083
Terdapat tilam angin di
dalam almari, jika ia tidak rata.
622
00:35:18,250 --> 00:35:20,000
Masa untuk mencari Violette.
623
00:35:20,166 --> 00:35:22,458
Adakah itu masih menjadi keutamaan anda?
-Ya, ah ya.
624
00:35:25,333 --> 00:35:26,500
-Ini anda pergi.
625
00:35:26,666 --> 00:35:27,958
Terima kasih.
-Terima kasih atas masa anda.
626
00:35:33,166 --> 00:35:35,500
-Anda perlu membuat
perkiraan untuk reunion.
627
00:35:35,666 --> 00:35:39,708
Atau cari dia pada waktu
malam jadi dia tidak akan kecewa.
628
00:35:39,875 --> 00:35:42,083
-Kecewa tentang apa?
-Anda bukan 8 lagi.
629
00:35:42,250 --> 00:35:45,208
Adakah anda melihat wajah anda?
Anda kelihatan seperti shar-pei.
630
00:35:46,125 --> 00:35:47,125
-Apa?
631
00:35:48,000 --> 00:35:49,041
-Di sini.
632
00:35:50,375 --> 00:35:51,416
-Adakah itu saya?
-Itu awak.
633
00:35:51,666 --> 00:35:54,250
-Anda taksub dengan
penampilan fizikal.
634
00:35:54,416 --> 00:35:57,250
-Ia adalah dunia hari ini,
ia adalah rangkaian sosial.
635
00:35:57,458 --> 00:35:58,666
Adakah anda tahu ini?
636
00:35:58,833 --> 00:36:01,000
-Buah?
-Ia adalah tapak temu janji.
637
00:36:01,166 --> 00:36:02,833
-Untuk buah-buahan
dan sayur-sayuran?
638
00:36:03,000 --> 00:36:04,083
-Bodoh betul.
639
00:36:04,291 --> 00:36:05,791
Buah ini mewakili hubungan
640
00:36:05,958 --> 00:36:07,833
genus yang anda cari.
641
00:36:08,083 --> 00:36:09,083
-Ceri?
642
00:36:09,250 --> 00:36:12,500
-Cherry untuk hubungan yang
serius. Anggur, untuk minuman.
643
00:36:12,666 --> 00:36:15,208
-Tembikai.
-Untuk panggilan rampasan.
644
00:36:15,375 --> 00:36:16,666
Memancing untuk petang.
645
00:36:16,833 --> 00:36:18,500
-Apakah jenis buah anda?
646
00:36:19,958 --> 00:36:21,583
-Antara tembikai dan pic.
647
00:36:21,750 --> 00:36:23,416
Tak apa, jangan pandang
648
00:36:23,583 --> 00:36:25,875
saya macam saya buat lucah.
649
00:36:27,000 --> 00:36:29,916
-Bagi awak, cinta bermakna
650
00:36:30,083 --> 00:36:31,166
pic atau tembikai di Internet?
651
00:36:31,375 --> 00:36:34,375
-Saya tidak akan menggoda
di kelab malam pada usia saya.
652
00:36:34,625 --> 00:36:35,791
Saya di Fruitz, baiklah, itu
653
00:36:35,958 --> 00:36:38,458
wanita biasa, tidak menarik.
654
00:36:38,625 --> 00:36:41,000
Tiada komitmen, tiada masalah.
655
00:36:41,250 --> 00:36:42,333
-Nah, itu menyedihkan.
656
00:36:42,583 --> 00:36:43,833
-Betul.
657
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
-Nasib baik, saya
mempunyai Violette saya.
658
00:36:47,625 --> 00:36:48,666
-Sila duduk.
659
00:36:52,333 --> 00:36:54,875
Biar saya jamin, anda mempunyai
660
00:36:55,041 --> 00:36:57,041
cerita sejak anda berumur 8 tahun?
661
00:36:57,208 --> 00:37:00,250
Jika tiada apa-apa berlaku dalam
42 tahun, Saya takut untuk dia.
662
00:37:00,416 --> 00:37:03,291
-Sudah tentu saya pernah
663
00:37:03,500 --> 00:37:04,750
berdiri satu malam, tetapi saya
664
00:37:04,916 --> 00:37:06,375
tidak memanggilnya menikmati hidup.
665
00:37:06,625 --> 00:37:07,791
Gambar profil anda, maaf,
666
00:37:07,958 --> 00:37:11,166
tetapi ia berbingkai teruk.
667
00:37:11,375 --> 00:37:12,416
-Semuanya sengaja.
668
00:37:12,583 --> 00:37:15,291
Ia bingkai di bawah dahi untuk menyembunyikan
669
00:37:15,541 --> 00:37:17,208
kebotakan saya, ia memberi saya lebih banyak permainan.
670
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
Sebaik sahaja saya boleh, saya akan
671
00:37:18,666 --> 00:37:21,541
ke Turki untuk menyiapkan rambut saya.
672
00:37:21,708 --> 00:37:24,916
-Kenapa awak nak
letak rambut Turki?
673
00:37:25,083 --> 00:37:27,458
-Pakar bedah adalah
orang Turki, rambut tidak.
674
00:37:27,708 --> 00:37:29,458
Ia lebih murah di Istanbul.
675
00:37:29,625 --> 00:37:31,000
Adakah anda faham?
676
00:37:31,250 --> 00:37:32,333
-Ya.
677
00:37:34,041 --> 00:37:35,708
-Betul. Yeah.
678
00:37:35,875 --> 00:37:37,833
Kami akan tidur.
-Ya kami.
679
00:37:38,000 --> 00:37:42,416
Tema ringan pada seruling
680
00:37:42,583 --> 00:37:47,000
...
681
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
Terima kasih.
682
00:37:48,458 --> 00:37:57,916
...
683
00:37:58,166 --> 00:37:59,625
Dia mengepam tandas.
684
00:37:59,791 --> 00:38:02,000
...
685
00:38:02,166 --> 00:38:04,250
...
686
00:38:04,458 --> 00:38:06,083
Louis dan Tridan meludah.
687
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
...
688
00:38:21,416 --> 00:38:24,625
...
689
00:38:25,375 --> 00:38:26,375
...
690
00:38:28,875 --> 00:38:30,250
...
691
00:38:38,791 --> 00:38:43,083
Tilam mengempis dengan desisan.
692
00:38:43,250 --> 00:38:44,000
...
693
00:38:46,083 --> 00:38:47,375
...
694
00:38:48,041 --> 00:38:48,916
...
695
00:38:50,291 --> 00:38:51,958
...
696
00:38:54,708 --> 00:39:04,000
...
697
00:39:05,000 --> 00:39:07,541
...
698
00:39:10,375 --> 00:39:15,166
...
699
00:39:15,333 --> 00:39:17,583
Bertiup dan bersiul
700
00:39:21,625 --> 00:39:24,208
-Apa pendapat kamu?
-Kami sama saiz.
701
00:39:24,375 --> 00:39:26,083
Itu petanda juga.
702
00:39:26,291 --> 00:39:28,291
-Berhenti dengan tanda-tanda anda,
memang memenatkan.
703
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
Jangan biarkan wanita dalam hidup anda menunggu
wanita dalam hidup anda.
704
00:39:31,666 --> 00:39:33,583
-Apa yang saya lakukan tentang yang pertama?
-Mendekatkan awak.
705
00:39:33,750 --> 00:39:34,833
Ayuh.
-Ya.
706
00:39:38,333 --> 00:39:40,333
Oh, saya hidup semula!
707
00:39:40,500 --> 00:39:42,458
Terima kasih, eh?
708
00:39:42,625 --> 00:39:43,666
Dia membuka keretanya.
709
00:39:43,958 --> 00:39:45,291
-Adakah ini kereta anda?
710
00:39:45,458 --> 00:39:48,125
Terlalu cantik,
sesuai dengan pakaian anda.
711
00:39:56,166 --> 00:39:59,333
Ya Tuhan, gula-gula,
awak culik kanak-kanak?!
712
00:39:59,500 --> 00:40:02,375
-Ada apa dengan awak? Ia untuk pelanggan saya,
Saya pemandu VTC.
713
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
-VTC?
-Hmm.
714
00:40:04,958 --> 00:40:07,875
Ia seperti teksi
tetapi tanpa... teksi di sana.
715
00:40:08,125 --> 00:40:11,875
-Adakah anda mencuri daripada orang juga?
-Tidak, saya hidup jujur.
716
00:40:12,041 --> 00:40:14,250
Kami akan membeli beberapa
bunga. datang dengan tangan kosong.
717
00:40:14,416 --> 00:40:17,083
-Ini poket kosong saya
itu membimbangkan saya.
718
00:40:17,250 --> 00:40:20,625
Beri saya separuh nilai
untuk saya mulakan semula.
719
00:40:20,791 --> 00:40:24,625
-Jangan salah faham, saya pemandu
VTC Saya tidak mencipta apl itu.
720
00:40:24,791 --> 00:40:28,208
Kenapa tak balik
Club Med dengan dia?
721
00:40:28,375 --> 00:40:30,541
-Kita boleh masuk di ibu saya.
722
00:40:31,291 --> 00:40:34,291
-Anda bernasib baik untuk
masih mempunyai ibu anda.
723
00:40:34,458 --> 00:40:37,416
-Saya perlu menghubunginya
untuk meyakinkannya.
724
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
Saya beritahu dia
725
00:40:39,250 --> 00:40:40,291
tentang awak, atau tidak?
726
00:40:40,541 --> 00:40:42,041
-Apa yang penting? ...
727
00:40:43,875 --> 00:40:46,875
Baiklah, turunlah, anda
akan menemui Violette anda.
728
00:40:47,125 --> 00:40:48,458
-Tetapi hari ini.
-Jadi bagaimana jika ia?
729
00:40:48,708 --> 00:40:51,666
-Anda memberitahu saya untuk berjumpa dengannya pada waktu malam.
-Oh, tidak mengapa.
730
00:40:51,958 --> 00:40:54,083
Memandangkan usianya, dia pasti
melihat sesuatu dalam keadaan kabur.
731
00:40:57,875 --> 00:41:00,333
-Jika Puan akan
mengambil masalah.
732
00:41:00,583 --> 00:41:01,583
-Terima kasih.
733
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
-Kenapa awak hendak naik semula?
-Saya ada idea.
734
00:41:08,166 --> 00:41:09,083
Gulung.
735
00:41:11,666 --> 00:41:15,083
Kami menguji perkhidmatan VIP,
pemandu dan butler tanpa bayaran tambahan.
736
00:41:15,250 --> 00:41:16,291
-Hebat.
737
00:41:16,458 --> 00:41:18,708
-Selamat datang, puan.
-Terima kasih atas masa anda.
738
00:41:19,000 --> 00:41:20,666
-Gula-gula? Senyuman?
739
00:41:20,833 --> 00:41:23,208
-Senyuman dan
740
00:41:23,375 --> 00:41:24,833
laluan terpantas.
741
00:41:25,000 --> 00:41:26,666
-Anda mendengar
742
00:41:26,833 --> 00:41:28,166
lelaki itu, Louis?
743
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
Louis, senyuman.
744
00:41:36,291 --> 00:41:37,583
Ketawa.
745
00:41:37,750 --> 00:41:40,375
-Saya tidak faham nota anda,
746
00:41:40,541 --> 00:41:42,666
saya memberi anda 5 bintang.
747
00:41:42,833 --> 00:41:44,500
-Kami lebih suka euro.
748
00:41:44,666 --> 00:41:47,458
-5 bintang ialah penilaian
saya, Puan dah bayar.
749
00:41:47,708 --> 00:41:48,750
-Oh, hebat!
750
00:41:48,916 --> 00:41:50,125
Terima kasih Puan.
751
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
Puan.
752
00:41:57,291 --> 00:41:58,291
Wanita itu ketawa.
753
00:41:58,500 --> 00:41:59,500
Semoga hari anda indah.
754
00:41:59,791 --> 00:42:01,250
-Terima kasih kembali.
755
00:42:03,708 --> 00:42:06,625
-Cantik caranya
awak nampak bercinta.
756
00:42:06,791 --> 00:42:08,875
Nikmati, ia akan
bertahan seumur hidup.
757
00:42:09,125 --> 00:42:11,291
Saya pernah jatuh cinta dengan perkara
yang sama jatuh cinta dengan yang sama.
758
00:42:11,458 --> 00:42:13,750
-Itu hanya hebat.
Anda lihat ia wujud.
759
00:42:13,916 --> 00:42:15,666
Apa rahsia awak?
760
00:42:15,833 --> 00:42:18,083
-Kami sudah 41
tahun tidak berjumpa.
761
00:42:18,291 --> 00:42:22,250
-Mereka saling menyayangi seperti yang mereka lakukan pada hari pertama
kerana tidak pernah ada yang kedua.
762
00:42:22,458 --> 00:42:23,791
-Itulah rahsianya.
763
00:42:26,375 --> 00:42:28,000
Jadi, anda suka Paris?
-Ya.
764
00:42:28,250 --> 00:42:30,041
-Dan siapa nama awak?
765
00:42:30,208 --> 00:42:31,458
-Paul.
766
00:42:31,708 --> 00:42:33,125
-Dan kamu ?
-Timah.
767
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
-Awak dari mana ?
768
00:42:34,500 --> 00:42:35,958
-Hangchuy.
769
00:42:36,125 --> 00:42:37,416
-OKEY. Dan kamu ?
770
00:42:37,583 --> 00:42:38,875
-Wubay.
771
00:42:39,041 --> 00:42:40,291
-Roubaix ? Roubaix ?
772
00:42:40,458 --> 00:42:42,583
-Ya.
-Anda dari Roubaix?
773
00:42:42,750 --> 00:42:46,291
Roubaix, dia dari Roubaix.
-Saya dengar itu.
774
00:42:46,458 --> 00:42:48,291
-Ia tidak masuk akal!
775
00:42:48,458 --> 00:42:50,791
-Roubaix.
-Wubay.
776
00:42:50,958 --> 00:42:53,500
-Abang lelaki saya separuh cina.
Lou-is.
777
00:42:53,666 --> 00:42:55,125
-Lou-hai.
778
00:42:55,291 --> 00:42:58,041
-Apa yang awak kata?
-Saya kata awak separuh Cina.
779
00:42:58,208 --> 00:42:59,250
-Lou-hai!
780
00:42:59,416 --> 00:43:00,833
-Louis.
-Louis.
781
00:43:01,083 --> 00:43:02,416
Ketawa
782
00:43:08,875 --> 00:43:11,083
-Lihat, saya telah naik ke 4 bintang
783
00:43:11,250 --> 00:43:12,125
dalam satu pagi.
784
00:43:13,458 --> 00:43:16,291
Baiklah, saya pergi berjumpa peguam saya
untuk penceraian.
785
00:43:16,458 --> 00:43:17,833
Selepas itu, saya akan membawa awak
786
00:43:18,000 --> 00:43:20,875
di restoran tipikal Paris.
-Ia hebat.
787
00:43:21,041 --> 00:43:22,125
Jumpa lagi.
788
00:43:34,166 --> 00:43:35,458
*Nada
789
00:43:35,708 --> 00:43:37,166
*-Hello?
-Er...
790
00:43:37,375 --> 00:43:40,083
*-Tridan, adakah itu awak?
-Ibu, hello?
791
00:43:40,250 --> 00:43:42,500
-Saya bimbang sakit.
792
00:43:42,666 --> 00:43:46,458
*-Semuanya baik-baik saja, saya ingin menghubungi
anda, tetapi telefon saya tidak berfungsi di sini.
793
00:43:46,708 --> 00:43:48,541
-Adakah anda dalam
bapa anda pangsapuri?
794
00:43:48,708 --> 00:43:52,875
-Ibu... ayah ada anak
sebelum dia jumpa awak.
795
00:43:53,041 --> 00:43:55,916
*Dia 2 tahun lebih tua daripada saya,
796
00:43:56,166 --> 00:43:57,416
nama dia Louis, *dia tinggal di studio.
797
00:43:57,666 --> 00:43:58,666
-Ya ampun.
798
00:44:00,333 --> 00:44:03,083
*-Ibu?
-Saya tahu itu.
799
00:44:03,250 --> 00:44:06,666
*Ayah kamu tidak pernah berani mengakuinya
kepada saya, tetapi saya merasakannya.
800
00:44:06,958 --> 00:44:08,791
*Dia tidak pernah mahu
kembali ke Perancis.
801
00:44:09,041 --> 00:44:12,250
-Tunggu, saya di dalam
keretanya, dia akan kembali segera.
802
00:44:12,458 --> 00:44:16,250
Beritahu dia ayah bercakap tentang dia,
bahawa dia mahu datang dan melihatnya.
803
00:44:16,416 --> 00:44:19,208
-Kenapa berbohong sekarang?
804
00:44:19,375 --> 00:44:23,416
-Ia penting baginya, ia akan memberi
kebaikan kepadanya. Ini dia datang sekarang!
805
00:44:23,583 --> 00:44:25,375
*Saya bergantung
harap pada awak.
806
00:44:31,333 --> 00:44:32,333
-Ah, itu bagus.
807
00:44:32,583 --> 00:44:34,750
-Dia di sana dan
dia mendengar anda!
808
00:44:34,916 --> 00:44:37,666
*-Bonjour, Louis, c'est Françoise.
-Adakah ini ibu anda?
809
00:44:38,875 --> 00:44:40,916
-Apa yang awak beritahu saya?
810
00:44:41,166 --> 00:44:42,166
*-Ben...
811
00:44:42,333 --> 00:44:45,625
Didier itu bercakap dengan
saya tentang awak, Louis.
812
00:44:45,791 --> 00:44:50,291
*Dia mahu datang dan mencari awak.
Sekurang-kurangnya, dia sering bercakap mengenainya.
813
00:44:50,458 --> 00:44:52,458
*Didier menyesal *telah pergi
814
00:44:52,625 --> 00:44:55,583
tanpa awak, begitu jauh dari Perancis.
815
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
-Tunggu, siapa yang menelefon?
Bukankah ibu anda di Mexico?
816
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
*-Hello?
-Tidak tidak tidak Tidak.
817
00:45:01,875 --> 00:45:03,833
-Pukul berapakah di sana?
818
00:45:04,000 --> 00:45:05,250
-6am, dah panas.
819
00:45:05,416 --> 00:45:06,500
Louis meletakkan telefon.
-Tidak!
820
00:45:06,791 --> 00:45:08,000
-Saya beri awak 5 minit, awak hubungi Mexico!
821
00:45:08,166 --> 00:45:10,916
-Untuk meyakinkannya.
822
00:45:11,166 --> 00:45:13,250
-Jangan sentuh telefon saya lagi.
-Ayah bercakap tentang kamu.
823
00:45:13,416 --> 00:45:14,625
-Jadi apa?
824
00:45:14,916 --> 00:45:15,625
sial!
825
00:45:15,791 --> 00:45:16,916
-Apa?
-Sial, sialan.
826
00:45:17,083 --> 00:45:17,958
- Apa yang sedang berlaku?
827
00:45:18,208 --> 00:45:19,291
-Senyap!
-Siapa dia?
828
00:45:19,541 --> 00:45:20,583
Louis meniup.
829
00:45:20,750 --> 00:45:24,458
Tidak mengapa, saya takut,
fikir saya itu Yohan, anak saya.
830
00:45:24,708 --> 00:45:26,875
-Anak saudara saya
kelihatan tidak begitu selesa.
831
00:45:27,041 --> 00:45:29,083
Adakah dia begitu ganas?
832
00:45:29,250 --> 00:45:31,916
-Ya, itu... ha...
833
00:45:33,250 --> 00:45:35,250
-Saya boleh menjadi pemandu,
834
00:45:35,416 --> 00:45:36,416
suka awak.
835
00:45:36,583 --> 00:45:38,208
-Adakah anda mempunyai lesen memandu?
-Ya saya ada.
836
00:45:38,375 --> 00:45:41,375
Saya telah memandu golf.
-Paris bukan padang golf.
837
00:45:41,541 --> 00:45:44,666
-Saya boleh melakukan malam,
ia lebih senyap.
838
00:45:44,833 --> 00:45:47,875
-Jadi awak boleh merosakkan sedan saya?
Itu sahaja yang saya ada.
839
00:45:48,125 --> 00:45:49,125
-Anda mempunyai studio.
840
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Kita patut bercakap
kira-kira separuh lagi saya.
841
00:45:51,875 --> 00:45:52,666
-Violet?
842
00:45:52,833 --> 00:45:54,125
-Tidak, studio.
843
00:45:54,291 --> 00:45:55,833
-Awak buat lagi?
844
00:45:56,000 --> 00:45:57,083
-Kami mempunyai bapa yang sama.
845
00:45:57,291 --> 00:46:00,041
-Anda mungkin berhak mendapat sesuatu
tetapi saya tidak boleh sekarang.
846
00:46:00,208 --> 00:46:01,125
Saya sudah tidak boleh
847
00:46:01,291 --> 00:46:04,333
untuk membayar bekas saya
elaun pampasan.
848
00:46:04,583 --> 00:46:06,916
Inilah kunci studio.
Saya ada simpanan.
849
00:46:07,083 --> 00:46:08,458
-Terima kasih abang.
850
00:46:08,625 --> 00:46:09,666
-Ayuh.
851
00:46:10,208 --> 00:46:14,458
-Bolehkah kita pergi ke Violette yang pertama?
-Saya akan dapatkan kerja dahulu.
852
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Saya akan jumpa awak malam ini.
-Jumpa awak nanti. Bagaimana pula?
853
00:46:17,708 --> 00:46:19,750
Anda perlu membayar, bukan?
-Crap.
854
00:46:19,916 --> 00:46:22,041
Biar saya bawa awak keluar.
-Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
855
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
-Ya, ya.
856
00:46:23,458 --> 00:46:25,666
-Jangan berjalan-jalan
dengan semua wang tunai itu,
857
00:46:25,833 --> 00:46:27,916
ia berbahaya.
-Simpan untuk saya.
858
00:46:28,166 --> 00:46:31,000
Saya tidak mahu dirompak
dan saya suka percayakan awak.
859
00:46:31,166 --> 00:46:32,416
-Awak boleh.
860
00:46:48,291 --> 00:46:50,916
Loceng penutup pintu
861
00:46:56,166 --> 00:47:00,166
-Hai semua,
Saya tidak mencongak!
862
00:47:00,333 --> 00:47:01,875
Saya ingin bertanya kepada anda
863
00:47:02,041 --> 00:47:06,125
untuk melihat satu sama lain,
untuk beberapa saat,
864
00:47:06,333 --> 00:47:08,333
dan senyum pada awak!
865
00:47:08,500 --> 00:47:10,000
Jom, jom, jom! Ayuh! Ayuh! Ayuh!
866
00:47:11,625 --> 00:47:12,791
Ia malu,
867
00:47:12,958 --> 00:47:14,041
tetapi ia tidak teruk.
868
00:47:14,208 --> 00:47:16,208
Inilah yang akan kita lakukan,
869
00:47:16,375 --> 00:47:20,041
di stesen seterusnya, kami akan memberi
pisang kepada semua orang yang naik.
870
00:47:20,208 --> 00:47:22,125
Dan untuk itu,
871
00:47:22,291 --> 00:47:23,625
kami memuji mereka.
872
00:47:23,791 --> 00:47:28,208
Bersedia untuk pergi? Lihatlah, kami datang.
daripada mereka naik, seperti orang gila!
873
00:47:28,375 --> 00:47:30,916
Awas... 3...
874
00:47:31,083 --> 00:47:33,458
2, 1, pergi!
875
00:47:33,625 --> 00:47:36,666
Tepuk tangan dan
876
00:47:36,833 --> 00:47:40,125
jerit Bravo! Bravo ! ...
877
00:47:40,291 --> 00:47:41,958
...
878
00:47:42,958 --> 00:47:45,291
Bravo! Bravo, bravo,
bravo! Voilà, bravo. ...
879
00:47:47,041 --> 00:47:48,625
Hebat, hebat.
880
00:47:48,916 --> 00:47:51,291
...
881
00:47:51,541 --> 00:47:54,416
Anda lihat bagaimana kadang-kadang,
ia tidak mengambil banyak masa.
882
00:47:54,583 --> 00:47:57,625
Jika sesiapa mempunyai pekerjaan untuk saya,
883
00:47:57,916 --> 00:48:01,416
biarkan dia bercakap sekarang, atau selamanya diam.
884
00:48:06,250 --> 00:48:08,875
Tidak mengapa,
itu untuk lain kali.
885
00:48:09,125 --> 00:48:10,125
Terima kasih, semoga
886
00:48:10,291 --> 00:48:11,791
hari anda menyenangkan!
887
00:48:21,208 --> 00:48:22,208
-Maafkan saya?
888
00:48:22,375 --> 00:48:24,875
-Ya?
-Apakah jenis perniagaan yang anda cari?
889
00:48:25,041 --> 00:48:27,916
-Apa sahaja,
perkara hubungan manusia.
890
00:48:28,166 --> 00:48:31,791
-Saya perlukan dinamik
dinamik dengan sembang.
891
00:48:32,041 --> 00:48:33,375
-Itulah saya.
892
00:48:33,625 --> 00:48:35,291
-Julien.
-Tridan.
893
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
-Gembira bertemu dengan anda.
894
00:48:36,750 --> 00:48:38,750
Tema terang pada klarinet
895
00:48:38,916 --> 00:48:46,083
...
896
00:48:46,333 --> 00:48:47,791
loceng pintu
897
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
-Ya?
-Selamat petang.
898
00:48:50,791 --> 00:48:51,791
-Siapa dia, sayang?
899
00:48:51,958 --> 00:48:54,625
-Saya tidak tahu lagi,
saya tak kenal dia.
900
00:48:55,958 --> 00:48:57,500
-Ah, awak sudah berkahwin?
901
00:48:57,666 --> 00:48:58,708
-Er... ya.
902
00:48:58,875 --> 00:49:00,166
-Ah, sial.
903
00:49:00,958 --> 00:49:03,791
-Anda mempunyai anda sendiri
bercumbuan. Marc!
904
00:49:03,958 --> 00:49:08,291
-Tidak, saya meninggalkan anda mesej,
Saya sedang mencari Violette Charmet.
905
00:49:08,458 --> 00:49:10,583
-Ini saya,
apa yang awak mahukan dari saya?
906
00:49:10,750 --> 00:49:14,458
-Anda berada di Club Med sebagai seorang kanak-kanak,
di Mexico, dengan Tridan Lagache?
907
00:49:14,708 --> 00:49:17,666
Sebuah pintu dihempas.
-Saya tidak pernah ke Club Med.
908
00:49:17,833 --> 00:49:20,250
Saya tidak terbang, saya takut.
909
00:49:20,416 --> 00:49:22,833
-Maaf telah mengganggu anda.
910
00:49:23,000 --> 00:49:24,916
Maafkan saya, selamat tinggal.
911
00:49:25,083 --> 00:49:28,083
Tema terang pada klarinet
912
00:49:28,291 --> 00:49:41,666
...
913
00:49:41,833 --> 00:49:44,166
Dia membunyikan interkom.
914
00:49:47,791 --> 00:49:49,791
Suara lelaki:
*-Ya?
915
00:49:50,041 --> 00:49:54,458
-Selamat petang tuan, sudah lewat, tetapi
Saya perlu bercakap dengan Violette Charmet.
916
00:49:54,708 --> 00:49:55,708
Ia sangat mendesak.
917
00:49:56,000 --> 00:49:58,375
*-Violette sudah mati, tuan.
918
00:49:58,833 --> 00:49:59,833
-(Apa?)
919
00:50:00,708 --> 00:50:04,166
*-Isteri saya dulu
11 tahun yang lalu.
920
00:50:04,375 --> 00:50:07,583
-Maaf, kita bercakap tentang oleh Violette Charmet yang pergi ke
921
00:50:07,875 --> 00:50:10,916
Club Med 40 tahun yang lalu? *-Ya, tetapi itu sudah lama dahulu.
922
00:50:11,083 --> 00:50:13,333
*Kenapa?
-Tidak, tidak, tiada apa-apa.
923
00:50:13,583 --> 00:50:17,125
Saya minta maaf atas kehilangan
awak. *-Selamat petang Tuan.
924
00:50:17,333 --> 00:50:18,833
-Selamat petang Tuan.
925
00:50:20,333 --> 00:50:21,583
(Sial.)
926
00:50:21,750 --> 00:50:25,041
...
927
00:50:25,291 --> 00:50:29,500
-Oh, saya, saya... Tuhan, apa
kejadahnya apa yang berlaku kepada anda?
928
00:50:29,791 --> 00:50:31,166
Oh...
929
00:50:31,333 --> 00:50:34,666
Diam, diam, oh, perlahan-lahan,
dengan lembut, dengan lembut.
930
00:50:38,291 --> 00:50:43,291
Oh, kamu semua kotor, semua kotor. Ayuh, saya
akan menjaga awak, jom, saya akan jaga awak.
931
00:50:54,250 --> 00:50:55,250
Apa khabar?
932
00:50:55,875 --> 00:51:00,291
Saya mendapat pekerjaan di sebuah restoran.
-Sudah? Hebat, itu pantas.
933
00:51:01,458 --> 00:51:03,666
Saya gembira untuk awak.
934
00:51:03,958 --> 00:51:07,833
Katakan, saya perlu memberitahu anda
sesuatu yang tidak mudah untuk diucapkan.
935
00:51:08,000 --> 00:51:09,083
-Ya?
936
00:51:09,291 --> 00:51:11,375
Louis mengeluh.
937
00:51:12,875 --> 00:51:14,041
Apa itu?
938
00:51:14,208 --> 00:51:16,291
Tetapi ia menjijikkan!
939
00:51:16,458 --> 00:51:18,416
Busuk juga!
940
00:51:18,583 --> 00:51:21,375
-Bau adalah longkang.
Dia lumpuh, lelaki malang.
941
00:51:21,541 --> 00:51:25,833
Saya menjaga dia, dia mempunyai rekahan padanya
cakar. Adakah anda mempunyai sebarang Mercurochrome?
942
00:51:26,000 --> 00:51:29,541
-Tidak, keluarkan kotoran itu
dari sini, di Paris, ia adalah tikus!
943
00:51:29,708 --> 00:51:31,666
-Tikus tidak mempunyai sayap.
944
00:51:31,833 --> 00:51:34,250
-Bagaimana anda
boleh sentuh najis itu?
945
00:51:34,416 --> 00:51:37,375
-Saya tidak nampak kotoran,
tetapi merpati dalam kesakitan.
946
00:51:37,541 --> 00:51:39,875
Sebaik sahaja ia boleh terbang, saya melepaskannya,
947
00:51:40,041 --> 00:51:44,375
tetapi sekarang dia tidak berani, mesti dia terlanggar tingkap.
948
00:51:44,541 --> 00:51:46,041
-Anda tidak tahu itu.
949
00:51:46,208 --> 00:51:47,375
-Tetapi lihatlah.
950
00:51:47,541 --> 00:51:50,375
Dia mempunyai leher
kaku dan tidak lagi cerewet.
951
00:51:50,541 --> 00:51:54,333
Burung merpati yang lebih berdebar,
adalah merpati dalam kesakitan.
952
00:51:54,500 --> 00:51:57,000
Ayuh, sandarkan
kepalamu ke belakang.
953
00:51:57,250 --> 00:52:00,666
Apa yang awak nak beritahu saya
itu tidak mudah untuk dikatakan?
954
00:52:01,916 --> 00:52:04,375
-Ia mengenai Violette.
-Ia adalah?
955
00:52:07,916 --> 00:52:10,916
-Serahkan kepada saya, Saya
akan cari dia, Violette awak.
956
00:52:11,083 --> 00:52:14,250
Saya dari Paris, jadi lebih cepat.
-Adakah anda akan melakukannya untuk saya?
957
00:52:14,416 --> 00:52:18,166
-Dengan cara itu, anda boleh menumpukan
perhatian pada pekerjaan anda dan merpati anda.
958
00:52:18,333 --> 00:52:21,833
-Anda abang tiri saya, tetapi
separuh lagi adalah kawan saya.
959
00:52:29,916 --> 00:52:33,583
-Seperti yang saya katakan kepada jurujual anda, Saya
960
00:52:33,750 --> 00:52:36,166
tahu ia barang terpakai, tetapi saya tidak pernah melihatnya.
961
00:52:36,375 --> 00:52:39,166
Saya mahu yang sama,
tetapi kurang rosak.
962
00:52:39,333 --> 00:52:42,541
Ini adalah bahagian yang unik, Saya
tidak boleh membawa mereka kembali.
963
00:52:42,833 --> 00:52:44,458
Jika semua orang melakukan
apa yang anda lakukan...
964
00:52:44,625 --> 00:52:46,833
-Saya tidak peduli tentang
yang lain! Membunyikan.
965
00:52:48,833 --> 00:52:52,166
Bagaimana kita melakukannya, kemudian?
-Céline, bayar balik wanita itu.
966
00:52:52,375 --> 00:52:54,000
-Adakah awak baik-baik
saja, Roxane saya?
967
00:52:57,458 --> 00:52:58,458
-Nah...
968
00:52:59,375 --> 00:53:00,458
Saya tidak percaya.
969
00:53:02,416 --> 00:53:05,458
-Hello, adakah kamu bertiga?
970
00:53:05,625 --> 00:53:06,708
-Ya, untuk makan tengah hari.
971
00:53:06,916 --> 00:53:09,375
-Sial, kami kenyang,
tetapi kami akan uruskan.
972
00:53:09,541 --> 00:53:11,625
Ini adalah meja terbaik kami.
973
00:53:11,875 --> 00:53:14,625
Presiden Serbia telah menempahnya untuk 1pm,
974
00:53:14,875 --> 00:53:17,166
sayang sekali, saya akan melekatkannya dekat tandas.
975
00:53:17,333 --> 00:53:20,833
Sila lakukan. Di sini, saya
akan kembali untuk pesanan.
976
00:53:21,875 --> 00:53:22,875
Kita kena selesaikan semuanya.
977
00:53:23,041 --> 00:53:25,208
Ketawa saya
978
00:53:25,375 --> 00:53:26,458
punya satu lagi.
979
00:53:26,708 --> 00:53:28,916
-Kita perlu makan tengah
hari, kemudian bekerja.
980
00:53:29,083 --> 00:53:30,458
-Ah ya, ini dia.
981
00:53:30,625 --> 00:53:32,291
Saya terlupa pesanannya.
982
00:53:32,458 --> 00:53:33,458
-Oh, tidak, anda tidak.
-Saya minta maaf. Saya minta maaf.
983
00:53:33,625 --> 00:53:35,875
-Saya akan menjaganya.
-Terima kasih banyak - banyak.
984
00:53:36,125 --> 00:53:37,125
-Beritahu saya.
985
00:53:38,000 --> 00:53:39,666
-Tetapi tidak sama sekali...
986
00:53:39,833 --> 00:53:42,833
-Ya, anda lakukan.
-Dia berumur 10 tahun.
987
00:53:43,000 --> 00:53:45,041
-Ia adalah gambar lama.
988
00:53:45,291 --> 00:53:49,750
Ia bukan kanak-kanak yang anda perlu kelihatan
seperti. nampak macam, dia dah dewasa.
989
00:53:49,916 --> 00:53:51,625
-Adakah anda mempunyai
gambar dia sebagai orang dewasa?
990
00:53:51,791 --> 00:53:52,875
-Tidak, untungnya tidak.
991
00:53:53,083 --> 00:53:55,875
Ia akan menjadi mustahil untuk anda kelihatan seperti dia sebagai
992
00:53:56,041 --> 00:53:58,791
orang dewasa, anda perlu kelihatan seperti dia dia semasa kecil.
993
00:53:58,958 --> 00:54:01,708
Anda mesti kelihatan seperti, sebagai orang
dewasa, seperti dia sebagai seorang kanak-kanak.
994
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
-Anda kehilangan saya di sana.
995
00:54:03,541 --> 00:54:05,291
-Dia sangat mencintainya.
996
00:54:05,458 --> 00:54:08,083
Tetapi Tridan tidak pernah
melihatnya sebagai orang dewasa.
997
00:54:08,375 --> 00:54:10,291
-Tetapi bagaimana boleh anda boleh sangat mencintai
998
00:54:10,583 --> 00:54:12,583
seseorang anda tidak pernah bertemu sebagai orang dewasa?
999
00:54:12,833 --> 00:54:15,291
-Jangan membantah,
bantu saya, tolong, Roxane.
1000
00:54:15,583 --> 00:54:19,666
-Tetapi anda mempunyai saraf, anda tidak memberi saya apa-apa berita berita selama
1001
00:54:19,875 --> 00:54:24,000
berminggu-minggu, anda jatuh seperti bunga, dan awak tanya saya sesuatu yang gila.
1002
00:54:24,250 --> 00:54:25,708
Kenapa saya pada mulanya?
1003
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
-Kerana anda telah pergi dari dari
anggur hingga tembikai pada Fruitz.
1004
00:54:29,750 --> 00:54:33,000
Awak kata awak bermimpi
tidur dengan dua lelaki.
1005
00:54:33,250 --> 00:54:35,916
-Baiklah, saya kesepian.
1006
00:54:36,166 --> 00:54:37,166
Saya salah.
1007
00:54:37,458 --> 00:54:39,833
Saya tersilap menulis kerana...
1008
00:54:40,000 --> 00:54:42,250
Sebuah fantasi sepatutnya
kekal sebagai fantasi.
1009
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
-Tunggu, tetapi
saya perlukan awak.
1010
00:54:44,708 --> 00:54:47,875
Saya kacau perkahwinan
saya disebabkan awak.
1011
00:54:48,125 --> 00:54:50,916
-Ayuh, ini bukan salah saya bahawa
isteri anda membakar anda di Fruitz.
1012
00:54:51,166 --> 00:54:53,750
-Bekas isteri saya, bekas apartmen saya, bekas kerja saya,
1013
00:54:53,958 --> 00:54:56,625
dan tidak lama lagi bekas studio saya kalau awak tak tolong saya.
1014
00:54:56,875 --> 00:54:57,875
Ia tidak akan mengambil
masa yang lama.
1015
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Anda tidak perlu tidur
dengannya kalau korang rasa pelik.
1016
00:55:01,583 --> 00:55:03,791
-Datang daripada awak,
ya, Saya rasa "pelik".
1017
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
-Baiklah, awak berhenti dulu.
1018
00:55:05,458 --> 00:55:07,750
Sebagai permulaan,
nama anda ialah Violette.
1019
00:55:07,958 --> 00:55:09,291
-OK, Violette.
1020
00:55:09,458 --> 00:55:10,500
-Roxane?
1021
00:55:10,666 --> 00:55:11,791
-Apa?
1022
00:55:11,958 --> 00:55:14,458
-Tidak, nama awak Violette!
1023
00:55:14,625 --> 00:55:17,250
-Ya, baik, maaf. Tenang, sayang.
1024
00:55:17,416 --> 00:55:20,708
-Saya terlalu banyak
masalah untuk bertenang.
1025
00:55:20,875 --> 00:55:22,500
-Adakah anda masih Louis?
1026
00:55:22,666 --> 00:55:24,708
-Jelas sekali, awak
bodoh atau apa?
1027
00:55:24,875 --> 00:55:26,625
-Oh, saya hanya bergurau.
1028
00:55:26,791 --> 00:55:28,000
Anda tidak mempunyai gambar
1029
00:55:28,166 --> 00:55:29,208
Violet dewasa, tetapi adakah
1030
00:55:29,500 --> 00:55:31,208
anda mempunyai
gambar abang awak?
1031
00:55:32,625 --> 00:55:34,375
-Kita dah sampai.
-Han...
1032
00:55:34,541 --> 00:55:36,541
Dia hodoh.
-Dia cantik.
1033
00:55:36,708 --> 00:55:39,458
-Ia hodoh.
-Ia adalah selfie yang hodoh.
1034
00:55:39,625 --> 00:55:42,291
-(Saya suka awak lebih baik daripada abang tiri awak.)
-Sayang, tidak.
1035
00:55:42,458 --> 00:55:44,250
Kekal fokus. Roxane?
1036
00:55:44,541 --> 00:55:45,666
-Apa?
-Tidak, sial!
1037
00:55:45,833 --> 00:55:48,416
-Oh, maaf, ya, OK, Violette.
1038
00:55:48,666 --> 00:55:49,833
Perlu membiasakan diri
1039
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
dengan identiti baharu saya.
1040
00:55:51,875 --> 00:55:54,416
Ia seperti menjadi dalam filem
1041
00:55:54,583 --> 00:55:56,416
pengintip, saya suka, ia menarik.
1042
00:55:56,583 --> 00:55:59,416
Loghat Latin: "Saya
sangat gembira."
1043
00:55:59,583 --> 00:56:01,166
-Ada apa dengan loghat?
1044
00:56:01,333 --> 00:56:03,666
-Saya menemui cinta
dalam hidup saya, Freedent."
1045
00:56:03,833 --> 00:56:06,666
-Tridan, "Freedent"
ialah ubat gigi.
1046
00:56:06,833 --> 00:56:07,916
-Gula-gula getah.
1047
00:56:08,083 --> 00:56:09,791
-Ah ya, gusi.
1048
00:56:10,000 --> 00:56:12,250
Oh, ia tidak akan berjaya.
-Ya ia akan.
1049
00:56:12,416 --> 00:56:15,041
Anda harus mengakui, itu bukan
nama biasa, sebagai nama pertama.
1050
00:56:15,291 --> 00:56:16,375
"Tridan, cintaku."
1051
00:56:16,541 --> 00:56:19,666
-Apa yang dia perlukan ialah
Violette yang ringkas dan ringkas.
1052
00:56:19,833 --> 00:56:24,458
awak masih cintakan dia, tetapi
anda tidak mahu menipu suami anda.
1053
00:56:24,625 --> 00:56:28,583
-Apa yang saya perlu lakukan ialah memberitahunya bahawa
saya tidak Saya tidak mencintainya lagi, dan itu sahaja.
1054
00:56:28,750 --> 00:56:30,125
-Ia akan menghancurkan hatinya.
1055
00:56:30,291 --> 00:56:34,375
Saya hanya mahu dia pulang.
-Baiklah, saya tidak mahu menipu suami saya.
1056
00:56:34,541 --> 00:56:36,791
-Tidak juga meninggalkan anak perempuan
anda yang berumur 14 tahun, Prune.
1057
00:56:36,958 --> 00:56:40,875
-Oh tidak, saya benar-benar
keliru. Prun, 14, Violette, Tridan.
1058
00:56:41,041 --> 00:56:44,000
Saya tidak boleh mengatakan
1059
00:56:44,166 --> 00:56:45,625
Lucas, 21, seperti anak saya?
1060
00:56:45,875 --> 00:56:46,875
-Tidak!
1061
00:56:47,041 --> 00:56:49,333
Tanggungan bawah umur menghalang anda
1062
00:56:49,500 --> 00:56:50,791
untuk menyerahkan segala-galanya untuknya.
1063
00:56:51,000 --> 00:56:54,583
-OK, faham. Bilakah
saya saya jumpa si hodoh?
1064
00:56:54,750 --> 00:56:56,208
-Jangan panggil dia begitu.
1065
00:56:56,375 --> 00:56:57,875
Malam esok.
-Sudah?!
1066
00:56:58,125 --> 00:56:59,541
-Lebih cepat anda
1067
00:56:59,708 --> 00:57:01,250
melihatnya, lebih cepat ia hilang.
1068
00:57:03,875 --> 00:57:05,500
Selamat petang, puan.
-Hari yang baik untuk anda.
1069
00:57:07,416 --> 00:57:10,458
-Saya perlu menaiki kereta bawah tanah saya.
-Itu di sana.
1070
00:57:10,625 --> 00:57:11,875
-Sehingga malam ini.
-Sehingga malam ini.
1071
00:57:12,125 --> 00:57:13,416
Dia membuka kereta.
1072
00:57:17,000 --> 00:57:18,416
Ah! Ah, sayangku!
1073
00:57:18,583 --> 00:57:21,125
-Biarkan dia, dia
memulakan harinya!
1074
00:57:21,291 --> 00:57:22,791
-Diam!
-Oh!
1075
00:57:23,000 --> 00:57:24,500
-Saya sihat.
1076
00:57:24,666 --> 00:57:26,333
-Anda tidak melihatnya, tidak.
1077
00:57:26,500 --> 00:57:28,458
Lepaskan dia!
-Turun, awak!
1078
00:57:29,750 --> 00:57:30,541
-Yohan,
1079
00:57:30,708 --> 00:57:31,708
awak gila?!
1080
00:57:31,875 --> 00:57:33,958
Itu pakcik awak
siapa pukul awak.
1081
00:57:34,125 --> 00:57:35,833
-Ibu tidak menerima apa-apa!
1082
00:57:36,000 --> 00:57:38,250
-Saya bekerja awal untuk
memberinya segala-galanya.
1083
00:57:38,416 --> 00:57:40,125
-Anda berhutang kepadanya 3 bulan faedah rawak.
1084
00:57:40,291 --> 00:57:43,291
-Pampasan, sayangku.
1085
00:57:43,458 --> 00:57:46,750
-Semuanya sama.
-Jangan masuk campur dalam cerita kami.
1086
00:57:46,916 --> 00:57:48,500
Apa... tidak, tidak!
1087
00:57:48,666 --> 00:57:50,291
Saya akan bayar.
1088
00:57:51,875 --> 00:57:54,166
-Nah, begitulah.
-Itu bukan milik saya.
1089
00:57:54,333 --> 00:57:57,000
-Tidak, ini milik Ibu.
-Beri saya kembali wang itu!
1090
00:57:57,166 --> 00:57:59,541
Itu pakcik kamu!
-Mak!
1091
00:58:00,833 --> 00:58:03,833
-Tridan, awak okay,
Tridan? Tridan, hey, oh?!
1092
00:58:08,583 --> 00:58:12,416
-Ah... Saya rasa dia tidak menilai awak dengan betul.
-Tetapi dia bukan pelanggan.
1093
00:58:12,583 --> 00:58:13,583
Ia adalah Yohan.
1094
00:58:13,750 --> 00:58:14,916
-Betul ke?
1095
00:58:15,083 --> 00:58:18,500
-Semasa kanak-kanak, dia adalah seekor kambing.
-Sukar untuk membayangkan dia kecil.
1096
00:58:18,666 --> 00:58:19,750
-Di sini.
1097
00:58:20,666 --> 00:58:22,333
-Dia comel.
1098
00:58:22,500 --> 00:58:25,041
-Wang untuk ibunya menjadi
satu-satunya motivasinya.
1099
00:58:25,291 --> 00:58:26,791
sebab tu Saya tidak
mempunyai satu lagi.
1100
00:58:26,958 --> 00:58:30,083
Sebagai seorang kanak-kanak, saya sepatutnya
mendaftarkannya bukan mempertahankan diri.
1101
00:58:30,250 --> 00:58:31,750
-Dia perlu berjumpa pakar psikiatri kanak-kanak.
1102
00:58:31,916 --> 00:58:34,250
-Pada 20, sudah terlambat.
1103
00:58:34,541 --> 00:58:36,708
Saya tidak pernah berkata
tidak, inilah hasilnya.
1104
00:58:36,875 --> 00:58:40,750
-Saya perlu pergi kerja, saya sudah lewat untuk
hari kedua saya. lewat untuk hari kedua saya.
1105
00:58:40,958 --> 00:58:43,791
-Dan saya, untuk satu, saya
akan mencari Violette anda.
1106
00:58:43,958 --> 00:58:45,875
-Bagaimana keadaannya?
1107
00:58:46,083 --> 00:58:48,666
-Ia lazat, terima kasih.
-Saya suka yang istimewa pada hari itu.
1108
00:58:48,833 --> 00:58:51,708
-Ini adalah yang dari Selasa
lepas, kami hampir membuangnya.
1109
00:58:51,875 --> 00:58:54,500
Syukur awak dah sampai.
1110
00:58:54,666 --> 00:58:55,750
Apa-apa lagi?
-Tidak, saya takut tidak.
1111
00:58:55,916 --> 00:58:58,166
-Pencuci mulut yang
basi? Kopi sejuk?
1112
00:58:58,458 --> 00:58:59,625
-Saya akan baik-baik
saja, terima kasih.
1113
00:58:59,875 --> 00:59:01,666
-Terima kasih kemudian,
selamat tinggal.
1114
00:59:01,833 --> 00:59:02,958
-Terima kasih selamat tinggal.
1115
00:59:05,958 --> 00:59:07,291
-Nah, di sini kita pergi.
1116
00:59:15,916 --> 00:59:16,958
-Apa khabar, Tridan?
1117
00:59:17,125 --> 00:59:18,625
-Orang Paris comel, apabila
1118
00:59:18,875 --> 00:59:20,833
mereka lapar dan mahu meja.
1119
00:59:21,000 --> 00:59:24,666
-Meja apa ini?
-Yang besar di hadapan, 44.
1120
00:59:24,833 --> 00:59:25,875
-Adakah mereka menetap?
1121
00:59:26,041 --> 00:59:27,791
-Han! saya lupa lagi.
1122
00:59:28,000 --> 00:59:30,708
-Tidak boleh, Tridan, Tridan!
1123
00:59:31,666 --> 00:59:34,166
Tridan, sial!
-Han, sial!
1124
00:59:34,458 --> 00:59:37,583
Mereka akan kembali.
-Ya, mereka akan kembali.
1125
00:59:37,833 --> 00:59:39,416
Mereka akan kembali.
1126
00:59:40,375 --> 00:59:42,000
Nah, er...
1127
00:59:42,166 --> 00:59:43,916
Dengar Tridan, sana...
1128
00:59:44,083 --> 00:59:46,041
Anda unik, anda lucu, anda
1129
00:59:46,208 --> 00:59:48,125
menetapkan mood yang hebat, tetapi
1130
00:59:48,416 --> 00:59:51,833
anda membiarkan terlalu banyak
tanpa membayar.
1131
00:59:52,000 --> 00:59:54,333
Anda lihat.., Saya
tak boleh jaga awak.
1132
00:59:54,500 --> 00:59:57,041
-Apa? Saya akan
berhati-hati, Saya janji.
1133
00:59:57,208 --> 00:59:59,000
Julien mengeluh.
1134
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
-Berhenti yang.
1135
01:00:03,625 --> 01:00:06,083
Sana, sana, sana, itu dia, sana.
1136
01:00:07,416 --> 01:00:10,625
-Ia kelihatan seperti tiada apa-apa.
-Perhatikan dia baik-baik.
1137
01:00:10,791 --> 01:00:12,500
Anda perlu mengakuinya.
1138
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
Turun, turun.
1139
01:00:15,083 --> 01:00:17,375
-Anda perlu tahu, adakah
saya itik atau saya menjeling?
1140
01:00:17,625 --> 01:00:18,416
-Diam!
1141
01:00:18,583 --> 01:00:22,291
-Ia menarik untuk disembunyikan
tidakkah ia membuatkan anda mahu?
1142
01:00:22,458 --> 01:00:24,541
-Diam!
1143
01:00:24,791 --> 01:00:27,958
-Oh ya, hentikan saya daripada
bernafas seperti itu, saya suka!
1144
01:00:28,125 --> 01:00:30,833
-Aduh! Awak neraka, oh!
1145
01:00:31,041 --> 01:00:32,291
Diam!
1146
01:00:32,458 --> 01:00:35,541
-Sebab itu kita jodoh, sayang.
1147
01:00:37,250 --> 01:00:38,541
-Bolehkah kita pergi, Roxane?
1148
01:00:38,708 --> 01:00:39,958
-Ya, di sini kita pergi.
1149
01:00:40,208 --> 01:00:41,250
-Persetan!
1150
01:00:42,458 --> 01:00:44,041
-Ya, mari kita pergi, Violette.
1151
01:00:44,208 --> 01:00:46,125
-Ya, jangan salah faham,
1152
01:00:46,291 --> 01:00:48,000
tolonglah.
-Jangan risau.
1153
01:00:48,250 --> 01:00:49,291
-Ya, saya bimbang.
1154
01:00:49,458 --> 01:00:51,875
Seseorang masuk.
1155
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Awak okay, bro?
1156
01:00:56,375 --> 01:00:57,750
-Nah.
-Saya ada berita baik untuk awak.
1157
01:00:57,916 --> 01:00:58,791
-Hah?
1158
01:00:58,958 --> 01:01:00,500
-Lihat siapa yang saya jumpa.
1159
01:01:00,666 --> 01:01:02,833
Tema seperti mimpi untuk piano dan biola
1160
01:01:03,041 --> 01:01:29,916
...
1161
01:01:30,083 --> 01:01:31,958
-Oh, Freedent saya.
-Tidak...
1162
01:01:32,583 --> 01:01:35,166
-Oh, Strid saya... lelaki... Trimaran...
1163
01:01:35,458 --> 01:01:39,041
Oh, ia mempunyai "tri" di dalamnya, tetapi...
dah lama sangat!
1164
01:01:40,625 --> 01:01:43,416
-Tridan.
-Oh, Tridan! Ya maaf.
1165
01:01:43,666 --> 01:01:45,875
Ia adalah satu keseronokan untuk melihat dia lagi.
1166
01:01:47,166 --> 01:01:48,541
-Oh, Violette...
1167
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
Oh, diam.
1168
01:01:53,583 --> 01:01:54,625
Fuh...
1169
01:01:54,875 --> 01:01:56,000
Tidak, kami tidak pernah lupa
1170
01:01:56,166 --> 01:01:58,625
cinta pertama,
1171
01:02:00,458 --> 01:02:01,791
cinta pertama yang mulia.
1172
01:02:01,958 --> 01:02:03,708
yang kekal selamanya.
1173
01:02:03,916 --> 01:02:06,583
...
1174
01:02:06,750 --> 01:02:10,416
Nama awak, Violette,
terpahat dalam fikiranku,
1175
01:02:10,666 --> 01:02:13,583
dunia telah berubah,
1176
01:02:13,750 --> 01:02:15,875
cinta kita kekal.
1177
01:02:18,125 --> 01:02:19,166
Hati awak
1178
01:02:19,333 --> 01:02:20,833
dan kemudian, hati saya.
1179
01:02:21,041 --> 01:02:23,166
Hati awak melawan hati saya.
1180
01:02:23,333 --> 01:02:25,291
Roxane ketawa.
-Shhh...
1181
01:02:25,458 --> 01:02:27,416
-Buat hati
1182
01:02:27,583 --> 01:02:29,375
kembali menjadi tumpuan.
1183
01:02:29,625 --> 01:02:32,041
Bertemu dengan anda secara
1184
01:02:32,208 --> 01:02:34,666
peribadi adalah mimpi terjaga.
1185
01:02:34,875 --> 01:02:39,916
Masa telah
berlalu, cinta kita...
1186
01:02:40,083 --> 01:02:41,708
kekal.
1187
01:02:41,875 --> 01:02:44,458
...
1188
01:02:56,791 --> 01:02:59,791
Tridan mengeluh.
1189
01:02:59,958 --> 01:03:02,333
Oh! Oh!
1190
01:03:02,500 --> 01:03:04,541
Violet... Violet...
1191
01:03:04,708 --> 01:03:07,750
Mm... mm...
1192
01:03:07,916 --> 01:03:13,750
...
1193
01:03:13,916 --> 01:03:15,916
-Hum! Hum!
1194
01:03:16,083 --> 01:03:18,625
Oh! Oh! Oh! Hum!
1195
01:03:18,791 --> 01:03:20,916
-Oh, oh, oh...
1196
01:03:21,166 --> 01:03:23,041
Oh, Louis, terima kasih.
1197
01:03:24,500 --> 01:03:28,375
Oh, terima kasih, Louis,
kerana mempertemukan kita.
1198
01:03:28,541 --> 01:03:31,041
-(Tidak, tetapi... berhenti.)
-(Ayuh... eh!)
1199
01:03:31,208 --> 01:03:32,708
-Tidak tidak tidak.
-Tidak tidak tidak. Ayuh.
1200
01:03:32,875 --> 01:03:34,583
-Tidak, apa awak...
1201
01:03:34,750 --> 01:03:38,791
Bagaimana dengan minuman
untuk meraikan detik ajaib ini?
1202
01:03:38,958 --> 01:03:41,708
-Mari kita mabuk
cinta kami bertiga.
1203
01:03:41,875 --> 01:03:44,125
Saya ada idea gila.
1204
01:03:44,291 --> 01:03:47,625
Kami bertiga boleh...
-Pergi berjalan-jalan di Paris!
1205
01:03:47,875 --> 01:03:49,583
Idea yang bagus, Roxane.
1206
01:03:51,125 --> 01:03:52,833
Er... Violette.
1207
01:03:53,041 --> 01:03:55,750
Maksud saya, saya
maksudkan Violette.
1208
01:03:55,916 --> 01:03:58,500
-Siapa Roxane ini?
1209
01:04:00,250 --> 01:04:04,750
-Nah, dia ibu saya.
Nama tengah ibu saya.
1210
01:04:04,916 --> 01:04:08,583
Berjalan-jalan, kekasih.
Kejar masa yang hilang.
1211
01:04:09,625 --> 01:04:11,208
Di sini anda pergi.
1212
01:04:12,291 --> 01:04:14,666
Awak nak kereta saya?
1213
01:04:14,875 --> 01:04:18,875
-Tidak, saya lebih kepada seorang gadis golf.
Berikan saya sedikit wang tunai saya di sini.
1214
01:04:19,041 --> 01:04:23,083
-Ah ya, wang tunai anda... Saya telah mendepositkannya
menyimpannya di bank. Hanya untuk selamat.
1215
01:04:23,375 --> 01:04:26,375
-Semua wang tunai saya?
-Ya, petang ini.
1216
01:04:26,625 --> 01:04:28,833
-Oh, sial, saya
perlukannya sekarang.
1217
01:04:29,041 --> 01:04:30,583
-Nah, awak...
1218
01:04:30,750 --> 01:04:33,291
Anda akan pergi ke brasserie, di Christelle's,
1219
01:04:33,583 --> 01:04:35,750
jika ia hilang, awak cakap saya bayar esok.
1220
01:04:35,958 --> 01:04:39,041
-Selepas apa yang berlaku, tidak...
-Hubungi saya jika ada sebarang masalah.
1221
01:04:39,208 --> 01:04:43,166
(Ayuh, saya akan meninggalkan studio
untuk anda, Saya akan pergi bekerja).
1222
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
-(Saya tidak tahu
jika malam pertama...)
1223
01:04:46,291 --> 01:04:48,916
-(Itu sahaja yang dia tunggu.)
1224
01:04:49,166 --> 01:04:50,958
-(Ya, tidak, tidak, tetapi...)
1225
01:04:51,125 --> 01:04:53,250
Terima kasih.
1226
01:04:58,250 --> 01:04:59,708
Louis meniup.
1227
01:04:59,875 --> 01:05:03,083
-Jadi, 7.70 euro, sila.
1228
01:05:03,250 --> 01:05:04,708
-Selamat malam, Christelle.
1229
01:05:04,916 --> 01:05:06,791
-Apa khabar?
1230
01:05:06,958 --> 01:05:11,458
-Abang saya, Louis, yang
mencadangkan untuk kembali minum.
1231
01:05:11,625 --> 01:05:14,041
Boleh kita duduk di atas teres?
-Tidak, kita tidak boleh.
1232
01:05:14,208 --> 01:05:15,708
Saya rela tidak.
1233
01:05:25,125 --> 01:05:27,250
-Saya tahu awak tidak kekasih
zaman kanak-kanak saya.
1234
01:05:27,416 --> 01:05:30,208
-Apa yang berbeza?
-Awak berbeza.
1235
01:05:30,375 --> 01:05:33,166
Saya sentiasa idealkan awak, kita berubah, kita sudah dewasa.
1236
01:05:33,333 --> 01:05:36,833
-Oh ya, itu.
1237
01:05:37,000 --> 01:05:38,500
Ya sudah tentu.
1238
01:05:39,541 --> 01:05:43,166
-Saya ingin kita meluangkan masa untuk menemui semula diri kita, untuk membiarkan
1239
01:05:43,458 --> 01:05:47,125
jiwa kita seperti kanak-kanak untuk menyedarkan jiwa kita seperti kanak-kanak.
1240
01:05:47,291 --> 01:05:49,000
-Itu perkara yang
indah untuk dikatakan.
1241
01:05:49,166 --> 01:05:50,541
-Ah?
1242
01:05:50,708 --> 01:05:53,875
-Ia membuatkan anda
sangat seksi, diingini.
1243
01:05:59,750 --> 01:06:02,083
-Han... oh...
1244
01:06:02,250 --> 01:06:04,125
-Teruskan bercakap,
ia mengujakan.
1245
01:06:04,291 --> 01:06:06,166
-Ya...
1246
01:06:06,333 --> 01:06:09,000
Apa yang saya katakan?
1247
01:06:09,166 --> 01:06:11,375
Jiwa kita seperti kanak-kanak.
1248
01:06:11,541 --> 01:06:12,583
-Adakah anda
membuat pilihan anda?
1249
01:06:12,750 --> 01:06:16,333
-Tidak, kami ada dalam menu sekarang!
-Baiklah, ambil masa awak.
1250
01:06:16,500 --> 01:06:19,708
Awak panggil saya, Saya
di belakang, memerhati.
1251
01:06:19,916 --> 01:06:21,416
-Violet.
1252
01:06:21,583 --> 01:06:26,458
-Saya mengganggu kestabilan awak. Lebih banyak
awak awak enggan, semakin saya nak awak.
1253
01:06:26,625 --> 01:06:30,708
-Nah, sial, perkara
bergerak pantas di bandar ini.
1254
01:06:30,875 --> 01:06:32,375
-Tidakkah anda mahu juga?
1255
01:06:32,541 --> 01:06:34,708
-Ah ya, ya, sudah
tentu, tetapi...
1256
01:06:34,916 --> 01:06:38,458
tidakkah anda mahu kami menunggu
sebentar, rindu antara satu sama lain,
1257
01:06:38,625 --> 01:06:42,541
bahawa kita menginginkan satu sama lain, kita
1258
01:06:42,708 --> 01:06:44,000
berharap, akhirnya, untuk bermimpi antara satu sama lain?
1259
01:06:44,166 --> 01:06:45,625
Awak tak dengar cakap saya.
1260
01:06:45,791 --> 01:06:47,458
-Saya suka mulut awak.
1261
01:06:47,708 --> 01:06:49,791
Bagaimana ia bergerak
apabila anda bercakap.
1262
01:06:53,541 --> 01:06:56,833
-Oh, Violette...
tunggu... Violette.
1263
01:06:59,500 --> 01:07:03,708
Beritahu saya tentang diri anda, Saya ingin tahu semua tentang
1264
01:07:03,916 --> 01:07:08,333
awak, semua yang berlaku dalam hidup awak sejak drama pemergianmu.
1265
01:07:08,500 --> 01:07:12,708
-Oh, drama perlepasan, tidakkah
anda bertindak berlebihan sedikit?
1266
01:07:12,875 --> 01:07:16,250
-Ayah saya jatuh...
-Dia jatuh, jadi apa?
1267
01:07:16,416 --> 01:07:17,625
-Nah, dia sudah mati.
1268
01:07:17,791 --> 01:07:19,375
-Oh, sial.
1269
01:07:20,708 --> 01:07:22,791
Oh, maaf, saya...
1270
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
Saya terlupa.
1271
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
-Hah?
1272
01:07:27,166 --> 01:07:31,041
Selepas trauma tindak balas.
1273
01:07:31,291 --> 01:07:35,541
Itulah yang dikatakan oleh pakar
kanak-kanak pemadaman total.
1274
01:07:35,791 --> 01:07:37,333
-Ya saya faham.
1275
01:07:37,500 --> 01:07:40,791
Kami terlalu muda untuk menjadi
bertanggungjawab, kata ibu saya.
1276
01:07:40,958 --> 01:07:43,000
-Oh ya, ibu awak betul.
1277
01:07:43,250 --> 01:07:44,291
Ia tidak jatuh, dia juga?
1278
01:07:44,458 --> 01:07:46,333
-Nah, tidak.
1279
01:07:46,500 --> 01:07:50,083
-Oh tidak, tetapi saya
takut Saya pun terlupa.
1280
01:07:51,416 --> 01:07:52,416
Dan eh...
1281
01:07:52,666 --> 01:07:56,583
Macam mana hari ini?
Bukankah itu lebih ceria?
1282
01:07:56,750 --> 01:07:58,291
-Ya anda betul.
1283
01:07:58,458 --> 01:08:00,208
Awak kerja apa?
1284
01:08:00,375 --> 01:08:06,958
-Jadi, saya mempunyai
butik fesyen untuk hipster.
1285
01:08:07,125 --> 01:08:08,958
Saya menjual pakaian vintaj
1286
01:08:09,125 --> 01:08:11,166
untuk menyelamatkan planet ini.
1287
01:08:11,458 --> 01:08:12,458
-Dan adakah ia berkesan?
1288
01:08:12,708 --> 01:08:14,083
-Nah, jualan, ya.
1289
01:08:15,541 --> 01:08:17,875
The... planet,
tidak begitu banyak.
1290
01:08:20,125 --> 01:08:21,250
-Adakah anda sudah berkahwin?
1291
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
-Ya.
1292
01:08:24,791 --> 01:08:26,125
-Hah?
-Nah...
1293
01:08:26,291 --> 01:08:29,208
Tidak, tetapi ya.
Ya, dan banyak lagi.
1294
01:08:30,791 --> 01:08:32,750
-Saya tidak mempunyai
maklumat sekarang.
1295
01:08:32,916 --> 01:08:35,708
-Saya gembira berkahwin semula.
1296
01:08:35,875 --> 01:08:37,166
Kita dah sampai.
1297
01:08:40,166 --> 01:08:42,416
Tetapi saya bersendirian
untuk masa yang lama.
1298
01:08:43,708 --> 01:08:48,541
Sangat bersendirian, dan tanpa
nama di bandar besar ini, dan...
1299
01:08:49,500 --> 01:08:51,583
Dan semakin banyak masa
berlalu, semakin banyak...
1300
01:08:52,708 --> 01:08:54,291
Dan semakin ia menakutkan saya.
1301
01:08:55,541 --> 01:08:59,416
-Mengapa bimbang tentang bersendirian
jika anda bahagia berkahwin semula?
1302
01:08:59,583 --> 01:09:01,958
-Kerana kita tidak lagi berfikir secara
1303
01:09:02,125 --> 01:09:04,041
berpasangan dan kita semua menjadi
1304
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
pentingkan diri sendiri dan pentingkan diri sendiri.
1305
01:09:06,625 --> 01:09:07,625
-Mmm.
-Hum.
1306
01:09:09,041 --> 01:09:12,875
Dan jauh di lubuk hati, walaupun
sebagai pasangan, kami bersendirian.
1307
01:09:14,500 --> 01:09:16,125
-Sama seperti abang saya, dia tidak memikirkan
1308
01:09:16,291 --> 01:09:19,541
orang lain, dia keseorangan, lelaki malang.
1309
01:09:19,708 --> 01:09:22,291
Dengan laman webnya untuk seks, koleksi
1310
01:09:22,583 --> 01:09:25,166
one-night stand miliknya tanpa hari esok.
1311
01:09:25,333 --> 01:09:29,250
-Oh, ya? Adakah abang
anda Louis mengumpul?
1312
01:09:29,416 --> 01:09:33,166
-Itu sahaja yang dia lakukan, pic tembikai,
1313
01:09:33,333 --> 01:09:35,000
bahawa wanita biasa tidak berminat.
1314
01:09:35,166 --> 01:09:37,791
"Tiada komitmen, tiada
apa-apa", dia cakap.
1315
01:09:37,958 --> 01:09:39,583
-Dia menyedihkan.
1316
01:09:39,750 --> 01:09:42,166
-Tidak, jangan cakap begitu.
1317
01:09:42,333 --> 01:09:45,583
Dia mempunyai bekas isteri
yang rumit, anak yang ganas.
1318
01:09:45,750 --> 01:09:48,875
Dia takut komitmen,
dia tidak berani lagi.
1319
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Adakah anda mempunyai anak?
1320
01:09:52,250 --> 01:09:54,375
-Ya, saya mempunyai Prune, 14.
1321
01:09:57,541 --> 01:09:59,625
Nah... tidak, saya mempunyai
seorang anak lelaki.
1322
01:10:00,416 --> 01:10:02,708
21 tahun, Lucas.
1323
01:10:02,916 --> 01:10:05,583
Dia belajar Seni
Halus di Bordeaux.
1324
01:10:06,875 --> 01:10:09,333
Tridan, saya belum berkahwin.
1325
01:10:09,500 --> 01:10:14,333
Saya takut pertemuan semula
kita, tetapi saya benar-benar bebas.
1326
01:10:15,750 --> 01:10:18,958
Dan anda sudah
berkahwin, ada kanak-kanak?
1327
01:10:20,083 --> 01:10:23,250
-Tidak, saya tidak mempunyai anak
dan saya tidak mempunyai sesiapa.
1328
01:10:25,500 --> 01:10:27,000
-Ya, anda lakukan.
1329
01:10:29,458 --> 01:10:31,541
-Bukankah saya selalu?
1330
01:10:33,833 --> 01:10:36,291
Tema piano
1331
01:10:36,583 --> 01:11:03,458
romantik...
1332
01:11:03,708 --> 01:11:06,250
-Adakah anda akan membawa
saya kembali ke tempat saya?
1333
01:11:06,416 --> 01:11:08,291
...
1334
01:11:08,583 --> 01:11:10,583
-Tridan Lagache!
1335
01:11:10,833 --> 01:11:13,458
-Sial, saya terlupa
lupa nak bayar lagi.
1336
01:11:13,708 --> 01:11:22,833
...
1337
01:11:23,041 --> 01:11:25,291
Saya akan kembali.
-Ya, sudah tentu anda.
1338
01:11:25,458 --> 01:11:36,541
...
1339
01:11:36,791 --> 01:11:37,791
-Terima kasih.
1340
01:11:39,875 --> 01:11:44,041
Adakah anda melihat bagaimana
naif dan tidak faham dia?
1341
01:11:44,208 --> 01:11:46,666
Anda pasti bosan, kasihannya.
1342
01:11:47,666 --> 01:11:51,375
-Tidak, ia istimewa,
tetapi berbeza.
1343
01:11:51,541 --> 01:11:55,458
-Ya, dan sangat tidak sesuai.
sama sekali sebiji bola dan rantai.
1344
01:11:55,708 --> 01:11:57,791
sorakan.
1345
01:11:59,083 --> 01:12:00,583
-Tidak, ia adalah ilahi.
1346
01:12:00,750 --> 01:12:06,708
Dia menenangkan, pendengar
yang baik dan senyuman yang indah.
1347
01:12:08,791 --> 01:12:11,833
-Tunggu, tunggu,
adakah anda suka?
1348
01:12:14,458 --> 01:12:16,875
Anda belum bercinta?
1349
01:12:17,041 --> 01:12:19,166
Tidak, saya tidak mahu tahu.
1350
01:12:19,333 --> 01:12:22,875
-Kenapa awak tanya?
-Saya tidak tahu, saya hanya tidak peduli.
1351
01:12:23,041 --> 01:12:26,333
-Adakah anda cemburu?
-Tidak, ini bukan cemburu.
1352
01:12:26,500 --> 01:12:29,125
Itu tak faham. Dia tidak.
1353
01:12:31,833 --> 01:12:33,541
-Tidak, kami belum...
1354
01:12:33,708 --> 01:12:34,791
Berkasih sayang.
1355
01:12:35,000 --> 01:12:36,041
Ini adalah kali pertama saya tidak melakukan hubungan seks
1356
01:12:36,208 --> 01:12:40,625
pada malam pertama, dan ia memberi saya banyak kebaikan.
1357
01:12:40,791 --> 01:12:42,625
Kita tidak sepatutnya tergesa-gesa, kita akan berisiko
1358
01:12:42,791 --> 01:12:46,541
merosakkan segala-galanya, ia akan menjadi kurang romantis.
1359
01:12:48,750 --> 01:12:49,750
-Roxane?
1360
01:12:51,625 --> 01:12:53,041
-Tidak, Violette.
1361
01:12:54,750 --> 01:12:57,583
-Ah... ah ya, ah OK.
1362
01:12:57,750 --> 01:12:59,875
Ah, awak bawa saya ke sana!
1363
01:13:00,125 --> 01:13:03,291
Saya suka apabila anda
mengejek saya, macam itu.
1364
01:13:07,458 --> 01:13:11,041
Jadi awak yakinkan dia
untuk kembali ke Mexico?
1365
01:13:11,208 --> 01:13:14,833
-Oh tidak, ia tidak
muncul dalam perbualan.
1366
01:13:15,000 --> 01:13:16,916
-Kenapa ia tidak datang?!
1367
01:13:17,166 --> 01:13:20,125
Ia adalah satu-satunya perkara
untuk dibawa dalam perbualan!
1368
01:13:20,291 --> 01:13:21,958
-Kenapa awak sangat kecewa?
1369
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
-Tidak, saya tidak, Ia untuk anda,
1370
01:13:23,708 --> 01:13:26,083
anda perlu melihatnya semula.
1371
01:13:26,250 --> 01:13:28,083
Susah saya nak paksa
1372
01:13:28,250 --> 01:13:30,416
tangan awak macam ni.
1373
01:13:30,666 --> 01:13:34,166
Awak kena balik. Saya
terlalu banyak bertanya, sial.
1374
01:13:35,083 --> 01:13:36,125
-Apa yang awak buat?
1375
01:13:36,291 --> 01:13:39,541
-Saya akan pergi
bekerja. Selamat Malam.
1376
01:13:52,541 --> 01:13:53,541
-Louis, apa khabar?
1377
01:13:53,791 --> 01:13:56,458
Oh, awak telah bekerja
sepanjang malam.
1378
01:13:58,875 --> 01:14:02,791
Adakah anda ingin sesuatu
untuk dimakan sebelum anda tidur?
1379
01:14:03,083 --> 01:14:05,541
Nampak? Saya kemas, saya kemas.
1380
01:14:05,708 --> 01:14:38,500
...
1381
01:14:38,708 --> 01:14:39,833
Louis muntah.
1382
01:14:40,000 --> 01:14:41,333
...
1383
01:14:43,625 --> 01:14:45,083
-Apa itu?
1384
01:14:46,583 --> 01:14:49,166
mana merpati? Adakah dia?
-Tidak ianya bukan.
1385
01:14:49,333 --> 01:14:50,458
Ini dia.
1386
01:14:50,625 --> 01:14:51,583
Tengoklah.
1387
01:14:51,750 --> 01:14:55,916
Di tingkap, dia lebih baik. Ia
berebut-rebut telur hancur, anda lihat.
1388
01:14:56,208 --> 01:14:57,791
-Ia tidak jelas.
1389
01:14:57,958 --> 01:15:02,875
-Saya tidak pernah memasak sebelum ini dalam
hidup saya. Saya ingin membahagiakan awak, bro.
1390
01:15:03,666 --> 01:15:05,750
Terima kasih. Violet ialah...
1391
01:15:05,916 --> 01:15:07,416
Hebat.
1392
01:15:07,875 --> 01:15:11,875
Pintar, cantik, lucu,
sensitif, menyentuh.
1393
01:15:12,166 --> 01:15:14,875
Terima kasih dari
lubuk hati saya.
1394
01:15:15,041 --> 01:15:17,125
-Hentikan dengan
terima kasih bodoh anda!
1395
01:15:17,375 --> 01:15:19,833
Berhenti menjadi begitu baik sepanjang
masa, memang tak boleh tahan!
1396
01:15:20,000 --> 01:15:22,416
-Maaf, saya minta maaf...
1397
01:15:22,583 --> 01:15:26,833
-Berhenti meminta ampun! awak
makan merpati anda dan diam!
1398
01:15:29,875 --> 01:15:32,000
-Oh, saya, itu kelihatan
seperti anak anda.
1399
01:15:32,166 --> 01:15:32,958
-Diam!
1400
01:15:39,500 --> 01:15:41,500
-Kamu patut terlibat
semula dengan...
1401
01:15:41,666 --> 01:15:42,708
-Diam!
1402
01:15:44,708 --> 01:15:46,000
-saya...
1403
01:15:46,166 --> 01:15:48,958
Saya cuma nak ambil
fikiran anda, itu sahaja.
1404
01:15:49,125 --> 01:15:51,375
Minggu depan, saya
1405
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
akan melawat Paris
1406
01:15:52,750 --> 01:15:53,791
dengan Violette.
1407
01:15:54,083 --> 01:15:55,875
Saya suka idea untuk menemui
1408
01:15:56,041 --> 01:15:57,916
bandar kekasih melalui matanya,
1409
01:15:58,083 --> 01:16:02,458
sensitiviti dia, citarasa dia, dia...
1410
01:16:03,083 --> 01:16:04,083
apa
salahnya
1411
01:16:04,333 --> 01:16:05,833
-Tidak, itu tidak
betul, tidak.
1412
01:16:06,125 --> 01:16:07,541
Saya
akan tidur.
1413
01:16:09,166 --> 01:16:10,166
-Louis?
1414
01:16:11,041 --> 01:16:12,583
Aplikasi brek
Tema Jazzy:
1415
01:16:12,833 --> 01:16:16,083
"Baby I'm a Fool"
oleh Melody Gardot.
1416
01:16:16,333 --> 01:16:19,625
...
1417
01:16:19,875 --> 01:16:23,041
-Sepanjang masa saya
rasa awak berikan hati awak...
1418
01:16:23,291 --> 01:16:25,291
Dia mengetuk
tingkap.
1419
01:16:25,541 --> 01:16:27,541
...
1420
01:16:27,750 --> 01:16:29,208
Beritahu kebenaran,
saya rasa saya
1421
01:16:29,375 --> 01:16:33,541
sepatutnya melihatnya
datang dari satu batu jauhnya.
1422
01:16:33,708 --> 01:16:36,750
apabila kata-kata
yang anda ucapkan...
1423
01:16:37,041 --> 01:16:43,750
Sayang, saya bodoh
yang berfikir asik jatuh cinta.
1424
01:16:43,916 --> 01:16:46,958
-Saya akan mengambil kembali hadiah
saya jika anda tidak berhenti melihat diri anda.
1425
01:16:47,250 --> 01:16:49,791
-Saya tidak biasa dengannya,
ia cantik, Violette, terima kasih.
1426
01:16:50,083 --> 01:16:53,583
- Pasti, mesti berasa
pelik berpakaian.
1427
01:16:53,833 --> 01:16:56,166
-Terima kasih,
itu bagus.
1428
01:16:56,333 --> 01:17:00,083
-Saya terpesona
dengan hubungan cinta.
1429
01:17:02,250 --> 01:17:08,708
Namun, hati saya akan mendapat manfaat
daripada a sedikit kelembutan dari semasa ke semasa.
1430
01:17:08,875 --> 01:17:14,083
Tetapi tidak mengapa,
sebab, sayang, Saya
1431
01:17:14,250 --> 01:17:16,958
bodoh yang fikir ia sejuk
untuk jatuh... jatuh cinta.
1432
01:17:17,125 --> 01:17:27,041
...
1433
01:17:27,208 --> 01:17:28,500
-Di sini,
dari sini.
1434
01:17:28,708 --> 01:17:31,500
-Saya minta maaf, Saya telah
tinggal jauh dari semua itu.
1435
01:17:31,666 --> 01:17:35,583
Mesti awak fikir saya ni bodoh.
-Tidak, tidak sama sekali, tidak ada peraturan.
1436
01:17:35,833 --> 01:17:38,541
Semua orang nampak dengan mata
mereka sendiri, sensitiviti mereka sendiri.
1437
01:17:38,791 --> 01:17:41,166
Di atas semua, ia tidak
pernah tidak pernah terlambat.
1438
01:17:48,958 --> 01:17:50,375
-Itu saya tahu.
1439
01:17:51,541 --> 01:17:55,166
-Ya?
-Ya, ia adalah teka-teki.
1440
01:17:55,416 --> 01:17:57,208
Saya bersumpah.
1441
01:17:57,375 --> 01:18:00,083
Dia menyelesaikan
teka-tekinya, bukan saya.
1442
01:18:00,916 --> 01:18:04,041
-Pandang mata saya dan beritahu saya
1443
01:18:04,208 --> 01:18:07,291
cinta tidak pernah berdasarkan kegilaan.
1444
01:18:10,583 --> 01:18:12,208
Walaupun jantungku
berdegup kencang...
1445
01:18:13,208 --> 01:18:15,666
*Penggera -Apa yang telah saya lakukan?
1446
01:18:15,833 --> 01:18:18,541
-(Dilarang menyentuh.)
1447
01:18:18,708 --> 01:18:20,583
...
1448
01:18:20,750 --> 01:18:27,958
-Cium saya sekarang, jangan
1449
01:18:28,125 --> 01:18:29,916
tanya saya bagaimana, sebab...
1450
01:18:30,750 --> 01:18:35,750
Sayang, saya bodoh
siapa rasa senang jatuh...
1451
01:18:36,041 --> 01:18:38,833
Sayang, saya bodoh
siapa rasa senang jatuh...
1452
01:18:39,125 --> 01:18:46,416
Dan saya tidak akan pernah memberitahu
jika anda menjadi bodoh dan jatuh...
1453
01:18:46,583 --> 01:18:55,333
cinta...
1454
01:18:55,541 --> 01:18:58,166
...
1455
01:18:59,541 --> 01:19:01,541
-Ia cantik, terima kasih.
1456
01:19:01,791 --> 01:19:03,791
-Terima kasih.
1457
01:19:04,083 --> 01:19:08,500
Saya dilahirkan di Paris, dan saya tidak pernah
ke mengambil bateau-mouche dalam hidup saya.
1458
01:19:08,708 --> 01:19:10,666
-Bukankah?
-Ya, ya.
1459
01:19:10,916 --> 01:19:12,916
-Tetapi ia megah.
1460
01:19:14,250 --> 01:19:18,250
Saya mula terfikir begitu Paris hanyalah
sebuah bandar yang bermusuhan.
1461
01:19:18,500 --> 01:19:19,875
Malah, tidak sama sekali.
1462
01:19:20,041 --> 01:19:22,541
Sebuah kereta
membunyikan honnya.
1463
01:19:22,750 --> 01:19:24,750
Tayar berdecit.
1464
01:19:24,916 --> 01:19:25,625
-Ooh, di sana!
1465
01:19:25,791 --> 01:19:27,750
-Kosongkan laluan teksi!
1466
01:19:27,916 --> 01:19:29,000
VTC sial!
-Adakah awak gila?!
1467
01:19:29,166 --> 01:19:30,958
bangsat!
1468
01:19:31,125 --> 01:19:32,250
-Apa masalahnya?
1469
01:19:32,416 --> 01:19:35,125
-Bukan apa-apa, puan,
mempunyai manis.
1470
01:19:37,250 --> 01:19:38,250
Aplikasi brek
1471
01:19:43,291 --> 01:19:45,416
*-Encik. Marni adalah pignouf.
1472
01:19:45,625 --> 01:19:47,041
Sebuah telefon bergetar.
1473
01:19:47,208 --> 01:19:50,083
*Dia menyinggung perasaan saya di hadapan rakan sekelas saya
1474
01:19:50,250 --> 01:19:54,083
*mengisytiharkan bahawa saya tidak pernah mempunyai satu auns satu auns bakat.
1475
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
*-Anda seorang kanak-kanak.
1476
01:19:55,833 --> 01:19:57,541
*-Anda berada di
dalam peti mel...
1477
01:19:57,875 --> 01:19:58,875
-Sialan...
1478
01:20:02,500 --> 01:20:03,666
Ayuh.
1479
01:20:08,208 --> 01:20:10,958
-Um...
-Tidak... ia adalah yang sama.
1480
01:20:11,125 --> 01:20:13,541
-Anda lebih baik.
1481
01:20:18,916 --> 01:20:20,166
-Ada apa?
1482
01:20:21,625 --> 01:20:26,291
-Orang yang menaiki bas, kita
tidak akan melihat mereka lagi.
1483
01:20:26,541 --> 01:20:29,166
-Kami tidak peduli, kita
tidak mengenali mereka.
1484
01:20:31,583 --> 01:20:33,708
-Saya tahu... Saya minta maaf,
1485
01:20:33,875 --> 01:20:35,833
saya tidak dapat mengawal diri saya.
1486
01:20:36,125 --> 01:20:38,791
Ketika saya masih kecil...
Itu sahaja, dia akan pergi.
1487
01:20:39,375 --> 01:20:40,375
-Tunggu, ayuh!
1488
01:20:41,416 --> 01:20:43,041
Cepatlah! Mari pergi!
1489
01:20:47,333 --> 01:20:50,083
Berhenti. Membuka!
Membuka! Tolong buka.
1490
01:20:51,708 --> 01:20:52,458
Terima kasih.
1491
01:20:53,708 --> 01:20:56,583
-Kami akan pergi
dengan anda, ia hebat!
1492
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
Kami akan menaiki
bas bersama anda.
1493
01:21:01,750 --> 01:21:02,750
Terima kasih, Violette.
1494
01:21:03,708 --> 01:21:06,625
-Oh, sial! Kami belum
membayar untuk aiskrim kami.
1495
01:21:10,083 --> 01:21:12,291
Tema piano
1496
01:21:12,541 --> 01:21:16,166
romantik...
1497
01:21:16,333 --> 01:21:19,625
-Satu lagi hari yang
hebat dihabiskan bersama.
1498
01:21:26,125 --> 01:21:27,708
-Saya baik dengan awak.
1499
01:21:31,291 --> 01:21:32,791
Mesti dah lama
1500
01:21:32,958 --> 01:21:34,458
awak tak bercinta.
1501
01:21:34,625 --> 01:21:36,458
Adakah saya salah?
1502
01:21:36,666 --> 01:21:39,208
-Ya, ya, sudah lama, ya.
1503
01:21:42,041 --> 01:21:45,166
-Tidakkah anda mahu
datang? Saya nak awak.
1504
01:21:45,416 --> 01:21:48,541
Anda tidak perlu,
tetapi... jom, jom naik atas.
1505
01:21:48,708 --> 01:21:51,333
-Violette, saya tidak
tahu, saya takut.
1506
01:21:52,250 --> 01:21:55,750
Saya sudah biasa dengannya
bahawa ia hanya bertahan 8 hari.
1507
01:21:57,458 --> 01:22:00,833
-Kami telah menunggu sepanjang
hidup kami, kita boleh tunggu sedikit lagi.
1508
01:22:04,125 --> 01:22:05,500
-Selamat malam, kawan-kawan.
-Selamat Malam.
1509
01:22:19,041 --> 01:22:20,791
*-...selepas isyarat bunyi. ...
1510
01:22:21,083 --> 01:22:23,666
-Roxane, sila
hubungi saya kembali.
1511
01:22:27,916 --> 01:22:30,041
-Hei, apa yang
kita buat di sini?
1512
01:22:31,500 --> 01:22:34,708
-Maaf, saya tersesat Saya
lupa semua tentang awak.
1513
01:22:34,958 --> 01:22:36,458
-Di manakah kita?!
1514
01:22:36,625 --> 01:22:39,208
-Balik rumah, anda adalah
perlumbaan terakhir saya.
1515
01:22:39,375 --> 01:22:42,125
-Anda tidak menghantar saya
pada alamat yang saya masukkan!
1516
01:22:42,291 --> 01:22:43,375
-Saya minta maaf.
1517
01:22:43,583 --> 01:22:46,208
Saya membatalkan perlumbaan,
anda tidak membayar apa-apa.
1518
01:22:46,458 --> 01:22:47,708
Bagaimana itu?
-Bagus!
1519
01:22:47,875 --> 01:22:49,416
Saya akan memberi
anda 0 bintang.
1520
01:22:49,583 --> 01:22:52,458
-Ia sekurang-kurangnya 1 bintang.
-Nah, 1 kemudian!
1521
01:22:52,666 --> 01:22:54,583
-Saya tidak peduli.
-Lelaki miskin.
1522
01:23:05,541 --> 01:23:06,583
-Hai, di sana.
1523
01:23:11,166 --> 01:23:12,916
Ah...
1524
01:23:13,666 --> 01:23:16,166
Dia memecahkan jarinya.
1525
01:23:21,000 --> 01:23:23,791
-Bolehkah anda berhenti
tersenyum? Ia membuat saya tertekan.
1526
01:23:23,958 --> 01:23:27,916
-Saya menghabiskan yang
paling luar biasa hidup saya.
1527
01:23:28,083 --> 01:23:30,500
-Jangan beritahu saya,
saya tidak mahu tahu.
1528
01:23:39,333 --> 01:23:41,333
Adakah dia membawa
awak ke hotel?
1529
01:23:41,500 --> 01:23:42,958
-Tidak, di tempatnya.
1530
01:23:43,250 --> 01:23:44,583
-Tempat dia?
-Hmm.
1531
01:23:45,416 --> 01:23:46,416
-Dan suaminya?
1532
01:23:46,583 --> 01:23:47,916
-Dia sudah bercerai.
1533
01:23:48,083 --> 01:23:49,416
-Oh,
pelacur.
1534
01:23:49,625 --> 01:23:51,458
Alangkah
besarnya pelacur!
1535
01:23:51,625 --> 01:23:53,250
-Louis...
-Dan...
1536
01:23:53,416 --> 01:23:55,666
Bagaimana dengan anak lelakinya
yang berumur 14 tahun, Prune?!
1537
01:23:55,916 --> 01:23:57,541
-Dia mempunyai
seorang anak lelaki Lucas
1538
01:23:57,708 --> 01:23:59,833
berusia 21 tahun, yang
tinggal di Bordeaux.
1539
01:24:01,083 --> 01:24:03,583
-Betapa
besar!
1540
01:24:03,750 --> 01:24:06,625
-Louis, hanya kerana
perkara yang tidak baik dengan
1541
01:24:06,875 --> 01:24:08,375
bekas anda, bahawa semua
wanita bercerai adalah pelacur.
1542
01:24:08,541 --> 01:24:09,750
-Ya
betul!
1543
01:24:09,916 --> 01:24:11,833
-Louis, Louis,
berhenti.
1544
01:24:12,000 --> 01:24:15,958
Anda mencederakan diri sendiri dengan
menghina wanita dan bermain misoginis.
1545
01:24:16,125 --> 01:24:19,333
Ia hodoh, tarik diri anda bersama-sama,
itulah kesakitan anda bercakap.
1546
01:24:19,541 --> 01:24:23,000
-Oh ya,
sakit, sekian.
1547
01:24:23,166 --> 01:24:26,250
-Saya gembira, akhirnya, sebagai
pasangan, terima kasih kepada anda.
1548
01:24:26,666 --> 01:24:29,583
Memalukan untuk merosakkannya
dengan menghina Violette saya.
1549
01:24:29,833 --> 01:24:31,166
-Sudah
tentu, maaf.
1550
01:24:33,166 --> 01:24:35,625
-Bukankah itu kopi?
-Ia vodka.
1551
01:24:35,875 --> 01:24:37,458
-Pukul 8 pagi?
-Ya, bagus.
1552
01:24:37,625 --> 01:24:40,458
Bagi saya, sudah petang, Saya
tidak tidur sepanjang malam.
1553
01:24:40,666 --> 01:24:42,750
-Anda tahu apa yang
patut anda lakukan?
1554
01:24:43,375 --> 01:24:45,791
-Buang saya keluar tingkap?
-Anda
1555
01:24:45,958 --> 01:24:47,708
harus mencari kekasih
zaman kanak-kanak anda.
1556
01:24:48,916 --> 01:24:51,666
Saya juga boleh membantu anda, Saya
berhutang dengan awak sebanyak itu.
1557
01:24:51,833 --> 01:24:53,208
Siapa
nama dia?
1558
01:24:53,375 --> 01:24:55,041
-Saya tidak
berasa seperti itu.
1559
01:24:55,208 --> 01:24:56,500
-(Berhenti,
berhenti.)
1560
01:25:00,041 --> 01:25:01,250
Oh,
abang.
1561
01:25:01,416 --> 01:25:03,958
Louis
menangis.
1562
01:25:04,250 --> 01:25:06,250
Tidak mengapa. Tidak mengapa.
-Saya minta maaf. Saya minta maaf.
1563
01:25:06,500 --> 01:25:07,500
-(Ayuh, ayuh.)
1564
01:25:07,666 --> 01:25:11,291
-Saya suka warnanya, tetapi
ia benar-benar terlalu besar.
1565
01:25:11,541 --> 01:25:12,833
Dan jika tidak...
1566
01:25:13,000 --> 01:25:16,375
Adakah anda tidak mempunyai apa-apa lagi yang dipasang?
-Tidak, ini sahaja yang kita ada.
1567
01:25:16,583 --> 01:25:19,791
Apatah lagi ada sahaja
kot lelaki tertinggal.
1568
01:25:21,041 --> 01:25:22,041
-Hello, sayangku.
1569
01:25:24,541 --> 01:25:26,083
-Apa yang awak buat di sini?
1570
01:25:26,250 --> 01:25:29,416
-Saya teragak-agak dengan
gula-gula itu dalam kereta.
1571
01:25:31,625 --> 01:25:33,125
-Terima kasih.
1572
01:25:34,333 --> 01:25:37,250
-Saya sial, Roxane.
-Tidak, Louis, jangan cakap begitu.
1573
01:25:37,500 --> 01:25:41,083
-Ia adalah idea yang bodoh, kita
akan hentikan segalanya, sayangku.
1574
01:25:41,333 --> 01:25:42,333
Adakah anda lega?
-Tidak, saya tidak lega.
1575
01:25:42,500 --> 01:25:44,791
Saya sibuk sekarang,
saya bekerja.
1576
01:25:45,083 --> 01:25:46,958
-Bagaimana ia
mengikat, pakaian ini?
1577
01:25:47,125 --> 01:25:49,166
-Ia sangat hodoh, ia
tidak sesuai dengan anda.
1578
01:25:49,416 --> 01:25:50,625
-Louis, sial!
1579
01:25:50,791 --> 01:25:52,083
-Dia mendengar kita.
1580
01:25:52,250 --> 01:25:54,583
-Itu bukan sebab
Maaf, puan, datang.
1581
01:25:54,833 --> 01:25:57,000
Tidak mengapa.
-Saya mengisi tangki.
1582
01:25:57,166 --> 01:25:59,166
Kami pergi ke laut.
1583
01:25:59,333 --> 01:26:01,333
-Sila pergi.
1584
01:26:01,500 --> 01:26:02,541
Pergi.
1585
01:26:07,375 --> 01:26:08,375
-Saya sayang awak.
1586
01:26:08,541 --> 01:26:09,750
Saya akan biarkan studio saya di Tridan,
1587
01:26:09,916 --> 01:26:13,416
kita mulakan semula kisah cinta yang hebat.
1588
01:26:13,625 --> 01:26:16,750
Awak adalah wanita dalam hidup
saya, kekasih zaman kanak-kanak saya.
1589
01:26:16,916 --> 01:26:19,666
-Tetapi Louis, kami
bertemu bertemu di Fruitz!
1590
01:26:19,916 --> 01:26:22,500
Aplikasi untuk panggilan rampasan anda
1591
01:26:22,666 --> 01:26:23,708
dengan wanita biasa anda dan tidak menarik.
1592
01:26:23,958 --> 01:26:25,708
-Anda mahu membalas
dendam, itu perkara biasa.
1593
01:26:25,875 --> 01:26:28,041
Saya layak, teruskan,
lepaskan semangat.
1594
01:26:28,291 --> 01:26:29,791
-Balas dendam untuk apa?
1595
01:26:29,958 --> 01:26:32,250
Saya jatuh cinta dengan abang awak.
-Kepada orang lain!
1596
01:26:32,416 --> 01:26:34,291
-Dia tersesat, salah laras,
1597
01:26:34,458 --> 01:26:36,875
dan dia membuat saya ketawa.
1598
01:26:37,583 --> 01:26:38,583
Bertentangan dengan awak.
1599
01:26:38,750 --> 01:26:41,375
-Anda sukakannya
kerana ia adalah permulaan.
1600
01:26:41,583 --> 01:26:44,375
Dalam 6 bulan, anda meninggalkannya, anda
1601
01:26:44,583 --> 01:26:45,958
memusnahkannya, dan anda datang menangis kepada saya.
1602
01:26:46,125 --> 01:26:49,916
-Saya meraguinya. Dan priori, anda
tidak akan mempunyai tempat sendiri.
1603
01:26:50,083 --> 01:26:51,166
-(Jalang.)
1604
01:26:51,333 --> 01:26:52,666
-Sesat!
1605
01:26:52,833 --> 01:26:53,583
-Saya minta maaf.
1606
01:26:53,750 --> 01:26:54,958
-Saya tidak mahu melihat anda lagi!
-Tidak, anda tidak.
1607
01:26:55,250 --> 01:26:56,250
-Jangan sekali-kali!
1608
01:27:01,958 --> 01:27:03,000
Kami masuk.
1609
01:27:03,166 --> 01:27:04,958
...
1610
01:27:05,125 --> 01:27:06,500
-Anda tidak
1611
01:27:06,666 --> 01:27:07,666
bekerja, hari ini?
1612
01:27:07,833 --> 01:27:09,166
-Awak sama ada?
1613
01:27:09,333 --> 01:27:10,708
-Tidak.
1614
01:27:10,875 --> 01:27:12,416
-Saya ada kejutan untuk awak.
1615
01:27:12,583 --> 01:27:14,416
-Saya benci kejutan.
1616
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
-Ayuh.
1617
01:27:16,166 --> 01:27:19,333
Saya ingin pendapat
anda pada Violette.
1618
01:27:19,541 --> 01:27:21,541
Keadaan semakin
serius dengannya.
1619
01:27:21,791 --> 01:27:24,708
-Saya tidak merasakannya sama sekali.
-Anda tidak mengenalinya.
1620
01:27:24,958 --> 01:27:27,208
-Anda juga tidak mengenalinya.
1621
01:27:27,458 --> 01:27:29,041
-Hello, Christelle.
-Hello, Christelle.
1622
01:27:29,291 --> 01:27:30,291
-Selamat petang.
1623
01:27:30,541 --> 01:27:31,375
Tidak perlu pergi ke restoran untuk
1624
01:27:31,541 --> 01:27:33,333
mendapatkan pendapat tentang...
1625
01:27:34,708 --> 01:27:36,125
-Saya sihat,
1626
01:27:36,291 --> 01:27:37,875
sayang?
1627
01:27:38,041 --> 01:27:39,916
Terima kasih kepada kamu berdua, saya
1628
01:27:40,083 --> 01:27:42,333
menjalani detik-detik terindah dalam hidup saya.
1629
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Anda akan menyukainya.
1630
01:27:45,708 --> 01:27:46,958
-Hello, Louis.
1631
01:27:47,125 --> 01:27:49,500
-Hello... Violette.
1632
01:27:51,083 --> 01:27:53,291
-Bolehkah kami
mempunyai sampul ke-3?
1633
01:27:57,500 --> 01:27:58,958
-Terima kasih.
-Terima kasih atas masa anda.
1634
01:28:00,416 --> 01:28:01,375
-Terima kasih, Christelle.
1635
01:28:02,833 --> 01:28:03,875
-Kita dah sampai.
1636
01:28:05,708 --> 01:28:07,041
-Terima kasih.
1637
01:28:07,208 --> 01:28:10,500
-Violette berlari butik yang
bertanggungjawab terhadap alam sekitar.
1638
01:28:10,708 --> 01:28:14,291
-Di atas semua, saya hidup
paling romantis tentang kisah cinta.
1639
01:28:14,458 --> 01:28:15,916
-Apa nasib.
1640
01:28:16,958 --> 01:28:20,333
-Kami bergaul dengan baik,
kami adalah rakan sejenayah.
1641
01:28:20,500 --> 01:28:22,166
-Saya sangat iri
hati dengan awak.
1642
01:28:22,333 --> 01:28:24,291
-Saya tidak pernah berasa
seperti itu sebelum ini.
1643
01:28:24,541 --> 01:28:26,041
-Saya tidak pernah
bercinta begitu.
1644
01:28:26,291 --> 01:28:27,041
-Oh, Violette.
1645
01:28:27,208 --> 01:28:28,958
-Biarkan, saya berminat.
1646
01:28:29,125 --> 01:28:33,083
-Apabila jiwa dan raga
diselaraskan seperti ini, ia...
1647
01:28:33,250 --> 01:28:34,375
Ia menjadi ajaib.
1648
01:28:42,708 --> 01:28:44,625
-Berhenti, saya keseorangan.
1649
01:28:44,875 --> 01:28:47,500
Saya boleh melihat lidah
anda berpusing, ia menjijikkan.
1650
01:28:52,708 --> 01:28:54,750
-Saya sangat tidak
berpuas hati sebelum ini.
1651
01:28:56,333 --> 01:28:58,333
Saya ada satu cerita
seks biasa-biasa saja.
1652
01:28:58,541 --> 01:28:59,708
-Macam awak, Louis.
1653
01:28:59,875 --> 01:29:02,541
-Ia lebih baik daripada menjadi
seperti orang bodoh yang besar dan naif.
1654
01:29:02,708 --> 01:29:03,625
-Hah?
1655
01:29:03,791 --> 01:29:05,541
Awak bercakap mengenai siapa?
-Awak.
1656
01:29:05,791 --> 01:29:08,166
Tentang saya, tentang
lelaki secara umum.
1657
01:29:08,416 --> 01:29:09,500
-Tridan naif, tetapi perkara yang menarik
1658
01:29:09,666 --> 01:29:13,375
mengenainya
adalah kesederhanaannya,
1659
01:29:13,583 --> 01:29:16,791
kerendahan hatinya,
cintanya kepada orang lain.
1660
01:29:17,083 --> 01:29:18,291
-Oh...
1661
01:29:18,458 --> 01:29:20,833
Ia comel, nampaknya
dia sudah mati.
1662
01:29:21,000 --> 01:29:22,708
-Tapi senyum sikit.
1663
01:29:22,875 --> 01:29:24,416
Jika saya kelihatan seperti shar-pei, anda
1664
01:29:24,583 --> 01:29:27,250
kelihatan seperti spaniel ayam jantan tua.
1665
01:29:27,500 --> 01:29:28,500
Ayuh, penyair, penyair.
1666
01:29:28,666 --> 01:29:30,666
Senyum, di sana.
1667
01:29:30,833 --> 01:29:31,666
-Saya cadangkan
1668
01:29:31,833 --> 01:29:32,875
roti bakar.
1669
01:29:33,166 --> 01:29:35,625
Di sisi cerah Tridan saya yang menerangi dunia.
1670
01:29:35,791 --> 01:29:38,708
-Menyinari dunia.
1671
01:29:38,875 --> 01:29:40,375
Memang menyedihkan.
1672
01:29:40,583 --> 01:29:41,791
-Tidak perlu sinis
1673
01:29:41,958 --> 01:29:43,916
dan cemburu.
1674
01:29:44,208 --> 01:29:47,416
-Anda patut berjumpa
seseorang seperti Violette.
1675
01:29:47,625 --> 01:29:50,625
Walaupun ia akan menjadi sukar
kerana Violette adalah sejenis.
1676
01:29:50,791 --> 01:29:52,916
-Maaf, tetapi saya...
1677
01:29:53,833 --> 01:29:57,291
Saya mahu Violette untuk memberitahu kami
1678
01:29:57,541 --> 01:29:59,000
sedikit tentang Club Med, semasa anda masih kecil.
1679
01:29:59,166 --> 01:30:01,958
Dengan butiran, eh, Violette?
1680
01:30:02,125 --> 01:30:06,041
Di mana ia? Bilakah
ia? Jadi, bagaimana?
1681
01:30:06,208 --> 01:30:09,083
Terangkan tempat itu kepada saya
supaya saya dapat idea yang jelas.
1682
01:30:09,333 --> 01:30:14,000
-Saya lebih suka tidak bercakap mengenainya
kerana kita telah melalui tragedi yang dahsyat.
1683
01:30:14,166 --> 01:30:17,958
-Kami tidak akan bercakap
tentang anda cukup tertekan.
1684
01:30:18,125 --> 01:30:20,000
Mari kita bercakap
tentang masa depan.
1685
01:30:20,166 --> 01:30:23,416
Ayuh, saya mahu pendapat
Louis, tetapi saya tidak sabar lagi.
1686
01:30:23,583 --> 01:30:25,166
Violet saya.
1687
01:30:28,458 --> 01:30:31,458
Tolonglah menjadi isteri saya?
1688
01:30:34,541 --> 01:30:35,833
-Ada apa dengan cincin itu?
1689
01:30:36,000 --> 01:30:37,583
-Saya berjaya.
1690
01:30:37,750 --> 01:30:39,041
-Kelab mini?
1691
01:30:39,208 --> 01:30:41,500
-Ya, di kelab mini, semasa
kita masih kanak-kanak.
1692
01:30:41,666 --> 01:30:44,083
Saya telah menyimpannya
sepanjang tahun ini.
1693
01:30:44,333 --> 01:30:45,333
-Ya.
1694
01:30:45,541 --> 01:30:47,750
Pelanggan bertepuk tangan.
1695
01:30:48,041 --> 01:30:54,291
...
1696
01:30:54,541 --> 01:30:57,041
-Oh, terima kasih, terima kasih.
1697
01:30:57,208 --> 01:30:59,333
Saya akan ambil champagne.
1698
01:31:00,333 --> 01:31:01,333
Christelle?
1699
01:31:01,500 --> 01:31:04,041
-Anda akan berkahwin
di bawah identiti palsu?
1700
01:31:04,208 --> 01:31:06,666
-Saya akan memberitahu dia
segala-galanya bila tiba masanya.
1701
01:31:11,333 --> 01:31:13,125
-Bukankah dia hebat?
1702
01:31:13,333 --> 01:31:14,333
-Oh ya, hebat.
1703
01:31:14,625 --> 01:31:17,416
-Saya akan mengambil beberapa
perkara, Saya akan datang dan dapatkannya.
1704
01:31:17,583 --> 01:31:18,833
selebihnya nanti.
1705
01:31:19,083 --> 01:31:20,250
Saya beri awak balik kunci.
1706
01:31:33,041 --> 01:31:34,250
bolehkah kita?
1707
01:31:37,333 --> 01:31:39,916
Untuk kehidupan baru
saya dengan Violette saya.
1708
01:31:40,083 --> 01:31:41,125
Terima kasih, Louis saya.
1709
01:31:41,291 --> 01:31:43,291
-Ah... baiklah, Tridan, bro, saya
1710
01:31:43,541 --> 01:31:46,291
perlu mengaku satu pengakuan.
1711
01:31:47,083 --> 01:31:48,125
-Saya tahu.
1712
01:31:48,291 --> 01:31:49,916
-Kamu tahu perkara itu?
-Ya saya tahu.
1713
01:31:50,083 --> 01:31:53,708
Maaf, tetapi ia mempunyai nama saya,
pasport saya, saya mengambil kertas.
1714
01:31:53,875 --> 01:31:57,583
Nama anda tidak rasmi Lagache,
ayah kamu tidak mengenali kamu.
1715
01:31:57,750 --> 01:31:59,708
-Dia tidak mempunyai masa.
1716
01:32:00,666 --> 01:32:03,791
-Saya tidak boleh meninggalkan warisan seperti
1717
01:32:04,041 --> 01:32:06,708
yang tertulis, tetapi saya bersedia untuk berkongsi jualan.
1718
01:32:06,875 --> 01:32:08,166
-Anda menjual apartmen saya?
1719
01:32:08,333 --> 01:32:09,625
-Apartmen kami saya tidak perlu berkongsi.
1720
01:32:09,791 --> 01:32:12,833
-Ya sila.
1721
01:32:13,083 --> 01:32:16,375
-Anda tidak perlu berterima kasih
kepada saya, awak jumpa saya Violette.
1722
01:32:17,250 --> 01:32:18,375
Pergi ke bank
1723
01:32:18,541 --> 01:32:20,500
dapatkan kembali
wang tunai saya.
1724
01:32:21,875 --> 01:32:22,916
-Saya tidak mempunyainya lagi.
1725
01:32:23,083 --> 01:32:24,000
-Apa?
1726
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
-Apabila Yohan menyerang
saya, dia mencurinya.
1727
01:32:26,666 --> 01:32:30,291
-Tetapi itu tidak mungkin, kanak-kanak
ini, anda perlu membuat alasan dengan dia!
1728
01:32:30,458 --> 01:32:34,000
Saya akan bercakap dengannya.
-Saya rasa itu bukan idea yang bagus.
1729
01:32:34,166 --> 01:32:36,250
-Bukankah saya bapa saudaranya?
-Ya, awak.
1730
01:32:36,416 --> 01:32:37,958
-Ayuh, mari kita pergi, ayuh.
1731
01:32:39,083 --> 01:32:41,083
Boleh tak awak? Terima
kasih atas masa anda.
1732
01:32:41,250 --> 01:32:44,208
-Menunggu awak di sini, bersedia
untuk bermula sekiranya berlaku.
1733
01:32:44,458 --> 01:32:46,041
-Saya takut saya
tidak mengenalinya.
1734
01:32:46,208 --> 01:32:49,583
-Saya takut bahawa
dia akan mengenali anda.
1735
01:32:49,750 --> 01:32:50,791
-Pouh, jom.
1736
01:32:54,416 --> 01:33:01,208
...
1737
01:33:01,458 --> 01:33:03,250
-Dia dalam gelanggang.
1738
01:33:03,416 --> 01:33:06,458
...
1739
01:33:06,625 --> 01:33:08,875
-Lelaki besar dengan tatu
itu? Bukankah dia lebih pendek?
1740
01:33:10,666 --> 01:33:12,916
-Jangan ganggu
dia di tempat kerja.
1741
01:33:13,083 --> 01:33:14,333
-Saya akan
menyelesaikannya kemudian.
1742
01:33:14,625 --> 01:33:15,625
-Louis!
1743
01:33:15,875 --> 01:33:18,916
Apa yang awak buat di sini?
-Hello, Valerie.
1744
01:33:19,083 --> 01:33:22,000
Tridan, saudara tiri saya,
bapa saudara Yohan.
1745
01:33:22,208 --> 01:33:24,250
Valerie, bekas saya.
-Senang bertemu dengan anda.
1746
01:33:24,416 --> 01:33:28,833
Saya telah mendengar banyak tentang awak dan
anak saudara saya, dan tidak semuanya baik.
1747
01:33:29,000 --> 01:33:33,291
Anda telah tersilap mengambil
semula semua simpanan saya.
1748
01:33:34,458 --> 01:33:35,708
-Yohan!
1749
01:33:35,958 --> 01:33:39,125
-Kenapa susahkan dia
untuk sedikit? Dia bekerja.
1750
01:33:39,375 --> 01:33:43,583
-Mari ambil peluang ini untuk bersolek.
-Adakah anda melihat wajahnya?
1751
01:33:46,125 --> 01:33:47,750
-Kenapa awak datang
menyusahkan ibu?
1752
01:33:47,916 --> 01:33:50,500
-Anda tidak sepatutnya campur tangan.
-Diam!
1753
01:33:50,666 --> 01:33:52,041
-Oh tidak!
1754
01:33:52,208 --> 01:33:53,958
Bukan kereta sedan saya!
1755
01:33:54,125 --> 01:33:55,500
-Bayar hutang anda!
1756
01:33:55,666 --> 01:33:57,166
-Apa itu? Anda
memecahkan alat kerja saya!
1757
01:33:57,333 --> 01:33:58,833
-Saya tidak peduli!
1758
01:33:59,125 --> 01:34:01,500
-Saya rindu masa awak kecil.
1759
01:34:01,666 --> 01:34:04,583
Oh... oh... oh...!
1760
01:34:04,750 --> 01:34:05,583
-Yohan, bertenang.
1761
01:34:05,750 --> 01:34:06,625
-Dengar Ibu dan
1762
01:34:06,791 --> 01:34:08,291
letakkan ayah!
1763
01:34:10,291 --> 01:34:11,750
-Ah...!
1764
01:34:12,666 --> 01:34:13,708
-Dia sakit!
1765
01:34:13,875 --> 01:34:14,916
-Betul, sayang.
1766
01:34:15,083 --> 01:34:17,666
Louis mengerang.
1767
01:34:19,333 --> 01:34:22,833
-Adakah anda akan berhenti
berkelakuan macam najis sikit?!
1768
01:34:23,000 --> 01:34:25,125
Saya berumur 8 tahun apabila
saya kehilangan ayah saya.
1769
01:34:25,333 --> 01:34:28,500
Apa yang anda akan ada sebagai
cenderahati bila dia sudah tiada?
1770
01:34:28,666 --> 01:34:29,916
Hah?!
1771
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
-Maaf.
1772
01:34:31,875 --> 01:34:34,458
-Lihat ke bawah!
Jauhkan diri dari saya!
1773
01:34:34,625 --> 01:34:36,833
Anda mempunyai satu minggu
untuk membayar saya kembali.
1774
01:34:37,083 --> 01:34:39,041
-Aduh!
-Awas, ayah kamu!
1775
01:34:39,208 --> 01:34:40,333
Apa khabar?
1776
01:34:41,791 --> 01:34:46,166
-Tidak, saya tidak boleh bernafas, dada saya
sakit sakit di dada dan lengan kiri saya.
1777
01:34:46,416 --> 01:34:47,416
-Saya akan hubungi bomba.
1778
01:34:47,708 --> 01:34:51,708
-Tidak, polis akan datang. saya ada
lebih insurans. Bawa saya ke hospital.
1779
01:34:51,875 --> 01:34:54,208
-Di hospital, okay, jom.
-Mudah, mudah, senang.
1780
01:34:54,375 --> 01:34:55,375
-Cepat, cepat, cepat.
1781
01:34:55,666 --> 01:34:58,291
-Cermin saya,
angkat cermin saya.
1782
01:34:58,541 --> 01:35:00,125
-Ya, saya mengambilnya.
1783
01:35:03,375 --> 01:35:05,125
Louis mengerang.
1784
01:35:05,333 --> 01:35:08,083
-Adakah anda mempunyai cermin saya?
-Ya saya.
1785
01:35:08,291 --> 01:35:09,666
-Kedua-duanya?
-Ya.
1786
01:35:13,166 --> 01:35:14,041
Gantung -Apa
1787
01:35:14,208 --> 01:35:16,166
yang awak buat ni?!
1788
01:35:16,333 --> 01:35:17,875
-Apa kejadahnya?!
1789
01:35:18,041 --> 01:35:19,833
-Ia tidak bertukar
seperti Golfette.
1790
01:35:20,000 --> 01:35:20,833
-Kami hanya membuat pemerhatian!
1791
01:35:21,000 --> 01:35:22,875
-Dia lebih yakin!
1792
01:35:23,041 --> 01:35:24,291
-Sedan saya!
1793
01:35:24,458 --> 01:35:26,500
-Ya, itu dia, itu dia, itu dia.
1794
01:35:27,125 --> 01:35:28,208
-Oh tidak! ...
1795
01:35:28,375 --> 01:35:29,833
Sial, sedan saya!
1796
01:35:30,000 --> 01:35:32,666
-Tidak melihat awak,
cermin ada di sini!
1797
01:35:32,833 --> 01:35:34,291
Berdiri belakang!
1798
01:35:34,458 --> 01:35:35,500
Kita pergi hospital!
1799
01:35:35,666 --> 01:35:37,708
-Sedan saya, pergi
perlahan-lahan.
1800
01:35:37,875 --> 01:35:40,166
-Saya perlu mencari
bilik kecemasan.
1801
01:35:40,333 --> 01:35:42,500
-Aaah...!
1802
01:35:42,666 --> 01:35:43,375
Ah!
1803
01:35:43,541 --> 01:35:45,750
Lihatlah, sedan saya, sial!
1804
01:35:45,916 --> 01:35:48,500
-Adakah anda sihat?
-Mengapa anda tidak menghubungi polis?
1805
01:35:48,666 --> 01:35:50,291
-Tidak, tidak, tidak mengapa.
1806
01:35:52,500 --> 01:35:54,125
-Tetap, mantap!
-Ia disekat.
1807
01:35:54,291 --> 01:35:56,500
-Tidak, jangan
pergi ke arah itu!
1808
01:35:56,666 --> 01:35:58,000
-Lulus.
-Tidak!
1809
01:35:58,166 --> 01:36:00,166
Tidak boleh!
-Ia betul!
1810
01:36:03,666 --> 01:36:04,500
Pintu!
1811
01:36:06,458 --> 01:36:08,125
Ia telah hilang.
-Kereta saya!
1812
01:36:09,625 --> 01:36:11,041
-Dengan cara ini, ia bergolek.
1813
01:36:11,208 --> 01:36:13,791
-Ini bukan jalan raya!
-Keluar dari jalan!
1814
01:36:13,958 --> 01:36:17,375
-Aaah...!
-Oh...!
1815
01:36:24,958 --> 01:36:26,833
Oh tidak, sedan saya!
1816
01:36:27,000 --> 01:36:28,375
Horn Ah, anda memandu
1817
01:36:28,666 --> 01:36:30,875
dengan cara yang salah!
1818
01:36:34,291 --> 01:36:35,708
-Berpegang ketat!
1819
01:36:35,875 --> 01:36:37,166
Ke tepi!
1820
01:36:37,333 --> 01:36:38,208
-Lampu merah!
1821
01:36:39,291 --> 01:36:40,208
-Aaah...!
-Ah...!
1822
01:36:40,375 --> 01:36:42,291
Lori berbunyi.
1823
01:36:46,458 --> 01:36:48,583
Tema muzik
1824
01:36:48,750 --> 01:36:56,500
tragis...
1825
01:36:56,666 --> 01:37:02,833
...
1826
01:37:03,000 --> 01:37:06,458
-Maafkan saya Encik,
Louis dan Tridan Lagache.
1827
01:37:06,750 --> 01:37:08,333
-Ya, bilik 17. Di sana.
1828
01:37:10,875 --> 01:37:14,125
-Oh, itu bagus, pompuan
kecik ni kat sini eh?
1829
01:37:15,500 --> 01:37:18,333
-Louis, bertenang, itu morfin.
1830
01:37:18,625 --> 01:37:20,458
-Ya, ia sangat menenangkan.
1831
01:37:20,625 --> 01:37:23,166
Kami akan membawanya
pulang, pompuan kecil, ya?
1832
01:37:23,916 --> 01:37:25,375
- Awak bercakap dengan siapa?
1833
01:37:25,541 --> 01:37:27,000
-Nah...
1834
01:37:28,083 --> 01:37:30,041
Ya, merpati saya, saya juga.
1835
01:37:30,208 --> 01:37:31,958
Seseorang masuk.
1836
01:37:32,125 --> 01:37:33,125
Oh, lihat siapa itu!
1837
01:37:33,375 --> 01:37:36,875
-Saya sangat takut apabila saya mendengar.
-Cinta saya.
1838
01:37:37,041 --> 01:37:39,750
-Bagaimana dengan saya? Ooh... ooh...
-Saya juga takut.
1839
01:37:39,916 --> 01:37:41,875
-Bagaimana keadaan Violette?
1840
01:37:43,916 --> 01:37:45,833
-Saya fikir saya akan mati.
1841
01:37:46,000 --> 01:37:48,541
Ia bukan hidup saya, tetapi
wajah awak yang terakhir saya lihat.
1842
01:37:48,708 --> 01:37:51,291
-Saya, ini milik jurubank
saya daripada jurubank saya.
1843
01:37:51,541 --> 01:37:52,500
-Ia tidak lucu, anda
1844
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
hampir membunuhnya!
1845
01:37:54,125 --> 01:37:57,625
-Dia memandu!
-Ini salah saya, Violette.
1846
01:37:57,875 --> 01:38:00,041
-Nama dia bukan Violette.
1847
01:38:00,208 --> 01:38:02,291
-(Berhenti, Louis.)
-(Berhenti, Louis.) Apa?
1848
01:38:02,458 --> 01:38:07,000
Lebih baik bercakap benar,
bukan? Ia melegakan, seperti morfin.
1849
01:38:07,166 --> 01:38:08,208
-(Diam.)
1850
01:38:08,458 --> 01:38:10,583
-Ro... xane!
1851
01:38:10,750 --> 01:38:14,083
Anda tidak perlu memakai warna
merah... Nama dia bukan Violette.
1852
01:38:14,250 --> 01:38:15,958
Saya bertemu
dengannya di Fruitz.
1853
01:38:16,125 --> 01:38:18,166
Apa
khabar?
1854
01:38:18,333 --> 01:38:21,583
Dia sebiji tembikai bernama
Roxane. Apa nama dia?
1855
01:38:21,750 --> 01:38:23,916
-(Maafkan
saya, Tridan.)
1856
01:38:24,083 --> 01:38:26,916
-(Beritahu saya ia tidak benar.)
-(Saya minta maaf.
1857
01:38:27,083 --> 01:38:28,291
(Maaf.)
1858
01:38:29,083 --> 01:38:30,416
-(Violet...
1859
01:38:30,583 --> 01:38:32,208
(Bukankah
itu anda?)
1860
01:38:32,375 --> 01:38:33,500
-(Tolong
maafkan saya.)
1861
01:38:37,000 --> 01:38:38,458
-(Pergi.)
1862
01:38:38,625 --> 01:38:41,000
-Tolong.
-Sila pergi.
1863
01:38:41,625 --> 01:38:42,666
-Hei, oh, Tidak
mengapa,
1864
01:38:42,833 --> 01:38:44,833
saya tidak
membunuh sesiapa.
1865
01:38:45,000 --> 01:38:46,708
Awak
setuju!
1866
01:38:46,875 --> 01:38:48,416
Louis
ketawa.
1867
01:38:48,708 --> 01:38:49,916
Roxane...
1868
01:38:51,916 --> 01:38:53,916
Ah
ah...
1869
01:38:54,125 --> 01:38:55,500
Tridan?
1870
01:39:00,125 --> 01:39:04,166
Violette, yang sebenar, telah
dunia ini selama 11 tahun.
1871
01:39:09,250 --> 01:39:11,458
Saya minta
maaf, Tridan.
1872
01:39:11,625 --> 01:39:14,083
Saya bertanya kepada
Roxane untuk menggantikannya.
1873
01:39:15,916 --> 01:39:17,125
Oh, adakah anda mendengar?
1874
01:39:19,083 --> 01:39:22,083
Han! Tunggu, tunggu, tunggu.
1875
01:39:22,291 --> 01:39:24,125
Sekejap.
1876
01:39:28,333 --> 01:39:30,625
Hah? Oh, Yohan...
1877
01:39:30,791 --> 01:39:33,541
Yohan menangis.
1878
01:39:33,708 --> 01:39:36,333
Tema terang
1879
01:39:36,625 --> 01:39:46,333
pada klarinet...
1880
01:39:46,625 --> 01:39:48,708
Tridan menekan loceng pintu.
1881
01:39:48,875 --> 01:39:54,833
...
1882
01:39:55,083 --> 01:39:56,291
Interkom
1883
01:39:56,541 --> 01:39:57,791
*-Kedua, kanan.
1884
01:39:58,541 --> 01:40:00,916
...
1885
01:40:01,458 --> 01:40:05,125
Saya tidak boleh menyimpan barang-barang
runcit, Ayah, saya akan dapatkan Leo.
1886
01:40:05,333 --> 01:40:07,125
-Saya akan uruskan.
1887
01:40:08,125 --> 01:40:09,375
-Di manakah barangan runcit?
1888
01:40:09,541 --> 01:40:11,208
-Saya bukan budak hantaran.
1889
01:40:11,458 --> 01:40:13,333
Saya datang untuk menyampaikan
1890
01:40:13,625 --> 01:40:16,333
ucapan takziah untuk Violette Charmet.
1891
01:40:16,500 --> 01:40:19,958
-Baiklah, ibu saya meninggal
dunia lebih 10 tahun yang lalu.
1892
01:40:20,125 --> 01:40:24,500
-Ibu awak? saya tidak faham,
umur berapa... siapa nama dia?
1893
01:40:24,666 --> 01:40:26,708
-Violette Marie Charmet.
1894
01:40:26,875 --> 01:40:28,750
Dia berumur 69 tahun.
1895
01:40:28,916 --> 01:40:32,958
Tetapi nama saya juga
Violette, maka berlaku kekeliruan.
1896
01:40:33,125 --> 01:40:35,208
Ini ialah tempat ayah saya.
1897
01:40:39,708 --> 01:40:41,166
-(Violet...)
1898
01:40:42,000 --> 01:40:43,041
-Ya.
1899
01:40:43,208 --> 01:40:47,083
-Anda mempunyai nama pertama yang
sama sebagai ibu awak, saya tidak tahu.
1900
01:40:49,541 --> 01:40:52,125
Saya datang dari Club Med
untuk berjumpa dengan anda.
1901
01:40:52,333 --> 01:40:56,000
Saya mengambil sedikit masa
untuk ke sini dari Mexico, 42 tahun.
1902
01:40:56,208 --> 01:40:59,375
Saya... baik, ia...
awak akan faham.
1903
01:41:03,875 --> 01:41:06,166
Ia... ia adalah lukisan kami.
1904
01:41:06,333 --> 01:41:08,333
Yang kita buat semasa
1905
01:41:08,500 --> 01:41:10,666
kita kecil, di kelab.
1906
01:41:10,916 --> 01:41:12,541
Ini saya, ini Tridan.
1907
01:41:13,166 --> 01:41:14,250
-Tridan?
1908
01:41:14,416 --> 01:41:15,416
-Ya, di sini saya.
1909
01:41:15,708 --> 01:41:16,916
Interkom
1910
01:41:20,125 --> 01:41:23,208
*-Carrefour City.
-Tingkat dua, kanan.
1911
01:41:23,375 --> 01:41:26,000
Saya ingat drama itu, ketua kampung.
1912
01:41:26,166 --> 01:41:28,250
-Ayah saya.
1913
01:41:28,416 --> 01:41:30,416
Didier Lagache.
-Oh, Tuhanku.
1914
01:41:30,708 --> 01:41:33,500
Saya tidak ingat bahawa
dia adalah bapa kamu.
1915
01:41:33,791 --> 01:41:36,208
-Ia hebat, saya
1916
01:41:36,375 --> 01:41:37,500
menyimpannya...
1917
01:41:37,791 --> 01:41:39,666
-Terus ke laluan ini.
-Maaf, tuan.
1918
01:41:40,708 --> 01:41:42,750
-Apa yang awak buat di sini?
1919
01:41:42,916 --> 01:41:45,375
-Saya... Saya cuma mahu...
1920
01:41:45,666 --> 01:41:47,208
-Selamat tinggal.
-Selamat tinggal, sayang.
1921
01:41:47,458 --> 01:41:48,458
-Adakah ia perlumbaan?
1922
01:41:48,750 --> 01:41:50,750
-Ya, Ayah, saya akan
1923
01:41:50,916 --> 01:41:52,125
menyimpannya kemudian.
1924
01:41:52,375 --> 01:41:54,708
-Boleh saya bertanya
khabar kepada ayah awak?
1925
01:41:54,875 --> 01:41:56,458
-Dia tidak akan mengenali awak.
1926
01:41:56,625 --> 01:41:59,541
Baiklah, saya perlu
pergi sekarang.
1927
01:41:59,708 --> 01:42:01,666
Saya akan mendapatkan anak saya.
1928
01:42:03,458 --> 01:42:04,541
-Adakah anda mempunyai
seorang anak lelaki?
1929
01:42:07,416 --> 01:42:08,500
Adakah anda sudah berkahwin?
1930
01:42:08,958 --> 01:42:10,000
-Bercerai.
1931
01:42:12,916 --> 01:42:14,958
-Anda mahu saya
memberikannya kepada anda?
1932
01:42:15,125 --> 01:42:18,916
-Saya tidak pasti apa yang saya akan lakukan
dengannya. Simpan, anda nampaknya mahukannya.
1933
01:42:19,083 --> 01:42:20,958
-Kami menulis bahawa kita
saling mencintai seumur hidup.
1934
01:42:21,125 --> 01:42:24,083
-Maksud saya, Tristan,
kita adalah apa? 7, 8 tahun.
1935
01:42:24,250 --> 01:42:27,583
-Ia "Tridan". Tidak mengapa.
Awak betul, saya bodoh.
1936
01:42:27,750 --> 01:42:30,416
-Jom jumpa lain kali.
1937
01:42:33,458 --> 01:42:35,333
Atau minum, okay?
1938
01:42:35,500 --> 01:42:36,666
selamat tinggal.
1939
01:42:36,916 --> 01:42:39,083
-Selamat tinggal, Violette.
1940
01:42:47,875 --> 01:42:49,833
Dia memetik beberapa nota.
1941
01:42:50,083 --> 01:42:52,958
...
1942
01:42:53,166 --> 01:42:54,916
Ketukan di pintu.
1943
01:42:55,083 --> 01:42:58,041
-Louis, ini saya, ini Tridan.
1944
01:43:03,333 --> 01:43:07,208
-Apa yang kamu mahu?
-Untuk memberi anda ini. Saya menandatanganinya.
1945
01:43:07,375 --> 01:43:10,458
Anda betul, ia sentiasa
menjadi studio anda.
1946
01:43:10,625 --> 01:43:13,000
Burung merpati berkocak.
1947
01:43:13,166 --> 01:43:15,708
...
1948
01:43:15,958 --> 01:43:17,625
-(Ayuh turun.)
1949
01:43:19,208 --> 01:43:22,583
Ia tidak banyak,
tetapi ia milik saya.
1950
01:43:25,666 --> 01:43:26,875
-Terima kasih abang.
1951
01:43:42,416 --> 01:43:44,875
Dia membunyikan interkom.
1952
01:43:46,125 --> 01:43:47,291
Suara perempuan: *-Ya?
1953
01:43:47,541 --> 01:43:52,166
-Kami tidak mengenali antara satu sama lain, tetapi kita tahu itu awak dan saya, kita
1954
01:43:52,416 --> 01:43:56,416
tidak pernah mengenali antara satu sama lain, tetapi kami mengenali antara satu sama lain.
1955
01:43:58,416 --> 01:44:01,541
Cinta kita adalah yang terindah,
yang paling hangat, paling
1956
01:44:01,833 --> 01:44:05,458
tinggi, tetapi saya di tingkat bawah,
di tingkat bawah dari
1957
01:44:05,750 --> 01:44:10,666
anda, tanpa anda, jadi jika anda mahu
saya lagi, Roxane...
1958
01:44:10,833 --> 01:44:13,500
Buka pintu...
1959
01:44:13,791 --> 01:44:17,083
*-Maaf, tetapi Roxane Ronsard,
1960
01:44:17,250 --> 01:44:19,041
ialah butang *d'à-côté, tuan.
1961
01:44:30,208 --> 01:44:31,833
Terima kasih untuk lagu itu.
1962
01:44:34,916 --> 01:44:36,375
(Bergembiralah.)
1963
01:44:37,166 --> 01:44:38,166
-(Terima kasih.)
1964
01:44:42,458 --> 01:44:44,625
-(Apa yang dia mahukan?)
1965
01:44:44,791 --> 01:44:46,625
-Semoga kita bahagia.
1966
01:44:48,125 --> 01:44:51,083
Tema romantik untuk
1967
01:44:51,291 --> 01:45:16,000
piano dan biola...
145434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.