Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,520
RAI FICTION
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,320
PRODUCTION OF PICOMEDIA
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,220
IN COLLABORATION WITH RAI FICTION
4
00:00:16,080 --> 00:00:19,940
TOGETHER WITH TALI IMAGES
5
00:00:21,030 --> 00:00:22,420
ITALY MINISTRY OF CULTURE
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,840
ASSOCIATION OF CINEMA
AND AUDIOVISUAL ARTS
7
00:00:58,980 --> 00:01:00,200
Buy wine.
8
00:01:01,170 --> 00:01:03,550
Wine? It's over, kaput.
9
00:01:03,750 --> 00:01:05,150
- We'll pay.
- There is nothing!
10
00:01:05,270 --> 00:01:06,930
Search!
11
00:01:12,440 --> 00:01:13,680
What do we have here?
12
00:01:17,970 --> 00:01:19,030
Delicious!
13
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
Pretty.
14
00:01:24,720 --> 00:01:25,770
Laugh.
15
00:01:29,760 --> 00:01:30,820
Laugh.
16
00:01:33,800 --> 00:01:35,140
Don't be afraid.
17
00:01:35,300 --> 00:01:36,720
No! No!
18
00:01:37,020 --> 00:01:38,700
Don't be afraid, it's just wine.
19
00:01:39,190 --> 00:01:41,490
- Wine.
- I'm just a widow!
20
00:01:41,640 --> 00:01:43,260
They still don't understand you!
21
00:01:43,690 --> 00:01:45,560
- Mariulina!
- Let go!
22
00:01:46,110 --> 00:01:47,160
Mariulina!
23
00:02:06,460 --> 00:02:07,600
Search here too.
24
00:02:27,960 --> 00:02:28,980
Weapon!
25
00:02:32,040 --> 00:02:33,100
Grenades?
26
00:02:33,510 --> 00:02:34,580
Where are they?
27
00:02:37,480 --> 00:02:38,720
I am not afraid of you.
28
00:02:39,770 --> 00:02:40,910
And snakes too.
29
00:02:41,440 --> 00:02:42,540
And spiders.
30
00:02:43,400 --> 00:02:44,640
And I'm afraid to die.
31
00:02:47,600 --> 00:02:49,810
- I'll take you.
- Where?
32
00:02:51,230 --> 00:02:52,560
To the partisan camp!
33
00:02:57,910 --> 00:03:02,600
LA STORIA
Episode 5
34
00:03:28,260 --> 00:03:29,430
It worked, Davide!
35
00:03:30,960 --> 00:03:32,490
We did it, it worked!
36
00:03:36,070 --> 00:03:38,560
We are in Naples. Wow!
37
00:03:56,370 --> 00:03:59,270
JASMINE TRINKA
38
00:04:00,660 --> 00:04:03,120
FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI
39
00:04:03,960 --> 00:04:06,800
LORENZO ZURZOLO
40
00:04:07,880 --> 00:04:10,950
VALERIO MASTANDREA AND OTHERS
41
00:04:12,760 --> 00:04:14,100
This is my mother's school.
42
00:04:15,540 --> 00:04:17,140
Hopefully I'll be back there soon.
43
00:04:17,830 --> 00:04:19,510
I rented a room a little further away.
44
00:04:19,960 --> 00:04:21,220
- There?
- Yes.
45
00:04:21,850 --> 00:04:23,060
This way we will be closer.
46
00:04:25,200 --> 00:04:26,750
Eppetondo's money helped.
47
00:04:28,840 --> 00:04:30,420
Eppetondo money?
48
00:04:31,460 --> 00:04:32,520
Yes.
49
00:04:47,660 --> 00:04:48,680
Don't look.
50
00:04:59,700 --> 00:05:00,780
Here?
51
00:05:01,010 --> 00:05:02,080
Yes.
52
00:05:04,610 --> 00:05:05,640
Here you go!
53
00:05:06,180 --> 00:05:09,620
You can live until
Giovannino returns.
54
00:05:10,060 --> 00:05:11,130
Thank you.
55
00:05:12,690 --> 00:05:14,900
How long have you not seen your son?
56
00:05:15,080 --> 00:05:17,850
Since he left for Russia.
57
00:05:19,090 --> 00:05:22,040
Come on, come on!
Don't touch these toys, okay?
58
00:05:22,160 --> 00:05:23,310
Useppe!
59
00:05:29,020 --> 00:05:30,030
It is he?
60
00:05:30,620 --> 00:05:31,680
Yes.
61
00:05:31,900 --> 00:05:35,570
He was supposed to come to the
wedding, but he was not given permission.
62
00:05:35,700 --> 00:05:37,380
I had to marry by proxy.
63
00:05:38,710 --> 00:05:39,790
I'm sorry.
64
00:05:41,610 --> 00:05:43,900
It’s okay, young people, they’ll catch up.
65
00:05:44,540 --> 00:05:46,630
- Is your husband also at the front?
- If!
66
00:05:46,960 --> 00:05:48,760
He's an orderly in San Giovanni.
67
00:05:49,580 --> 00:05:50,820
Works at night.
68
00:05:50,980 --> 00:05:52,650
And during the day or sleeps,
69
00:05:53,690 --> 00:05:55,000
or idle.
70
00:05:55,290 --> 00:05:57,720
So, your things... Take them.
71
00:05:57,920 --> 00:05:59,980
- Yes.
- Put it here.
72
00:06:07,600 --> 00:06:10,380
Come here. Come on, we won't bite you.
73
00:06:11,640 --> 00:06:16,200
Here one evening a list of prisoners
was read out on Radio Moscow.
74
00:06:16,350 --> 00:06:18,330
They say the name Clemente was there.
75
00:06:18,600 --> 00:06:19,950
Was there Giovannino?
76
00:06:20,080 --> 00:06:21,820
Your husband was not mentioned.
77
00:06:22,000 --> 00:06:24,780
But the neighbour who
listened to the same wave
78
00:06:25,080 --> 00:06:28,180
said that they called the first name
of one and the last name of the other.
79
00:06:30,620 --> 00:06:31,640
Sorry.
80
00:06:31,880 --> 00:06:33,180
Well, at least there is fabric!
81
00:06:33,350 --> 00:06:34,410
Philomena!
82
00:06:35,120 --> 00:06:36,260
Philomena!
83
00:06:36,410 --> 00:06:37,600
Lord, again!
84
00:06:37,740 --> 00:06:40,370
- Give me some wine!
- Dad, what else?
85
00:06:40,570 --> 00:06:41,620
Well, why...
86
00:06:41,760 --> 00:06:44,240
Shut up already, shut up!
I hear nothing!
87
00:06:44,440 --> 00:06:46,360
Lord God!
88
00:06:46,590 --> 00:06:49,340
I'm sure that my brother is alive.
89
00:06:49,860 --> 00:06:51,400
And Giovannino too!
90
00:06:51,590 --> 00:06:52,620
Certainly!
91
00:06:53,610 --> 00:06:55,800
After all, what does
“missing in action” mean?
92
00:06:59,940 --> 00:07:01,560
And the fact that he can be found!
93
00:07:01,740 --> 00:07:03,220
- Of course!
- Certainly!
94
00:07:03,320 --> 00:07:06,590
Considering how many of them
are missing, someone will be found.
95
00:07:06,740 --> 00:07:09,320
Naturally, not all of them disappeared.
96
00:07:09,460 --> 00:07:11,230
The Americans would sooner come!
97
00:07:11,690 --> 00:07:13,460
- Americans?
- Americans.
98
00:07:13,570 --> 00:07:15,230
Well they will come
99
00:07:15,640 --> 00:07:18,710
How do you think they will
get from Anzio to Rome?
100
00:07:18,820 --> 00:07:20,000
They will get there on foot.
101
00:07:20,180 --> 00:07:22,720
Except on all fours.
102
00:07:23,000 --> 00:07:25,310
- Let's see who lives on the balcony?
- O.K.
103
00:07:25,430 --> 00:07:28,060
Something here has warped the fabric.
104
00:07:28,720 --> 00:07:31,100
- Where are you going?
Should I watch a rabbit?
- Yes.
105
00:07:31,390 --> 00:07:33,120
Go.
106
00:07:33,400 --> 00:07:36,460
One like this, one like that. Ready.
107
00:07:43,670 --> 00:07:46,620
Hello! What is your name?
108
00:07:48,060 --> 00:07:49,110
I'm Useppe.
109
00:07:56,250 --> 00:07:57,370
She is from Naples.
110
00:08:04,060 --> 00:08:05,740
Did he write when he'll be back?
111
00:08:07,190 --> 00:08:08,980
Nino will return as soon as possible.
112
00:08:10,070 --> 00:08:11,520
But he hasn't forgotten us, see?
113
00:08:14,800 --> 00:08:16,650
How skinny you are.
114
00:08:19,600 --> 00:08:20,840
Let me get you dressed.
115
00:08:22,600 --> 00:08:23,630
Hand.
116
00:08:24,930 --> 00:08:28,100
I can’t see anything through the window,
there aren’t even mountains there!
117
00:08:28,240 --> 00:08:29,870
Sleep, grandpa.
118
00:08:30,360 --> 00:08:33,740
- Give me some wine!
- He makes you feel bad.
119
00:08:41,520 --> 00:08:43,110
Where should we put the postcard?
120
00:08:44,120 --> 00:08:45,180
Yes?
121
00:08:47,880 --> 00:08:50,680
- Sorry, signora.
- Of course, come in.
122
00:08:50,860 --> 00:08:51,960
- Can?
- Yes.
123
00:08:59,560 --> 00:09:00,610
I would…
124
00:09:02,610 --> 00:09:04,360
...I wanted to ask you something.
125
00:09:07,120 --> 00:09:08,570
These are letters from Giovannino.
126
00:09:11,680 --> 00:09:14,160
I received the last one
more than a year ago.
127
00:09:14,790 --> 00:09:16,920
It came when I was
still living in the village.
128
00:09:17,610 --> 00:09:19,530
And I couldn’t understand...
129
00:09:21,800 --> 00:09:23,820
...whatever.
130
00:09:26,240 --> 00:09:27,410
Do you want me to read it?
131
00:09:33,150 --> 00:09:34,410
"Dear Annita,
132
00:09:36,100 --> 00:09:37,590
Today I had a dream.
133
00:09:38,600 --> 00:09:39,610
I found you,
134
00:09:39,940 --> 00:09:41,850
but you weren’t an adult like you are now,
135
00:09:42,270 --> 00:09:43,820
but quite small.
136
00:09:44,820 --> 00:09:46,100
I told you:
137
00:09:47,050 --> 00:09:48,400
“How can I marry you now?
138
00:09:49,430 --> 00:09:50,680
You're too small."
139
00:09:51,390 --> 00:09:52,550
And you answered me:
140
00:09:53,260 --> 00:09:54,900
"When you return from Russia,
141
00:09:55,800 --> 00:09:56,890
I'll grow up already."
142
00:09:57,800 --> 00:09:59,380
And then I answered:
143
00:09:59,990 --> 00:10:02,940
"But here I am, back!"
144
00:10:05,020 --> 00:10:07,300
I squeezed you in my arms.
145
00:10:08,610 --> 00:10:10,900
And you immediately... grew up.
146
00:10:11,480 --> 00:10:12,630
Right in my hands.
147
00:10:13,500 --> 00:10:15,280
I can't wait to see you again
148
00:10:15,740 --> 00:10:17,880
and take you away on your honeymoon.
149
00:10:20,000 --> 00:10:22,400
Drive together all the way to Venice.
150
00:10:23,900 --> 00:10:27,010
Where I am now is pure hell.
151
00:10:28,540 --> 00:10:29,790
Very cold.
152
00:10:31,640 --> 00:10:32,800
But I think about you
153
00:10:34,520 --> 00:10:35,740
and it gets easier."
154
00:11:07,300 --> 00:11:08,330
Hello!
155
00:11:10,480 --> 00:11:12,590
Signorina! Santana!
156
00:11:20,160 --> 00:11:23,690
- Maria, hello!
- Hello, Santina.
Are you visiting Philomena?
157
00:11:23,860 --> 00:11:24,880
Yes.
158
00:11:25,220 --> 00:11:26,410
Santana is back!
159
00:11:26,780 --> 00:11:28,140
Where were you?
160
00:11:28,800 --> 00:11:30,570
I went to visit my mother.
161
00:11:30,780 --> 00:11:34,270
Yes, of course, she probably
ended up in prison again.
162
00:11:34,400 --> 00:11:37,590
I went to visit my mother,
she has no one but me.
163
00:11:37,880 --> 00:11:40,300
And they probably beat you up there again?
164
00:11:40,550 --> 00:11:44,220
Shut up. You don't have
enough money to even touch me.
165
00:11:47,800 --> 00:11:49,270
- Bye!
- Me too.
166
00:11:50,460 --> 00:11:51,680
Signora Philomena,
167
00:11:52,120 --> 00:11:55,620
Can I ask you to look after
Useppe while I'm at work?
168
00:11:55,750 --> 00:11:58,300
Let him not leave the
room, otherwise we are busy.
169
00:11:58,660 --> 00:11:59,910
- Certainly.
- Are the cracklings ready?
170
00:12:00,010 --> 00:12:02,610
- Almost ready, signora.
- Cracklings?
171
00:12:03,100 --> 00:12:04,600
Where did you find them?
172
00:12:04,690 --> 00:12:08,690
They brought it to us from the
village, and almost died on the way.
173
00:12:08,820 --> 00:12:10,500
But we can all eat.
174
00:12:10,620 --> 00:12:14,280
And you go to the Vatican, there is
a mill there, you can ask for bread.
175
00:12:14,460 --> 00:12:16,240
Philomena! Guilt!
176
00:12:16,400 --> 00:12:17,890
What is this!
177
00:12:18,230 --> 00:12:19,760
Do you want some wine?
178
00:12:19,900 --> 00:12:21,090
Do you know where it is?
179
00:12:21,190 --> 00:12:25,990
Have you sat down on the child’s ears?
We need to send you to the village! Go.
180
00:12:26,200 --> 00:12:27,640
Giuseppe, let's go.
181
00:12:29,800 --> 00:12:31,000
Listen to me.
182
00:12:31,210 --> 00:12:34,990
Now eat this, then
drink more water.
183
00:12:35,280 --> 00:12:38,080
And mum will try to
bring you something tasty.
184
00:12:38,300 --> 00:12:39,440
Don't ask them for anything.
185
00:12:39,960 --> 00:12:42,080
Remember, you are the teacher's son.
186
00:12:42,500 --> 00:12:44,680
- And Nino.
- Nino too.
187
00:12:46,010 --> 00:12:47,140
Bye.
188
00:12:48,970 --> 00:12:50,770
- Good afternoon!
- Hello.
189
00:12:51,140 --> 00:12:52,220
Ask.
190
00:12:58,340 --> 00:13:02,030
Baby. Just don't make any noise, okay?
I need to rest.
191
00:13:05,160 --> 00:13:06,260
Understood?
192
00:13:07,600 --> 00:13:08,730
That's it, run.
193
00:13:24,020 --> 00:13:27,420
Well, that's enough!
You wrinkled my whole dress.
194
00:13:27,520 --> 00:13:31,800
- Let's go down, there's a mattress there.
- What mattress? I have things to do.
195
00:13:32,430 --> 00:13:34,150
And you have no money.
196
00:13:34,940 --> 00:13:38,360
So come on, get out of here.
They are waiting for you at home.
197
00:13:39,160 --> 00:13:40,860
- Bye, Diego!
- And you, Santina.
198
00:14:12,450 --> 00:14:13,590
Philomena!
199
00:14:14,290 --> 00:14:16,460
It's me, Santina! Open up!
200
00:14:16,940 --> 00:14:18,020
Santana!
201
00:14:20,420 --> 00:14:22,040
- Come on in!
- Hello.
202
00:14:22,380 --> 00:14:25,060
Santana has arrived! Help me clean up.
203
00:14:25,250 --> 00:14:27,500
- Here I am!
- I'll make room.
204
00:14:27,660 --> 00:14:29,240
- Where is my chair?
- Here.
205
00:14:29,400 --> 00:14:32,010
Philomena! Philomena!
206
00:14:32,240 --> 00:14:34,650
Oh my God. I'm coming!
207
00:14:34,820 --> 00:14:38,440
- I have nothing,
at least give me some wine!
- Yes, just a minute!
208
00:14:44,440 --> 00:14:45,610
That is yours?
209
00:14:46,410 --> 00:14:47,440
Yes.
210
00:14:48,090 --> 00:14:51,220
They gave it to me at the hospital.
The debt was returned.
211
00:14:53,630 --> 00:14:54,900
Will you follow him?
212
00:14:55,630 --> 00:14:56,760
I'll go and rest.
213
00:14:58,150 --> 00:14:59,200
Don't eat it yourself.
214
00:14:59,980 --> 00:15:01,000
Do you promise?
215
00:15:07,660 --> 00:15:08,830
Do you want to eat?
216
00:15:12,760 --> 00:15:13,780
Me too.
217
00:15:14,200 --> 00:15:16,500
- What do we want to know?
- How is he doing?
218
00:15:17,520 --> 00:15:20,510
- Does he think about us?
- Will he come back?
219
00:15:27,340 --> 00:15:29,110
- What's there?
- Swords.
220
00:15:30,160 --> 00:15:31,380
Crossed swords.
221
00:15:32,530 --> 00:15:35,220
- Well?
- Cold. It is very cold there.
222
00:15:35,680 --> 00:15:36,760
Like this.
223
00:15:36,900 --> 00:15:40,260
See, I was right when I put
a sweater in his package!
224
00:15:40,440 --> 00:15:44,790
He wrote this to us himself so that you
wouldn’t put chestnuts in his socks again.
225
00:15:45,320 --> 00:15:47,620
- How is he doing?
- Philomena!
226
00:15:47,710 --> 00:15:51,030
Shut up! Be back soon!
227
00:15:51,460 --> 00:15:53,820
- Where has everyone gone?
- Quiet!
228
00:15:54,640 --> 00:15:57,160
There is a strong man next to him.
229
00:15:58,420 --> 00:16:00,130
This is a good sign.
230
00:16:01,960 --> 00:16:03,030
King of Pentacles!
231
00:16:03,310 --> 00:16:04,700
What kind of king is this?
232
00:16:05,740 --> 00:16:09,750
- Who could it be?
- Maybe that lieutenant? What was his name?
233
00:16:10,230 --> 00:16:12,350
- Do you think it's Mozillo?
- Yes.
234
00:16:12,560 --> 00:16:16,220
Uze! Only villagers
believe in these nonsense.
235
00:16:16,500 --> 00:16:17,640
I see a woman.
236
00:16:19,490 --> 00:16:20,760
Blonde.
237
00:16:21,500 --> 00:16:23,560
Yes, we know what they are like there.
238
00:16:23,820 --> 00:16:26,500
They pick up our men from the snowdrifts.
239
00:16:26,950 --> 00:16:31,040
Tired, lonely, depressed, thin!
240
00:16:31,300 --> 00:16:34,080
They drag you home, feed you,
241
00:16:34,720 --> 00:16:38,220
they drag you into their
hot beds - and that’s it!
242
00:16:38,620 --> 00:16:39,660
Got it!
243
00:16:40,560 --> 00:16:42,020
They don't let go anymore.
244
00:16:42,160 --> 00:16:43,300
Well, finish it.
245
00:16:43,540 --> 00:16:45,710
Your father has been screaming at
the top of his lungs for half an hour.
246
00:16:46,880 --> 00:16:50,310
Go ahead and leave. You don't
need to listen to this nonsense.
247
00:16:52,170 --> 00:16:53,310
Darling!
248
00:16:54,610 --> 00:16:56,170
Why are you?
249
00:16:56,800 --> 00:16:58,140
Let's be honest.
250
00:16:59,210 --> 00:17:01,630
If you had at least
consummated the marriage -
251
00:17:02,230 --> 00:17:04,070
it's one thing.
252
00:17:04,190 --> 00:17:05,470
But marriage by proxy?
253
00:17:06,950 --> 00:17:09,600
I tell you as woman to woman:
254
00:17:10,850 --> 00:17:15,520
listen, leave the house, find
yourself a man! Have a nice day!
255
00:17:16,540 --> 00:17:21,060
- We'll all be blown up soon anyway!
- No way! No!
256
00:17:23,420 --> 00:17:26,360
- Lord, child, child.
- Let me pull it out.
257
00:17:26,500 --> 00:17:30,020
No! You can’t just do that,
you need to ask a question.
258
00:17:30,250 --> 00:17:33,700
What do you want to ask?
O.K. When will you find a man?
259
00:17:33,830 --> 00:17:36,680
- No.
- How can you not want a man?!
260
00:18:02,240 --> 00:18:03,540
Where's the rabbit?
261
00:18:04,690 --> 00:18:07,060
He... ran away.
262
00:18:08,100 --> 00:18:09,130
Where?
263
00:18:09,830 --> 00:18:11,580
In a pan with onions and tomatoes!
264
00:18:17,030 --> 00:18:18,300
Did you kill him?
265
00:18:20,550 --> 00:18:21,710
Mother!
266
00:18:23,500 --> 00:18:27,250
Even your little boy is crying.
You can't look after anyone.
267
00:18:27,400 --> 00:18:29,380
- Shouldn't you be sleeping?
- Come with me.
268
00:18:29,480 --> 00:18:34,470
Go to sleep, when you wake up,
come eat the rabbit.
269
00:18:34,800 --> 00:18:36,170
That's it, come on.
270
00:18:36,580 --> 00:18:37,700
Go to sleep.
271
00:18:41,000 --> 00:18:42,380
Take oils.
272
00:18:45,090 --> 00:18:46,140
No.
273
00:18:54,100 --> 00:18:57,260
Last warning! Home!
274
00:18:57,430 --> 00:18:58,970
Fast! Home!
275
00:18:59,410 --> 00:19:00,840
We're leaving the hospital.
276
00:19:02,550 --> 00:19:05,800
What did I say? Go home quickly!
277
00:19:13,120 --> 00:19:14,450
Hello, signora.
278
00:19:16,030 --> 00:19:17,090
Hello.
279
00:19:21,440 --> 00:19:22,480
Hello.
280
00:19:23,660 --> 00:19:26,240
Excuse me, do you have
any scraps left in the shop?
281
00:19:26,340 --> 00:19:28,210
We don't give them away anymore.
282
00:19:28,850 --> 00:19:30,040
I can buy them.
283
00:19:30,410 --> 00:19:34,680
As soon as this month's salary
arrives, I will pay you immediately.
284
00:19:36,340 --> 00:19:37,980
Please, at least give me the fat.
285
00:19:41,320 --> 00:19:42,380
Wait.
286
00:19:45,000 --> 00:19:50,500
Francesco's punctuation is poor,
I can work with him, improve him.
287
00:19:50,700 --> 00:19:52,250
Signora Ramundo, I have four children.
288
00:19:52,390 --> 00:19:56,050
We ourselves eat the scraps
that we used to give to the dog.
289
00:19:59,590 --> 00:20:00,630
Goodbye.
290
00:20:29,940 --> 00:20:31,100
Can I have some more?
291
00:20:31,510 --> 00:20:32,620
One for each.
292
00:20:32,820 --> 00:20:35,180
- I have a child.
- One for each!
293
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
I warmed up some soup for you.
294
00:21:30,320 --> 00:21:31,780
More!
295
00:21:34,490 --> 00:21:35,550
I don't have it anymore.
296
00:21:37,800 --> 00:21:39,120
Wine! Guilt!
297
00:21:40,110 --> 00:21:41,640
Give me some wine.
298
00:21:43,540 --> 00:21:44,700
Little boy!
299
00:21:47,150 --> 00:21:48,370
Come on.
300
00:21:48,570 --> 00:21:51,670
- Drink in silence, don't tell anyone.
- I won’t tell anyone!
301
00:21:51,820 --> 00:21:54,890
I will remain silent and
pretend to be a fool.
302
00:21:56,800 --> 00:21:58,390
Look how he laughs!
303
00:22:01,770 --> 00:22:06,080
My cough doesn’t go away without
wine. I keep coughing and coughing.
304
00:22:23,600 --> 00:22:24,780
Would you like some wine?
305
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Fast! Silently!
306
00:22:37,100 --> 00:22:40,260
Let's go! Fast!
307
00:22:54,070 --> 00:22:55,410
Not to catch thieves.
308
00:22:57,140 --> 00:22:59,400
And they are looking for the last Jews.
309
00:23:00,090 --> 00:23:01,360
And Christians too.
310
00:23:02,030 --> 00:23:03,660
They are sent to Germany.
311
00:23:37,020 --> 00:23:38,020
Uze!
312
00:23:46,880 --> 00:23:47,980
What are you doing?
313
00:23:49,880 --> 00:23:51,070
Think.
314
00:23:54,590 --> 00:23:56,560
- Hold it.
- That's for me?
315
00:23:56,710 --> 00:23:59,480
- Yes.
- I will.
316
00:24:50,900 --> 00:24:51,940
What is this, flour?
317
00:24:52,360 --> 00:24:54,500
Run upstairs, signora!
318
00:25:17,360 --> 00:25:19,550
Scoundrels! Freaks!
319
00:25:23,220 --> 00:25:27,180
Bastards! Scoundrels! Bastards!
Not enough for you?
320
00:25:29,460 --> 00:25:32,240
Pigs! Dirty pigs!
321
00:25:34,480 --> 00:25:38,100
To me! More! More! To me!
322
00:25:41,680 --> 00:25:44,340
This is ours! Is our!
323
00:25:44,810 --> 00:25:47,000
Get out! Hands off!
324
00:25:47,120 --> 00:25:48,920
Bastards!
325
00:26:19,420 --> 00:26:23,640
Today we eat fresh pasta.
326
00:26:25,440 --> 00:26:27,080
It will be a nice dinner.
327
00:26:31,220 --> 00:26:32,500
Be careful, or it will bite!
328
00:26:35,050 --> 00:26:37,200
I will go. Till tomorrow.
329
00:26:37,710 --> 00:26:40,050
- Thank you, Signora Ida.
- My pleasure.
330
00:26:40,260 --> 00:26:42,530
- Goodbye.
- Bye!
331
00:26:46,880 --> 00:26:50,300
Uze, come on, show the girls
how smart you have become.
332
00:26:57,920 --> 00:26:59,500
The idle shepherd prayed out loud
333
00:27:00,320 --> 00:27:02,120
But I didn’t get down on my knee
334
00:27:02,720 --> 00:27:04,700
And he didn’t take off his hat
335
00:27:05,220 --> 00:27:06,730
And God is deaf to him
336
00:27:07,420 --> 00:27:10,110
Bravo, well done, Useppe!
337
00:27:25,210 --> 00:27:27,360
"If you see Effrati Pacifico,
338
00:27:27,870 --> 00:27:30,580
tell me that we are all healthy.
339
00:27:31,220 --> 00:27:34,030
Irma, Regina, Romulus
340
00:27:34,560 --> 00:27:38,180
and everyone who left
for Germany is healthy.
341
00:27:39,750 --> 00:27:43,860
La Dzarino will give you the
money, but I still owe 120 lire."
342
00:28:10,960 --> 00:28:11,970
Can?
343
00:29:24,760 --> 00:29:26,800
Hurry up, let's go play!
344
00:29:28,230 --> 00:29:31,140
What a mess?
Behave yourself properly!
345
00:29:31,280 --> 00:29:33,880
Come on, don't make mum angry. Quiet!
346
00:29:49,950 --> 00:29:51,260
Giovanni, glasses.
347
00:29:51,980 --> 00:29:54,040
They're upstairs. Now.
348
00:29:57,140 --> 00:29:58,530
Grandmother! Let's go to!
349
00:29:59,090 --> 00:30:00,980
No need, grandma is sleeping.
350
00:30:01,160 --> 00:30:03,340
Where did you get the idea?
I am not sleeping.
351
00:30:03,570 --> 00:30:05,120
Maybe with grandpa?
352
00:30:05,870 --> 00:30:08,390
Yes, children want to go out.
353
00:30:10,860 --> 00:30:13,820
Mum, he's pestering you again!
354
00:30:14,680 --> 00:30:17,200
I'm not pestering anything! Quiet!
355
00:30:46,130 --> 00:30:47,160
Let's run. Money.
356
00:30:47,690 --> 00:30:48,740
O.K.
357
00:30:51,550 --> 00:30:52,580
Done.
358
00:30:53,230 --> 00:30:54,670
Fast.
359
00:30:57,470 --> 00:30:58,480
What is this?
360
00:30:58,660 --> 00:30:59,720
Flour.
361
00:31:13,670 --> 00:31:15,680
Mum. Mother.
362
00:31:17,180 --> 00:31:18,220
Mum!
363
00:31:20,230 --> 00:31:21,360
Mother!
364
00:31:25,820 --> 00:31:26,960
Nino...
365
00:31:31,700 --> 00:31:34,220
Mum, wake up! Why
are you sleeping so much?
366
00:31:35,100 --> 00:31:36,100
Uze!
367
00:31:37,180 --> 00:31:38,230
Don't be afraid.
368
00:31:40,600 --> 00:31:41,740
I'll get up now.
369
00:31:43,220 --> 00:31:45,100
- Have you eaten?
- Yes, and meat too.
370
00:31:45,650 --> 00:31:46,840
Be a good girl,
371
00:31:47,620 --> 00:31:48,890
let me sleep.
372
00:31:51,530 --> 00:31:52,660
I'll be back soon.
373
00:31:54,050 --> 00:31:57,370
Mum will sleep a little and come.
374
00:32:00,060 --> 00:32:01,120
OK.
375
00:32:03,560 --> 00:32:04,860
I'll get some sleep.
376
00:32:07,940 --> 00:32:09,040
So cold…
377
00:32:09,720 --> 00:32:12,010
Look what happened!
378
00:32:12,420 --> 00:32:14,760
- My God, really?
-Are you lying?
379
00:32:15,120 --> 00:32:18,220
Without any doubts.
Magician! This is good news.
380
00:32:18,540 --> 00:32:22,100
Good for us. After all, only
the poor suffer from war.
381
00:32:22,420 --> 00:32:23,660
There will be peace soon.
382
00:32:24,080 --> 00:32:26,610
Of course, Clemente
couldn't just disappear.
383
00:32:26,720 --> 00:32:28,060
Don't be so happy.
384
00:32:28,420 --> 00:32:31,820
The Germans will stand to the end
and Rome will not simply be surrendered.
385
00:32:32,050 --> 00:32:33,250
Who told you this?
386
00:32:34,260 --> 00:32:37,170
One important person in the
hospital. He knows everything.
387
00:32:37,290 --> 00:32:39,170
What exactly did he say?
388
00:32:39,540 --> 00:32:40,970
That the sewer is full of mines
389
00:32:41,410 --> 00:32:44,380
and if someone goes down
there, all of Rome will fly into the air.
390
00:32:44,590 --> 00:32:48,430
And the Pope left the Vatican. He
was taken away on a special plane.
391
00:32:48,690 --> 00:32:49,720
Did he leave us?
392
00:32:50,760 --> 00:32:52,580
- But how?
- Don't know.
393
00:32:52,800 --> 00:32:54,140
Okay, enough chatting.
394
00:32:54,410 --> 00:32:56,930
The cards said Giovannino
would be back soon.
395
00:32:57,110 --> 00:32:59,320
I'll go eat pasta.
396
00:33:01,020 --> 00:33:02,240
Uze, will you be there?
397
00:33:02,460 --> 00:33:03,630
Yes, I will!
398
00:33:04,080 --> 00:33:06,410
I won’t refuse either, Philomena!
399
00:33:06,570 --> 00:33:08,340
Okay, you deserve it today.
400
00:33:08,480 --> 00:33:11,590
Give me some wine, I'm coughing!
401
00:33:12,160 --> 00:33:16,520
Quiet! Then I'll give it to you,
shut up! Quiet!
402
00:33:16,880 --> 00:33:21,070
Dad, stop with this wine
already! You can't drink!
403
00:33:21,230 --> 00:33:25,260
- And don’t beg the child!
- Okay, okay, don't shout.
404
00:33:25,450 --> 00:33:28,570
- There is no strength!
- My God!
405
00:33:32,670 --> 00:33:34,330
- Signora Ida?
- Yes?
406
00:33:35,060 --> 00:33:36,220
How are you?
407
00:33:39,320 --> 00:33:41,000
I think I have a fever.
408
00:33:41,290 --> 00:33:42,800
I brought you some food.
409
00:33:43,740 --> 00:33:45,900
No, Annita, no need.
410
00:33:46,120 --> 00:33:48,070
You need to eat, signora.
411
00:33:49,290 --> 00:33:52,160
You don't eat because
your stomach has shrunk.
412
00:33:53,260 --> 00:33:54,840
I'll leave the plate here.
413
00:33:59,470 --> 00:34:00,470
Like this.
414
00:34:01,510 --> 00:34:03,210
Just eat it all, okay?
415
00:34:05,460 --> 00:34:06,510
Thank you.
416
00:35:15,210 --> 00:35:16,710
Lights of the night
417
00:35:17,920 --> 00:35:19,300
full moon,
418
00:35:19,960 --> 00:35:23,020
voices from balconies,
419
00:35:23,660 --> 00:35:26,120
the dog is running down the street.
420
00:35:26,640 --> 00:35:28,440
And a car.
421
00:35:29,640 --> 00:35:30,940
And the moon.
422
00:35:32,200 --> 00:35:33,380
Tommaso!
423
00:35:35,190 --> 00:35:36,550
There's someone screaming there.
424
00:35:37,240 --> 00:35:38,970
- I hear voices.
- What are they saying?
425
00:35:39,150 --> 00:35:42,880
I don’t know, they just shout:
“They’re gone.” Go take a look.
426
00:35:43,040 --> 00:35:44,080
Who left?
427
00:35:44,240 --> 00:35:46,530
I don't know, go see what's going on!
428
00:35:57,260 --> 00:35:59,010
Annita, what are these screams?
429
00:36:00,610 --> 00:36:02,650
- They are gone!
- Who left?
430
00:36:02,900 --> 00:36:03,990
Who?
431
00:36:05,330 --> 00:36:06,360
Germans!
432
00:36:09,260 --> 00:36:11,300
Dad! They are gone!
433
00:36:11,860 --> 00:36:12,900
Who?
434
00:36:13,640 --> 00:36:15,880
- Germans.
- What's happened?
435
00:36:16,580 --> 00:36:17,770
Who left?
436
00:36:18,820 --> 00:36:20,140
Who left there? Who?
437
00:36:20,380 --> 00:36:23,940
Germans! Philomena! Germans! Philomena?
438
00:36:24,800 --> 00:36:26,530
- They are gone!
- Who?
439
00:36:27,020 --> 00:36:28,280
They are gone!
440
00:36:28,500 --> 00:36:30,290
Gone!
441
00:36:31,210 --> 00:36:32,340
Tommaso!
442
00:36:33,430 --> 00:36:34,450
Tommaso!
443
00:36:38,340 --> 00:36:39,500
This is true?
444
00:36:39,900 --> 00:36:41,330
Yes, they're gone!
445
00:36:45,960 --> 00:36:47,920
Mother! Mum!
446
00:36:48,740 --> 00:36:49,760
Mother!
447
00:36:49,970 --> 00:36:52,720
Freedom! We are free, come out!
448
00:36:52,840 --> 00:36:55,910
They're gone, we're free!
The Germans are gone!
449
00:37:05,620 --> 00:37:06,650
Philomena!
450
00:37:07,280 --> 00:37:08,290
Tommaso!
451
00:37:09,100 --> 00:37:10,270
What's happened?
452
00:37:10,420 --> 00:37:13,890
They are gone! I'll go
have a look and then tell you!
453
00:37:14,030 --> 00:37:15,040
Yes…
454
00:37:18,880 --> 00:37:20,450
What are you doing here?
455
00:37:20,960 --> 00:37:22,090
Where is everyone?
456
00:37:22,260 --> 00:37:23,600
Come home.
457
00:37:24,760 --> 00:37:26,000
Where did everyone go?
458
00:37:44,560 --> 00:37:47,580
So go to hell!
459
00:37:47,960 --> 00:37:49,750
Italy is free!
460
00:37:51,900 --> 00:37:58,340
Rome has been liberated! Rome is free!
461
00:38:05,860 --> 00:38:08,900
Yes, this postcard could
have been sent from abroad.
462
00:38:09,070 --> 00:38:11,430
But the seal was put in Capri.
I don't understand.
463
00:38:13,040 --> 00:38:16,700
What is written? "See you soon."
464
00:38:16,860 --> 00:38:17,900
What?
465
00:38:18,100 --> 00:38:20,250
- What does it mean?
- Something in American.
466
00:38:20,460 --> 00:38:22,740
- I think it's French.
- What French?
467
00:38:22,880 --> 00:38:26,580
This means "See
you soon" in English.
468
00:38:27,360 --> 00:38:29,120
How do you know that?
469
00:38:29,270 --> 00:38:30,590
Everyone knows this.
470
00:38:31,920 --> 00:38:33,990
He's already sleeping with Americans.
471
00:38:35,200 --> 00:38:36,430
What a beauty!
472
00:38:37,320 --> 00:38:39,240
- Is this the prince's house?
- Yes.
473
00:38:39,480 --> 00:38:40,700
Does your brother live there?
474
00:38:41,110 --> 00:38:42,410
No, he'll be back soon.
475
00:38:46,080 --> 00:38:48,350
Who's there? Well, go take a look.
476
00:38:50,570 --> 00:38:52,940
- Are you waiting for someone?
- No. Live up.
477
00:39:02,880 --> 00:39:04,690
Carlo! Carlo!
478
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
I'm not Carlo.
479
00:39:07,720 --> 00:39:09,100
My name is Davide Segre.
480
00:39:09,520 --> 00:39:10,610
Come on in.
481
00:39:11,500 --> 00:39:12,530
Ask.
482
00:39:15,000 --> 00:39:16,040
Davide...
483
00:39:23,220 --> 00:39:25,690
Why did you stand up like
an idol? Close the door.
484
00:39:29,120 --> 00:39:32,600
Would you like some more wine?
Very good, from Frascati.
485
00:39:32,710 --> 00:39:33,740
Thank you.
486
00:39:35,670 --> 00:39:38,060
I have to go.
I came to find out about Nino.
487
00:39:38,990 --> 00:39:40,740
In the evening I have a train to Naples.
488
00:39:41,400 --> 00:39:43,000
Nino didn't come to see us.
489
00:39:44,440 --> 00:39:46,460
When was the last
time you saw him?
490
00:39:46,780 --> 00:39:49,320
We were in Naples together.
491
00:39:51,120 --> 00:39:52,900
And then we agreed to meet here.
492
00:39:54,130 --> 00:39:55,250
In Rome?
493
00:39:56,540 --> 00:39:57,790
Is Nino also in Rome?
494
00:40:00,300 --> 00:40:01,720
When will he come?
495
00:40:02,180 --> 00:40:04,520
- Soon, son.
- This is a partisan.
496
00:40:05,120 --> 00:40:08,850
Friend of the signora's son, war hero.
Was on the other side of the line.
497
00:40:09,010 --> 00:40:10,050
Understood.
498
00:40:10,170 --> 00:40:13,980
He never contacted
me. So I thought...
499
00:40:21,450 --> 00:40:22,780
Sorry, I have to go.
500
00:40:23,120 --> 00:40:24,250
Wait!
501
00:40:24,500 --> 00:40:28,210
- Take your time. Tell us about the front.
- It’s especially interesting
about Russian.
502
00:40:29,350 --> 00:40:33,480
Well, the Allies occupied Florence.
They are standing at the Gothic Line.
503
00:40:35,290 --> 00:40:37,600
But I don’t know anything about Russia.
504
00:40:37,700 --> 00:40:40,220
They said on Radio Moscow that
the Russians were already close.
505
00:40:40,340 --> 00:40:43,320
The war is over, right?
When will the soldiers return?
506
00:40:43,440 --> 00:40:44,880
Why these questions?
507
00:40:46,360 --> 00:40:49,940
- What you want from me?
- When will our men return?
508
00:40:50,080 --> 00:40:51,320
They will never come back!
509
00:41:03,770 --> 00:41:05,560
Well, let's tell our fortunes?
510
00:41:05,940 --> 00:41:07,090
It is high time.
511
00:41:08,070 --> 00:41:11,190
Everything will be resolved there,
the Americans are already here.
512
00:41:11,280 --> 00:41:12,300
Let's tell our fortunes.
513
00:41:25,160 --> 00:41:26,200
Ten.
514
00:41:26,530 --> 00:41:28,030
Won't you accompany me?
515
00:41:33,000 --> 00:41:34,790
And then you'll come back to guess.
516
00:41:42,110 --> 00:41:43,240
Come back.
517
00:41:44,290 --> 00:41:45,360
O.K.
518
00:41:46,570 --> 00:41:48,060
Is my dress ready?
519
00:41:50,520 --> 00:41:52,330
- Ask.
- Thank you.
520
00:41:52,780 --> 00:41:53,940
I spend.
521
00:41:54,190 --> 00:41:55,500
Thank you, signora.
522
00:42:11,000 --> 00:42:12,160
What, are you embarrassed?
523
00:42:13,090 --> 00:42:14,180
Come here.
524
00:42:29,630 --> 00:42:32,060
- Hello, Santina!
- Hello! Are you still here?
525
00:42:32,220 --> 00:42:34,450
Yes, no one. Give me the boy.
526
00:42:34,620 --> 00:42:37,140
Look what it is! I'll keep it for myself!
527
00:42:59,220 --> 00:43:00,300
I soon.
528
00:43:01,000 --> 00:43:02,180
Bye dear.
529
00:43:07,530 --> 00:43:11,520
Let's be quick, I walk around
in this heat without underwear.
530
00:43:31,550 --> 00:43:37,050
Calm down, calm down, don't
rush, otherwise you'll finish quickly.
531
00:43:38,660 --> 00:43:40,660
Well done. Like this.
532
00:43:43,250 --> 00:43:44,950
Power always spoils people.
533
00:43:47,460 --> 00:43:49,160
And those who have it
534
00:43:49,990 --> 00:43:52,710
both performers and subordinates.
535
00:44:13,940 --> 00:44:15,020
Do you want it again?
536
00:44:19,190 --> 00:44:20,280
Well done.
537
00:44:45,980 --> 00:44:47,060
Awoke?
538
00:44:48,100 --> 00:44:49,410
Will you have scrambled eggs?
539
00:44:55,540 --> 00:44:56,720
Are you leaving already?
540
00:45:06,220 --> 00:45:08,230
And here's another.
541
00:45:08,360 --> 00:45:10,900
How can you leave without
money for a ticket?
542
00:45:12,200 --> 00:45:13,240
Here you go.
543
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Take it.
544
00:45:23,860 --> 00:45:24,960
Good luck!
545
00:45:26,160 --> 00:45:27,170
Bye.
546
00:45:27,620 --> 00:45:28,840
Come whenever you want.
547
00:45:51,340 --> 00:45:52,750
Nino, where have you been?
548
00:45:53,500 --> 00:45:55,340
- What do you care?
- Where have you been?
549
00:45:55,460 --> 00:45:57,890
You don't understand anything.
Go to sleep already.
550
00:45:57,980 --> 00:46:00,020
You will either
die or go to jail!
551
00:46:00,140 --> 00:46:03,130
Why do I need school?
I will go to war, I will fight!
552
00:46:03,360 --> 00:46:04,470
Mum!
553
00:46:05,400 --> 00:46:06,490
Mother!
554
00:46:09,660 --> 00:46:10,810
Who's that there?
555
00:46:11,240 --> 00:46:12,600
Wait, I'll open it.
556
00:46:19,700 --> 00:46:20,740
Hello.
557
00:46:20,880 --> 00:46:23,240
Hello. I'm looking for Ida Ramundo.
558
00:46:26,040 --> 00:46:27,170
Mother!
559
00:46:30,800 --> 00:46:32,320
How you have aged!
560
00:46:32,900 --> 00:46:34,000
Nino.
561
00:46:35,420 --> 00:46:36,940
Meet Antonio.
562
00:46:37,360 --> 00:46:38,390
Nino.
563
00:46:39,140 --> 00:46:40,560
My oldest son.
564
00:46:41,120 --> 00:46:43,020
- Look!
- Hello.
565
00:46:43,160 --> 00:46:45,070
Wow, handsome!
566
00:46:47,540 --> 00:46:48,860
- What's happened?
- Where is Useppe?
567
00:46:49,560 --> 00:46:52,560
Annita took it.
They are walking in the garden.
568
00:46:52,910 --> 00:46:53,970
Right now?
569
00:46:54,120 --> 00:46:55,440
They'll come soon.
570
00:46:55,700 --> 00:46:57,690
I can send a student to get them.
571
00:46:57,800 --> 00:46:59,580
Yes, if it's possible.
572
00:46:59,690 --> 00:47:01,900
- Did you hear?
Run to the garden for Useppe.
- OK.
573
00:47:02,210 --> 00:47:03,220
Run!
574
00:47:04,560 --> 00:47:06,000
- Handsome.
- Fast!
575
00:47:07,140 --> 00:47:09,560
You have so many beautiful women here.
576
00:47:24,760 --> 00:47:25,900
What a fine fellow!
577
00:47:33,100 --> 00:47:34,520
And the signora is not a mistake!
578
00:47:37,800 --> 00:47:39,580
I haven't had so much fun in a long time!
579
00:47:47,700 --> 00:47:52,080
Well, what kind of guy
is this Nino of yours!
580
00:47:53,360 --> 00:47:55,100
I would have kissed him!
581
00:47:56,780 --> 00:47:58,350
Let's go!
582
00:47:59,540 --> 00:48:00,700
O.K.!
583
00:48:04,380 --> 00:48:05,390
Who smokes?
584
00:48:05,700 --> 00:48:07,150
- No no.
- Just one.
585
00:48:07,540 --> 00:48:09,380
- I will try!
- Is it true?
586
00:48:10,540 --> 00:48:11,800
- Come on too.
- No.
587
00:48:17,040 --> 00:48:18,130
Come on!
588
00:48:19,790 --> 00:48:21,840
- Here.
- Beautiful lighter.
589
00:48:21,940 --> 00:48:24,580
A gun? American friends gave it to me.
590
00:48:28,200 --> 00:48:29,910
- Well, how?
- Strong!
591
00:48:31,520 --> 00:48:32,660
Where is Useppe?
592
00:48:34,680 --> 00:48:35,880
I didn't find him.
593
00:48:36,220 --> 00:48:38,170
Okay, then I'll go myself.
594
00:48:38,960 --> 00:48:40,300
No need, I have to go.
595
00:48:40,920 --> 00:48:42,060
What time is it?
596
00:48:44,480 --> 00:48:45,550
Nino!
597
00:48:45,900 --> 00:48:48,070
- Where are you going?
- I have a business.
598
00:48:48,460 --> 00:48:50,470
But first I need to talk to you.
599
00:49:01,060 --> 00:49:03,400
Mum, tell me, are you really Jewish?
600
00:49:06,130 --> 00:49:07,170
Who told you?
601
00:49:08,020 --> 00:49:09,030
Yes or no?
602
00:49:11,540 --> 00:49:12,920
By mother - yes.
603
00:49:13,310 --> 00:49:14,730
Nobody cares, mum.
604
00:49:15,530 --> 00:49:17,230
Even Karl Marx was a Jew.
605
00:49:28,140 --> 00:49:29,600
Come on, don't eavesdrop!
606
00:49:34,320 --> 00:49:35,510
This is for Useppe.
607
00:49:36,200 --> 00:49:37,510
Be careful not to eat it yourself.
608
00:49:38,790 --> 00:49:39,800
Thank you.
609
00:49:44,420 --> 00:49:46,200
- No.
- This is for you, mum.
610
00:49:47,610 --> 00:49:48,610
Take it.
611
00:49:55,340 --> 00:49:56,440
I have to go.
612
00:49:57,780 --> 00:49:58,810
Wait!
613
00:49:59,150 --> 00:50:00,180
Nino!
614
00:50:00,950 --> 00:50:02,800
Calm down, I'll be back.
615
00:50:03,980 --> 00:50:05,280
Bye everyone!
616
00:50:11,400 --> 00:50:13,410
When will he return now...
617
00:50:47,910 --> 00:50:49,360
Useppe! Useppe!
618
00:50:49,670 --> 00:50:50,790
Your brother came!
619
00:50:52,520 --> 00:50:53,520
Useppe!
620
00:50:53,860 --> 00:50:54,890
Where are you going?
621
00:50:57,950 --> 00:50:59,580
Everyone leaves
622
00:51:00,540 --> 00:51:02,480
and I'm always alone.
623
00:51:03,590 --> 00:51:04,720
I am alone.
624
00:51:06,310 --> 00:51:07,650
Always alone.
625
00:51:08,640 --> 00:51:09,870
Always.
626
00:51:22,040 --> 00:51:25,430
Mum, look, Americans!
627
00:51:31,590 --> 00:51:32,710
Mum!
628
00:51:33,860 --> 00:51:35,120
They're brown!
629
00:51:37,220 --> 00:51:38,490
These are Americans.
630
00:52:01,570 --> 00:52:03,500
NAZI BARBARIANS
631
00:52:09,250 --> 00:52:13,880
"MILLENNIO": THE WHOLE TRUTH
ABOUT CONCENTRATION CAMPS
632
00:52:40,160 --> 00:52:42,700
Don't watch these horrors.
633
00:52:49,220 --> 00:52:51,910
- Uze!
- I don’t want to see her! Don't want!
634
00:52:52,140 --> 00:52:54,020
Useppe!
635
00:52:55,750 --> 00:52:56,860
What's happened?
636
00:53:06,440 --> 00:53:09,080
So, this is not a rabbit or a beaver.
637
00:53:09,570 --> 00:53:12,470
This is mink and must
be handled with care.
638
00:53:12,640 --> 00:53:13,980
Calmly, carefully.
639
00:53:17,310 --> 00:53:19,210
Take your time, that's it.
640
00:53:25,720 --> 00:53:27,260
- Hello, Nino.
- Hello.
641
00:53:27,430 --> 00:53:28,540
Your mum is gone.
642
00:53:30,160 --> 00:53:31,540
She's still at school.
643
00:53:32,190 --> 00:53:33,420
What about Useppe?
644
00:53:33,620 --> 00:53:34,700
Useppe?
645
00:53:35,600 --> 00:53:36,760
Where is this boy?
646
00:53:38,650 --> 00:53:40,070
- Hello.
- Hello.
647
00:53:46,230 --> 00:53:47,300
Uze,
648
00:53:47,980 --> 00:53:49,410
Why are you sitting there?
649
00:53:53,580 --> 00:53:54,880
Come out, it's me, Nino.
650
00:53:55,390 --> 00:53:56,430
Come to me.
651
00:53:58,060 --> 00:54:00,800
Come out, why are you sitting there?
652
00:54:02,280 --> 00:54:03,330
It is me.
653
00:54:04,120 --> 00:54:05,130
Let's go.
654
00:54:05,640 --> 00:54:06,860
Come on, good job.
655
00:54:15,860 --> 00:54:16,960
What happened to you?
656
00:54:18,930 --> 00:54:20,320
Why are the eyes sad?
657
00:54:24,420 --> 00:54:25,620
Uze, the war is over.
658
00:54:27,020 --> 00:54:28,540
The truth is over.
659
00:54:30,870 --> 00:54:32,050
Uze, everything is fine.
660
00:54:34,230 --> 00:54:35,640
Everything is fine?
661
00:54:40,830 --> 00:54:42,020
I don't believe.
662
00:54:48,460 --> 00:54:49,550
Come here.
663
00:54:53,280 --> 00:54:54,500
I'm with you now.
664
00:55:10,330 --> 00:55:11,480
I'm with you, Uze.
665
00:55:12,740 --> 00:55:14,180
Nino is nearby.
43988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.