All language subtitles for La.Storia.2024.1x05.Episodio.5.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,520 RAI FICTION 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,320 PRODUCTION OF PICOMEDIA 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,220 IN COLLABORATION WITH RAI FICTION 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,940 TOGETHER WITH TALI IMAGES 5 00:00:21,030 --> 00:00:22,420 ITALY MINISTRY OF CULTURE 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,840 ASSOCIATION OF CINEMA AND AUDIOVISUAL ARTS 7 00:00:58,980 --> 00:01:00,200 Buy wine. 8 00:01:01,170 --> 00:01:03,550 Wine? It's over, kaput. 9 00:01:03,750 --> 00:01:05,150 - We'll pay. - There is nothing! 10 00:01:05,270 --> 00:01:06,930 Search! 11 00:01:12,440 --> 00:01:13,680 What do we have here? 12 00:01:17,970 --> 00:01:19,030 Delicious! 13 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 Pretty. 14 00:01:24,720 --> 00:01:25,770 Laugh. 15 00:01:29,760 --> 00:01:30,820 Laugh. 16 00:01:33,800 --> 00:01:35,140 Don't be afraid. 17 00:01:35,300 --> 00:01:36,720 No! No! 18 00:01:37,020 --> 00:01:38,700 Don't be afraid, it's just wine. 19 00:01:39,190 --> 00:01:41,490 - Wine. - I'm just a widow! 20 00:01:41,640 --> 00:01:43,260 They still don't understand you! 21 00:01:43,690 --> 00:01:45,560 - Mariulina! - Let go! 22 00:01:46,110 --> 00:01:47,160 Mariulina! 23 00:02:06,460 --> 00:02:07,600 Search here too. 24 00:02:27,960 --> 00:02:28,980 Weapon! 25 00:02:32,040 --> 00:02:33,100 Grenades? 26 00:02:33,510 --> 00:02:34,580 Where are they? 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,720 I am not afraid of you. 28 00:02:39,770 --> 00:02:40,910 And snakes too. 29 00:02:41,440 --> 00:02:42,540 And spiders. 30 00:02:43,400 --> 00:02:44,640 And I'm afraid to die. 31 00:02:47,600 --> 00:02:49,810 - I'll take you. - Where? 32 00:02:51,230 --> 00:02:52,560 To the partisan camp! 33 00:02:57,910 --> 00:03:02,600 LA STORIA Episode 5 34 00:03:28,260 --> 00:03:29,430 It worked, Davide! 35 00:03:30,960 --> 00:03:32,490 We did it, it worked! 36 00:03:36,070 --> 00:03:38,560 We are in Naples. Wow! 37 00:03:56,370 --> 00:03:59,270 JASMINE TRINKA 38 00:04:00,660 --> 00:04:03,120 FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI 39 00:04:03,960 --> 00:04:06,800 LORENZO ZURZOLO 40 00:04:07,880 --> 00:04:10,950 VALERIO MASTANDREA AND OTHERS 41 00:04:12,760 --> 00:04:14,100 This is my mother's school. 42 00:04:15,540 --> 00:04:17,140 Hopefully I'll be back there soon. 43 00:04:17,830 --> 00:04:19,510 I rented a room a little further away. 44 00:04:19,960 --> 00:04:21,220 - There? - Yes. 45 00:04:21,850 --> 00:04:23,060 This way we will be closer. 46 00:04:25,200 --> 00:04:26,750 Eppetondo's money helped. 47 00:04:28,840 --> 00:04:30,420 Eppetondo money? 48 00:04:31,460 --> 00:04:32,520 Yes. 49 00:04:47,660 --> 00:04:48,680 Don't look. 50 00:04:59,700 --> 00:05:00,780 Here? 51 00:05:01,010 --> 00:05:02,080 Yes. 52 00:05:04,610 --> 00:05:05,640 Here you go! 53 00:05:06,180 --> 00:05:09,620 You can live until Giovannino returns. 54 00:05:10,060 --> 00:05:11,130 Thank you. 55 00:05:12,690 --> 00:05:14,900 How long have you not seen your son? 56 00:05:15,080 --> 00:05:17,850 Since he left for Russia. 57 00:05:19,090 --> 00:05:22,040 Come on, come on! Don't touch these toys, okay? 58 00:05:22,160 --> 00:05:23,310 Useppe! 59 00:05:29,020 --> 00:05:30,030 It is he? 60 00:05:30,620 --> 00:05:31,680 Yes. 61 00:05:31,900 --> 00:05:35,570 He was supposed to come to the wedding, but he was not given permission. 62 00:05:35,700 --> 00:05:37,380 I had to marry by proxy. 63 00:05:38,710 --> 00:05:39,790 I'm sorry. 64 00:05:41,610 --> 00:05:43,900 It’s okay, young people, they’ll catch up. 65 00:05:44,540 --> 00:05:46,630 - Is your husband also at the front? - If! 66 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 He's an orderly in San Giovanni. 67 00:05:49,580 --> 00:05:50,820 Works at night. 68 00:05:50,980 --> 00:05:52,650 And during the day or sleeps, 69 00:05:53,690 --> 00:05:55,000 or idle. 70 00:05:55,290 --> 00:05:57,720 So, your things... Take them. 71 00:05:57,920 --> 00:05:59,980 - Yes. - Put it here. 72 00:06:07,600 --> 00:06:10,380 Come here. Come on, we won't bite you. 73 00:06:11,640 --> 00:06:16,200 Here one evening a list of prisoners was read out on Radio Moscow. 74 00:06:16,350 --> 00:06:18,330 They say the name Clemente was there. 75 00:06:18,600 --> 00:06:19,950 Was there Giovannino? 76 00:06:20,080 --> 00:06:21,820 Your husband was not mentioned. 77 00:06:22,000 --> 00:06:24,780 But the neighbour who listened to the same wave 78 00:06:25,080 --> 00:06:28,180 said that they called the first name of one and the last name of the other. 79 00:06:30,620 --> 00:06:31,640 Sorry. 80 00:06:31,880 --> 00:06:33,180 Well, at least there is fabric! 81 00:06:33,350 --> 00:06:34,410 Philomena! 82 00:06:35,120 --> 00:06:36,260 Philomena! 83 00:06:36,410 --> 00:06:37,600 Lord, again! 84 00:06:37,740 --> 00:06:40,370 - Give me some wine! - Dad, what else? 85 00:06:40,570 --> 00:06:41,620 Well, why... 86 00:06:41,760 --> 00:06:44,240 Shut up already, shut up! I hear nothing! 87 00:06:44,440 --> 00:06:46,360 Lord God! 88 00:06:46,590 --> 00:06:49,340 I'm sure that my brother is alive. 89 00:06:49,860 --> 00:06:51,400 And Giovannino too! 90 00:06:51,590 --> 00:06:52,620 Certainly! 91 00:06:53,610 --> 00:06:55,800 After all, what does “missing in action” mean? 92 00:06:59,940 --> 00:07:01,560 And the fact that he can be found! 93 00:07:01,740 --> 00:07:03,220 - Of course! - Certainly! 94 00:07:03,320 --> 00:07:06,590 Considering how many of them are missing, someone will be found. 95 00:07:06,740 --> 00:07:09,320 Naturally, not all of them disappeared. 96 00:07:09,460 --> 00:07:11,230 The Americans would sooner come! 97 00:07:11,690 --> 00:07:13,460 - Americans? - Americans. 98 00:07:13,570 --> 00:07:15,230 Well they will come 99 00:07:15,640 --> 00:07:18,710 How do you think they will get from Anzio to Rome? 100 00:07:18,820 --> 00:07:20,000 They will get there on foot. 101 00:07:20,180 --> 00:07:22,720 Except on all fours. 102 00:07:23,000 --> 00:07:25,310 - Let's see who lives on the balcony? - O.K. 103 00:07:25,430 --> 00:07:28,060 Something here has warped the fabric. 104 00:07:28,720 --> 00:07:31,100 - Where are you going? Should I watch a rabbit? - Yes. 105 00:07:31,390 --> 00:07:33,120 Go. 106 00:07:33,400 --> 00:07:36,460 One like this, one like that. Ready. 107 00:07:43,670 --> 00:07:46,620 Hello! What is your name? 108 00:07:48,060 --> 00:07:49,110 I'm Useppe. 109 00:07:56,250 --> 00:07:57,370 She is from Naples. 110 00:08:04,060 --> 00:08:05,740 Did he write when he'll be back? 111 00:08:07,190 --> 00:08:08,980 Nino will return as soon as possible. 112 00:08:10,070 --> 00:08:11,520 But he hasn't forgotten us, see? 113 00:08:14,800 --> 00:08:16,650 How skinny you are. 114 00:08:19,600 --> 00:08:20,840 Let me get you dressed. 115 00:08:22,600 --> 00:08:23,630 Hand. 116 00:08:24,930 --> 00:08:28,100 I can’t see anything through the window, there aren’t even mountains there! 117 00:08:28,240 --> 00:08:29,870 Sleep, grandpa. 118 00:08:30,360 --> 00:08:33,740 - Give me some wine! - He makes you feel bad. 119 00:08:41,520 --> 00:08:43,110 Where should we put the postcard? 120 00:08:44,120 --> 00:08:45,180 Yes? 121 00:08:47,880 --> 00:08:50,680 - Sorry, signora. - Of course, come in. 122 00:08:50,860 --> 00:08:51,960 - Can? - Yes. 123 00:08:59,560 --> 00:09:00,610 I would… 124 00:09:02,610 --> 00:09:04,360 ...I wanted to ask you something. 125 00:09:07,120 --> 00:09:08,570 These are letters from Giovannino. 126 00:09:11,680 --> 00:09:14,160 I received the last one more than a year ago. 127 00:09:14,790 --> 00:09:16,920 It came when I was still living in the village. 128 00:09:17,610 --> 00:09:19,530 And I couldn’t understand... 129 00:09:21,800 --> 00:09:23,820 ...whatever. 130 00:09:26,240 --> 00:09:27,410 Do you want me to read it? 131 00:09:33,150 --> 00:09:34,410 "Dear Annita, 132 00:09:36,100 --> 00:09:37,590 Today I had a dream. 133 00:09:38,600 --> 00:09:39,610 I found you, 134 00:09:39,940 --> 00:09:41,850 but you weren’t an adult like you are now, 135 00:09:42,270 --> 00:09:43,820 but quite small. 136 00:09:44,820 --> 00:09:46,100 I told you: 137 00:09:47,050 --> 00:09:48,400 “How can I marry you now? 138 00:09:49,430 --> 00:09:50,680 You're too small." 139 00:09:51,390 --> 00:09:52,550 And you answered me: 140 00:09:53,260 --> 00:09:54,900 "When you return from Russia, 141 00:09:55,800 --> 00:09:56,890 I'll grow up already." 142 00:09:57,800 --> 00:09:59,380 And then I answered: 143 00:09:59,990 --> 00:10:02,940 "But here I am, back!" 144 00:10:05,020 --> 00:10:07,300 I squeezed you in my arms. 145 00:10:08,610 --> 00:10:10,900 And you immediately... grew up. 146 00:10:11,480 --> 00:10:12,630 Right in my hands. 147 00:10:13,500 --> 00:10:15,280 I can't wait to see you again 148 00:10:15,740 --> 00:10:17,880 and take you away on your honeymoon. 149 00:10:20,000 --> 00:10:22,400 Drive together all the way to Venice. 150 00:10:23,900 --> 00:10:27,010 Where I am now is pure hell. 151 00:10:28,540 --> 00:10:29,790 Very cold. 152 00:10:31,640 --> 00:10:32,800 But I think about you 153 00:10:34,520 --> 00:10:35,740 and it gets easier." 154 00:11:07,300 --> 00:11:08,330 Hello! 155 00:11:10,480 --> 00:11:12,590 Signorina! Santana! 156 00:11:20,160 --> 00:11:23,690 - Maria, hello! - Hello, Santina. Are you visiting Philomena? 157 00:11:23,860 --> 00:11:24,880 Yes. 158 00:11:25,220 --> 00:11:26,410 Santana is back! 159 00:11:26,780 --> 00:11:28,140 Where were you? 160 00:11:28,800 --> 00:11:30,570 I went to visit my mother. 161 00:11:30,780 --> 00:11:34,270 Yes, of course, she probably ended up in prison again. 162 00:11:34,400 --> 00:11:37,590 I went to visit my mother, she has no one but me. 163 00:11:37,880 --> 00:11:40,300 And they probably beat you up there again? 164 00:11:40,550 --> 00:11:44,220 Shut up. You don't have enough money to even touch me. 165 00:11:47,800 --> 00:11:49,270 - Bye! - Me too. 166 00:11:50,460 --> 00:11:51,680 Signora Philomena, 167 00:11:52,120 --> 00:11:55,620 Can I ask you to look after Useppe while I'm at work? 168 00:11:55,750 --> 00:11:58,300 Let him not leave the room, otherwise we are busy. 169 00:11:58,660 --> 00:11:59,910 - Certainly. - Are the cracklings ready? 170 00:12:00,010 --> 00:12:02,610 - Almost ready, signora. - Cracklings? 171 00:12:03,100 --> 00:12:04,600 Where did you find them? 172 00:12:04,690 --> 00:12:08,690 They brought it to us from the village, and almost died on the way. 173 00:12:08,820 --> 00:12:10,500 But we can all eat. 174 00:12:10,620 --> 00:12:14,280 And you go to the Vatican, there is a mill there, you can ask for bread. 175 00:12:14,460 --> 00:12:16,240 Philomena! Guilt! 176 00:12:16,400 --> 00:12:17,890 What is this! 177 00:12:18,230 --> 00:12:19,760 Do you want some wine? 178 00:12:19,900 --> 00:12:21,090 Do you know where it is? 179 00:12:21,190 --> 00:12:25,990 Have you sat down on the child’s ears? We need to send you to the village! Go. 180 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 Giuseppe, let's go. 181 00:12:29,800 --> 00:12:31,000 Listen to me. 182 00:12:31,210 --> 00:12:34,990 Now eat this, then drink more water. 183 00:12:35,280 --> 00:12:38,080 And mum will try to bring you something tasty. 184 00:12:38,300 --> 00:12:39,440 Don't ask them for anything. 185 00:12:39,960 --> 00:12:42,080 Remember, you are the teacher's son. 186 00:12:42,500 --> 00:12:44,680 - And Nino. - Nino too. 187 00:12:46,010 --> 00:12:47,140 Bye. 188 00:12:48,970 --> 00:12:50,770 - Good afternoon! - Hello. 189 00:12:51,140 --> 00:12:52,220 Ask. 190 00:12:58,340 --> 00:13:02,030 Baby. Just don't make any noise, okay? I need to rest. 191 00:13:05,160 --> 00:13:06,260 Understood? 192 00:13:07,600 --> 00:13:08,730 That's it, run. 193 00:13:24,020 --> 00:13:27,420 Well, that's enough! You wrinkled my whole dress. 194 00:13:27,520 --> 00:13:31,800 - Let's go down, there's a mattress there. - What mattress? I have things to do. 195 00:13:32,430 --> 00:13:34,150 And you have no money. 196 00:13:34,940 --> 00:13:38,360 So come on, get out of here. They are waiting for you at home. 197 00:13:39,160 --> 00:13:40,860 - Bye, Diego! - And you, Santina. 198 00:14:12,450 --> 00:14:13,590 Philomena! 199 00:14:14,290 --> 00:14:16,460 It's me, Santina! Open up! 200 00:14:16,940 --> 00:14:18,020 Santana! 201 00:14:20,420 --> 00:14:22,040 - Come on in! - Hello. 202 00:14:22,380 --> 00:14:25,060 Santana has arrived! Help me clean up. 203 00:14:25,250 --> 00:14:27,500 - Here I am! - I'll make room. 204 00:14:27,660 --> 00:14:29,240 - Where is my chair? - Here. 205 00:14:29,400 --> 00:14:32,010 Philomena! Philomena! 206 00:14:32,240 --> 00:14:34,650 Oh my God. I'm coming! 207 00:14:34,820 --> 00:14:38,440 - I have nothing, at least give me some wine! - Yes, just a minute! 208 00:14:44,440 --> 00:14:45,610 That is yours? 209 00:14:46,410 --> 00:14:47,440 Yes. 210 00:14:48,090 --> 00:14:51,220 They gave it to me at the hospital. The debt was returned. 211 00:14:53,630 --> 00:14:54,900 Will you follow him? 212 00:14:55,630 --> 00:14:56,760 I'll go and rest. 213 00:14:58,150 --> 00:14:59,200 Don't eat it yourself. 214 00:14:59,980 --> 00:15:01,000 Do you promise? 215 00:15:07,660 --> 00:15:08,830 Do you want to eat? 216 00:15:12,760 --> 00:15:13,780 Me too. 217 00:15:14,200 --> 00:15:16,500 - What do we want to know? - How is he doing? 218 00:15:17,520 --> 00:15:20,510 - Does he think about us? - Will he come back? 219 00:15:27,340 --> 00:15:29,110 - What's there? - Swords. 220 00:15:30,160 --> 00:15:31,380 Crossed swords. 221 00:15:32,530 --> 00:15:35,220 - Well? - Cold. It is very cold there. 222 00:15:35,680 --> 00:15:36,760 Like this. 223 00:15:36,900 --> 00:15:40,260 See, I was right when I put a sweater in his package! 224 00:15:40,440 --> 00:15:44,790 He wrote this to us himself so that you wouldn’t put chestnuts in his socks again. 225 00:15:45,320 --> 00:15:47,620 - How is he doing? - Philomena! 226 00:15:47,710 --> 00:15:51,030 Shut up! Be back soon! 227 00:15:51,460 --> 00:15:53,820 - Where has everyone gone? - Quiet! 228 00:15:54,640 --> 00:15:57,160 There is a strong man next to him. 229 00:15:58,420 --> 00:16:00,130 This is a good sign. 230 00:16:01,960 --> 00:16:03,030 King of Pentacles! 231 00:16:03,310 --> 00:16:04,700 What kind of king is this? 232 00:16:05,740 --> 00:16:09,750 - Who could it be? - Maybe that lieutenant? What was his name? 233 00:16:10,230 --> 00:16:12,350 - Do you think it's Mozillo? - Yes. 234 00:16:12,560 --> 00:16:16,220 Uze! Only villagers believe in these nonsense. 235 00:16:16,500 --> 00:16:17,640 I see a woman. 236 00:16:19,490 --> 00:16:20,760 Blonde. 237 00:16:21,500 --> 00:16:23,560 Yes, we know what they are like there. 238 00:16:23,820 --> 00:16:26,500 They pick up our men from the snowdrifts. 239 00:16:26,950 --> 00:16:31,040 Tired, lonely, depressed, thin! 240 00:16:31,300 --> 00:16:34,080 They drag you home, feed you, 241 00:16:34,720 --> 00:16:38,220 they drag you into their hot beds - and that’s it! 242 00:16:38,620 --> 00:16:39,660 Got it! 243 00:16:40,560 --> 00:16:42,020 They don't let go anymore. 244 00:16:42,160 --> 00:16:43,300 Well, finish it. 245 00:16:43,540 --> 00:16:45,710 Your father has been screaming at the top of his lungs for half an hour. 246 00:16:46,880 --> 00:16:50,310 Go ahead and leave. You don't need to listen to this nonsense. 247 00:16:52,170 --> 00:16:53,310 Darling! 248 00:16:54,610 --> 00:16:56,170 Why are you? 249 00:16:56,800 --> 00:16:58,140 Let's be honest. 250 00:16:59,210 --> 00:17:01,630 If you had at least consummated the marriage - 251 00:17:02,230 --> 00:17:04,070 it's one thing. 252 00:17:04,190 --> 00:17:05,470 But marriage by proxy? 253 00:17:06,950 --> 00:17:09,600 I tell you as woman to woman: 254 00:17:10,850 --> 00:17:15,520 listen, leave the house, find yourself a man! Have a nice day! 255 00:17:16,540 --> 00:17:21,060 - We'll all be blown up soon anyway! - No way! No! 256 00:17:23,420 --> 00:17:26,360 - Lord, child, child. - Let me pull it out. 257 00:17:26,500 --> 00:17:30,020 No! You can’t just do that, you need to ask a question. 258 00:17:30,250 --> 00:17:33,700 What do you want to ask? O.K. When will you find a man? 259 00:17:33,830 --> 00:17:36,680 - No. - How can you not want a man?! 260 00:18:02,240 --> 00:18:03,540 Where's the rabbit? 261 00:18:04,690 --> 00:18:07,060 He... ran away. 262 00:18:08,100 --> 00:18:09,130 Where? 263 00:18:09,830 --> 00:18:11,580 In a pan with onions and tomatoes! 264 00:18:17,030 --> 00:18:18,300 Did you kill him? 265 00:18:20,550 --> 00:18:21,710 Mother! 266 00:18:23,500 --> 00:18:27,250 Even your little boy is crying. You can't look after anyone. 267 00:18:27,400 --> 00:18:29,380 - Shouldn't you be sleeping? - Come with me. 268 00:18:29,480 --> 00:18:34,470 Go to sleep, when you wake up, come eat the rabbit. 269 00:18:34,800 --> 00:18:36,170 That's it, come on. 270 00:18:36,580 --> 00:18:37,700 Go to sleep. 271 00:18:41,000 --> 00:18:42,380 Take oils. 272 00:18:45,090 --> 00:18:46,140 No. 273 00:18:54,100 --> 00:18:57,260 Last warning! Home! 274 00:18:57,430 --> 00:18:58,970 Fast! Home! 275 00:18:59,410 --> 00:19:00,840 We're leaving the hospital. 276 00:19:02,550 --> 00:19:05,800 What did I say? Go home quickly! 277 00:19:13,120 --> 00:19:14,450 Hello, signora. 278 00:19:16,030 --> 00:19:17,090 Hello. 279 00:19:21,440 --> 00:19:22,480 Hello. 280 00:19:23,660 --> 00:19:26,240 Excuse me, do you have any scraps left in the shop? 281 00:19:26,340 --> 00:19:28,210 We don't give them away anymore. 282 00:19:28,850 --> 00:19:30,040 I can buy them. 283 00:19:30,410 --> 00:19:34,680 As soon as this month's salary arrives, I will pay you immediately. 284 00:19:36,340 --> 00:19:37,980 Please, at least give me the fat. 285 00:19:41,320 --> 00:19:42,380 Wait. 286 00:19:45,000 --> 00:19:50,500 Francesco's punctuation is poor, I can work with him, improve him. 287 00:19:50,700 --> 00:19:52,250 Signora Ramundo, I have four children. 288 00:19:52,390 --> 00:19:56,050 We ourselves eat the scraps that we used to give to the dog. 289 00:19:59,590 --> 00:20:00,630 Goodbye. 290 00:20:29,940 --> 00:20:31,100 Can I have some more? 291 00:20:31,510 --> 00:20:32,620 One for each. 292 00:20:32,820 --> 00:20:35,180 - I have a child. - One for each! 293 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 I warmed up some soup for you. 294 00:21:30,320 --> 00:21:31,780 More! 295 00:21:34,490 --> 00:21:35,550 I don't have it anymore. 296 00:21:37,800 --> 00:21:39,120 Wine! Guilt! 297 00:21:40,110 --> 00:21:41,640 Give me some wine. 298 00:21:43,540 --> 00:21:44,700 Little boy! 299 00:21:47,150 --> 00:21:48,370 Come on. 300 00:21:48,570 --> 00:21:51,670 - Drink in silence, don't tell anyone. - I won’t tell anyone! 301 00:21:51,820 --> 00:21:54,890 I will remain silent and pretend to be a fool. 302 00:21:56,800 --> 00:21:58,390 Look how he laughs! 303 00:22:01,770 --> 00:22:06,080 My cough doesn’t go away without wine. I keep coughing and coughing. 304 00:22:23,600 --> 00:22:24,780 Would you like some wine? 305 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Fast! Silently! 306 00:22:37,100 --> 00:22:40,260 Let's go! Fast! 307 00:22:54,070 --> 00:22:55,410 Not to catch thieves. 308 00:22:57,140 --> 00:22:59,400 And they are looking for the last Jews. 309 00:23:00,090 --> 00:23:01,360 And Christians too. 310 00:23:02,030 --> 00:23:03,660 They are sent to Germany. 311 00:23:37,020 --> 00:23:38,020 Uze! 312 00:23:46,880 --> 00:23:47,980 What are you doing? 313 00:23:49,880 --> 00:23:51,070 Think. 314 00:23:54,590 --> 00:23:56,560 - Hold it. - That's for me? 315 00:23:56,710 --> 00:23:59,480 - Yes. - I will. 316 00:24:50,900 --> 00:24:51,940 What is this, flour? 317 00:24:52,360 --> 00:24:54,500 Run upstairs, signora! 318 00:25:17,360 --> 00:25:19,550 Scoundrels! Freaks! 319 00:25:23,220 --> 00:25:27,180 Bastards! Scoundrels! Bastards! Not enough for you? 320 00:25:29,460 --> 00:25:32,240 Pigs! Dirty pigs! 321 00:25:34,480 --> 00:25:38,100 To me! More! More! To me! 322 00:25:41,680 --> 00:25:44,340 This is ours! Is our! 323 00:25:44,810 --> 00:25:47,000 Get out! Hands off! 324 00:25:47,120 --> 00:25:48,920 Bastards! 325 00:26:19,420 --> 00:26:23,640 Today we eat fresh pasta. 326 00:26:25,440 --> 00:26:27,080 It will be a nice dinner. 327 00:26:31,220 --> 00:26:32,500 Be careful, or it will bite! 328 00:26:35,050 --> 00:26:37,200 I will go. Till tomorrow. 329 00:26:37,710 --> 00:26:40,050 - Thank you, Signora Ida. - My pleasure. 330 00:26:40,260 --> 00:26:42,530 - Goodbye. - Bye! 331 00:26:46,880 --> 00:26:50,300 Uze, come on, show the girls how smart you have become. 332 00:26:57,920 --> 00:26:59,500 The idle shepherd prayed out loud 333 00:27:00,320 --> 00:27:02,120 But I didn’t get down on my knee 334 00:27:02,720 --> 00:27:04,700 And he didn’t take off his hat 335 00:27:05,220 --> 00:27:06,730 And God is deaf to him 336 00:27:07,420 --> 00:27:10,110 Bravo, well done, Useppe! 337 00:27:25,210 --> 00:27:27,360 "If you see Effrati Pacifico, 338 00:27:27,870 --> 00:27:30,580 tell me that we are all healthy. 339 00:27:31,220 --> 00:27:34,030 Irma, Regina, Romulus 340 00:27:34,560 --> 00:27:38,180 and everyone who left for Germany is healthy. 341 00:27:39,750 --> 00:27:43,860 La Dzarino will give you the money, but I still owe 120 lire." 342 00:28:10,960 --> 00:28:11,970 Can? 343 00:29:24,760 --> 00:29:26,800 Hurry up, let's go play! 344 00:29:28,230 --> 00:29:31,140 What a mess? Behave yourself properly! 345 00:29:31,280 --> 00:29:33,880 Come on, don't make mum angry. Quiet! 346 00:29:49,950 --> 00:29:51,260 Giovanni, glasses. 347 00:29:51,980 --> 00:29:54,040 They're upstairs. Now. 348 00:29:57,140 --> 00:29:58,530 Grandmother! Let's go to! 349 00:29:59,090 --> 00:30:00,980 No need, grandma is sleeping. 350 00:30:01,160 --> 00:30:03,340 Where did you get the idea? I am not sleeping. 351 00:30:03,570 --> 00:30:05,120 Maybe with grandpa? 352 00:30:05,870 --> 00:30:08,390 Yes, children want to go out. 353 00:30:10,860 --> 00:30:13,820 Mum, he's pestering you again! 354 00:30:14,680 --> 00:30:17,200 I'm not pestering anything! Quiet! 355 00:30:46,130 --> 00:30:47,160 Let's run. Money. 356 00:30:47,690 --> 00:30:48,740 O.K. 357 00:30:51,550 --> 00:30:52,580 Done. 358 00:30:53,230 --> 00:30:54,670 Fast. 359 00:30:57,470 --> 00:30:58,480 What is this? 360 00:30:58,660 --> 00:30:59,720 Flour. 361 00:31:13,670 --> 00:31:15,680 Mum. Mother. 362 00:31:17,180 --> 00:31:18,220 Mum! 363 00:31:20,230 --> 00:31:21,360 Mother! 364 00:31:25,820 --> 00:31:26,960 Nino... 365 00:31:31,700 --> 00:31:34,220 Mum, wake up! Why are you sleeping so much? 366 00:31:35,100 --> 00:31:36,100 Uze! 367 00:31:37,180 --> 00:31:38,230 Don't be afraid. 368 00:31:40,600 --> 00:31:41,740 I'll get up now. 369 00:31:43,220 --> 00:31:45,100 - Have you eaten? - Yes, and meat too. 370 00:31:45,650 --> 00:31:46,840 Be a good girl, 371 00:31:47,620 --> 00:31:48,890 let me sleep. 372 00:31:51,530 --> 00:31:52,660 I'll be back soon. 373 00:31:54,050 --> 00:31:57,370 Mum will sleep a little and come. 374 00:32:00,060 --> 00:32:01,120 OK. 375 00:32:03,560 --> 00:32:04,860 I'll get some sleep. 376 00:32:07,940 --> 00:32:09,040 So cold… 377 00:32:09,720 --> 00:32:12,010 Look what happened! 378 00:32:12,420 --> 00:32:14,760 - My God, really? -Are you lying? 379 00:32:15,120 --> 00:32:18,220 Without any doubts. Magician! This is good news. 380 00:32:18,540 --> 00:32:22,100 Good for us. After all, only the poor suffer from war. 381 00:32:22,420 --> 00:32:23,660 There will be peace soon. 382 00:32:24,080 --> 00:32:26,610 Of course, Clemente couldn't just disappear. 383 00:32:26,720 --> 00:32:28,060 Don't be so happy. 384 00:32:28,420 --> 00:32:31,820 The Germans will stand to the end and Rome will not simply be surrendered. 385 00:32:32,050 --> 00:32:33,250 Who told you this? 386 00:32:34,260 --> 00:32:37,170 One important person in the hospital. He knows everything. 387 00:32:37,290 --> 00:32:39,170 What exactly did he say? 388 00:32:39,540 --> 00:32:40,970 That the sewer is full of mines 389 00:32:41,410 --> 00:32:44,380 and if someone goes down there, all of Rome will fly into the air. 390 00:32:44,590 --> 00:32:48,430 And the Pope left the Vatican. He was taken away on a special plane. 391 00:32:48,690 --> 00:32:49,720 Did he leave us? 392 00:32:50,760 --> 00:32:52,580 - But how? - Don't know. 393 00:32:52,800 --> 00:32:54,140 Okay, enough chatting. 394 00:32:54,410 --> 00:32:56,930 The cards said Giovannino would be back soon. 395 00:32:57,110 --> 00:32:59,320 I'll go eat pasta. 396 00:33:01,020 --> 00:33:02,240 Uze, will you be there? 397 00:33:02,460 --> 00:33:03,630 Yes, I will! 398 00:33:04,080 --> 00:33:06,410 I won’t refuse either, Philomena! 399 00:33:06,570 --> 00:33:08,340 Okay, you deserve it today. 400 00:33:08,480 --> 00:33:11,590 Give me some wine, I'm coughing! 401 00:33:12,160 --> 00:33:16,520 Quiet! Then I'll give it to you, shut up! Quiet! 402 00:33:16,880 --> 00:33:21,070 Dad, stop with this wine already! You can't drink! 403 00:33:21,230 --> 00:33:25,260 - And don’t beg the child! - Okay, okay, don't shout. 404 00:33:25,450 --> 00:33:28,570 - There is no strength! - My God! 405 00:33:32,670 --> 00:33:34,330 - Signora Ida? - Yes? 406 00:33:35,060 --> 00:33:36,220 How are you? 407 00:33:39,320 --> 00:33:41,000 I think I have a fever. 408 00:33:41,290 --> 00:33:42,800 I brought you some food. 409 00:33:43,740 --> 00:33:45,900 No, Annita, no need. 410 00:33:46,120 --> 00:33:48,070 You need to eat, signora. 411 00:33:49,290 --> 00:33:52,160 You don't eat because your stomach has shrunk. 412 00:33:53,260 --> 00:33:54,840 I'll leave the plate here. 413 00:33:59,470 --> 00:34:00,470 Like this. 414 00:34:01,510 --> 00:34:03,210 Just eat it all, okay? 415 00:34:05,460 --> 00:34:06,510 Thank you. 416 00:35:15,210 --> 00:35:16,710 Lights of the night 417 00:35:17,920 --> 00:35:19,300 full moon, 418 00:35:19,960 --> 00:35:23,020 voices from balconies, 419 00:35:23,660 --> 00:35:26,120 the dog is running down the street. 420 00:35:26,640 --> 00:35:28,440 And a car. 421 00:35:29,640 --> 00:35:30,940 And the moon. 422 00:35:32,200 --> 00:35:33,380 Tommaso! 423 00:35:35,190 --> 00:35:36,550 There's someone screaming there. 424 00:35:37,240 --> 00:35:38,970 - I hear voices. - What are they saying? 425 00:35:39,150 --> 00:35:42,880 I don’t know, they just shout: “They’re gone.” Go take a look. 426 00:35:43,040 --> 00:35:44,080 Who left? 427 00:35:44,240 --> 00:35:46,530 I don't know, go see what's going on! 428 00:35:57,260 --> 00:35:59,010 Annita, what are these screams? 429 00:36:00,610 --> 00:36:02,650 - They are gone! - Who left? 430 00:36:02,900 --> 00:36:03,990 Who? 431 00:36:05,330 --> 00:36:06,360 Germans! 432 00:36:09,260 --> 00:36:11,300 Dad! They are gone! 433 00:36:11,860 --> 00:36:12,900 Who? 434 00:36:13,640 --> 00:36:15,880 - Germans. - What's happened? 435 00:36:16,580 --> 00:36:17,770 Who left? 436 00:36:18,820 --> 00:36:20,140 Who left there? Who? 437 00:36:20,380 --> 00:36:23,940 Germans! Philomena! Germans! Philomena? 438 00:36:24,800 --> 00:36:26,530 - They are gone! - Who? 439 00:36:27,020 --> 00:36:28,280 They are gone! 440 00:36:28,500 --> 00:36:30,290 Gone! 441 00:36:31,210 --> 00:36:32,340 Tommaso! 442 00:36:33,430 --> 00:36:34,450 Tommaso! 443 00:36:38,340 --> 00:36:39,500 This is true? 444 00:36:39,900 --> 00:36:41,330 Yes, they're gone! 445 00:36:45,960 --> 00:36:47,920 Mother! Mum! 446 00:36:48,740 --> 00:36:49,760 Mother! 447 00:36:49,970 --> 00:36:52,720 Freedom! We are free, come out! 448 00:36:52,840 --> 00:36:55,910 They're gone, we're free! The Germans are gone! 449 00:37:05,620 --> 00:37:06,650 Philomena! 450 00:37:07,280 --> 00:37:08,290 Tommaso! 451 00:37:09,100 --> 00:37:10,270 What's happened? 452 00:37:10,420 --> 00:37:13,890 They are gone! I'll go have a look and then tell you! 453 00:37:14,030 --> 00:37:15,040 Yes… 454 00:37:18,880 --> 00:37:20,450 What are you doing here? 455 00:37:20,960 --> 00:37:22,090 Where is everyone? 456 00:37:22,260 --> 00:37:23,600 Come home. 457 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 Where did everyone go? 458 00:37:44,560 --> 00:37:47,580 So go to hell! 459 00:37:47,960 --> 00:37:49,750 Italy is free! 460 00:37:51,900 --> 00:37:58,340 Rome has been liberated! Rome is free! 461 00:38:05,860 --> 00:38:08,900 Yes, this postcard could have been sent from abroad. 462 00:38:09,070 --> 00:38:11,430 But the seal was put in Capri. I don't understand. 463 00:38:13,040 --> 00:38:16,700 What is written? "See you soon." 464 00:38:16,860 --> 00:38:17,900 What? 465 00:38:18,100 --> 00:38:20,250 - What does it mean? - Something in American. 466 00:38:20,460 --> 00:38:22,740 - I think it's French. - What French? 467 00:38:22,880 --> 00:38:26,580 This means "See you soon" in English. 468 00:38:27,360 --> 00:38:29,120 How do you know that? 469 00:38:29,270 --> 00:38:30,590 Everyone knows this. 470 00:38:31,920 --> 00:38:33,990 He's already sleeping with Americans. 471 00:38:35,200 --> 00:38:36,430 What a beauty! 472 00:38:37,320 --> 00:38:39,240 - Is this the prince's house? - Yes. 473 00:38:39,480 --> 00:38:40,700 Does your brother live there? 474 00:38:41,110 --> 00:38:42,410 No, he'll be back soon. 475 00:38:46,080 --> 00:38:48,350 Who's there? Well, go take a look. 476 00:38:50,570 --> 00:38:52,940 - Are you waiting for someone? - No. Live up. 477 00:39:02,880 --> 00:39:04,690 Carlo! Carlo! 478 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 I'm not Carlo. 479 00:39:07,720 --> 00:39:09,100 My name is Davide Segre. 480 00:39:09,520 --> 00:39:10,610 Come on in. 481 00:39:11,500 --> 00:39:12,530 Ask. 482 00:39:15,000 --> 00:39:16,040 Davide... 483 00:39:23,220 --> 00:39:25,690 Why did you stand up like an idol? Close the door. 484 00:39:29,120 --> 00:39:32,600 Would you like some more wine? Very good, from Frascati. 485 00:39:32,710 --> 00:39:33,740 Thank you. 486 00:39:35,670 --> 00:39:38,060 I have to go. I came to find out about Nino. 487 00:39:38,990 --> 00:39:40,740 In the evening I have a train to Naples. 488 00:39:41,400 --> 00:39:43,000 Nino didn't come to see us. 489 00:39:44,440 --> 00:39:46,460 When was the last time you saw him? 490 00:39:46,780 --> 00:39:49,320 We were in Naples together. 491 00:39:51,120 --> 00:39:52,900 And then we agreed to meet here. 492 00:39:54,130 --> 00:39:55,250 In Rome? 493 00:39:56,540 --> 00:39:57,790 Is Nino also in Rome? 494 00:40:00,300 --> 00:40:01,720 When will he come? 495 00:40:02,180 --> 00:40:04,520 - Soon, son. - This is a partisan. 496 00:40:05,120 --> 00:40:08,850 Friend of the signora's son, war hero. Was on the other side of the line. 497 00:40:09,010 --> 00:40:10,050 Understood. 498 00:40:10,170 --> 00:40:13,980 He never contacted me. So I thought... 499 00:40:21,450 --> 00:40:22,780 Sorry, I have to go. 500 00:40:23,120 --> 00:40:24,250 Wait! 501 00:40:24,500 --> 00:40:28,210 - Take your time. Tell us about the front. - It’s especially interesting about Russian. 502 00:40:29,350 --> 00:40:33,480 Well, the Allies occupied Florence. They are standing at the Gothic Line. 503 00:40:35,290 --> 00:40:37,600 But I don’t know anything about Russia. 504 00:40:37,700 --> 00:40:40,220 They said on Radio Moscow that the Russians were already close. 505 00:40:40,340 --> 00:40:43,320 The war is over, right? When will the soldiers return? 506 00:40:43,440 --> 00:40:44,880 Why these questions? 507 00:40:46,360 --> 00:40:49,940 - What you want from me? - When will our men return? 508 00:40:50,080 --> 00:40:51,320 They will never come back! 509 00:41:03,770 --> 00:41:05,560 Well, let's tell our fortunes? 510 00:41:05,940 --> 00:41:07,090 It is high time. 511 00:41:08,070 --> 00:41:11,190 Everything will be resolved there, the Americans are already here. 512 00:41:11,280 --> 00:41:12,300 Let's tell our fortunes. 513 00:41:25,160 --> 00:41:26,200 Ten. 514 00:41:26,530 --> 00:41:28,030 Won't you accompany me? 515 00:41:33,000 --> 00:41:34,790 And then you'll come back to guess. 516 00:41:42,110 --> 00:41:43,240 Come back. 517 00:41:44,290 --> 00:41:45,360 O.K. 518 00:41:46,570 --> 00:41:48,060 Is my dress ready? 519 00:41:50,520 --> 00:41:52,330 - Ask. - Thank you. 520 00:41:52,780 --> 00:41:53,940 I spend. 521 00:41:54,190 --> 00:41:55,500 Thank you, signora. 522 00:42:11,000 --> 00:42:12,160 What, are you embarrassed? 523 00:42:13,090 --> 00:42:14,180 Come here. 524 00:42:29,630 --> 00:42:32,060 - Hello, Santina! - Hello! Are you still here? 525 00:42:32,220 --> 00:42:34,450 Yes, no one. Give me the boy. 526 00:42:34,620 --> 00:42:37,140 Look what it is! I'll keep it for myself! 527 00:42:59,220 --> 00:43:00,300 I soon. 528 00:43:01,000 --> 00:43:02,180 Bye dear. 529 00:43:07,530 --> 00:43:11,520 Let's be quick, I walk around in this heat without underwear. 530 00:43:31,550 --> 00:43:37,050 Calm down, calm down, don't rush, otherwise you'll finish quickly. 531 00:43:38,660 --> 00:43:40,660 Well done. Like this. 532 00:43:43,250 --> 00:43:44,950 Power always spoils people. 533 00:43:47,460 --> 00:43:49,160 And those who have it 534 00:43:49,990 --> 00:43:52,710 both performers and subordinates. 535 00:44:13,940 --> 00:44:15,020 Do you want it again? 536 00:44:19,190 --> 00:44:20,280 Well done. 537 00:44:45,980 --> 00:44:47,060 Awoke? 538 00:44:48,100 --> 00:44:49,410 Will you have scrambled eggs? 539 00:44:55,540 --> 00:44:56,720 Are you leaving already? 540 00:45:06,220 --> 00:45:08,230 And here's another. 541 00:45:08,360 --> 00:45:10,900 How can you leave without money for a ticket? 542 00:45:12,200 --> 00:45:13,240 Here you go. 543 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Take it. 544 00:45:23,860 --> 00:45:24,960 Good luck! 545 00:45:26,160 --> 00:45:27,170 Bye. 546 00:45:27,620 --> 00:45:28,840 Come whenever you want. 547 00:45:51,340 --> 00:45:52,750 Nino, where have you been? 548 00:45:53,500 --> 00:45:55,340 - What do you care? - Where have you been? 549 00:45:55,460 --> 00:45:57,890 You don't understand anything. Go to sleep already. 550 00:45:57,980 --> 00:46:00,020 You will either die or go to jail! 551 00:46:00,140 --> 00:46:03,130 Why do I need school? I will go to war, I will fight! 552 00:46:03,360 --> 00:46:04,470 Mum! 553 00:46:05,400 --> 00:46:06,490 Mother! 554 00:46:09,660 --> 00:46:10,810 Who's that there? 555 00:46:11,240 --> 00:46:12,600 Wait, I'll open it. 556 00:46:19,700 --> 00:46:20,740 Hello. 557 00:46:20,880 --> 00:46:23,240 Hello. I'm looking for Ida Ramundo. 558 00:46:26,040 --> 00:46:27,170 Mother! 559 00:46:30,800 --> 00:46:32,320 How you have aged! 560 00:46:32,900 --> 00:46:34,000 Nino. 561 00:46:35,420 --> 00:46:36,940 Meet Antonio. 562 00:46:37,360 --> 00:46:38,390 Nino. 563 00:46:39,140 --> 00:46:40,560 My oldest son. 564 00:46:41,120 --> 00:46:43,020 - Look! - Hello. 565 00:46:43,160 --> 00:46:45,070 Wow, handsome! 566 00:46:47,540 --> 00:46:48,860 - What's happened? - Where is Useppe? 567 00:46:49,560 --> 00:46:52,560 Annita took it. They are walking in the garden. 568 00:46:52,910 --> 00:46:53,970 Right now? 569 00:46:54,120 --> 00:46:55,440 They'll come soon. 570 00:46:55,700 --> 00:46:57,690 I can send a student to get them. 571 00:46:57,800 --> 00:46:59,580 Yes, if it's possible. 572 00:46:59,690 --> 00:47:01,900 - Did you hear? Run to the garden for Useppe. - OK. 573 00:47:02,210 --> 00:47:03,220 Run! 574 00:47:04,560 --> 00:47:06,000 - Handsome. - Fast! 575 00:47:07,140 --> 00:47:09,560 You have so many beautiful women here. 576 00:47:24,760 --> 00:47:25,900 What a fine fellow! 577 00:47:33,100 --> 00:47:34,520 And the signora is not a mistake! 578 00:47:37,800 --> 00:47:39,580 I haven't had so much fun in a long time! 579 00:47:47,700 --> 00:47:52,080 Well, what kind of guy is this Nino of yours! 580 00:47:53,360 --> 00:47:55,100 I would have kissed him! 581 00:47:56,780 --> 00:47:58,350 Let's go! 582 00:47:59,540 --> 00:48:00,700 O.K.! 583 00:48:04,380 --> 00:48:05,390 Who smokes? 584 00:48:05,700 --> 00:48:07,150 - No no. - Just one. 585 00:48:07,540 --> 00:48:09,380 - I will try! - Is it true? 586 00:48:10,540 --> 00:48:11,800 - Come on too. - No. 587 00:48:17,040 --> 00:48:18,130 Come on! 588 00:48:19,790 --> 00:48:21,840 - Here. - Beautiful lighter. 589 00:48:21,940 --> 00:48:24,580 A gun? American friends gave it to me. 590 00:48:28,200 --> 00:48:29,910 - Well, how? - Strong! 591 00:48:31,520 --> 00:48:32,660 Where is Useppe? 592 00:48:34,680 --> 00:48:35,880 I didn't find him. 593 00:48:36,220 --> 00:48:38,170 Okay, then I'll go myself. 594 00:48:38,960 --> 00:48:40,300 No need, I have to go. 595 00:48:40,920 --> 00:48:42,060 What time is it? 596 00:48:44,480 --> 00:48:45,550 Nino! 597 00:48:45,900 --> 00:48:48,070 - Where are you going? - I have a business. 598 00:48:48,460 --> 00:48:50,470 But first I need to talk to you. 599 00:49:01,060 --> 00:49:03,400 Mum, tell me, are you really Jewish? 600 00:49:06,130 --> 00:49:07,170 Who told you? 601 00:49:08,020 --> 00:49:09,030 Yes or no? 602 00:49:11,540 --> 00:49:12,920 By mother - yes. 603 00:49:13,310 --> 00:49:14,730 Nobody cares, mum. 604 00:49:15,530 --> 00:49:17,230 Even Karl Marx was a Jew. 605 00:49:28,140 --> 00:49:29,600 Come on, don't eavesdrop! 606 00:49:34,320 --> 00:49:35,510 This is for Useppe. 607 00:49:36,200 --> 00:49:37,510 Be careful not to eat it yourself. 608 00:49:38,790 --> 00:49:39,800 Thank you. 609 00:49:44,420 --> 00:49:46,200 - No. - This is for you, mum. 610 00:49:47,610 --> 00:49:48,610 Take it. 611 00:49:55,340 --> 00:49:56,440 I have to go. 612 00:49:57,780 --> 00:49:58,810 Wait! 613 00:49:59,150 --> 00:50:00,180 Nino! 614 00:50:00,950 --> 00:50:02,800 Calm down, I'll be back. 615 00:50:03,980 --> 00:50:05,280 Bye everyone! 616 00:50:11,400 --> 00:50:13,410 When will he return now... 617 00:50:47,910 --> 00:50:49,360 Useppe! Useppe! 618 00:50:49,670 --> 00:50:50,790 Your brother came! 619 00:50:52,520 --> 00:50:53,520 Useppe! 620 00:50:53,860 --> 00:50:54,890 Where are you going? 621 00:50:57,950 --> 00:50:59,580 Everyone leaves 622 00:51:00,540 --> 00:51:02,480 and I'm always alone. 623 00:51:03,590 --> 00:51:04,720 I am alone. 624 00:51:06,310 --> 00:51:07,650 Always alone. 625 00:51:08,640 --> 00:51:09,870 Always. 626 00:51:22,040 --> 00:51:25,430 Mum, look, Americans! 627 00:51:31,590 --> 00:51:32,710 Mum! 628 00:51:33,860 --> 00:51:35,120 They're brown! 629 00:51:37,220 --> 00:51:38,490 These are Americans. 630 00:52:01,570 --> 00:52:03,500 NAZI BARBARIANS 631 00:52:09,250 --> 00:52:13,880 "MILLENNIO": THE WHOLE TRUTH ABOUT CONCENTRATION CAMPS 632 00:52:40,160 --> 00:52:42,700 Don't watch these horrors. 633 00:52:49,220 --> 00:52:51,910 - Uze! - I don’t want to see her! Don't want! 634 00:52:52,140 --> 00:52:54,020 Useppe! 635 00:52:55,750 --> 00:52:56,860 What's happened? 636 00:53:06,440 --> 00:53:09,080 So, this is not a rabbit or a beaver. 637 00:53:09,570 --> 00:53:12,470 This is mink and must be handled with care. 638 00:53:12,640 --> 00:53:13,980 Calmly, carefully. 639 00:53:17,310 --> 00:53:19,210 Take your time, that's it. 640 00:53:25,720 --> 00:53:27,260 - Hello, Nino. - Hello. 641 00:53:27,430 --> 00:53:28,540 Your mum is gone. 642 00:53:30,160 --> 00:53:31,540 She's still at school. 643 00:53:32,190 --> 00:53:33,420 What about Useppe? 644 00:53:33,620 --> 00:53:34,700 Useppe? 645 00:53:35,600 --> 00:53:36,760 Where is this boy? 646 00:53:38,650 --> 00:53:40,070 - Hello. - Hello. 647 00:53:46,230 --> 00:53:47,300 Uze, 648 00:53:47,980 --> 00:53:49,410 Why are you sitting there? 649 00:53:53,580 --> 00:53:54,880 Come out, it's me, Nino. 650 00:53:55,390 --> 00:53:56,430 Come to me. 651 00:53:58,060 --> 00:54:00,800 Come out, why are you sitting there? 652 00:54:02,280 --> 00:54:03,330 It is me. 653 00:54:04,120 --> 00:54:05,130 Let's go. 654 00:54:05,640 --> 00:54:06,860 Come on, good job. 655 00:54:15,860 --> 00:54:16,960 What happened to you? 656 00:54:18,930 --> 00:54:20,320 Why are the eyes sad? 657 00:54:24,420 --> 00:54:25,620 Uze, the war is over. 658 00:54:27,020 --> 00:54:28,540 The truth is over. 659 00:54:30,870 --> 00:54:32,050 Uze, everything is fine. 660 00:54:34,230 --> 00:54:35,640 Everything is fine? 661 00:54:40,830 --> 00:54:42,020 I don't believe. 662 00:54:48,460 --> 00:54:49,550 Come here. 663 00:54:53,280 --> 00:54:54,500 I'm with you now. 664 00:55:10,330 --> 00:55:11,480 I'm with you, Uze. 665 00:55:12,740 --> 00:55:14,180 Nino is nearby. 43988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.