All language subtitles for Jack Holborn S01E04 (video-converter.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Maid of Conquest 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Then she falls under 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 photo 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 No 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 My pencil 6 00:00:44,000 --> 00:00:44,000 Chan 7 00:00:47,000 --> 00:00:47,000 Sheryl 8 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 My pencil 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Ladymm Cube 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 We wanted to wish you luck. 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Thank you. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Luck is the one thing I can trust. 13 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Here is the royal warrant of authority, 14 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 which empowers you to have all naval facilities 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 at your disposal. 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Sir. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Hi, yes. 18 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 One of our agencies on board your brother's ship. 19 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 One of dearly departed Captain Furey's pirates. 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 A nasty character, but he told us of your brother's first contact 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 with his comrades. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Oh. 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 The ship's cool. 24 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Popjoy. 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Farewell. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Safe return. 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Thank you. 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Very much. 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Good luck. 30 00:01:35,000 --> 00:01:49,000 Come, idea. 31 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 Get number one. 32 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Ha! 33 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Ha! 34 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Come on, throw. 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 There. 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 J. 37 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Don't turn. 38 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Which one is yours? 39 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Tell me. 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Which car? 41 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 The third? 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 The fifth? 43 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 The seventh? 44 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Or the last? 45 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 It's your future. 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 The future's in the cards, J. 47 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Really, Mr. Kloh? 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Really? 49 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 The seventh, Mr. Kloh. 50 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 No, the ninth. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 What? 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 What is it? 53 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 J. 54 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Good class. 55 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 He's dead. 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 The card a death, J. 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 That long has died, sir. 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 But not so soon. 59 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Gah! 60 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Up to the crow's nest. 61 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 It's a mister. 62 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 It's a mister. 63 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 It's a mister. 64 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 It's a mister. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 It's a mister. 66 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 It's a mister. 67 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 It's a mister. 68 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 It's a mister. 69 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 It's a mister. 70 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 It's a mare blow through your thick skull. 71 00:03:37,000 --> 00:03:45,000 Jack, back to the galley. 72 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Hi, sir. 73 00:03:47,000 --> 00:04:13,000 Nice of you, Jack Hobart to step back. 74 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Yes. 75 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Very nice. 76 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Very nice. 77 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 I'm a classic ship. 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 You hear that? 79 00:04:22,000 --> 00:04:28,000 That is our distinguished Captain Shine. 80 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Keep away from the gang on the deck. 81 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 You take a three-torque copter. 82 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Get with sir, Mr. Porkjoy. 83 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Porkjoy's liver will frighten you for it. 84 00:05:02,000 --> 00:05:12,000 Level, eh? 85 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Put it on the table. 86 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 How long have you been on this ship now? 87 00:05:25,000 --> 00:05:33,000 Two weeks later. 88 00:05:33,000 --> 00:05:41,000 The life of a young pirate is a delicate matter. 89 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Should you ever set foot on land again, 90 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 it is very probable that you will dance with both feet in the air. 91 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Do you understand what I mean? 92 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Yes, sir. I might be hanged. 93 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Then you also know what pirates call a jean. 94 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Yes, sir. Gallows. 95 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 I like you. 96 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 We'll get along well together. 97 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Sir, may I ask something? 98 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Do you know me? Even in the orphanage? 99 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 No. 100 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Please, sir. 101 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Do you know my mother? 102 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Do you recognize this armbud? 103 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 You belong to your father. 104 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Sir, please, his name. 105 00:06:44,000 --> 00:06:51,000 His name is Deathjack. He is dead. 106 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 And my mother? 107 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 It's better for an orphan not to know too much. 108 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 If you don't have a name, you can't disgrace it. 109 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 But you know something. You know something. You must tell me. 110 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Must? 111 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 I don't have to do anything. 112 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 But listen to me carefully, lad. 113 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 You? 114 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Mr. Morris and Varonsky are the only ones on board I can trust. 115 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 So let's have an agreement. 116 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 If you save my life three times, 117 00:07:29,000 --> 00:07:36,000 then I shall tell you something which otherwise you would never be able to find out for the rest of your life. 118 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Sir, save your life three times. 119 00:07:40,000 --> 00:07:46,000 On board this ship that might happen three times in one day. 120 00:07:46,000 --> 00:07:51,000 These are criminals, Jack, and murderers. 121 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 We have to keep on our toes, Jack. 122 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 So watch out carefully. 123 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 And now get out of here. 124 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 I'm afraid, sir. 125 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 For me? 126 00:08:10,000 --> 00:08:19,000 If I can't prevent your death, I'll never learn the truth about my parents. 127 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Perhaps it's better that way, Jack. 128 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 If you don't have a name, it can't disgrace you either. 129 00:08:28,000 --> 00:08:33,000 It's also possible that once you save my life for the third time, 130 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 you won't be satisfied with the truth at all, right? 131 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 But did you? 132 00:08:38,000 --> 00:09:02,000 And home! 133 00:09:02,000 --> 00:09:09,000 Mother! 134 00:09:09,000 --> 00:09:16,000 Mother! 135 00:09:16,000 --> 00:09:22,000 Mother! 136 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I'm not going! 137 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Is that Africa? 138 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 In all of it. It's Northia, an island off the coast of Africa. 139 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 It's not too bad. Are we going to show? 140 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 It better ask the captain about that. 141 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Why are they changing the flags? 142 00:09:43,000 --> 00:09:50,000 Northia is an English stronghold. That black flag could cost us our lives. 143 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Pipehole men on deck, Mr. Morris. 144 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 I always hope. 145 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Hold hands on deck. Hold hands on deck. 146 00:09:59,000 --> 00:10:09,000 Hold hands on deck. 147 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 They'll never learn, sir. No, but they can fight. 148 00:10:13,000 --> 00:10:22,000 Listen, men. The island over there is Northia, the stronghold of his majesty. 149 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 No one there knows that I have become one of you. 150 00:10:26,000 --> 00:10:33,000 And so will sail in the harbor as if I was still Captain Sharingham in the service of his majesty. 151 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Mr. Morris, distribute other clothing to the men. 152 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Aye, sir. 153 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 And you will behave as proper British seamen. 154 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Aye, sir. 155 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 And you will behave as proper British seamen. 156 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Aye, sir. 157 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Shuck. 158 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Excuse himself. 159 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 And I'll pay a visit to the commander and see what I can get out of him. 160 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 At midnight we'll set sail again. 161 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Now we're going ashore. 162 00:11:00,000 --> 00:11:06,000 Yeah, you're right. Flukes and flames. If we have arrived, then we want to go ashore. 163 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 We'll go on land. Like lords. 164 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Yeah. 165 00:11:12,000 --> 00:11:19,000 Only those who are absolutely necessary to bring aboard the provisions will leave the ship. Nobody else. 166 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 We will anchor directly under the fort's cannon. 167 00:11:23,000 --> 00:11:32,000 If they have the least suspicion we are lost, that would be a shame so close to our goal. 168 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 I hope we understand each other. 169 00:11:37,000 --> 00:11:42,000 Mr. Morris dismissed the men in the manner of his majesty's navy. 170 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Aye, sir. 171 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Turn, John! 172 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 I said attention, you blockheads. 173 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Time to learn some discipline. 174 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Ready now? 175 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 Attention! 176 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 Now when I say dismiss, go below and get changed. 177 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 G-smas! 178 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Is it going to be dangerous, Mr. Franzke? 179 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Everything is dangerous, Jack. Even walking past the house. 180 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 A tile could fall on your head. 181 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 It is going to be dangerous. Jack. 182 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 That's why he'll come along. 183 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 You can look after me. 184 00:12:30,000 --> 00:12:40,000 Yes, sir. 185 00:13:00,000 --> 00:13:19,000 The old man is right. If we get it here, the only thing that will help is the Our Father. 186 00:13:19,000 --> 00:13:30,000 Draw one. Leave me alone. 187 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 King of Clams. 188 00:13:32,000 --> 00:13:52,000 And you're going to meet Your Our Father. 189 00:14:02,000 --> 00:14:21,000 Your Caller! 190 00:14:21,000 --> 00:14:30,000 Stop. 191 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 I need to drop anchor, sir. 192 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Go back. 193 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 No, no, no, no, no. 194 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Long boats ready to be launched, sir. 195 00:14:38,000 --> 00:15:00,000 No, no, no, no, no. 196 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Welcome to Lautier. 197 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 The commander sends his respects and awaits you and his residents. 198 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 If you will allow me to escort you, sir. 199 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Tap low, talk, follow us. 200 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 Hey, I come. 201 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Aren't you going to? 202 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Someone has to look after you, Popjoy. 203 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 You know why? 204 00:15:19,000 --> 00:15:25,000 In order that we get something good to eat, I mean. 205 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Come on. 206 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Come alongside. 207 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Hurry it up. 208 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Get over, man. Get closer. 209 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Careful. 210 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Hurry it up. We haven't got all night. 211 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Hurry along there, lads. 212 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Careful. 213 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Mr. Maurice. Mr. Maurice. 214 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Come over here. 215 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Mr. Maurice. Look at that. 216 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 The merchantmen. 217 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 I don't know. 218 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Well, perhaps there. 219 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Give your nationality in the name of your ship. 220 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 This is his Majesty's ship, the unicorn, on a mission from the admiral team to the commander of Lautier. 221 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Understood. 222 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Lay anchor, unicorn. Welcome to Lautier. 223 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Hallant damnation. 224 00:16:37,000 --> 00:16:44,000 Put out those torches. Put out those torches, l say. Put them out and dump all the stuff in the water. 225 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Quickly. Into the water. 226 00:16:48,000 --> 00:16:55,000 Douse the navigation lights. Get going. Get the aircraft. We must set sail history. Hurry. Get it up. 227 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Come on, you men. Get the sails up. 228 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Do that. 229 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Get the sail. 230 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Get the sail. 231 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Get the sail. 232 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Hurry. Get it up. 233 00:17:03,000 --> 00:17:09,000 Quickly. Get the sails up. Do that. Throw us out into the bay until we find some wind. 234 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Quickly. Your lives depend on it. 235 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Have you gone crazy? What's going on? 236 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 That ship over there, coming in, was the unicorn. 237 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 She was birthed alongside us at Bristol for two weeks. 238 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 And you mean? 239 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Yes, I do mean. 240 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 But the captain. 241 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 The captain gave me orders to sail in an emergency. He'll make his way to the other side of the island. 242 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Ready with the anchor. 243 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 I'll hold it up then. 244 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Let's get out of here before they set foot on shore. 245 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Welcome to the tortoise, sir. 246 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 My name is Lord Sharingham. 247 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Follow me, my lord. 248 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Alarm! Alarm! 249 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 And a pirate's in the harbor, pirates! 250 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Pirates? 251 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Hurry. We must get down to the harbor. 252 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 I always wanted to see some pirates. 253 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Good night, gentlemen. 254 00:18:14,000 --> 00:18:19,000 And curling and choking to little pirates! 255 00:18:19,000 --> 00:18:26,000 Where's Captain Sharingham? 256 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Where's Captain Sharingham? 257 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Where the Commander? 258 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Above in the residence? 259 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Yes, sir. 260 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 I recommend firing. 261 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Quickly! Before they're out of range! 262 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Captain! The ship has gone! The callants? 263 00:18:47,000 --> 00:18:52,000 No, he has orders from me to bring the ship into safety as soon as he noticed anything suspicious. 264 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 But what happened? 265 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 If only I knew that. 266 00:18:55,000 --> 00:19:02,000 Get in here! 267 00:19:02,000 --> 00:19:09,000 Jack! 268 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Jack! 269 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Jack! Behind the boat! 270 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Jack! 271 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Jack! 272 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Jack! Come with us! 273 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Jack! 274 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 Jack! Come with us! 275 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Jack! 276 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Jack! 277 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Jack! 278 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 We should be separated. 279 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 There is a small bay of the northern tip of the island, Devil's Bay. 280 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Models will be waiting there. 281 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Jack, come back! 282 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Jack! 283 00:19:50,000 --> 00:19:57,000 Jack! 284 00:19:57,000 --> 00:19:57,000 Jack! 285 00:19:57,000 --> 00:20:03,000 Jack! 286 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Jack! 287 00:20:04,000 --> 00:20:25,000 I have come to vindicate the name of Sharingham. 288 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Your brother! 289 00:20:29,000 --> 00:20:36,000 I no longer have a brother! 290 00:20:59,000 --> 00:21:06,000 Jack! 291 00:21:06,000 --> 00:21:14,000 Jack! 292 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Jack! 293 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Jack! 294 00:21:19,000 --> 00:21:26,000 Jack! 295 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Jack! 296 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Why? 297 00:21:33,000 --> 00:21:38,000 Jack! 298 00:21:38,000 --> 00:21:43,000 Jack! 299 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Jack! 300 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Jack! 301 00:21:50,000 --> 00:21:57,000 Jack! 302 00:21:57,000 --> 00:22:04,000 Jack! 303 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Get! 304 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Get! 305 00:22:22,000 --> 00:22:29,000 Jack! 306 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Jack! 307 00:22:32,000 --> 00:22:37,000 Jack! 308 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Jack! 309 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 Jack! 310 00:22:47,000 --> 00:22:57,000 Jack! 311 00:23:17,000 --> 00:23:27,000 Jack! 312 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Jack! 18910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.