All language subtitles for Godzilla x Kong- The New Empire (1h 55m 32s)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:37,290 Sari kata ini ditaja oleh โˆ‹ funmovieslix.com โˆˆ 2 00:00:38,290 --> 00:00:47,290 Terjemahan sari kata oleh ERIKA & Art.rigato 3 00:00:48,290 --> 00:00:51,290 Olahan oleh Art.rigato 4 00:01:01,745 --> 00:01:10,653 SUATU TEMPAT DI BUMI BERONGGA 5 00:04:59,112 --> 00:05:01,405 Dalam sejarah manusia, 6 00:05:01,488 --> 00:05:05,492 kita percaya yang kitalah Spesies paling dominan di bumi. 7 00:05:05,576 --> 00:05:07,327 Kita percaya yang kehidupan 8 00:05:07,411 --> 00:05:11,124 {\an8}hanya wujud di permukaan planet. 9 00:05:11,207 --> 00:05:13,217 {\an8}Tapi pada satu ketika, anda mesti tertanya-tanya... 10 00:05:14,543 --> 00:05:16,378 {\an8}apa lagi yang kita silap? 11 00:05:19,295 --> 00:05:21,197 {\an8}VORTEKS TERAS BUMI BERONGGA 12 00:05:21,425 --> 00:05:22,843 {\an8}Kami dah memetakan 13 00:05:22,926 --> 00:05:26,430 {\an8}kurang daripada lima peratus Bumi Berongga. 14 00:05:26,513 --> 00:05:31,560 {\an8}Ekosistem kita dihubungkan dengan cara yang tak pernah kita bayangkan. 15 00:05:32,145 --> 00:05:34,438 {\an8}Kita bukan dunia yang berasingan. 16 00:05:34,521 --> 00:05:35,522 Kita adalah satu. 17 00:05:35,595 --> 00:05:36,696 {\an5}MEREKA MENEMUI PORTAL KE BUMI BERONGGA 18 00:05:38,776 --> 00:05:41,403 {\an8}Kong telah menetap di Bumi Berongga. 19 00:05:41,487 --> 00:05:43,655 {\an8}Dan ia sukakan rumah barunya. 20 00:05:43,739 --> 00:05:45,158 {\an8}Mungkinlah. 21 00:05:45,241 --> 00:05:47,701 {\an8}Spesiesnya sangat bersosial. 22 00:05:47,785 --> 00:05:50,871 {\an8}Bukan perkara biasa bagi Kong untuk bersendirian. 23 00:05:53,791 --> 00:05:55,417 {\an8}Ia spesies yang terakhir. 24 00:05:55,501 --> 00:05:56,835 {\an8}Setiap hari ia mencari 25 00:05:56,919 --> 00:05:58,962 {\an8}keluarga yang ia takkan temui. 26 00:06:01,049 --> 00:06:02,591 {\an5}Bagaimana dengan Godzilla? 27 00:06:02,674 --> 00:06:05,603 {\an5}Godzilla tinggal di permukaan, Kong tinggal di bawah. 28 00:06:05,886 --> 00:06:08,013 {\an8}Selagi mereka kekal di sana, 29 00:06:08,097 --> 00:06:10,099 {\an8}kita tak perlu bimbangkan apa-apa. 30 00:06:10,183 --> 00:06:13,311 {\an8}Manusia bertuah kerana Godzilla melawan pertempuran yang kita tak mampu. 31 00:06:19,190 --> 00:06:21,492 ROM ITALI 32 00:07:31,180 --> 00:07:32,348 Dengan beberapa pengkritik 33 00:07:32,431 --> 00:07:33,849 mengecam Monarch kerana 34 00:07:33,932 --> 00:07:35,893 {\an8}berjuta-juta wang pembayar cukai 35 00:07:35,976 --> 00:07:39,104 {\an8}dilaburkan pada Bumi Berongga dan teknologi rahsia 36 00:07:39,188 --> 00:07:41,565 {\an8}seperti Projek Powerhouse yang misteri. 37 00:07:41,648 --> 00:07:43,025 Bersama kita hari ini, 38 00:07:43,108 --> 00:07:45,485 pekerja Monarch, Dr. Ilene Andrews. 39 00:07:45,569 --> 00:07:48,717 Mari mulakan dengan Godzilla. Ia menghentikan serangan di Rom, 40 00:07:48,741 --> 00:07:51,074 {\an8}tapi ia masih berada di bandar. Patutkah kita risau? 41 00:07:51,159 --> 00:07:52,618 {\an8}Sudah terang lagi bersuluh, 42 00:07:52,701 --> 00:07:54,786 {\an8}Godzilla adalah Titan yang melindungi 43 00:07:54,870 --> 00:07:56,663 kita daripada kejahatan ancaman Titan lain. 44 00:07:56,747 --> 00:07:58,916 Kong akan pergi berehat malam ini. 45 00:07:58,999 --> 00:08:00,626 Nampaknya itu hari yang sukar lagi. 46 00:08:00,709 --> 00:08:02,461 Itu tempat paling jauh ia pergi. 47 00:08:02,544 --> 00:08:04,422 Mungkin ia sedang mencari pasangan. 48 00:08:04,504 --> 00:08:05,964 Semoga berjaya. 49 00:08:06,048 --> 00:08:08,592 Mungkin ia mahukan percintaan antara spesies. 50 00:08:11,053 --> 00:08:13,672 Lubang benam dikesan di Sektor Lima. 51 00:08:14,556 --> 00:08:16,058 Itu tempat Kong memburu. 52 00:08:22,915 --> 00:08:24,717 {\an8}KAWASAN BELUM DITEROKAI DIKESAN!! 53 00:08:28,570 --> 00:08:30,656 Wah. Ia tak berhenti. 54 00:08:33,533 --> 00:08:34,743 Mungkin itu anomali elektrik? 55 00:08:34,826 --> 00:08:37,871 Tak mungkin, kawan. Saya tak pernah melihat sesuatu macam ini. 56 00:08:37,955 --> 00:08:39,748 Kita patut beritahu Pengarah Hampton. 57 00:08:39,831 --> 00:08:41,792 Saya akan pergi memeriksa. 58 00:08:41,875 --> 00:08:43,752 Seluruh tempat ini adalah anomali. 59 00:08:45,587 --> 00:08:47,506 Sangat pelik. 60 00:08:56,745 --> 00:09:01,049 {\an8}PINTU MASUK BUMI BERONGGA MONARCH - BARBADOS 61 00:09:01,895 --> 00:09:05,524 Maklumkan tentera Itali yang Rom akan hilang jika bukan kerana Godzilla. 62 00:09:05,607 --> 00:09:07,276 Mereka boleh mengancam. 63 00:09:07,360 --> 00:09:09,487 Suruh mereka mencari kambing hitam yang lain. 64 00:09:09,569 --> 00:09:11,280 Pengarah Hampton, apa berlaku? 65 00:09:11,364 --> 00:09:15,200 Pos Satu masih menjadi mimpi ngeri, dan mereka menghantar ini. 66 00:09:15,284 --> 00:09:16,994 Awak mungkin mahu melihatnya. 67 00:09:17,077 --> 00:09:18,537 Ini dari susunan sensor? 68 00:09:18,620 --> 00:09:20,914 Ya, kita menerima kenaikan yang agak pelik. 69 00:09:20,998 --> 00:09:22,582 Mungkin ini cuma gangguan biasa. 70 00:09:22,666 --> 00:09:24,460 Ya, tapi ia terus berlaku. 71 00:09:24,543 --> 00:09:26,003 Sediakan saja pasukan tinjauan. 72 00:09:26,086 --> 00:09:27,505 Baik. 73 00:09:27,587 --> 00:09:29,214 Bagaimana dengan Godzilla? 74 00:09:29,298 --> 00:09:33,802 Oh, ia masih tidur. Seperti bayi besar yang merengus. 75 00:09:33,885 --> 00:09:36,680 Harap-harap ia kekal begitu. 76 00:09:37,585 --> 00:09:40,988 {\an8}SEKOLAH KHAS MONARCH BARBADOS 77 00:09:50,110 --> 00:09:53,431 Murid-murid, fokus pada kertas ujian. 78 00:09:54,114 --> 00:09:58,369 Pastikan kamu bulatkan jawapan dengan jelas. 79 00:10:27,647 --> 00:10:29,274 Jia! 80 00:10:41,440 --> 00:10:42,942 MONARCH SEKOLAH KHAS K-12 81 00:10:42,954 --> 00:10:46,459 Anak awak bijak, tapi dia tak beri perhatian. 82 00:10:46,542 --> 00:10:47,804 Gred dia merosot, 83 00:10:47,828 --> 00:10:50,505 dia tak bergaul dengan kawan-kawannya. 84 00:10:50,588 --> 00:10:53,215 Dan masalah ini takkan hilang, Dr. Andrews. 85 00:10:53,298 --> 00:10:55,801 Ianya semakin teruk. 86 00:10:57,177 --> 00:10:58,554 Okey, saya minta maaf. 87 00:10:58,637 --> 00:11:00,598 Dia masih menyesuaikan diri dalam dunia kita. 88 00:11:00,680 --> 00:11:01,559 Saya faham, 89 00:11:01,583 --> 00:11:04,242 kami juga ada pelajar yang berpindah dari segi budaya dan... 90 00:11:04,325 --> 00:11:07,312 Ya, tapi budayanya tak berpindah, sebab dialah budayanya. 91 00:11:07,396 --> 00:11:10,232 Dia suku kaum Iwi yang terakhir. 92 00:11:10,315 --> 00:11:11,733 Kami cuma berinteraksi dengannya. 93 00:11:13,151 --> 00:11:16,988 Saya tahu. Saya juga begitu. 94 00:11:31,544 --> 00:11:32,745 {\an8}Apa yang berlaku? 95 00:11:33,385 --> 00:11:34,186 {\an8}Tiada apa. 96 00:11:34,436 --> 00:11:35,638 {\an8}Saya risaukan Kong. 97 00:11:39,927 --> 00:11:42,529 {\an8}Mengapa kamu melukis ini? 98 00:11:43,841 --> 00:11:45,142 {\an8}Boleh kita pergi? 99 00:11:46,098 --> 00:11:46,899 {\an8}Pandang mak. 100 00:11:48,335 --> 00:11:49,436 {\an8}Saya bukan tergolong di sini! 101 00:11:49,977 --> 00:11:51,879 {\an8}Saya bukan tergolong di mana-mana. 102 00:11:54,451 --> 00:11:55,953 {\an8}Kamu milik mak. 103 00:11:56,654 --> 00:11:58,155 {\an8}Dan mak milik kamu. 104 00:12:04,579 --> 00:12:05,580 Jom. 105 00:12:12,335 --> 00:12:13,879 Selama berabad-abad, suku puak Iwi 106 00:12:13,962 --> 00:12:18,800 adalah penjaga Pulau Tengkorak, rumah nenek moyang Kong yang Perkasa. 107 00:12:18,884 --> 00:12:20,844 Tapi bila ribut yang kerap melanda 108 00:12:20,927 --> 00:12:23,346 memusnahkan pulau itu, puak Iwi telah tiada, 109 00:12:23,431 --> 00:12:27,142 cuma seorang saja ahli puak yang terselamat. 110 00:12:27,225 --> 00:12:28,894 Seorang gadis muda 111 00:12:28,977 --> 00:12:31,647 ditemui dan diselamatkan di tengah-tengah ribut yang dahsyat. 112 00:12:31,730 --> 00:12:33,940 Puaknya telah hilang. 113 00:12:34,024 --> 00:12:37,235 Mereka menjadi sejarah, sama seperti Kong yang Perkasa. 114 00:12:37,319 --> 00:12:38,778 Biar betul. 115 00:12:38,862 --> 00:12:40,531 Puak Iwi yang unik... 116 00:12:40,615 --> 00:12:42,824 mereka tiada bahasa pertuturan. 117 00:12:42,908 --> 00:12:46,161 Ramai percaya yang ahli puak mengembangkan keupayaan berkomunikasi... 118 00:12:57,535 --> 00:13:00,838 TIADA ISYARAT 119 00:13:00,925 --> 00:13:06,330 {\an8}SENSOR JARAK DEKAT AKTIF PENGESANAN AKTIVITI! 120 00:13:24,652 --> 00:13:26,553 {\an8}Saya takut ada sesuatu yang tak kena dengan saya. 121 00:13:28,210 --> 00:13:30,612 {\an8}Kamu baik-baik saja. 122 00:13:30,898 --> 00:13:32,099 {\an8}Kamu sempurna. 123 00:13:34,291 --> 00:13:36,794 {\an8}Saya rasa macam nak gila. 124 00:13:44,344 --> 00:13:46,263 Kita akan melaluinya. 125 00:13:56,898 --> 00:13:59,985 Di mana anda akan berada bila Titan seterusnya menyerang? 126 00:14:00,068 --> 00:14:05,407 Bagaimana anda akan melindungi sesuatu dan orang yang anda sayangi? 127 00:14:07,200 --> 00:14:09,774 Siniar hari ini dibawakan oleh insurans Gargantua, 128 00:14:09,798 --> 00:14:12,540 satu-satunya syarikat insurans yang menyediakan perlindungan 129 00:14:12,623 --> 00:14:14,332 untuk rumah dan barangan peribadi anda. 130 00:14:14,416 --> 00:14:16,905 Kerana Godzilla mungkin tak pedulikan harapan dan impian anda, 131 00:14:16,929 --> 00:14:18,086 tapi Gargantua pedulikannya. 132 00:14:18,169 --> 00:14:20,213 Okey, konspirasi Titan! 133 00:14:20,297 --> 00:14:24,217 Oh, banyak benda untuk kita bongkarkan pada rancangan hari ini. 134 00:14:24,301 --> 00:14:26,886 Rakaman sedang berlangsung. Pergilah! 135 00:14:28,556 --> 00:14:31,559 Eh, ya. Saya nak beritahu semua orang... 136 00:14:31,642 --> 00:14:33,310 Saya akan bunuh... 137 00:14:33,393 --> 00:14:35,228 Biar betul! Apa? 138 00:14:38,398 --> 00:14:40,984 Hai, Bernie. 139 00:14:41,067 --> 00:14:42,986 Saya Ilene Andrews, kita pernah bertemu di Hong Kong. 140 00:14:44,780 --> 00:14:46,114 Ya. 141 00:14:46,197 --> 00:14:48,033 Hong Kong. Ya, itu sudah lama. 142 00:14:48,116 --> 00:14:50,828 Jadi, aduhai. Ya. 143 00:14:50,910 --> 00:14:53,121 - Masa itu rambut saya panjang. - Awak potong rambut. 144 00:14:53,204 --> 00:14:54,749 Awak warnakan juga, cantik. 145 00:14:57,167 --> 00:14:59,169 Tolong bantu saya dengan sesuatu. 146 00:15:00,170 --> 00:15:01,797 - Bantuan Saya? - Ya. 147 00:15:03,048 --> 00:15:04,759 Eh, baiklah. 148 00:15:04,842 --> 00:15:07,720 Baiklah, ya. Masuklah, Dr. Andrews. 149 00:15:07,803 --> 00:15:09,597 - Baik. - Ya. 150 00:15:09,680 --> 00:15:10,806 Lalu saja di sana. 151 00:15:10,889 --> 00:15:12,182 Ke kiri. Baik. 152 00:15:14,476 --> 00:15:16,519 Duduklah. Apa boleh saya bantu? 153 00:15:16,604 --> 00:15:19,522 Rumah saya juga adalah rumah awak. 154 00:15:19,607 --> 00:15:21,734 Baik. Jadi susunan di sebelah kanan, 155 00:15:21,817 --> 00:15:25,153 ianya isyarat yang mengganggu peralatan kami di Bumi Berongga. 156 00:15:25,236 --> 00:15:26,988 - Baik. - Dan... 157 00:15:27,072 --> 00:15:30,618 Dan ini lukisan anak perempuan saya, Jia. 158 00:15:30,701 --> 00:15:34,287 Dan awak akan anggap yang saya gila. 159 00:15:34,371 --> 00:15:37,332 Tidak, polanya sama di bahagian tengah. 160 00:15:37,415 --> 00:15:40,210 Ya. Tepat sekali. 161 00:15:40,293 --> 00:15:41,920 Terima kasih. 162 00:15:42,003 --> 00:15:44,923 Dengar, penganalisis kami tak tahu apa yang perlu disimpulkan. 163 00:15:45,006 --> 00:15:46,299 Mereka mengatakan perkara sama, 164 00:15:46,383 --> 00:15:49,260 ianya kerana gangguan radio, satu kebetulan tapi saya... 165 00:15:49,344 --> 00:15:51,304 Saya tahu awak akan berfikir di luar kotak. 166 00:15:51,388 --> 00:15:53,641 Saya tak tahu nak berpaling kepada siapa lagi. 167 00:15:53,724 --> 00:15:55,141 Dan mereka hantar awak kerana... 168 00:15:55,225 --> 00:15:56,351 Tiada siapa hantar saya. Saya... 169 00:15:56,434 --> 00:15:57,560 Itu yang ironisnya. 170 00:15:57,645 --> 00:15:59,145 Monarch takkan mengesahkan 171 00:15:59,229 --> 00:16:01,444 peranan utama saya dalam membunuh Mechagodzilla, 172 00:16:01,468 --> 00:16:03,358 itu menyebabkan beribu-ribu... 173 00:16:03,441 --> 00:16:05,485 Beratus pelanggan di blog saya. 174 00:16:05,568 --> 00:16:07,487 Oh, dan penghasut... 175 00:16:07,570 --> 00:16:10,323 Penghasut maya mempersoalkan setiap apa yang saya siarkan. 176 00:16:10,407 --> 00:16:12,325 Terutama sekali seorang penghasut ini. 177 00:16:12,409 --> 00:16:14,160 Penghasut yang bernama ghidorastan64. 178 00:16:14,244 --> 00:16:15,495 Pernah dengar tentang dia? 179 00:16:15,578 --> 00:16:18,164 - Tak pernah. - Bagus, sebab dia teruk. 180 00:16:18,248 --> 00:16:21,042 Saya lebih layak daripada separuh pekerja awak di sana. 181 00:16:21,126 --> 00:16:22,670 Saya tahu apa Godzilla akan buat 182 00:16:22,753 --> 00:16:24,170 sebelum sesiapa pun di Monarch... 183 00:16:24,254 --> 00:16:26,882 Sebab itu saya di sini, Bernie. 184 00:16:26,965 --> 00:16:28,884 Saya di sini. Baik? 185 00:16:31,594 --> 00:16:33,221 Boleh awak membantu saya? 186 00:16:33,931 --> 00:16:35,223 Bergantung. 187 00:16:35,306 --> 00:16:37,267 Awak bos baru di SMBB? 188 00:16:37,350 --> 00:16:38,601 Apa? 189 00:16:38,686 --> 00:16:39,978 Stesen Monarch Bumi Berongga. 190 00:16:40,061 --> 00:16:41,856 SMBB. 191 00:16:41,939 --> 00:16:43,398 Tiada siapa memanggilnya begitu. 192 00:16:43,481 --> 00:16:45,191 Saya menjalankan penyelidikan Kong. 193 00:16:45,275 --> 00:16:47,903 Asasnya, Pengarah Hampton bertanggungjawab 194 00:16:47,986 --> 00:16:49,905 ke atas operasi am. 195 00:16:49,988 --> 00:16:52,991 Pengarah Hampton tiada anak yang boleh bercakap dengan Kong. 196 00:16:57,120 --> 00:16:58,706 Awak mahu pergi ke Bumi Berongga. 197 00:16:58,789 --> 00:17:01,290 Saya lega tak perlu menyebutnya. Ingat awak takkan bertanya. 198 00:17:01,314 --> 00:17:03,501 - Saya tak bertanya. - Tapi saya memerlukan bukti. 199 00:17:03,585 --> 00:17:04,807 Ia akan membantu blog saya. 200 00:17:04,831 --> 00:17:07,680 Dan saya tahu awaklah orang yang akan membantu saya. 201 00:17:07,765 --> 00:17:11,301 Baik. Jikalah ianya berlaku, Monarch akan memanggil awak. 202 00:17:11,384 --> 00:17:12,845 Awak orang terakhir... 203 00:17:12,928 --> 00:17:14,889 Sekejap, orang terakhir? Tidak. 204 00:17:14,972 --> 00:17:17,015 Itu akan memusnahkan integriti kewartawanan saya. 205 00:17:17,098 --> 00:17:20,101 - Alamak. - Dokumentari terbaik tak memerlukannya. 206 00:17:20,185 --> 00:17:21,561 Saya boleh jadikan awak penerbit. 207 00:17:21,644 --> 00:17:23,104 Okey! Baiklah! Saya setuju! 208 00:17:23,188 --> 00:17:27,484 Sesuatu berlaku kepada anak saya, dan saya tak tahu cara nak membetulkannya. 209 00:17:27,567 --> 00:17:28,610 Selidik apa itu, 210 00:17:28,634 --> 00:17:30,620 dan saya akan beri apa saja yang awak mahu. 211 00:17:30,703 --> 00:17:32,907 - Saya janji. - Itu dah berlebihan, 212 00:17:32,990 --> 00:17:34,407 tapi sangat pemurah, saya... 213 00:17:34,491 --> 00:17:37,243 - Dan kita perlu mula. Sekarang. - Apa? 214 00:17:37,327 --> 00:17:39,120 Godzilla mula bergerak lagi. 215 00:18:11,290 --> 00:18:18,290 Ikuti ERIKA di Telegram t.me/erikax07 216 00:18:35,468 --> 00:18:37,095 Okey, dengar sini. 217 00:18:37,178 --> 00:18:38,981 Jika Godzilla bergerak, maknanya ancaman muncul. 218 00:18:39,064 --> 00:18:40,223 Kita tak tahu ancamannya. 219 00:18:40,306 --> 00:18:42,376 - Dan awak tak bimbang? - Saya bimbang, Senator. 220 00:18:42,459 --> 00:18:44,452 Sebab itu kami memantau keadaan. 221 00:18:44,536 --> 00:18:46,412 - Memantau jika Godzilla... - Apa? Awak... 222 00:18:46,496 --> 00:18:50,885 Dan saya nak kata, Senator, Kong tak meninggalkan Bumi Berongga. 223 00:18:51,068 --> 00:18:54,989 Tiada sebab untuk Godzilla mengamuk. 224 00:19:06,666 --> 00:19:08,418 - Kenapa ia keluar? - Entah. 225 00:19:08,501 --> 00:19:10,753 - Godzilla tahu? - Kita tak tahu. 226 00:19:10,838 --> 00:19:12,380 Ya, itu masalah masa. 227 00:19:12,463 --> 00:19:15,425 Dan apa berlaku jika Godzilla mula menuju ke sini? 228 00:19:15,508 --> 00:19:17,094 Jadi kita semua binasa. 229 00:19:17,176 --> 00:19:18,177 Bangun, mari pergi! 230 00:19:18,261 --> 00:19:19,637 Teruskan. Ayuh. Mari pergi. 231 00:19:34,200 --> 00:19:35,902 {\an8}Ia kesakitan. 232 00:19:46,123 --> 00:19:47,707 Sedatif dilepaskan. 233 00:19:48,165 --> 00:19:51,669 TAHAP SEDATIF 234 00:19:55,840 --> 00:19:58,676 Berita baiknya ialah hanya giginya yang dijangkiti. 235 00:19:58,760 --> 00:20:02,639 Tapi nasib baik doktor terbaik di bandar ini sudah tiba. 236 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 Baiklah, Sedatif pada Kong sudah 100%. 237 00:20:18,613 --> 00:20:19,822 Vitalnya stabil. 238 00:20:19,907 --> 00:20:22,867 Trapper, awak boleh menggantikan giginya yang rosak. 239 00:20:25,370 --> 00:20:27,915 Hei! 240 00:20:30,084 --> 00:20:31,709 Trapper telah turun. 241 00:20:43,972 --> 00:20:45,682 Amboi, kawan. 242 00:20:45,765 --> 00:20:46,891 Apa awak makan pagi ini? 243 00:20:50,436 --> 00:20:51,437 Baiklah? 244 00:20:53,731 --> 00:20:56,026 Ya, giginya bersedia untuk dicabut. 245 00:21:00,738 --> 00:21:01,739 Baiklah, mari pergi! 246 00:21:23,971 --> 00:21:25,097 Itu dia. 247 00:21:25,847 --> 00:21:27,390 Trapper. 248 00:21:27,473 --> 00:21:29,392 Terima kasih kerana cepat datang. Syabas. 249 00:21:29,475 --> 00:21:31,477 Sama-sama. 250 00:21:31,561 --> 00:21:35,091 Bukan setiap hari awak boleh memanjat ke dalam mulut beruk 300 kaki, kan? 251 00:21:35,115 --> 00:21:36,849 Dan awak pasti itu cukup kuat? 252 00:21:36,933 --> 00:21:38,068 Gigi itu? Ya. 253 00:21:38,152 --> 00:21:41,113 Bahannya komposit polimer yang digunakan pada jentera perisai haba. 254 00:21:42,739 --> 00:21:45,242 Ia bahkan boleh mengunyah Menara Eiffel. 255 00:21:45,324 --> 00:21:46,701 Gigi yang bagus takkan membantu 256 00:21:46,784 --> 00:21:48,578 jika Godzilla tahu ia ada di sini. 257 00:21:48,661 --> 00:21:53,291 Titan yang sakit gigi pun takkan membantu, kan? 258 00:21:53,374 --> 00:21:54,792 - Tidak. - Jangan risau. 259 00:21:54,876 --> 00:21:56,170 Ia akan keliru sekejap, 260 00:21:56,253 --> 00:21:57,962 tapi ia boleh kembali ke bawah. 261 00:21:58,046 --> 00:22:00,200 Bila saya mendengar awak akan jadi doktor haiwan, 262 00:22:00,224 --> 00:22:02,508 saya tak percaya. Itu terlalu membosankan 263 00:22:02,592 --> 00:22:03,618 bagi Trapper. 264 00:22:03,701 --> 00:22:05,803 Tapi awak jadi doktor haiwan paling pelik di dunia. 265 00:22:05,887 --> 00:22:07,889 Ya, saya serupa Dr. Dolittle. 266 00:22:07,972 --> 00:22:10,683 Tapi haiwan saya lebih besar. 267 00:22:10,767 --> 00:22:13,561 Mungkin seseorang dah menjadikan awak matang. 268 00:22:13,644 --> 00:22:17,757 Seseorang pernah cubanya di kolej, tapi ianya tak berhasil. 269 00:22:17,840 --> 00:22:18,499 Oh, ya? 270 00:22:18,583 --> 00:22:22,279 Ya, apa yang dia katakan kepada saya? "Trapper, awak tak matang." 271 00:22:22,361 --> 00:22:23,571 Oh, dia sangat pintar. 272 00:22:23,654 --> 00:22:26,699 Ya. Dia mendapat PhD. 273 00:22:26,783 --> 00:22:28,701 Dia dapat dua PhD. 274 00:22:30,495 --> 00:22:32,206 Bagaimana keadaan dia? 275 00:22:32,289 --> 00:22:35,209 Awak tahulah. Kesukaran. 276 00:22:35,292 --> 00:22:37,585 Cuba mencari tempatnya di dunia. 277 00:22:37,668 --> 00:22:40,214 Ya, saya tahu bagaimana keadaannya. 278 00:22:40,297 --> 00:22:42,548 Jangan risau, dia akan baik-baik saja. 279 00:22:42,632 --> 00:22:43,674 Dia ada mak yang baik. 280 00:22:46,518 --> 00:22:47,219 {\an8}Berehatlah. 281 00:22:47,529 --> 00:22:49,030 {\an8}Awak akan berasa lebih baik. 282 00:22:53,490 --> 00:22:54,791 {\an8}Ia sesuai dengan awak. 283 00:22:59,899 --> 00:23:04,821 Dr. Andrews. Tetamu awak sedang mencari awak. 284 00:23:06,781 --> 00:23:09,906 Tolong jangan ambil hati, tapi perpustakaan penyelidikan awak 285 00:23:09,930 --> 00:23:11,410 mempunyai banyak kekurangan. 286 00:23:11,494 --> 00:23:14,372 Saya terpaksa mencari bantuan daripada sembang Discord. Mereka bukan... 287 00:23:14,455 --> 00:23:15,832 Bernie, awak jumpa sesuatu? 288 00:23:15,915 --> 00:23:17,209 Ya, saya jumpa sesuatu. 289 00:23:17,292 --> 00:23:19,001 Apa sahaja isyarat kamu semua terima, 290 00:23:19,086 --> 00:23:21,338 ianya pola serupa berulang dari semasa ke semasa. 291 00:23:21,420 --> 00:23:24,282 Dan setiap puncak berkaitan dengan peristiwa Titan tertentu. 292 00:23:24,366 --> 00:23:25,591 Boleh pegang ini? Terima kasih banyak. 293 00:23:25,675 --> 00:23:26,867 Okey, lihat ini. 294 00:23:26,951 --> 00:23:30,638 Nampak? Raja Ghidorah? Pertemuan pertama dengan Godzilla. 295 00:23:31,806 --> 00:23:33,391 Ini penemuan Pulau Tengkorak. 296 00:23:33,474 --> 00:23:37,145 - Jadi isyarat ini bukan hanya pola rawak? - Ya, begitulah. 297 00:23:37,229 --> 00:23:40,357 - Dan Godzilla menerima isyarat ini? - Oh, saya ada sesuatu yang lebih baik. 298 00:23:40,439 --> 00:23:43,242 Saya melihat persamaan dalam setiap gelombang dan membandingkannya 299 00:23:43,326 --> 00:23:44,610 - dengan pola... - Bernie, apa maksud awak? 300 00:23:44,694 --> 00:23:46,154 Ianya panggilan kecemasan! 301 00:23:46,238 --> 00:23:48,739 Ianya panggilan kecemasan. SOS dari tenaga psikik. 302 00:23:48,823 --> 00:23:51,201 Jika anak awak melihat simbol ini, 303 00:23:51,285 --> 00:23:53,995 ada sesuatu di bawah sana sedang meminta pertolongan. 304 00:23:56,956 --> 00:24:00,835 Gelombang bunyi biasanya takkan pergi sejauh ini tanpa kecacatan. Ini? 305 00:24:00,918 --> 00:24:02,837 Ini sesuatu yang kita tak pernah jumpa. 306 00:24:02,920 --> 00:24:05,340 - Dan ia semakin kuat. - Awak ada teori? 307 00:24:05,423 --> 00:24:08,801 - Ya, ianya telepati bahasa asing. - Ianya sejenis isyarat kecemasan. 308 00:24:10,052 --> 00:24:11,637 Isyarat? Dari apa? 309 00:24:11,721 --> 00:24:12,722 Atau dari siapa. 310 00:24:12,805 --> 00:24:15,300 Apa pun itu, ia menyebabkan Godzilla bergerak. 311 00:24:15,383 --> 00:24:17,518 Kita tak pasti. Tapi nampaknya begitu. 312 00:24:17,602 --> 00:24:20,062 Kita perlu selidiknya dengan cepat. 313 00:24:20,147 --> 00:24:22,823 Perbelanjaan kita semakin berkurangan. 314 00:24:23,608 --> 00:24:26,819 Kerajaan mencari alasan untuk mengambil alih Operasi Bumi Berongga. 315 00:24:26,903 --> 00:24:29,071 Dan syarikat-syarikat lain mahu mengambil alih. 316 00:24:29,156 --> 00:24:32,450 Ya, siapa yang ingin menjadi kaya dan menyingkirkan semua raksasa? 317 00:24:32,533 --> 00:24:34,286 Ia pasti mengerikan, betul? 318 00:24:34,369 --> 00:24:36,537 Baik kita mencari sumbernya sebelum D.C. dapat tahu. 319 00:24:37,580 --> 00:24:40,541 Baik. 320 00:24:40,625 --> 00:24:42,877 Saya beri awak pengawasan operasi sepenuhnya. 321 00:24:42,960 --> 00:24:44,110 Bawa pasukan kecil. 322 00:24:44,134 --> 00:24:46,756 Mikael, bertindak cepat dan jangan biarkan sesiapa mati. 323 00:24:46,839 --> 00:24:48,925 Kita akan masuk dan keluar dari sana sebelum malam. 324 00:24:49,008 --> 00:24:51,219 Awak nak ikut sekali? 325 00:24:52,470 --> 00:24:53,638 Ingat awak takkan bertanya. 326 00:24:58,684 --> 00:25:00,187 Perhatian, semua kakitangan. 327 00:25:00,270 --> 00:25:01,979 Sediakan HEAV 3 untuk pelancaran. 328 00:25:02,063 --> 00:25:04,732 Kita akan bertolak dalam kurang lima minit. 329 00:25:04,815 --> 00:25:07,026 Tiada jawapan dari pos Bumi Berongga. 330 00:25:07,109 --> 00:25:08,320 Radio mereka mesti mati. 331 00:25:08,403 --> 00:25:09,862 Kita akan singgah di sana dulu. 332 00:25:09,946 --> 00:25:10,988 Baiklah. 333 00:25:12,198 --> 00:25:13,900 {\an8}Saya nak ikut. 334 00:25:14,650 --> 00:25:17,353 {\an8}Beribu sebab kenapa kamu tak selamat berada di sana. 335 00:25:17,829 --> 00:25:19,631 {\an8}Sesuatu sedang memanggil saya. 336 00:25:21,968 --> 00:25:24,471 {\an8}"Mak milik saya, saya milik mak." 337 00:25:25,837 --> 00:25:28,840 {\an8}Kamu menggunakan ayat mak untuk menentang mak? 338 00:25:29,015 --> 00:25:29,816 {\an8}Seriuslah? 339 00:25:30,256 --> 00:25:32,258 {\an8}Saya juga boleh membantu dengan Kong. 340 00:25:34,762 --> 00:25:37,181 Bersedia, semua orang. Kong sudah sedar. 341 00:25:42,925 --> 00:25:45,227 {\an8}Kamu jangan sesekali berjauhan dengan mak. 342 00:25:57,369 --> 00:26:01,373 Hei! Dr. Andrews. Ayuhlah, kita ada perjanjian! 343 00:26:01,456 --> 00:26:04,041 Bernie, ini bukannya bersiar-siar. Ini misi peninjauan. 344 00:26:04,125 --> 00:26:06,461 Jadi, saya faham sangat. 345 00:26:06,544 --> 00:26:07,561 Bila memerlukan bantuan, 346 00:26:07,585 --> 00:26:09,797 awak akan kata, "Bernie sangat bijak dan berkebolehan. 347 00:26:09,880 --> 00:26:11,841 "Saya akan melanggan blog Titan awak," 348 00:26:11,924 --> 00:26:14,802 dan bila saya dah membantu, awak buang saya ke tepi. 349 00:26:14,885 --> 00:26:17,221 Dengar. Ini sangat berbahaya. 350 00:26:17,305 --> 00:26:18,723 Tolonglah. 351 00:26:18,806 --> 00:26:21,409 Saya dah berbiasa dengan berbahaya. 352 00:26:22,477 --> 00:26:25,062 Saya tak bermaksud untuk berima. 353 00:26:25,146 --> 00:26:28,190 Awak hutang saya. Saya yang membantu awak. 354 00:26:28,275 --> 00:26:30,609 Ini seperti kali terakhir semasa kita menyelamatkan dunia. 355 00:26:30,693 --> 00:26:31,777 Ingat lagi? 356 00:26:34,322 --> 00:26:35,823 - Mikael? - Ya. 357 00:26:36,699 --> 00:26:38,084 Sediakan satu lagi kerusi. 358 00:26:38,167 --> 00:26:40,161 Terima kasih, Dr. Andrews! Awak takkan menyesal. 359 00:26:40,244 --> 00:26:41,329 Awak bergurau, kan? 360 00:26:43,080 --> 00:26:44,632 Saya juga ikut. Helo. 361 00:26:47,668 --> 00:26:48,919 Sistem dalam talian. 362 00:26:49,003 --> 00:26:50,588 Oh. Wah. 363 00:26:50,671 --> 00:26:52,549 Kita dalam talian. 364 00:26:52,631 --> 00:26:54,426 Kita akan ke Bumi Berongga. 365 00:26:54,509 --> 00:26:58,388 Saya akan ke Bumi Berongga. 366 00:26:58,472 --> 00:27:00,890 Ya Tuhan. Apa yang saya buat? 367 00:27:00,973 --> 00:27:03,768 Ada taklimat penerbangan yang patut saya tahu? Seperti... 368 00:27:03,851 --> 00:27:05,312 Ada. 369 00:27:05,395 --> 00:27:08,032 Tiada payung terjun dan peranti pengapungan, 370 00:27:08,056 --> 00:27:10,099 tangan awak akan hilang jika menyentuh butang ini, 371 00:27:10,452 --> 00:27:13,152 dan jika awak mati, pastikan di luar pesawat saya. 372 00:27:15,196 --> 00:27:18,450 Taklimat yang baik dan menarik. 373 00:27:18,533 --> 00:27:20,327 Jangan ambil hati dengan Mikael. 374 00:27:20,410 --> 00:27:22,119 Bahasa cintanya adalah keagresifan. 375 00:27:28,418 --> 00:27:31,003 Baiklah, Mikael. Mari pergi. 376 00:27:40,137 --> 00:27:42,599 HEAV 1, anda boleh pergi. 377 00:27:42,681 --> 00:27:43,766 Mari lakukannya. 378 00:27:55,861 --> 00:27:57,822 Cuba jangan menelan lidah awak. 379 00:27:57,905 --> 00:27:59,824 Apa? Jangan telan lidah saya? 380 00:27:59,907 --> 00:28:01,200 Saya tak tahu apa maksudnya. 381 00:28:04,538 --> 00:28:07,499 Markas ke HEAV, anda boleh masuk. 382 00:28:07,582 --> 00:28:10,084 - Dalam kiraan awak, Dr. Andrews. - Tiga. 383 00:28:10,167 --> 00:28:11,168 - Baiklah, mari pergi. - Dua. 384 00:28:11,252 --> 00:28:12,546 Saya belum bersedia. 385 00:28:12,629 --> 00:28:14,631 - Dan satu. - Ya Tuhan! 386 00:28:16,290 --> 00:28:23,290 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 387 00:28:38,613 --> 00:28:44,494 Saya bertukar menjadi air. 388 00:28:51,290 --> 00:29:00,290 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 389 00:29:05,973 --> 00:29:07,766 Sistem penerbangan aktif. 390 00:29:07,850 --> 00:29:09,603 Sistem stabil. 391 00:29:09,686 --> 00:29:10,811 Semua sistem baik, Dok. 392 00:29:10,895 --> 00:29:12,188 Semua orang bagaimana? 393 00:29:12,271 --> 00:29:13,272 Awak okey? 394 00:29:13,355 --> 00:29:14,815 - Lebih baik. - Ya? 395 00:29:14,899 --> 00:29:16,400 Bernie, awak baik? 396 00:29:20,488 --> 00:29:23,324 - Bagus. Oh, wah. - Wah. 397 00:29:44,887 --> 00:29:46,764 Nampaknya Kong sedang pulang. 398 00:29:46,847 --> 00:29:48,683 - Berapa jauh ke pos? - 100 KM. 399 00:29:48,766 --> 00:29:50,142 Mereka masih tak menjawab. 400 00:29:52,228 --> 00:29:53,354 Sesuatu mendekati. 401 00:29:55,022 --> 00:29:56,691 Pemangsa, arah sembilan. 402 00:29:56,774 --> 00:29:59,068 - Di mana? Apa? - Itu Vertacine, Mikael. 403 00:29:59,151 --> 00:30:00,361 Ia dipanggil Vertacine. 404 00:30:00,444 --> 00:30:03,372 - Mereka akan beri masalah? - Tidak. Mereka tak berbahaya. 405 00:30:03,456 --> 00:30:04,996 Kecuali jika buat mereka marah, 406 00:30:05,020 --> 00:30:06,909 dan mereka akan melepaskan kilat bioelektrik. 407 00:30:10,664 --> 00:30:12,540 Pemangsa tak mahu berdekatan mereka. 408 00:30:12,624 --> 00:30:15,167 Itu menjadikan mereka pendamping yang sempurna 409 00:30:15,251 --> 00:30:18,963 jika awak memiliki penyamaran biomimikri. 410 00:30:19,046 --> 00:30:20,172 Dan kita memilikinya. 411 00:30:34,979 --> 00:30:36,773 - Maklumkan saya. - Tak bagus. 412 00:30:36,855 --> 00:30:38,899 Godzilla baru sahaja tiba di Perancis. 413 00:30:38,983 --> 00:30:40,610 Pasukan berada dalam jarak 5 KM. 414 00:30:44,070 --> 00:30:46,172 {\an8}MONTAGNAC PERANCIS 415 00:30:48,245 --> 00:30:50,147 {\an8}Pasukan ke stesen Monarch... 416 00:30:51,400 --> 00:30:53,202 {\an8}...kami mendekati lokasi Godzilla. 417 00:30:56,584 --> 00:30:58,919 Kita mendapat imej. 418 00:30:59,003 --> 00:31:01,631 Ya Tuhan. Itu kemudahan nuklear. 419 00:31:13,900 --> 00:31:15,702 {\an8}Reaktor terjejas! 420 00:31:16,560 --> 00:31:18,262 {\an8}Seluruh kawasan penuh radiasi! 421 00:31:26,405 --> 00:31:29,033 Tahap radiasi atmosfera semakin menurun. Ia menyerapnya. 422 00:31:29,116 --> 00:31:30,744 Ia sedang mengecas untuk sesuatu. 423 00:32:07,237 --> 00:32:08,740 Godzilla menggunakan 424 00:32:08,823 --> 00:32:10,282 sejumlah besar radiasi. 425 00:32:10,366 --> 00:32:13,035 Dia sedang membuat persediaan untuk sesuatu... 426 00:32:13,118 --> 00:32:14,286 Di luar kawasan. 427 00:32:14,370 --> 00:32:15,663 Tak guna. 428 00:32:15,747 --> 00:32:17,874 Kita akan tiba di Pos Satu. 429 00:32:27,049 --> 00:32:28,075 Ya Tuhan. 430 00:32:28,159 --> 00:32:30,260 Alahai. Itu nampak teruk, bukan? 431 00:32:31,345 --> 00:32:32,764 Awak melihatnya, Dok? 432 00:32:33,723 --> 00:32:35,140 Ya, saya melihatnya. 433 00:33:04,712 --> 00:33:07,005 Tiada tanda-tanda haba. 434 00:33:07,089 --> 00:33:08,883 Tiada mangsa yang terselamat. 435 00:33:08,966 --> 00:33:12,386 Tunjukkan rasa hormat. Mereka semua ada keluarga. 436 00:33:12,469 --> 00:33:13,930 Apa yang melakukan ini? 437 00:33:14,931 --> 00:33:15,964 Saya tak faham, 438 00:33:15,988 --> 00:33:18,308 pos ini sudah lama berada di sini tanpa sebarang insiden. 439 00:33:18,392 --> 00:33:21,228 Jadi, mengapa menyerangnya sekarang? Apa yang berubah? 440 00:33:26,191 --> 00:33:29,236 Hei, Dok. Ada kamera di sini. 441 00:33:29,319 --> 00:33:32,281 Awak rasa boleh mengambil rakaman dari ini? 442 00:33:33,240 --> 00:33:34,450 Alamak. 443 00:33:40,330 --> 00:33:42,249 Awak fikir itu kerja Kong? 444 00:33:42,332 --> 00:33:45,753 Itu bukan Kong. Itu sesuatu yang lain. 445 00:33:45,837 --> 00:33:50,299 Ya. Mari pergi dari sini sebelum sesuatu yang lain itu kembali. 446 00:33:50,382 --> 00:33:52,134 Mari pergi. Lekas. 447 00:33:57,290 --> 00:33:58,290 ๐”ธ๐•ฃ๐•ฅ.๐•ฃ๐•š๐•˜๐•’๐•ฅ๐•  448 00:35:28,675 --> 00:35:34,181 KERAJAAN BAWAH TANAH KAWASAN YANG BELUM DITEROKAI 449 00:38:58,690 --> 00:39:00,109 Awak dapat sesuatu? 450 00:39:00,193 --> 00:39:01,235 Ya, saya... 451 00:39:04,071 --> 00:39:05,281 Ya Tuhan. 452 00:39:05,363 --> 00:39:06,364 Apa? 453 00:39:07,657 --> 00:39:09,743 Ini. Lihatlah. 454 00:39:09,826 --> 00:39:12,662 Nampak macam beruk. Tapi itu mustahil. 455 00:39:12,746 --> 00:39:14,956 Apa itu? 456 00:39:15,041 --> 00:39:16,416 Saya tak tahu. 457 00:39:18,252 --> 00:39:20,504 - Wah! Tidak! - Wah. 458 00:39:20,587 --> 00:39:22,422 Mikael! 459 00:39:22,506 --> 00:39:23,715 Saya sedang usahakannya! 460 00:39:23,799 --> 00:39:25,008 Ayuhlah, awak... 461 00:39:25,092 --> 00:39:26,219 Alahai! Okey! 462 00:39:30,139 --> 00:39:31,515 Apa itu, Mikael? 463 00:39:31,598 --> 00:39:33,593 - Bertenang. - Ia mesti isyarat. 464 00:39:33,617 --> 00:39:35,977 Gangguan elektrik sama yang berlaku di pos. 465 00:39:36,090 --> 00:39:36,994 {\an8}Ia semakin kuat. 466 00:39:37,230 --> 00:39:39,715 {\an8}- Oh, tolonglah. - Ia datang dari sana. 467 00:39:40,225 --> 00:39:41,026 {\an8}Kamu pasti? 468 00:39:44,027 --> 00:39:45,570 Katanya ia datang dari cerun itu. 469 00:39:51,285 --> 00:39:52,828 Baiklah, mari periksanya. 470 00:39:52,911 --> 00:39:54,330 Saya akan cuba mendekatinya. 471 00:40:10,346 --> 00:40:12,265 Bumi Berongga. 472 00:40:13,807 --> 00:40:17,270 Dunia yang tak diusik oleh manusia. 473 00:40:17,353 --> 00:40:22,316 Adakah ini perasaan Neil Armstrong bila dia memijak tanah asing? 474 00:40:24,151 --> 00:40:28,029 Adakah ini satu langkah kecil untuk saya, dan satu lompatan besar untuk... 475 00:40:28,114 --> 00:40:30,782 - Awak bercakap dengan siapa? - Awak bergurau? 476 00:40:30,866 --> 00:40:32,701 Awak memandang lensa? Ini dokumentari. 477 00:40:32,784 --> 00:40:34,452 Berkelakuan biasa. Berjalan saja. 478 00:40:34,536 --> 00:40:36,538 - Baiklah, teruskan... - Ya. Cubaan kedua. 479 00:40:38,456 --> 00:40:42,961 Bumi Berongga. Sebuah dunia... 480 00:40:43,044 --> 00:40:47,090 Baiklah, cerun yang awak nyatakan adalah kira-kira dua batu ke hadapan. 481 00:40:51,595 --> 00:40:53,096 Darah saya akan kering di sini. 482 00:40:54,931 --> 00:40:58,476 Oh, lihatlah. Darah saya mesti sedap. 483 00:40:59,270 --> 00:41:00,271 Bunuhnya. 484 00:41:01,605 --> 00:41:04,317 Hanya nyamuk betina yang hisap darah. 485 00:41:04,400 --> 00:41:05,901 Supaya telurnya membesar. 486 00:41:08,195 --> 00:41:09,696 Ia lebih memerlukannya daripada saya. 487 00:41:25,045 --> 00:41:27,214 Tunggu. 488 00:41:27,298 --> 00:41:29,925 - Apa? - Kenapa berhenti? 489 00:41:30,008 --> 00:41:31,509 Bukan ikut sini. 490 00:41:31,593 --> 00:41:33,262 Apa? Kenapa? 491 00:41:33,346 --> 00:41:37,098 - Kita lalu ikut lain. Ada sesuatu di sini. - Di mana? Adakah di sini? 492 00:41:37,183 --> 00:41:39,310 Hei. 493 00:41:39,393 --> 00:41:41,187 Saya tak mengesan apa-apa. 494 00:41:41,270 --> 00:41:44,190 Ada sesuatu berbau busuk dan ianya bukan hanya awak, Mikael. 495 00:41:44,273 --> 00:41:47,318 Awak menghidu bau itu? Baunya macam daging mereput. 496 00:41:47,401 --> 00:41:49,445 Mungkin bau bangkai yang di bawa angin. 497 00:41:49,527 --> 00:41:50,779 - Terus bergerak. - Tunggu, Mikael. 498 00:41:50,862 --> 00:41:51,987 Dengar sini. 499 00:41:52,011 --> 00:41:54,046 Saya lebih mempercayai teknologi haba saya 500 00:41:54,070 --> 00:41:58,466 daripada deria keenam Ace Ventura awak. 501 00:41:58,690 --> 00:42:00,747 - Faham? - Tak perlu nak hina orang. Kita... 502 00:42:00,830 --> 00:42:03,158 Hei. Dan awak pula, si pelik, jika awak tak diam, 503 00:42:03,182 --> 00:42:05,794 saya akan ambil kamera itu dan sumbatnya ke dalam buntut awak. 504 00:42:05,877 --> 00:42:07,254 Saya bertanggungjawab, kita pergi. 505 00:42:07,338 --> 00:42:10,006 - Kita ikut saja kata dia. - Saya yang bertanggungjawab. 506 00:42:10,090 --> 00:42:11,549 Saya yang bertanggungjawab! 507 00:42:13,134 --> 00:42:14,678 Lari! 508 00:42:19,808 --> 00:42:21,184 Itu pokok. Itu pokok! 509 00:42:21,268 --> 00:42:22,811 Tunggu. 510 00:42:22,894 --> 00:42:24,145 Kita sepatutnya baik-baik saja. 511 00:42:24,230 --> 00:42:25,522 Pokok itu tak pergi sejauh ini. 512 00:42:25,605 --> 00:42:27,107 Dia baru dimakan oleh pokok. 513 00:42:27,190 --> 00:42:28,692 Awak buat apa, Dok? 514 00:42:28,775 --> 00:42:31,314 - Saya hubungi Markas untuk keluar. - Tadi dia di hadapan saya. 515 00:42:31,338 --> 00:42:33,298 - Kemudian, pokok itu muncul tiba-tiba! - Saya tahu, kawan. 516 00:42:33,322 --> 00:42:34,398 Saya tahu. Ianya sukar. 517 00:42:34,481 --> 00:42:37,284 Tapi itulah alam semula jadi. "Itulah penderitaan." 518 00:42:37,368 --> 00:42:38,409 Petikan Tennyson. 519 00:42:38,433 --> 00:42:41,579 Awak baru melihat seorang lelaki dimakan oleh pokok, 520 00:42:41,663 --> 00:42:43,915 dan awak memetik ayat Tennyson? Di sini? 521 00:42:43,999 --> 00:42:46,918 Ya, kawan. Dia tahu semua tentang itu. 522 00:42:47,002 --> 00:42:49,045 "Biarkan cinta mencengkam kesedihan." Mari sini. 523 00:42:50,506 --> 00:42:54,266 Kita ingat kita dah tak lagi berada dalam rantaian makanan, 524 00:42:54,290 --> 00:42:58,472 namun mungkin Titan di sini mahu mengingatkan kita. 525 00:42:59,973 --> 00:43:02,476 Mungkin ada sesuatu yang tak kena dengan awak. 526 00:43:03,601 --> 00:43:04,686 - Baik. - Okey. 527 00:43:04,769 --> 00:43:06,563 Baik. 528 00:43:06,646 --> 00:43:08,606 Tak berfungsi. 529 00:43:08,690 --> 00:43:11,402 Lebih baik kita teruskan. Nanti saja berkabung. 530 00:43:13,028 --> 00:43:14,447 Jia. Ayuh. 531 00:43:14,530 --> 00:43:15,864 - Ayuh, kawan. - Tapi... 532 00:43:15,947 --> 00:43:18,074 dia dimakan oleh pokok. 533 00:43:18,158 --> 00:43:20,035 Saya tak mahu mati seperti itu. 534 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 Bukan di makan pokok. 535 00:43:24,120 --> 00:43:25,822 CADIZ SEPANYOL 536 00:43:30,837 --> 00:43:33,673 Markas, kami tak boleh mendekat lagi. 537 00:43:33,757 --> 00:43:37,093 Godzilla dipenuhi dengan radiasi. 538 00:43:37,177 --> 00:43:39,721 Apa sahaja yang memanggilnya, ia membuatnya sangat marah. 539 00:43:50,815 --> 00:43:53,444 Markas menghubungi Fifteen Alpha. 540 00:43:55,779 --> 00:43:57,197 Fifteen Alpha menjawab. 541 00:43:57,280 --> 00:44:00,784 Godzilla nampaknya sedang menuju ke arah Lautan Artik. 542 00:44:00,867 --> 00:44:02,536 Titan apakah berada di kawasan itu? 543 00:44:06,540 --> 00:44:08,792 Nampaknya ia sedang memburu Tiamat. 544 00:44:08,875 --> 00:44:10,835 Fail rahsia 3-2-4. 545 00:44:10,919 --> 00:44:12,505 Titanus Tiamat. 546 00:44:12,588 --> 00:44:14,005 Titan ke sembilan belas. 547 00:44:14,089 --> 00:44:16,883 Amat agresif, melindungi wilayahnya. 548 00:44:16,966 --> 00:44:19,886 Sisik tajam pada tubuhnya digunakan sebagai senjata... 549 00:44:19,969 --> 00:44:25,308 Sarang Artik Tiamat terletak di laluan suria bercas elektromagnet, 550 00:44:25,392 --> 00:44:29,020 menjadikannya kepekatan tenaga terbesar di Bumi. 551 00:44:29,104 --> 00:44:32,441 Jika Godzilla mengalahkan Tiamat, ia akan menyedut tenaga itu. 552 00:44:41,157 --> 00:44:42,283 Ini adalah runtuhan. 553 00:44:43,159 --> 00:44:44,828 Tamadun manusia? 554 00:44:45,745 --> 00:44:46,746 Di bawah sini? 555 00:44:50,626 --> 00:44:51,627 Hei. 556 00:44:54,535 --> 00:44:56,237 {\an8}Ini simbol puak saya! 557 00:44:56,423 --> 00:44:58,551 Ya. 558 00:44:58,634 --> 00:45:02,454 Simbol di sini berabad-abad lebih lama daripada simbol di Pulau Tengkorak. 559 00:45:06,015 --> 00:45:08,561 Namun seni binanya serupa dengan puak Iwi. 560 00:45:14,675 --> 00:45:16,577 {\an8}Apa yang berlaku kepada mereka? 561 00:45:40,925 --> 00:45:42,553 Oh, ini menakjubkan. 562 00:45:51,978 --> 00:45:53,730 Itu pelik. 563 00:45:55,064 --> 00:45:56,733 Tiada lumut di sini. 564 00:46:03,616 --> 00:46:04,658 Helo. 565 00:46:10,706 --> 00:46:12,207 Mothra. 566 00:46:12,290 --> 00:46:15,418 Ratu raksasa. Di Bumi Berongga. 567 00:46:15,502 --> 00:46:18,179 Salasilahnya mesti lebih lama daripada yang kita sangka. 568 00:46:22,618 --> 00:46:24,119 {\an8}Ini adalah kuil... 569 00:46:24,344 --> 00:46:25,746 {\an8}...tempat memuja. 570 00:46:26,221 --> 00:46:27,222 Ya. 571 00:46:46,241 --> 00:46:47,242 Jangan. 572 00:46:55,333 --> 00:46:56,334 Apa itu? 573 00:47:03,174 --> 00:47:04,425 Hei! 574 00:47:08,972 --> 00:47:13,309 Ini seperti satu sistem pengairan. 575 00:47:13,393 --> 00:47:16,563 Ini mendahului Mesopotamia, Lemuria... 576 00:47:16,647 --> 00:47:18,898 Maksud saya, ini sistem pengairan pertama! 577 00:47:21,150 --> 00:47:23,319 - Jia. - Ia terus mengalir. 578 00:47:23,403 --> 00:47:25,488 - Tunggu. - Oh. Maaf. 579 00:47:25,572 --> 00:47:27,741 Oh, apa... 580 00:47:29,075 --> 00:47:31,327 Itu menakjubkan. 581 00:47:31,411 --> 00:47:33,162 Biar betul, lihatlah itu. 582 00:47:35,164 --> 00:47:37,166 Apa yang mencipta ini? 583 00:47:37,250 --> 00:47:38,918 Angkasawan asing purba. 584 00:47:39,002 --> 00:47:40,086 Ya. 585 00:47:43,549 --> 00:47:44,800 Lihat di sini. 586 00:47:44,882 --> 00:47:46,552 Air mengalir di bawah. 587 00:47:46,635 --> 00:47:48,303 Dan ini organik. 588 00:47:55,893 --> 00:47:56,770 Ya. 589 00:48:00,023 --> 00:48:02,483 Mengandungi hab bioelektrik. 590 00:48:09,949 --> 00:48:13,036 Ia seperti penyamaran. 591 00:48:13,119 --> 00:48:14,120 Wah. 592 00:48:20,251 --> 00:48:21,837 Patutkah dia buat begitu? 593 00:48:21,919 --> 00:48:23,529 Dia tak patut buat begitu, kan? Dia... 594 00:48:40,130 --> 00:48:41,932 {\an8}Ini macam mimpi saya. 595 00:48:42,565 --> 00:48:44,735 Ini mesti sumber isyarat. 596 00:48:44,818 --> 00:48:46,569 Oh, kita perlu periksanya. 597 00:48:46,653 --> 00:48:47,654 Ya. 598 00:48:51,949 --> 00:48:53,619 Baiklah. Pergi. 599 00:49:54,290 --> 00:49:55,190 ๐•ฌ๐–—๐–™.๐–—๐–Ž๐–Œ๐–†๐–™๐–” 600 00:53:28,045 --> 00:53:30,948 {\an8}LAUTAN ARTIK WILAYAH TIAMAT 601 00:53:31,146 --> 00:53:33,065 Fifteen Alpha melaporkan ke markas. 602 00:53:33,148 --> 00:53:35,566 Kami memasuki Wilayah Tiamat, 603 00:53:35,650 --> 00:53:37,485 tapi ada sesuatu yang tak kena. 604 00:53:37,568 --> 00:53:39,988 Tenaga Tiamat sedang memesongkan radar kami. 605 00:53:40,072 --> 00:53:42,081 Kami tak melihat Godzilla. 606 00:53:42,698 --> 00:53:44,700 Bawa ke hadapan, mod senyap. 607 00:53:44,784 --> 00:53:45,994 - Baik. - 5 knot. 608 00:53:57,172 --> 00:53:58,173 - Kecemasan! - Tutupkannya! 609 00:54:53,769 --> 00:54:55,105 Tutupkannya! 610 00:54:55,188 --> 00:54:56,313 Berikan laporan status! 611 00:54:56,397 --> 00:54:58,774 Dia dah masuk ke sarang Tiamat. 612 00:55:13,956 --> 00:55:15,250 Tunggu. 613 00:55:22,048 --> 00:55:23,340 Tunggu, apa yang dia katakan? 614 00:55:23,424 --> 00:55:24,759 Dia kata kita tak bersendirian. 615 00:55:24,842 --> 00:55:27,103 Nampak? Saya dapat merasakan sesuatu. 616 00:55:30,473 --> 00:55:31,474 Keluarlah. 617 00:55:37,147 --> 00:55:38,939 Pergi. 618 00:55:39,024 --> 00:55:41,109 Ya Tuhan. 619 00:55:41,193 --> 00:55:43,819 - Ya Tuhan. - Saya akan menyimpannya. Baik. 620 00:56:10,638 --> 00:56:12,182 Ya Tuhan. 621 00:56:13,349 --> 00:56:14,767 Ya Tuhan. 622 00:56:22,775 --> 00:56:23,859 Apa? 623 00:56:25,361 --> 00:56:28,823 Ini keseluruhan Tamadun Iwi, ia dilindungi dalam Bumi Berongga. 624 00:56:30,407 --> 00:56:34,620 Struktur-struktur ini seperti diukir dengan kristal kuarza yang besar. 625 00:56:34,703 --> 00:56:36,580 Itu mesti sumber tenaga mereka. 626 00:56:36,664 --> 00:56:38,999 Saya merasai tenaganya, tapi mari kita bertenang, okey? 627 00:56:40,500 --> 00:56:43,003 {\an8}Saya dapat mendengar fikiran mereka. 628 00:56:50,636 --> 00:56:55,141 Ya Tuhan. Itu pintu masuk ke permukaan yang tak direkodkan. 629 00:56:55,225 --> 00:56:57,059 Banyaknya pintu masuk. 630 00:56:57,143 --> 00:56:58,686 Laluan ke permukaan. 631 00:56:58,769 --> 00:57:02,857 - Ia boleh bawa kita ke permukaan Bumi. - Oh, wah. Menakjubkan. 632 00:57:06,111 --> 00:57:08,988 Bertentang mata dengan mereka. Ia dianggap sopan. 633 00:57:11,574 --> 00:57:13,784 Ya, ini tak berkesan bagi saya. 634 00:57:40,019 --> 00:57:42,062 Bagaimana mereka berkomunikasi? 635 00:57:42,147 --> 00:57:43,439 Secara telepati. 636 00:57:52,740 --> 00:57:54,491 Baik. Awak tak boleh ambil dia. 637 00:57:54,575 --> 00:57:55,784 Dia akan membawanya... 638 00:57:55,868 --> 00:57:58,163 - Biar saya ikut! Hei! - Tunggu, kami tak melawan. 639 00:57:58,246 --> 00:57:59,622 Tunggu. 640 00:57:59,705 --> 00:58:01,291 Dia nak bawanya ke mana? Hei! 641 00:58:04,750 --> 00:58:06,252 {\an8}Jangan risau. 642 00:58:08,964 --> 00:58:09,965 Baik. 643 00:59:08,941 --> 00:59:10,150 - Okey, jom. - Mari pergi. 644 00:59:27,668 --> 00:59:28,711 Boleh saya? 645 00:59:30,045 --> 00:59:31,880 Terima kasih. 646 00:59:31,970 --> 00:59:33,171 {\an8}Ia datang dari sini. 647 00:59:33,924 --> 00:59:35,551 Sudah tentu. 648 00:59:35,634 --> 00:59:37,135 Apa yang dia cakap, Dok? 649 00:59:38,971 --> 00:59:40,931 Isyarat yang kita terima, ianya... 650 00:59:43,183 --> 00:59:44,935 Ianya panggilan bantuan dari puak Iwi. 651 00:59:57,282 --> 01:00:01,369 Jadi mereka menghantar SOS ini, kemudian apa? 652 01:00:01,453 --> 01:00:02,786 Godzilla mendengarnya? 653 01:00:02,870 --> 01:00:06,144 - Ya. Mereka mengejutkannya. - SOS untuk apa? 654 01:00:06,168 --> 01:00:08,083 Mereka dah hidup dalam neraka yang penuh raksasa. 655 01:00:08,167 --> 01:00:09,626 Apa lagi yang menakutkan mereka? 656 01:00:09,710 --> 01:00:11,463 Hei, dia faham apa yang awak katakan. 657 01:00:11,546 --> 01:00:14,089 - Dia faham? - Bagus. 658 01:00:14,173 --> 01:00:15,926 Dan neraka yang penuh raksasa 659 01:00:15,950 --> 01:00:18,761 adalah tempat yang indah untuk membina keluarga. 660 01:00:25,290 --> 01:00:30,290 Sari kata ini ditaja oleh funmovieslix.com 661 01:00:39,290 --> 01:00:44,290 Sari kata ini ditaja oleh funmovieslix.com 662 01:01:16,402 --> 01:01:18,654 Oh, wah. 663 01:01:18,737 --> 01:01:21,323 Seluruh bilik ini diliputi simbol Iwi. 664 01:01:26,412 --> 01:01:29,351 Ia mengatakan pada mulanya, 665 01:01:29,375 --> 01:01:32,643 Bumi Berongga hidup harmoni dengan dunia permukaan. 666 01:01:33,127 --> 01:01:40,050 Titan adalah penjaga alam dan Beruk Perkasa menjadi pelindung manusia. 667 01:01:44,221 --> 01:01:46,391 Tapi kejahatan yang besar mengancam keamanan. 668 01:01:46,474 --> 01:01:52,123 Beruk kuat dan kejam yang terdesak untuk menakluki dunia permukaan, 669 01:01:52,147 --> 01:01:56,024 ia memimpin sukunya melawan apa yang mereka panggil... 670 01:01:56,108 --> 01:01:58,068 Raksasa Yang Memakan Bintang. 671 01:01:58,653 --> 01:01:59,736 Godzilla. 672 01:02:00,613 --> 01:02:02,156 Ada lagi. 673 01:02:02,239 --> 01:02:04,867 Perang dengan Beruk hampir memusnahkan Godzilla. 674 01:02:04,950 --> 01:02:08,533 Tapi selepas pertempuran yang besar, ia memenjarakan beruk-beruk itu 675 01:02:08,557 --> 01:02:10,289 di alam berapi di Bumi Berongga. 676 01:02:10,372 --> 01:02:14,544 Raja palsu mereka tetap taksub untuk memasuki permukaan. 677 01:02:14,627 --> 01:02:17,796 Puak Iwi memanggilnya Raja Skar. 678 01:10:03,720 --> 01:10:05,890 Terperangkap dalam alam bawah tanah, 679 01:10:05,973 --> 01:10:08,725 Raja Skar telah menjinakkan kuasa yang dahsyat. 680 01:10:08,808 --> 01:10:11,145 Titan purba, Shimo. 681 01:10:15,649 --> 01:10:18,610 Ia mengawalnya melalui kesakitan. 682 01:10:18,693 --> 01:10:21,030 Kuasanya meliputi Bumi pada zaman ais. 683 01:10:23,198 --> 01:10:25,076 Kita dah bawa Kong ke sini. 684 01:10:25,159 --> 01:10:26,724 Kong telah mencari spesiesnya, 685 01:10:26,748 --> 01:10:30,705 ia meneroka lebih dalam di Bumi Berongga dan semakin hampir ke penjara mereka. 686 01:10:30,789 --> 01:10:33,042 Puak Iwi mesti tahu dan hanya menunggu masa, 687 01:10:33,125 --> 01:10:37,529 sebab itu mereka meminta bantuan, dan sebab itu Godzilla berubah. 688 01:10:38,213 --> 01:10:41,716 - Ia bersedia untuk Perang Dunia Ketiga. - Tapi Godzilla hampir mati dulu. 689 01:10:41,800 --> 01:10:43,385 Godzilla hanya bersendirian. 690 01:10:45,470 --> 01:10:48,306 Ia takkan bersendirian. 691 01:10:48,390 --> 01:10:51,185 Puak Iwi percaya pada akhir dunia, 692 01:10:51,267 --> 01:10:53,853 salah seorang puak mereka akan kembali 693 01:10:53,938 --> 01:10:57,191 dan membangunkan Mothra, pembela puak Iwi... 694 01:10:57,273 --> 01:10:59,944 dan sekutu kuno Godzilla. 695 01:11:00,027 --> 01:11:03,989 Mereka percaya yang penyelamat mereka ialah kaum Iwi dari Pulau Tengkorak. 696 01:11:07,076 --> 01:11:09,203 Itu akan membebani seorang budak. 697 01:13:23,087 --> 01:13:26,631 Pasukan Udara Monarch ke Markas, kami menjejak lokasi Godzilla. 698 01:13:26,714 --> 01:13:29,467 Kami dah menutup laluan kapal dalam 300 batu. 699 01:13:29,551 --> 01:13:33,513 Bacaan plasma menunjukkan yang ia menyerap seluruh tenaga itu. 700 01:13:49,696 --> 01:13:52,991 Saya dah berjanji dengan diri saya bila saya menjadi seorang mak. 701 01:13:53,074 --> 01:13:56,452 Saya berkata, "Saya tak peduli apa yang perlu awak korbankan... 702 01:13:56,536 --> 01:13:59,619 "atau apa yang perlu awak lepaskan, 703 01:13:59,643 --> 01:14:01,975 "tapi awak akan buat perkara betul untuk gadis kecil itu." 704 01:14:05,170 --> 01:14:09,258 Tapi saya tak menyangka yang saya akan melepaskan dia. 705 01:14:09,341 --> 01:14:10,884 Awak tak tahu itu. 706 01:14:10,967 --> 01:14:12,051 Betulkah? 707 01:14:12,136 --> 01:14:13,821 Trapper, sebelum kita ke sini, 708 01:14:13,845 --> 01:14:16,973 dia berkata yang dia tak tergolong di permukaan. 709 01:14:17,056 --> 01:14:19,976 Jika ini kehidupan yang dia mahu, 710 01:14:20,059 --> 01:14:21,644 jadi saya terpaksa melepaskannya. 711 01:14:32,156 --> 01:14:35,309 Adakah saya pening atau semuanya terasa lebih ringan di sini? 712 01:14:36,910 --> 01:14:38,162 Tunggu. 713 01:14:40,914 --> 01:14:43,375 Apa yang mereka lakukan? Beratnya mesti satu tan. 714 01:14:43,458 --> 01:14:46,753 Ya, saya tak tahu bagaimana mereka melakukannya 715 01:14:46,836 --> 01:14:49,486 tapi entah bagaimana mereka mampu memindahkan tapak piramid, 716 01:14:49,510 --> 01:14:51,225 tarikan graviti di sini terbalik, 717 01:14:51,249 --> 01:14:53,801 dan begitulah cara mereka membina bandar mereka. 718 01:14:53,885 --> 01:14:57,181 Seluruh tamadun dibina daripada manipulasi graviti. 719 01:14:57,264 --> 01:14:59,641 Saya harap boleh menyiarkannya secara langsung! 720 01:14:59,724 --> 01:15:01,185 Apa awak nak buat dengannya, Bern? 721 01:15:02,852 --> 01:15:06,856 Saya tahu apa yang awak fikirkan, tapi awak tak faham. Baik? 722 01:15:06,940 --> 01:15:09,692 Saya dah melalui dan melihat ini dengan banyak, 723 01:15:09,776 --> 01:15:11,362 tapi masih tiada siapa percayakannya. 724 01:15:13,405 --> 01:15:15,657 Tempat ini... 725 01:15:15,740 --> 01:15:19,328 Tempat ini istimewa, kawan. Ianya ajaib. 726 01:15:19,411 --> 01:15:20,870 Berapa lama tempat ini akan kekal 727 01:15:20,954 --> 01:15:23,332 jika awak mula menyiarkannya? 728 01:15:23,415 --> 01:15:27,056 Seperti suku kaum atau komuniti terpencil, 729 01:15:27,080 --> 01:15:29,921 berapa ramai yang masih hidup selepas berhubung dengan dunia luar? 730 01:15:33,091 --> 01:15:35,302 Saya tahu awak bijak, bukan? 731 01:15:35,386 --> 01:15:38,680 Awak sudah menyelamatkan dunia sekali. Tiada siapa boleh halang awak. 732 01:15:41,015 --> 01:15:42,476 Boleh awak ulangnya? 733 01:15:42,558 --> 01:15:44,560 Bahagian terakhir tadi, saya mahu merakamnya. 734 01:15:44,644 --> 01:15:45,853 Apa? 735 01:15:48,106 --> 01:15:50,817 Kita kena siasat apa itu, kan? 736 01:16:28,313 --> 01:16:29,314 Ya Tuhan. 737 01:16:37,864 --> 01:16:39,657 Itu Kong kecil? 738 01:16:41,659 --> 01:16:44,787 - Bagaimana mereka menjumpai tempat ini? - Ia pasti merasakan Jia. 739 01:17:28,370 --> 01:17:31,773 {\an8}Saya kehilangan rumah saya. 740 01:17:40,176 --> 01:17:41,428 Lengan itu nampak teruk. 741 01:17:41,512 --> 01:17:43,763 Ya. Itu sangat teruk. 742 01:17:44,598 --> 01:17:45,848 Itu radang dingin. 743 01:17:50,812 --> 01:17:52,313 Baik saya periksanya. 744 01:18:50,290 --> 01:18:57,290 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 745 01:19:21,360 --> 01:19:23,655 Amaran, mengesan isyarat tenaga yang diubah. 746 01:19:23,738 --> 01:19:26,741 Ya Tuhan. Ia dah berubah. 747 01:19:33,247 --> 01:19:36,167 Saya tahu. Tiada siapa yang suka doktor gigi. 748 01:19:37,877 --> 01:19:39,879 Mari periksa lengan itu, beruk besar. 749 01:19:43,966 --> 01:19:45,801 Trapper, ia kelihatan sangat cedera. 750 01:19:45,885 --> 01:19:49,138 Ya, ia tak bagus. Saya melihat kerosakan saraf... 751 01:19:49,222 --> 01:19:51,600 kehilangan tisu yang ketara. 752 01:19:51,683 --> 01:19:52,951 Jadi, bagaimana? 753 01:19:53,034 --> 01:19:55,654 Ia takkan bertahan di sini dengan hanya satu tangan. 754 01:19:56,437 --> 01:19:59,190 Ya, komunikasi ke permukaan masih putus. 755 01:19:59,273 --> 01:20:00,726 Jika saya boleh kembali ke pos, 756 01:20:00,750 --> 01:20:02,894 mungkin ada bekalan yang boleh kita gunakan. 757 01:20:02,977 --> 01:20:05,112 Tak mungkin anduh besar akan menyelesaikan masalah. 758 01:20:05,196 --> 01:20:08,115 Saya bukan bercakap tentang simen tangan. 759 01:20:08,199 --> 01:20:10,117 Saya sedang fikirkan lebih lagi... 760 01:20:12,286 --> 01:20:13,580 Projek Powerhouse. 761 01:20:14,914 --> 01:20:16,082 Awak serius? 762 01:20:16,165 --> 01:20:18,292 Oh, saya serius. 763 01:20:18,376 --> 01:20:21,630 Prototaip itu hampir siap semasa mereka menarik balik dana. 764 01:20:21,713 --> 01:20:23,590 Baiklah, jadi tunggu apa lagi? 765 01:20:23,674 --> 01:20:26,008 Saya juga sayangkan awak, Dok. 766 01:20:26,092 --> 01:20:28,970 Projek Powerhouse, apakah itu sebenarnya? 767 01:20:31,889 --> 01:20:33,054 Selepas Mechagodzilla, 768 01:20:33,078 --> 01:20:36,394 kami menyedari akan ancaman yang bahkan Kong tak mampu hadapinya. 769 01:20:36,477 --> 01:20:41,148 Jadi, kami mula menyiapkan penambahan kecil. 770 01:20:43,527 --> 01:20:45,278 Tunggu, penambahan apa? 771 01:20:48,197 --> 01:20:51,867 Mencipta Titan yang paling kuat tak berjalan dengan baik. 772 01:20:51,951 --> 01:20:53,444 Jadi, mereka menutup kerja kami. 773 01:20:56,914 --> 01:20:58,026 Tapi kami bertuah, 774 01:20:58,050 --> 01:21:01,402 prototaip itu sudah dipindahkan ke Bumi Berongga untuk ujian. 775 01:21:02,086 --> 01:21:05,840 Ia disimpan di dalam gudang senjata di Pos Satu. 776 01:21:20,965 --> 01:21:21,866 {\an8}MELEPASKAN MUATAN 777 01:21:25,109 --> 01:21:26,820 Autopilot diaktifkan. 778 01:21:45,921 --> 01:21:47,506 Apa pendapat awak? 779 01:21:47,591 --> 01:21:49,801 Itu penambahan yang mantap, Trapper. 780 01:21:49,884 --> 01:21:52,345 Hanya yang terbaik untuk En. Kong. 781 01:22:16,202 --> 01:22:17,746 Baiklah, ia bersedia untuk mula. 782 01:22:20,331 --> 01:22:22,667 Suntikan itu boleh menyembuhkan radang dingin. 783 01:22:32,510 --> 01:22:34,303 Baiklah, ia bangun. 784 01:22:34,387 --> 01:22:35,596 Ia bergerak. 785 01:22:39,893 --> 01:22:40,894 Awak boleh. 786 01:22:50,152 --> 01:22:51,905 Sedikit sukar pada mulanya, tapi itu membantu. 787 01:22:51,987 --> 01:22:53,197 Nampak bagus, Trapper. 788 01:22:53,280 --> 01:22:54,323 Sangat bagus. 789 01:23:02,248 --> 01:23:04,250 - Itu dia. - Ya. 790 01:23:04,333 --> 01:23:07,703 Ia akan menyukainya atau akan merobeknya dengan gigi. 791 01:23:13,844 --> 01:23:16,763 Nampaknya ia suka! Ya? 792 01:23:38,869 --> 01:23:40,077 Raja Skar. 793 01:23:45,416 --> 01:23:47,418 Hei! Apa yang kamu beritahu dia? 794 01:23:48,465 --> 01:23:50,167 {\an8}Kita memerlukan bantuan. 795 01:23:53,257 --> 01:23:54,926 Ke mana ia pergi? 796 01:23:55,009 --> 01:23:57,178 Godzilla takkan turun melainkan Kong mengumpannya. 797 01:23:57,261 --> 01:24:00,347 Kali terakhir mereka bertemu, Kong hampir maut. 798 01:24:00,431 --> 01:24:02,175 Ia ambil risiko yang besar. 799 01:24:04,226 --> 01:24:07,146 Jika Kong menyerang kawasannya, perang akan bermula. 800 01:24:07,229 --> 01:24:09,774 Ya, itu misi bunuh diri. 801 01:24:09,858 --> 01:24:12,109 Tapi jika Kong bawa Godzilla ke bawah, 802 01:24:12,193 --> 01:24:14,452 mereka boleh berlawan di Bumi Berongga 803 01:24:14,476 --> 01:24:17,539 dan berkemungkinan Godzilla boleh menghentikan 804 01:24:17,563 --> 01:24:20,426 Raja Skar dan Shimo daripada masuk ke permukaan. 805 01:24:32,425 --> 01:24:35,628 KAHERAH MESIR 806 01:24:38,290 --> 01:24:45,290 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 807 01:26:20,613 --> 01:26:24,533 Kita pasti dia boleh melakukannya, bukan? 808 01:26:24,617 --> 01:26:26,619 Sebab itu Jia dipanggil ke sini. 809 01:26:26,702 --> 01:26:30,205 Hanya kaum Iwi dari Pulau Tengkorak boleh membangunkan Mothra. 810 01:26:30,289 --> 01:26:33,916 Dan Mothra adalah kunci bagi Godzilla untuk melindungi tempat ini, 811 01:26:33,940 --> 01:26:35,920 dan laluan ke permukaan. 812 01:26:44,054 --> 01:26:45,120 Dia akan baik-baik saja. 813 01:26:45,204 --> 01:26:46,263 - Ya. - Dia akan baik-baik saja. 814 01:27:46,615 --> 01:27:49,243 Hei, dia memindahkan kaumnya. 815 01:27:52,746 --> 01:27:55,166 Graviti! Piramid dan graviti. 816 01:27:55,249 --> 01:27:56,960 Ya, saya faham sekarang! 817 01:27:57,043 --> 01:27:58,460 - Beritahu saya. - Ayuh! 818 01:27:58,544 --> 01:28:01,763 Semasa kita bereksperimen, boleh saya bawa HEAV? 819 01:28:01,787 --> 01:28:03,549 Saya ingin mencari bantuan. 820 01:28:03,632 --> 01:28:05,176 Di permukaan? Sudah tiada masa. 821 01:28:05,259 --> 01:28:08,012 Tidak, idea ini lebih pelik daripada itu. 822 01:31:37,095 --> 01:31:39,014 Baiklah, kita berada di bawah piramid. 823 01:31:39,097 --> 01:31:40,350 Sekarang apa? 824 01:31:40,433 --> 01:31:42,310 Graviti. 825 01:31:42,393 --> 01:31:43,560 Teknologi Iwi. 826 01:31:57,367 --> 01:31:59,492 Dengan tindak balas kimia, 827 01:31:59,516 --> 01:32:01,608 logam cecair ini menjadi mekanisme kejuruteraan 828 01:32:01,632 --> 01:32:04,120 dan menyebabkan dua piramid elektromagnet bertembung, 829 01:32:04,144 --> 01:32:05,916 menyebabkan gelombang anti-graviti. 830 01:32:05,999 --> 01:32:08,502 Tetapi hanya untuk beberapa minit. Atau mungkin kurang. 831 01:32:08,585 --> 01:32:10,963 Ia patutnya akan menjauhkan makhluk ini dari portal. 832 01:32:11,046 --> 01:32:15,058 Selepas itu, semua di atas akan runtuh. 833 01:32:33,068 --> 01:32:34,653 Mereka dah tiba. 834 01:32:59,553 --> 01:33:02,014 Kita takkan berjaya. Sesuatu kena memperlahankannya. 835 01:33:02,097 --> 01:33:03,598 Apa lagi kita boleh buat? 836 01:33:05,435 --> 01:33:07,395 Sekarang musim mengawan Vertacine. 837 01:33:10,230 --> 01:33:11,898 Tak mungkin. 838 01:33:29,583 --> 01:33:31,209 Pesawat kamu menanti. 839 01:33:31,294 --> 01:33:33,421 - Saya akan cium mulut awak! - Ayuh. Pergi. 840 01:33:36,507 --> 01:33:38,384 Pakai tali pinggang keledar, semua. 841 01:33:38,468 --> 01:33:40,428 Naik dan pergi. Ya! 842 01:34:42,114 --> 01:34:43,366 Tidak! Enjin mati. 843 01:34:43,449 --> 01:34:46,785 Lonjakan graviti mesti dah mematikan kuasa bateri. 844 01:35:23,531 --> 01:35:25,491 Ya! 845 01:35:25,575 --> 01:35:27,159 Ia melindungi portal. 846 01:36:38,606 --> 01:36:40,106 Ya Tuhan! 847 01:37:10,290 --> 01:37:11,190 ๐“”๐“ก๐“˜๐“š๐“ 848 01:43:43,363 --> 01:43:44,405 Lihat. 849 01:43:46,116 --> 01:43:48,493 Jia, kamu selamat! Mari sini. 850 01:44:02,765 --> 01:44:04,066 {\an8}Mak amat berbangga. 851 01:44:06,761 --> 01:44:08,013 Dengar, mak... 852 01:44:22,155 --> 01:44:24,557 {\an8}Mak tahu tempat ini... 853 01:44:24,785 --> 01:44:26,687 {\an8}...adalah rumah kamu. 854 01:44:29,076 --> 01:44:30,677 {\an8}Dan mak mahu kamu tahu, 855 01:44:31,395 --> 01:44:33,998 {\an8}apapun keputusan kamu, 856 01:44:34,325 --> 01:44:36,327 {\an8}mak menyokong kamu. 857 01:44:37,195 --> 01:44:39,919 {\an8}- Apa yang mak cakapkan? - "Apa yang mak cakap?" 858 01:44:40,040 --> 01:44:42,040 {\an8}Mak andaikan yang kamu mahu tinggal di sini. 859 01:44:43,345 --> 01:44:45,545 {\an8}Di mana saja kita pergi, apa saja kita buat... 860 01:44:45,595 --> 01:44:47,295 {\an8}...kita buatnya bersama-sama. 861 01:44:48,665 --> 01:44:52,166 {\an8}Tempat ini boleh menjadi rumah kamu. 862 01:44:53,142 --> 01:44:54,143 Mak... 863 01:44:54,977 --> 01:44:56,778 {\an8}Mak adalah Rumah saya. 864 01:45:13,245 --> 01:45:14,370 - Awak okey? Ya? - Ya. 865 01:45:14,454 --> 01:45:16,165 - Ya. - Ya. 866 01:45:33,723 --> 01:45:35,001 Terima kasih. 867 01:45:35,025 --> 01:45:36,876 Ya, kita berdedikasi untuk menyelamatkan Bumi. 868 01:46:01,290 --> 01:46:08,290 Terjemahan sari kata oleh ERIKA & Art.rigato 869 01:46:28,290 --> 01:46:43,290 {\an8}Terima kasih kepada funmovieslix.com kerana menaja sari kata ini 60733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.