Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:37,290
Sari kata ini ditaja oleh
โ funmovieslix.com โ
2
00:00:38,290 --> 00:00:47,290
Terjemahan sari kata oleh
ERIKA & Art.rigato
3
00:00:48,290 --> 00:00:51,290
Olahan oleh Art.rigato
4
00:01:01,745 --> 00:01:10,653
SUATU TEMPAT DI BUMI BERONGGA
5
00:04:59,112 --> 00:05:01,405
Dalam sejarah manusia,
6
00:05:01,488 --> 00:05:05,492
kita percaya yang kitalah
Spesies paling dominan di bumi.
7
00:05:05,576 --> 00:05:07,327
Kita percaya yang kehidupan
8
00:05:07,411 --> 00:05:11,124
{\an8}hanya wujud di permukaan planet.
9
00:05:11,207 --> 00:05:13,217
{\an8}Tapi pada satu ketika,
anda mesti tertanya-tanya...
10
00:05:14,543 --> 00:05:16,378
{\an8}apa lagi yang kita silap?
11
00:05:19,295 --> 00:05:21,197
{\an8}VORTEKS
TERAS BUMI BERONGGA
12
00:05:21,425 --> 00:05:22,843
{\an8}Kami dah memetakan
13
00:05:22,926 --> 00:05:26,430
{\an8}kurang daripada lima peratus Bumi Berongga.
14
00:05:26,513 --> 00:05:31,560
{\an8}Ekosistem kita dihubungkan dengan cara
yang tak pernah kita bayangkan.
15
00:05:32,145 --> 00:05:34,438
{\an8}Kita bukan dunia yang berasingan.
16
00:05:34,521 --> 00:05:35,522
Kita adalah satu.
17
00:05:35,595 --> 00:05:36,696
{\an5}MEREKA MENEMUI PORTAL KE BUMI BERONGGA
18
00:05:38,776 --> 00:05:41,403
{\an8}Kong telah menetap di Bumi Berongga.
19
00:05:41,487 --> 00:05:43,655
{\an8}Dan ia sukakan rumah barunya.
20
00:05:43,739 --> 00:05:45,158
{\an8}Mungkinlah.
21
00:05:45,241 --> 00:05:47,701
{\an8}Spesiesnya sangat bersosial.
22
00:05:47,785 --> 00:05:50,871
{\an8}Bukan perkara biasa bagi Kong
untuk bersendirian.
23
00:05:53,791 --> 00:05:55,417
{\an8}Ia spesies yang terakhir.
24
00:05:55,501 --> 00:05:56,835
{\an8}Setiap hari ia mencari
25
00:05:56,919 --> 00:05:58,962
{\an8}keluarga yang ia takkan temui.
26
00:06:01,049 --> 00:06:02,591
{\an5}Bagaimana dengan Godzilla?
27
00:06:02,674 --> 00:06:05,603
{\an5}Godzilla tinggal di permukaan,
Kong tinggal di bawah.
28
00:06:05,886 --> 00:06:08,013
{\an8}Selagi mereka kekal di sana,
29
00:06:08,097 --> 00:06:10,099
{\an8}kita tak perlu bimbangkan apa-apa.
30
00:06:10,183 --> 00:06:13,311
{\an8}Manusia bertuah kerana Godzilla
melawan pertempuran yang kita tak mampu.
31
00:06:19,190 --> 00:06:21,492
ROM
ITALI
32
00:07:31,180 --> 00:07:32,348
Dengan beberapa pengkritik
33
00:07:32,431 --> 00:07:33,849
mengecam Monarch kerana
34
00:07:33,932 --> 00:07:35,893
{\an8}berjuta-juta wang pembayar cukai
35
00:07:35,976 --> 00:07:39,104
{\an8}dilaburkan pada Bumi Berongga
dan teknologi rahsia
36
00:07:39,188 --> 00:07:41,565
{\an8}seperti Projek Powerhouse yang misteri.
37
00:07:41,648 --> 00:07:43,025
Bersama kita hari ini,
38
00:07:43,108 --> 00:07:45,485
pekerja Monarch, Dr. Ilene Andrews.
39
00:07:45,569 --> 00:07:48,717
Mari mulakan dengan Godzilla.
Ia menghentikan serangan di Rom,
40
00:07:48,741 --> 00:07:51,074
{\an8}tapi ia masih berada di bandar.
Patutkah kita risau?
41
00:07:51,159 --> 00:07:52,618
{\an8}Sudah terang lagi bersuluh,
42
00:07:52,701 --> 00:07:54,786
{\an8}Godzilla adalah Titan yang melindungi
43
00:07:54,870 --> 00:07:56,663
kita daripada kejahatan ancaman Titan lain.
44
00:07:56,747 --> 00:07:58,916
Kong akan pergi berehat malam ini.
45
00:07:58,999 --> 00:08:00,626
Nampaknya itu hari yang sukar lagi.
46
00:08:00,709 --> 00:08:02,461
Itu tempat paling jauh ia pergi.
47
00:08:02,544 --> 00:08:04,422
Mungkin ia sedang mencari pasangan.
48
00:08:04,504 --> 00:08:05,964
Semoga berjaya.
49
00:08:06,048 --> 00:08:08,592
Mungkin ia mahukan
percintaan antara spesies.
50
00:08:11,053 --> 00:08:13,672
Lubang benam dikesan di Sektor Lima.
51
00:08:14,556 --> 00:08:16,058
Itu tempat Kong memburu.
52
00:08:22,915 --> 00:08:24,717
{\an8}KAWASAN BELUM DITEROKAI DIKESAN!!
53
00:08:28,570 --> 00:08:30,656
Wah. Ia tak berhenti.
54
00:08:33,533 --> 00:08:34,743
Mungkin itu anomali elektrik?
55
00:08:34,826 --> 00:08:37,871
Tak mungkin, kawan.
Saya tak pernah melihat sesuatu macam ini.
56
00:08:37,955 --> 00:08:39,748
Kita patut beritahu Pengarah Hampton.
57
00:08:39,831 --> 00:08:41,792
Saya akan pergi memeriksa.
58
00:08:41,875 --> 00:08:43,752
Seluruh tempat ini adalah anomali.
59
00:08:45,587 --> 00:08:47,506
Sangat pelik.
60
00:08:56,745 --> 00:09:01,049
{\an8}PINTU MASUK BUMI BERONGGA
MONARCH - BARBADOS
61
00:09:01,895 --> 00:09:05,524
Maklumkan tentera Itali yang Rom akan
hilang jika bukan kerana Godzilla.
62
00:09:05,607 --> 00:09:07,276
Mereka boleh mengancam.
63
00:09:07,360 --> 00:09:09,487
Suruh mereka mencari
kambing hitam yang lain.
64
00:09:09,569 --> 00:09:11,280
Pengarah Hampton, apa berlaku?
65
00:09:11,364 --> 00:09:15,200
Pos Satu masih menjadi mimpi ngeri,
dan mereka menghantar ini.
66
00:09:15,284 --> 00:09:16,994
Awak mungkin mahu melihatnya.
67
00:09:17,077 --> 00:09:18,537
Ini dari susunan sensor?
68
00:09:18,620 --> 00:09:20,914
Ya, kita menerima kenaikan yang agak pelik.
69
00:09:20,998 --> 00:09:22,582
Mungkin ini cuma gangguan biasa.
70
00:09:22,666 --> 00:09:24,460
Ya, tapi ia terus berlaku.
71
00:09:24,543 --> 00:09:26,003
Sediakan saja pasukan tinjauan.
72
00:09:26,086 --> 00:09:27,505
Baik.
73
00:09:27,587 --> 00:09:29,214
Bagaimana dengan Godzilla?
74
00:09:29,298 --> 00:09:33,802
Oh, ia masih tidur.
Seperti bayi besar yang merengus.
75
00:09:33,885 --> 00:09:36,680
Harap-harap ia kekal begitu.
76
00:09:37,585 --> 00:09:40,988
{\an8}SEKOLAH KHAS MONARCH
BARBADOS
77
00:09:50,110 --> 00:09:53,431
Murid-murid, fokus pada kertas ujian.
78
00:09:54,114 --> 00:09:58,369
Pastikan kamu bulatkan
jawapan dengan jelas.
79
00:10:27,647 --> 00:10:29,274
Jia!
80
00:10:41,440 --> 00:10:42,942
MONARCH
SEKOLAH KHAS K-12
81
00:10:42,954 --> 00:10:46,459
Anak awak bijak,
tapi dia tak beri perhatian.
82
00:10:46,542 --> 00:10:47,804
Gred dia merosot,
83
00:10:47,828 --> 00:10:50,505
dia tak bergaul dengan
kawan-kawannya.
84
00:10:50,588 --> 00:10:53,215
Dan masalah ini takkan hilang, Dr. Andrews.
85
00:10:53,298 --> 00:10:55,801
Ianya semakin teruk.
86
00:10:57,177 --> 00:10:58,554
Okey, saya minta maaf.
87
00:10:58,637 --> 00:11:00,598
Dia masih menyesuaikan
diri dalam dunia kita.
88
00:11:00,680 --> 00:11:01,559
Saya faham,
89
00:11:01,583 --> 00:11:04,242
kami juga ada pelajar yang
berpindah dari segi budaya dan...
90
00:11:04,325 --> 00:11:07,312
Ya, tapi budayanya tak berpindah,
sebab dialah budayanya.
91
00:11:07,396 --> 00:11:10,232
Dia suku kaum Iwi yang terakhir.
92
00:11:10,315 --> 00:11:11,733
Kami cuma berinteraksi dengannya.
93
00:11:13,151 --> 00:11:16,988
Saya tahu. Saya juga begitu.
94
00:11:31,544 --> 00:11:32,745
{\an8}Apa yang berlaku?
95
00:11:33,385 --> 00:11:34,186
{\an8}Tiada apa.
96
00:11:34,436 --> 00:11:35,638
{\an8}Saya risaukan Kong.
97
00:11:39,927 --> 00:11:42,529
{\an8}Mengapa kamu melukis ini?
98
00:11:43,841 --> 00:11:45,142
{\an8}Boleh kita pergi?
99
00:11:46,098 --> 00:11:46,899
{\an8}Pandang mak.
100
00:11:48,335 --> 00:11:49,436
{\an8}Saya bukan tergolong di sini!
101
00:11:49,977 --> 00:11:51,879
{\an8}Saya bukan tergolong di mana-mana.
102
00:11:54,451 --> 00:11:55,953
{\an8}Kamu milik mak.
103
00:11:56,654 --> 00:11:58,155
{\an8}Dan mak milik kamu.
104
00:12:04,579 --> 00:12:05,580
Jom.
105
00:12:12,335 --> 00:12:13,879
Selama berabad-abad,
suku puak Iwi
106
00:12:13,962 --> 00:12:18,800
adalah penjaga Pulau Tengkorak,
rumah nenek moyang Kong yang Perkasa.
107
00:12:18,884 --> 00:12:20,844
Tapi bila ribut yang kerap melanda
108
00:12:20,927 --> 00:12:23,346
memusnahkan pulau itu,
puak Iwi telah tiada,
109
00:12:23,431 --> 00:12:27,142
cuma seorang saja
ahli puak yang terselamat.
110
00:12:27,225 --> 00:12:28,894
Seorang gadis muda
111
00:12:28,977 --> 00:12:31,647
ditemui dan diselamatkan
di tengah-tengah ribut yang dahsyat.
112
00:12:31,730 --> 00:12:33,940
Puaknya telah hilang.
113
00:12:34,024 --> 00:12:37,235
Mereka menjadi sejarah,
sama seperti Kong yang Perkasa.
114
00:12:37,319 --> 00:12:38,778
Biar betul.
115
00:12:38,862 --> 00:12:40,531
Puak Iwi yang unik...
116
00:12:40,615 --> 00:12:42,824
mereka tiada bahasa pertuturan.
117
00:12:42,908 --> 00:12:46,161
Ramai percaya yang ahli puak
mengembangkan keupayaan berkomunikasi...
118
00:12:57,535 --> 00:13:00,838
TIADA ISYARAT
119
00:13:00,925 --> 00:13:06,330
{\an8}SENSOR JARAK DEKAT AKTIF
PENGESANAN AKTIVITI!
120
00:13:24,652 --> 00:13:26,553
{\an8}Saya takut ada sesuatu
yang tak kena dengan saya.
121
00:13:28,210 --> 00:13:30,612
{\an8}Kamu baik-baik saja.
122
00:13:30,898 --> 00:13:32,099
{\an8}Kamu sempurna.
123
00:13:34,291 --> 00:13:36,794
{\an8}Saya rasa macam nak gila.
124
00:13:44,344 --> 00:13:46,263
Kita akan melaluinya.
125
00:13:56,898 --> 00:13:59,985
Di mana anda akan berada
bila Titan seterusnya menyerang?
126
00:14:00,068 --> 00:14:05,407
Bagaimana anda akan melindungi sesuatu
dan orang yang anda sayangi?
127
00:14:07,200 --> 00:14:09,774
Siniar hari ini dibawakan
oleh insurans Gargantua,
128
00:14:09,798 --> 00:14:12,540
satu-satunya syarikat insurans
yang menyediakan perlindungan
129
00:14:12,623 --> 00:14:14,332
untuk rumah dan barangan peribadi anda.
130
00:14:14,416 --> 00:14:16,905
Kerana Godzilla mungkin tak
pedulikan harapan dan impian anda,
131
00:14:16,929 --> 00:14:18,086
tapi Gargantua pedulikannya.
132
00:14:18,169 --> 00:14:20,213
Okey, konspirasi Titan!
133
00:14:20,297 --> 00:14:24,217
Oh, banyak benda untuk kita
bongkarkan pada rancangan hari ini.
134
00:14:24,301 --> 00:14:26,886
Rakaman sedang berlangsung. Pergilah!
135
00:14:28,556 --> 00:14:31,559
Eh, ya. Saya nak beritahu semua orang...
136
00:14:31,642 --> 00:14:33,310
Saya akan bunuh...
137
00:14:33,393 --> 00:14:35,228
Biar betul! Apa?
138
00:14:38,398 --> 00:14:40,984
Hai, Bernie.
139
00:14:41,067 --> 00:14:42,986
Saya Ilene Andrews,
kita pernah bertemu di Hong Kong.
140
00:14:44,780 --> 00:14:46,114
Ya.
141
00:14:46,197 --> 00:14:48,033
Hong Kong. Ya, itu sudah lama.
142
00:14:48,116 --> 00:14:50,828
Jadi, aduhai. Ya.
143
00:14:50,910 --> 00:14:53,121
- Masa itu rambut saya panjang.
- Awak potong rambut.
144
00:14:53,204 --> 00:14:54,749
Awak warnakan juga, cantik.
145
00:14:57,167 --> 00:14:59,169
Tolong bantu saya dengan sesuatu.
146
00:15:00,170 --> 00:15:01,797
- Bantuan Saya?
- Ya.
147
00:15:03,048 --> 00:15:04,759
Eh, baiklah.
148
00:15:04,842 --> 00:15:07,720
Baiklah, ya.
Masuklah, Dr. Andrews.
149
00:15:07,803 --> 00:15:09,597
- Baik.
- Ya.
150
00:15:09,680 --> 00:15:10,806
Lalu saja di sana.
151
00:15:10,889 --> 00:15:12,182
Ke kiri. Baik.
152
00:15:14,476 --> 00:15:16,519
Duduklah. Apa boleh saya bantu?
153
00:15:16,604 --> 00:15:19,522
Rumah saya juga adalah rumah awak.
154
00:15:19,607 --> 00:15:21,734
Baik. Jadi susunan di sebelah kanan,
155
00:15:21,817 --> 00:15:25,153
ianya isyarat yang mengganggu
peralatan kami di Bumi Berongga.
156
00:15:25,236 --> 00:15:26,988
- Baik.
- Dan...
157
00:15:27,072 --> 00:15:30,618
Dan ini lukisan anak perempuan saya, Jia.
158
00:15:30,701 --> 00:15:34,287
Dan awak akan anggap yang saya gila.
159
00:15:34,371 --> 00:15:37,332
Tidak, polanya sama di bahagian tengah.
160
00:15:37,415 --> 00:15:40,210
Ya. Tepat sekali.
161
00:15:40,293 --> 00:15:41,920
Terima kasih.
162
00:15:42,003 --> 00:15:44,923
Dengar, penganalisis kami tak tahu
apa yang perlu disimpulkan.
163
00:15:45,006 --> 00:15:46,299
Mereka mengatakan perkara sama,
164
00:15:46,383 --> 00:15:49,260
ianya kerana gangguan radio,
satu kebetulan tapi saya...
165
00:15:49,344 --> 00:15:51,304
Saya tahu awak akan berfikir di luar kotak.
166
00:15:51,388 --> 00:15:53,641
Saya tak tahu nak
berpaling kepada siapa lagi.
167
00:15:53,724 --> 00:15:55,141
Dan mereka hantar awak kerana...
168
00:15:55,225 --> 00:15:56,351
Tiada siapa hantar saya.
Saya...
169
00:15:56,434 --> 00:15:57,560
Itu yang ironisnya.
170
00:15:57,645 --> 00:15:59,145
Monarch takkan mengesahkan
171
00:15:59,229 --> 00:16:01,444
peranan utama saya
dalam membunuh Mechagodzilla,
172
00:16:01,468 --> 00:16:03,358
itu menyebabkan beribu-ribu...
173
00:16:03,441 --> 00:16:05,485
Beratus pelanggan di blog saya.
174
00:16:05,568 --> 00:16:07,487
Oh, dan penghasut...
175
00:16:07,570 --> 00:16:10,323
Penghasut maya mempersoalkan
setiap apa yang saya siarkan.
176
00:16:10,407 --> 00:16:12,325
Terutama sekali seorang penghasut ini.
177
00:16:12,409 --> 00:16:14,160
Penghasut yang bernama ghidorastan64.
178
00:16:14,244 --> 00:16:15,495
Pernah dengar tentang dia?
179
00:16:15,578 --> 00:16:18,164
- Tak pernah.
- Bagus, sebab dia teruk.
180
00:16:18,248 --> 00:16:21,042
Saya lebih layak daripada
separuh pekerja awak di sana.
181
00:16:21,126 --> 00:16:22,670
Saya tahu apa Godzilla akan buat
182
00:16:22,753 --> 00:16:24,170
sebelum sesiapa pun di Monarch...
183
00:16:24,254 --> 00:16:26,882
Sebab itu saya di sini, Bernie.
184
00:16:26,965 --> 00:16:28,884
Saya di sini. Baik?
185
00:16:31,594 --> 00:16:33,221
Boleh awak membantu saya?
186
00:16:33,931 --> 00:16:35,223
Bergantung.
187
00:16:35,306 --> 00:16:37,267
Awak bos baru di SMBB?
188
00:16:37,350 --> 00:16:38,601
Apa?
189
00:16:38,686 --> 00:16:39,978
Stesen Monarch Bumi Berongga.
190
00:16:40,061 --> 00:16:41,856
SMBB.
191
00:16:41,939 --> 00:16:43,398
Tiada siapa memanggilnya begitu.
192
00:16:43,481 --> 00:16:45,191
Saya menjalankan penyelidikan Kong.
193
00:16:45,275 --> 00:16:47,903
Asasnya, Pengarah Hampton bertanggungjawab
194
00:16:47,986 --> 00:16:49,905
ke atas operasi am.
195
00:16:49,988 --> 00:16:52,991
Pengarah Hampton tiada anak
yang boleh bercakap dengan Kong.
196
00:16:57,120 --> 00:16:58,706
Awak mahu pergi ke Bumi Berongga.
197
00:16:58,789 --> 00:17:01,290
Saya lega tak perlu menyebutnya.
Ingat awak takkan bertanya.
198
00:17:01,314 --> 00:17:03,501
- Saya tak bertanya.
- Tapi saya memerlukan bukti.
199
00:17:03,585 --> 00:17:04,807
Ia akan membantu blog saya.
200
00:17:04,831 --> 00:17:07,680
Dan saya tahu awaklah orang
yang akan membantu saya.
201
00:17:07,765 --> 00:17:11,301
Baik. Jikalah ianya berlaku,
Monarch akan memanggil awak.
202
00:17:11,384 --> 00:17:12,845
Awak orang terakhir...
203
00:17:12,928 --> 00:17:14,889
Sekejap, orang terakhir?
Tidak.
204
00:17:14,972 --> 00:17:17,015
Itu akan memusnahkan
integriti kewartawanan saya.
205
00:17:17,098 --> 00:17:20,101
- Alamak.
- Dokumentari terbaik tak memerlukannya.
206
00:17:20,185 --> 00:17:21,561
Saya boleh jadikan awak penerbit.
207
00:17:21,644 --> 00:17:23,104
Okey! Baiklah! Saya setuju!
208
00:17:23,188 --> 00:17:27,484
Sesuatu berlaku kepada anak saya,
dan saya tak tahu cara nak membetulkannya.
209
00:17:27,567 --> 00:17:28,610
Selidik apa itu,
210
00:17:28,634 --> 00:17:30,620
dan saya akan beri apa saja yang awak mahu.
211
00:17:30,703 --> 00:17:32,907
- Saya janji.
- Itu dah berlebihan,
212
00:17:32,990 --> 00:17:34,407
tapi sangat pemurah,
saya...
213
00:17:34,491 --> 00:17:37,243
- Dan kita perlu mula. Sekarang.
- Apa?
214
00:17:37,327 --> 00:17:39,120
Godzilla mula bergerak lagi.
215
00:18:11,290 --> 00:18:18,290
Ikuti ERIKA di Telegram
t.me/erikax07
216
00:18:35,468 --> 00:18:37,095
Okey, dengar sini.
217
00:18:37,178 --> 00:18:38,981
Jika Godzilla bergerak,
maknanya ancaman muncul.
218
00:18:39,064 --> 00:18:40,223
Kita tak tahu ancamannya.
219
00:18:40,306 --> 00:18:42,376
- Dan awak tak bimbang?
- Saya bimbang, Senator.
220
00:18:42,459 --> 00:18:44,452
Sebab itu kami memantau keadaan.
221
00:18:44,536 --> 00:18:46,412
- Memantau jika Godzilla...
- Apa? Awak...
222
00:18:46,496 --> 00:18:50,885
Dan saya nak kata, Senator,
Kong tak meninggalkan Bumi Berongga.
223
00:18:51,068 --> 00:18:54,989
Tiada sebab untuk Godzilla mengamuk.
224
00:19:06,666 --> 00:19:08,418
- Kenapa ia keluar?
- Entah.
225
00:19:08,501 --> 00:19:10,753
- Godzilla tahu?
- Kita tak tahu.
226
00:19:10,838 --> 00:19:12,380
Ya, itu masalah masa.
227
00:19:12,463 --> 00:19:15,425
Dan apa berlaku jika
Godzilla mula menuju ke sini?
228
00:19:15,508 --> 00:19:17,094
Jadi kita semua binasa.
229
00:19:17,176 --> 00:19:18,177
Bangun, mari pergi!
230
00:19:18,261 --> 00:19:19,637
Teruskan. Ayuh. Mari pergi.
231
00:19:34,200 --> 00:19:35,902
{\an8}Ia kesakitan.
232
00:19:46,123 --> 00:19:47,707
Sedatif dilepaskan.
233
00:19:48,165 --> 00:19:51,669
TAHAP SEDATIF
234
00:19:55,840 --> 00:19:58,676
Berita baiknya ialah
hanya giginya yang dijangkiti.
235
00:19:58,760 --> 00:20:02,639
Tapi nasib baik doktor terbaik
di bandar ini sudah tiba.
236
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
Baiklah, Sedatif pada Kong sudah 100%.
237
00:20:18,613 --> 00:20:19,822
Vitalnya stabil.
238
00:20:19,907 --> 00:20:22,867
Trapper, awak boleh menggantikan
giginya yang rosak.
239
00:20:25,370 --> 00:20:27,915
Hei!
240
00:20:30,084 --> 00:20:31,709
Trapper telah turun.
241
00:20:43,972 --> 00:20:45,682
Amboi, kawan.
242
00:20:45,765 --> 00:20:46,891
Apa awak makan pagi ini?
243
00:20:50,436 --> 00:20:51,437
Baiklah?
244
00:20:53,731 --> 00:20:56,026
Ya, giginya bersedia untuk dicabut.
245
00:21:00,738 --> 00:21:01,739
Baiklah, mari pergi!
246
00:21:23,971 --> 00:21:25,097
Itu dia.
247
00:21:25,847 --> 00:21:27,390
Trapper.
248
00:21:27,473 --> 00:21:29,392
Terima kasih kerana cepat datang. Syabas.
249
00:21:29,475 --> 00:21:31,477
Sama-sama.
250
00:21:31,561 --> 00:21:35,091
Bukan setiap hari awak boleh memanjat
ke dalam mulut beruk 300 kaki, kan?
251
00:21:35,115 --> 00:21:36,849
Dan awak pasti itu cukup kuat?
252
00:21:36,933 --> 00:21:38,068
Gigi itu? Ya.
253
00:21:38,152 --> 00:21:41,113
Bahannya komposit polimer yang
digunakan pada jentera perisai haba.
254
00:21:42,739 --> 00:21:45,242
Ia bahkan boleh mengunyah Menara Eiffel.
255
00:21:45,324 --> 00:21:46,701
Gigi yang bagus takkan membantu
256
00:21:46,784 --> 00:21:48,578
jika Godzilla tahu ia ada di sini.
257
00:21:48,661 --> 00:21:53,291
Titan yang sakit gigi pun
takkan membantu, kan?
258
00:21:53,374 --> 00:21:54,792
- Tidak.
- Jangan risau.
259
00:21:54,876 --> 00:21:56,170
Ia akan keliru sekejap,
260
00:21:56,253 --> 00:21:57,962
tapi ia boleh kembali ke bawah.
261
00:21:58,046 --> 00:22:00,200
Bila saya mendengar awak
akan jadi doktor haiwan,
262
00:22:00,224 --> 00:22:02,508
saya tak percaya.
Itu terlalu membosankan
263
00:22:02,592 --> 00:22:03,618
bagi Trapper.
264
00:22:03,701 --> 00:22:05,803
Tapi awak jadi doktor haiwan
paling pelik di dunia.
265
00:22:05,887 --> 00:22:07,889
Ya, saya serupa Dr. Dolittle.
266
00:22:07,972 --> 00:22:10,683
Tapi haiwan saya lebih besar.
267
00:22:10,767 --> 00:22:13,561
Mungkin seseorang dah
menjadikan awak matang.
268
00:22:13,644 --> 00:22:17,757
Seseorang pernah cubanya di kolej,
tapi ianya tak berhasil.
269
00:22:17,840 --> 00:22:18,499
Oh, ya?
270
00:22:18,583 --> 00:22:22,279
Ya, apa yang dia katakan kepada saya?
"Trapper, awak tak matang."
271
00:22:22,361 --> 00:22:23,571
Oh, dia sangat pintar.
272
00:22:23,654 --> 00:22:26,699
Ya. Dia mendapat PhD.
273
00:22:26,783 --> 00:22:28,701
Dia dapat dua PhD.
274
00:22:30,495 --> 00:22:32,206
Bagaimana keadaan dia?
275
00:22:32,289 --> 00:22:35,209
Awak tahulah. Kesukaran.
276
00:22:35,292 --> 00:22:37,585
Cuba mencari tempatnya di dunia.
277
00:22:37,668 --> 00:22:40,214
Ya, saya tahu bagaimana keadaannya.
278
00:22:40,297 --> 00:22:42,548
Jangan risau, dia akan baik-baik saja.
279
00:22:42,632 --> 00:22:43,674
Dia ada mak yang baik.
280
00:22:46,518 --> 00:22:47,219
{\an8}Berehatlah.
281
00:22:47,529 --> 00:22:49,030
{\an8}Awak akan berasa lebih baik.
282
00:22:53,490 --> 00:22:54,791
{\an8}Ia sesuai dengan awak.
283
00:22:59,899 --> 00:23:04,821
Dr. Andrews.
Tetamu awak sedang mencari awak.
284
00:23:06,781 --> 00:23:09,906
Tolong jangan ambil hati, tapi
perpustakaan penyelidikan awak
285
00:23:09,930 --> 00:23:11,410
mempunyai banyak kekurangan.
286
00:23:11,494 --> 00:23:14,372
Saya terpaksa mencari bantuan daripada
sembang Discord. Mereka bukan...
287
00:23:14,455 --> 00:23:15,832
Bernie, awak jumpa sesuatu?
288
00:23:15,915 --> 00:23:17,209
Ya, saya jumpa sesuatu.
289
00:23:17,292 --> 00:23:19,001
Apa sahaja isyarat kamu semua terima,
290
00:23:19,086 --> 00:23:21,338
ianya pola serupa berulang
dari semasa ke semasa.
291
00:23:21,420 --> 00:23:24,282
Dan setiap puncak berkaitan
dengan peristiwa Titan tertentu.
292
00:23:24,366 --> 00:23:25,591
Boleh pegang ini? Terima kasih banyak.
293
00:23:25,675 --> 00:23:26,867
Okey, lihat ini.
294
00:23:26,951 --> 00:23:30,638
Nampak? Raja Ghidorah?
Pertemuan pertama dengan Godzilla.
295
00:23:31,806 --> 00:23:33,391
Ini penemuan Pulau Tengkorak.
296
00:23:33,474 --> 00:23:37,145
- Jadi isyarat ini bukan hanya pola rawak?
- Ya, begitulah.
297
00:23:37,229 --> 00:23:40,357
- Dan Godzilla menerima isyarat ini?
- Oh, saya ada sesuatu yang lebih baik.
298
00:23:40,439 --> 00:23:43,242
Saya melihat persamaan dalam
setiap gelombang dan membandingkannya
299
00:23:43,326 --> 00:23:44,610
- dengan pola...
- Bernie, apa maksud awak?
300
00:23:44,694 --> 00:23:46,154
Ianya panggilan kecemasan!
301
00:23:46,238 --> 00:23:48,739
Ianya panggilan kecemasan.
SOS dari tenaga psikik.
302
00:23:48,823 --> 00:23:51,201
Jika anak awak melihat simbol ini,
303
00:23:51,285 --> 00:23:53,995
ada sesuatu di bawah sana
sedang meminta pertolongan.
304
00:23:56,956 --> 00:24:00,835
Gelombang bunyi biasanya takkan
pergi sejauh ini tanpa kecacatan. Ini?
305
00:24:00,918 --> 00:24:02,837
Ini sesuatu yang kita tak pernah jumpa.
306
00:24:02,920 --> 00:24:05,340
- Dan ia semakin kuat.
- Awak ada teori?
307
00:24:05,423 --> 00:24:08,801
- Ya, ianya telepati bahasa asing.
- Ianya sejenis isyarat kecemasan.
308
00:24:10,052 --> 00:24:11,637
Isyarat? Dari apa?
309
00:24:11,721 --> 00:24:12,722
Atau dari siapa.
310
00:24:12,805 --> 00:24:15,300
Apa pun itu, ia menyebabkan
Godzilla bergerak.
311
00:24:15,383 --> 00:24:17,518
Kita tak pasti. Tapi nampaknya begitu.
312
00:24:17,602 --> 00:24:20,062
Kita perlu selidiknya dengan cepat.
313
00:24:20,147 --> 00:24:22,823
Perbelanjaan kita semakin berkurangan.
314
00:24:23,608 --> 00:24:26,819
Kerajaan mencari alasan untuk
mengambil alih Operasi Bumi Berongga.
315
00:24:26,903 --> 00:24:29,071
Dan syarikat-syarikat lain
mahu mengambil alih.
316
00:24:29,156 --> 00:24:32,450
Ya, siapa yang ingin menjadi kaya
dan menyingkirkan semua raksasa?
317
00:24:32,533 --> 00:24:34,286
Ia pasti mengerikan, betul?
318
00:24:34,369 --> 00:24:36,537
Baik kita mencari sumbernya
sebelum D.C. dapat tahu.
319
00:24:37,580 --> 00:24:40,541
Baik.
320
00:24:40,625 --> 00:24:42,877
Saya beri awak
pengawasan operasi sepenuhnya.
321
00:24:42,960 --> 00:24:44,110
Bawa pasukan kecil.
322
00:24:44,134 --> 00:24:46,756
Mikael, bertindak cepat
dan jangan biarkan sesiapa mati.
323
00:24:46,839 --> 00:24:48,925
Kita akan masuk dan keluar
dari sana sebelum malam.
324
00:24:49,008 --> 00:24:51,219
Awak nak ikut sekali?
325
00:24:52,470 --> 00:24:53,638
Ingat awak takkan bertanya.
326
00:24:58,684 --> 00:25:00,187
Perhatian, semua kakitangan.
327
00:25:00,270 --> 00:25:01,979
Sediakan HEAV 3 untuk pelancaran.
328
00:25:02,063 --> 00:25:04,732
Kita akan bertolak dalam kurang lima minit.
329
00:25:04,815 --> 00:25:07,026
Tiada jawapan dari pos Bumi Berongga.
330
00:25:07,109 --> 00:25:08,320
Radio mereka mesti mati.
331
00:25:08,403 --> 00:25:09,862
Kita akan singgah di sana dulu.
332
00:25:09,946 --> 00:25:10,988
Baiklah.
333
00:25:12,198 --> 00:25:13,900
{\an8}Saya nak ikut.
334
00:25:14,650 --> 00:25:17,353
{\an8}Beribu sebab kenapa kamu
tak selamat berada di sana.
335
00:25:17,829 --> 00:25:19,631
{\an8}Sesuatu sedang memanggil saya.
336
00:25:21,968 --> 00:25:24,471
{\an8}"Mak milik saya, saya milik mak."
337
00:25:25,837 --> 00:25:28,840
{\an8}Kamu menggunakan ayat mak
untuk menentang mak?
338
00:25:29,015 --> 00:25:29,816
{\an8}Seriuslah?
339
00:25:30,256 --> 00:25:32,258
{\an8}Saya juga boleh membantu dengan Kong.
340
00:25:34,762 --> 00:25:37,181
Bersedia, semua orang.
Kong sudah sedar.
341
00:25:42,925 --> 00:25:45,227
{\an8}Kamu jangan sesekali berjauhan dengan mak.
342
00:25:57,369 --> 00:26:01,373
Hei! Dr. Andrews.
Ayuhlah, kita ada perjanjian!
343
00:26:01,456 --> 00:26:04,041
Bernie, ini bukannya bersiar-siar.
Ini misi peninjauan.
344
00:26:04,125 --> 00:26:06,461
Jadi, saya faham sangat.
345
00:26:06,544 --> 00:26:07,561
Bila memerlukan bantuan,
346
00:26:07,585 --> 00:26:09,797
awak akan kata,
"Bernie sangat bijak dan berkebolehan.
347
00:26:09,880 --> 00:26:11,841
"Saya akan melanggan blog Titan awak,"
348
00:26:11,924 --> 00:26:14,802
dan bila saya dah membantu,
awak buang saya ke tepi.
349
00:26:14,885 --> 00:26:17,221
Dengar. Ini sangat berbahaya.
350
00:26:17,305 --> 00:26:18,723
Tolonglah.
351
00:26:18,806 --> 00:26:21,409
Saya dah berbiasa dengan berbahaya.
352
00:26:22,477 --> 00:26:25,062
Saya tak bermaksud untuk berima.
353
00:26:25,146 --> 00:26:28,190
Awak hutang saya.
Saya yang membantu awak.
354
00:26:28,275 --> 00:26:30,609
Ini seperti kali terakhir semasa
kita menyelamatkan dunia.
355
00:26:30,693 --> 00:26:31,777
Ingat lagi?
356
00:26:34,322 --> 00:26:35,823
- Mikael?
- Ya.
357
00:26:36,699 --> 00:26:38,084
Sediakan satu lagi kerusi.
358
00:26:38,167 --> 00:26:40,161
Terima kasih, Dr. Andrews!
Awak takkan menyesal.
359
00:26:40,244 --> 00:26:41,329
Awak bergurau, kan?
360
00:26:43,080 --> 00:26:44,632
Saya juga ikut. Helo.
361
00:26:47,668 --> 00:26:48,919
Sistem dalam talian.
362
00:26:49,003 --> 00:26:50,588
Oh. Wah.
363
00:26:50,671 --> 00:26:52,549
Kita dalam talian.
364
00:26:52,631 --> 00:26:54,426
Kita akan ke Bumi Berongga.
365
00:26:54,509 --> 00:26:58,388
Saya akan ke Bumi Berongga.
366
00:26:58,472 --> 00:27:00,890
Ya Tuhan. Apa yang saya buat?
367
00:27:00,973 --> 00:27:03,768
Ada taklimat penerbangan
yang patut saya tahu? Seperti...
368
00:27:03,851 --> 00:27:05,312
Ada.
369
00:27:05,395 --> 00:27:08,032
Tiada payung terjun dan
peranti pengapungan,
370
00:27:08,056 --> 00:27:10,099
tangan awak akan hilang
jika menyentuh butang ini,
371
00:27:10,452 --> 00:27:13,152
dan jika awak mati,
pastikan di luar pesawat saya.
372
00:27:15,196 --> 00:27:18,450
Taklimat yang baik dan menarik.
373
00:27:18,533 --> 00:27:20,327
Jangan ambil hati dengan Mikael.
374
00:27:20,410 --> 00:27:22,119
Bahasa cintanya adalah keagresifan.
375
00:27:28,418 --> 00:27:31,003
Baiklah, Mikael.
Mari pergi.
376
00:27:40,137 --> 00:27:42,599
HEAV 1, anda boleh pergi.
377
00:27:42,681 --> 00:27:43,766
Mari lakukannya.
378
00:27:55,861 --> 00:27:57,822
Cuba jangan menelan lidah awak.
379
00:27:57,905 --> 00:27:59,824
Apa? Jangan telan lidah saya?
380
00:27:59,907 --> 00:28:01,200
Saya tak tahu apa maksudnya.
381
00:28:04,538 --> 00:28:07,499
Markas ke HEAV, anda boleh masuk.
382
00:28:07,582 --> 00:28:10,084
- Dalam kiraan awak, Dr. Andrews.
- Tiga.
383
00:28:10,167 --> 00:28:11,168
- Baiklah, mari pergi.
- Dua.
384
00:28:11,252 --> 00:28:12,546
Saya belum bersedia.
385
00:28:12,629 --> 00:28:14,631
- Dan satu.
- Ya Tuhan!
386
00:28:16,290 --> 00:28:23,290
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
387
00:28:38,613 --> 00:28:44,494
Saya bertukar menjadi air.
388
00:28:51,290 --> 00:29:00,290
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
389
00:29:05,973 --> 00:29:07,766
Sistem penerbangan aktif.
390
00:29:07,850 --> 00:29:09,603
Sistem stabil.
391
00:29:09,686 --> 00:29:10,811
Semua sistem baik, Dok.
392
00:29:10,895 --> 00:29:12,188
Semua orang bagaimana?
393
00:29:12,271 --> 00:29:13,272
Awak okey?
394
00:29:13,355 --> 00:29:14,815
- Lebih baik.
- Ya?
395
00:29:14,899 --> 00:29:16,400
Bernie, awak baik?
396
00:29:20,488 --> 00:29:23,324
- Bagus. Oh, wah.
- Wah.
397
00:29:44,887 --> 00:29:46,764
Nampaknya Kong sedang pulang.
398
00:29:46,847 --> 00:29:48,683
- Berapa jauh ke pos?
- 100 KM.
399
00:29:48,766 --> 00:29:50,142
Mereka masih tak menjawab.
400
00:29:52,228 --> 00:29:53,354
Sesuatu mendekati.
401
00:29:55,022 --> 00:29:56,691
Pemangsa, arah sembilan.
402
00:29:56,774 --> 00:29:59,068
- Di mana? Apa?
- Itu Vertacine, Mikael.
403
00:29:59,151 --> 00:30:00,361
Ia dipanggil Vertacine.
404
00:30:00,444 --> 00:30:03,372
- Mereka akan beri masalah?
- Tidak. Mereka tak berbahaya.
405
00:30:03,456 --> 00:30:04,996
Kecuali jika buat mereka marah,
406
00:30:05,020 --> 00:30:06,909
dan mereka akan
melepaskan kilat bioelektrik.
407
00:30:10,664 --> 00:30:12,540
Pemangsa tak mahu berdekatan mereka.
408
00:30:12,624 --> 00:30:15,167
Itu menjadikan mereka
pendamping yang sempurna
409
00:30:15,251 --> 00:30:18,963
jika awak memiliki penyamaran biomimikri.
410
00:30:19,046 --> 00:30:20,172
Dan kita memilikinya.
411
00:30:34,979 --> 00:30:36,773
- Maklumkan saya.
- Tak bagus.
412
00:30:36,855 --> 00:30:38,899
Godzilla baru sahaja tiba di Perancis.
413
00:30:38,983 --> 00:30:40,610
Pasukan berada dalam jarak 5 KM.
414
00:30:44,070 --> 00:30:46,172
{\an8}MONTAGNAC
PERANCIS
415
00:30:48,245 --> 00:30:50,147
{\an8}Pasukan ke stesen Monarch...
416
00:30:51,400 --> 00:30:53,202
{\an8}...kami mendekati lokasi Godzilla.
417
00:30:56,584 --> 00:30:58,919
Kita mendapat imej.
418
00:30:59,003 --> 00:31:01,631
Ya Tuhan. Itu kemudahan nuklear.
419
00:31:13,900 --> 00:31:15,702
{\an8}Reaktor terjejas!
420
00:31:16,560 --> 00:31:18,262
{\an8}Seluruh kawasan penuh radiasi!
421
00:31:26,405 --> 00:31:29,033
Tahap radiasi atmosfera semakin menurun.
Ia menyerapnya.
422
00:31:29,116 --> 00:31:30,744
Ia sedang mengecas untuk sesuatu.
423
00:32:07,237 --> 00:32:08,740
Godzilla menggunakan
424
00:32:08,823 --> 00:32:10,282
sejumlah besar radiasi.
425
00:32:10,366 --> 00:32:13,035
Dia sedang membuat
persediaan untuk sesuatu...
426
00:32:13,118 --> 00:32:14,286
Di luar kawasan.
427
00:32:14,370 --> 00:32:15,663
Tak guna.
428
00:32:15,747 --> 00:32:17,874
Kita akan tiba di Pos Satu.
429
00:32:27,049 --> 00:32:28,075
Ya Tuhan.
430
00:32:28,159 --> 00:32:30,260
Alahai. Itu nampak teruk, bukan?
431
00:32:31,345 --> 00:32:32,764
Awak melihatnya, Dok?
432
00:32:33,723 --> 00:32:35,140
Ya, saya melihatnya.
433
00:33:04,712 --> 00:33:07,005
Tiada tanda-tanda haba.
434
00:33:07,089 --> 00:33:08,883
Tiada mangsa yang terselamat.
435
00:33:08,966 --> 00:33:12,386
Tunjukkan rasa hormat.
Mereka semua ada keluarga.
436
00:33:12,469 --> 00:33:13,930
Apa yang melakukan ini?
437
00:33:14,931 --> 00:33:15,964
Saya tak faham,
438
00:33:15,988 --> 00:33:18,308
pos ini sudah lama berada
di sini tanpa sebarang insiden.
439
00:33:18,392 --> 00:33:21,228
Jadi, mengapa menyerangnya sekarang?
Apa yang berubah?
440
00:33:26,191 --> 00:33:29,236
Hei, Dok. Ada kamera di sini.
441
00:33:29,319 --> 00:33:32,281
Awak rasa boleh mengambil rakaman dari ini?
442
00:33:33,240 --> 00:33:34,450
Alamak.
443
00:33:40,330 --> 00:33:42,249
Awak fikir itu kerja Kong?
444
00:33:42,332 --> 00:33:45,753
Itu bukan Kong.
Itu sesuatu yang lain.
445
00:33:45,837 --> 00:33:50,299
Ya. Mari pergi dari sini sebelum
sesuatu yang lain itu kembali.
446
00:33:50,382 --> 00:33:52,134
Mari pergi. Lekas.
447
00:33:57,290 --> 00:33:58,290
๐ธ๐ฃ๐ฅ.๐ฃ๐๐๐๐ฅ๐
448
00:35:28,675 --> 00:35:34,181
KERAJAAN BAWAH TANAH
KAWASAN YANG BELUM DITEROKAI
449
00:38:58,690 --> 00:39:00,109
Awak dapat sesuatu?
450
00:39:00,193 --> 00:39:01,235
Ya, saya...
451
00:39:04,071 --> 00:39:05,281
Ya Tuhan.
452
00:39:05,363 --> 00:39:06,364
Apa?
453
00:39:07,657 --> 00:39:09,743
Ini. Lihatlah.
454
00:39:09,826 --> 00:39:12,662
Nampak macam beruk.
Tapi itu mustahil.
455
00:39:12,746 --> 00:39:14,956
Apa itu?
456
00:39:15,041 --> 00:39:16,416
Saya tak tahu.
457
00:39:18,252 --> 00:39:20,504
- Wah! Tidak!
- Wah.
458
00:39:20,587 --> 00:39:22,422
Mikael!
459
00:39:22,506 --> 00:39:23,715
Saya sedang usahakannya!
460
00:39:23,799 --> 00:39:25,008
Ayuhlah, awak...
461
00:39:25,092 --> 00:39:26,219
Alahai! Okey!
462
00:39:30,139 --> 00:39:31,515
Apa itu, Mikael?
463
00:39:31,598 --> 00:39:33,593
- Bertenang.
- Ia mesti isyarat.
464
00:39:33,617 --> 00:39:35,977
Gangguan elektrik sama yang berlaku di pos.
465
00:39:36,090 --> 00:39:36,994
{\an8}Ia semakin kuat.
466
00:39:37,230 --> 00:39:39,715
{\an8}- Oh, tolonglah.
- Ia datang dari sana.
467
00:39:40,225 --> 00:39:41,026
{\an8}Kamu pasti?
468
00:39:44,027 --> 00:39:45,570
Katanya ia datang dari cerun itu.
469
00:39:51,285 --> 00:39:52,828
Baiklah, mari periksanya.
470
00:39:52,911 --> 00:39:54,330
Saya akan cuba mendekatinya.
471
00:40:10,346 --> 00:40:12,265
Bumi Berongga.
472
00:40:13,807 --> 00:40:17,270
Dunia yang tak diusik oleh manusia.
473
00:40:17,353 --> 00:40:22,316
Adakah ini perasaan Neil Armstrong
bila dia memijak tanah asing?
474
00:40:24,151 --> 00:40:28,029
Adakah ini satu langkah kecil untuk saya,
dan satu lompatan besar untuk...
475
00:40:28,114 --> 00:40:30,782
- Awak bercakap dengan siapa?
- Awak bergurau?
476
00:40:30,866 --> 00:40:32,701
Awak memandang lensa?
Ini dokumentari.
477
00:40:32,784 --> 00:40:34,452
Berkelakuan biasa. Berjalan saja.
478
00:40:34,536 --> 00:40:36,538
- Baiklah, teruskan...
- Ya. Cubaan kedua.
479
00:40:38,456 --> 00:40:42,961
Bumi Berongga. Sebuah dunia...
480
00:40:43,044 --> 00:40:47,090
Baiklah, cerun yang awak nyatakan
adalah kira-kira dua batu ke hadapan.
481
00:40:51,595 --> 00:40:53,096
Darah saya akan kering di sini.
482
00:40:54,931 --> 00:40:58,476
Oh, lihatlah.
Darah saya mesti sedap.
483
00:40:59,270 --> 00:41:00,271
Bunuhnya.
484
00:41:01,605 --> 00:41:04,317
Hanya nyamuk betina yang hisap darah.
485
00:41:04,400 --> 00:41:05,901
Supaya telurnya membesar.
486
00:41:08,195 --> 00:41:09,696
Ia lebih memerlukannya daripada saya.
487
00:41:25,045 --> 00:41:27,214
Tunggu.
488
00:41:27,298 --> 00:41:29,925
- Apa?
- Kenapa berhenti?
489
00:41:30,008 --> 00:41:31,509
Bukan ikut sini.
490
00:41:31,593 --> 00:41:33,262
Apa? Kenapa?
491
00:41:33,346 --> 00:41:37,098
- Kita lalu ikut lain. Ada sesuatu di sini.
- Di mana? Adakah di sini?
492
00:41:37,183 --> 00:41:39,310
Hei.
493
00:41:39,393 --> 00:41:41,187
Saya tak mengesan apa-apa.
494
00:41:41,270 --> 00:41:44,190
Ada sesuatu berbau busuk dan
ianya bukan hanya awak, Mikael.
495
00:41:44,273 --> 00:41:47,318
Awak menghidu bau itu?
Baunya macam daging mereput.
496
00:41:47,401 --> 00:41:49,445
Mungkin bau bangkai yang di bawa angin.
497
00:41:49,527 --> 00:41:50,779
- Terus bergerak.
- Tunggu, Mikael.
498
00:41:50,862 --> 00:41:51,987
Dengar sini.
499
00:41:52,011 --> 00:41:54,046
Saya lebih mempercayai
teknologi haba saya
500
00:41:54,070 --> 00:41:58,466
daripada deria keenam
Ace Ventura awak.
501
00:41:58,690 --> 00:42:00,747
- Faham?
- Tak perlu nak hina orang. Kita...
502
00:42:00,830 --> 00:42:03,158
Hei. Dan awak pula, si pelik,
jika awak tak diam,
503
00:42:03,182 --> 00:42:05,794
saya akan ambil kamera itu dan
sumbatnya ke dalam buntut awak.
504
00:42:05,877 --> 00:42:07,254
Saya bertanggungjawab, kita pergi.
505
00:42:07,338 --> 00:42:10,006
- Kita ikut saja kata dia.
- Saya yang bertanggungjawab.
506
00:42:10,090 --> 00:42:11,549
Saya yang bertanggungjawab!
507
00:42:13,134 --> 00:42:14,678
Lari!
508
00:42:19,808 --> 00:42:21,184
Itu pokok. Itu pokok!
509
00:42:21,268 --> 00:42:22,811
Tunggu.
510
00:42:22,894 --> 00:42:24,145
Kita sepatutnya baik-baik saja.
511
00:42:24,230 --> 00:42:25,522
Pokok itu tak pergi sejauh ini.
512
00:42:25,605 --> 00:42:27,107
Dia baru dimakan oleh pokok.
513
00:42:27,190 --> 00:42:28,692
Awak buat apa, Dok?
514
00:42:28,775 --> 00:42:31,314
- Saya hubungi Markas untuk keluar.
- Tadi dia di hadapan saya.
515
00:42:31,338 --> 00:42:33,298
- Kemudian, pokok itu muncul tiba-tiba!
- Saya tahu, kawan.
516
00:42:33,322 --> 00:42:34,398
Saya tahu. Ianya sukar.
517
00:42:34,481 --> 00:42:37,284
Tapi itulah alam semula jadi.
"Itulah penderitaan."
518
00:42:37,368 --> 00:42:38,409
Petikan Tennyson.
519
00:42:38,433 --> 00:42:41,579
Awak baru melihat seorang
lelaki dimakan oleh pokok,
520
00:42:41,663 --> 00:42:43,915
dan awak memetik ayat Tennyson?
Di sini?
521
00:42:43,999 --> 00:42:46,918
Ya, kawan. Dia tahu semua tentang itu.
522
00:42:47,002 --> 00:42:49,045
"Biarkan cinta mencengkam kesedihan."
Mari sini.
523
00:42:50,506 --> 00:42:54,266
Kita ingat kita dah tak lagi
berada dalam rantaian makanan,
524
00:42:54,290 --> 00:42:58,472
namun mungkin Titan di sini
mahu mengingatkan kita.
525
00:42:59,973 --> 00:43:02,476
Mungkin ada sesuatu yang
tak kena dengan awak.
526
00:43:03,601 --> 00:43:04,686
- Baik.
- Okey.
527
00:43:04,769 --> 00:43:06,563
Baik.
528
00:43:06,646 --> 00:43:08,606
Tak berfungsi.
529
00:43:08,690 --> 00:43:11,402
Lebih baik kita teruskan.
Nanti saja berkabung.
530
00:43:13,028 --> 00:43:14,447
Jia. Ayuh.
531
00:43:14,530 --> 00:43:15,864
- Ayuh, kawan.
- Tapi...
532
00:43:15,947 --> 00:43:18,074
dia dimakan oleh pokok.
533
00:43:18,158 --> 00:43:20,035
Saya tak mahu mati seperti itu.
534
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
Bukan di makan pokok.
535
00:43:24,120 --> 00:43:25,822
CADIZ
SEPANYOL
536
00:43:30,837 --> 00:43:33,673
Markas, kami tak boleh mendekat lagi.
537
00:43:33,757 --> 00:43:37,093
Godzilla dipenuhi dengan radiasi.
538
00:43:37,177 --> 00:43:39,721
Apa sahaja yang memanggilnya,
ia membuatnya sangat marah.
539
00:43:50,815 --> 00:43:53,444
Markas menghubungi Fifteen Alpha.
540
00:43:55,779 --> 00:43:57,197
Fifteen Alpha menjawab.
541
00:43:57,280 --> 00:44:00,784
Godzilla nampaknya sedang menuju
ke arah Lautan Artik.
542
00:44:00,867 --> 00:44:02,536
Titan apakah berada di kawasan itu?
543
00:44:06,540 --> 00:44:08,792
Nampaknya ia sedang memburu Tiamat.
544
00:44:08,875 --> 00:44:10,835
Fail rahsia 3-2-4.
545
00:44:10,919 --> 00:44:12,505
Titanus Tiamat.
546
00:44:12,588 --> 00:44:14,005
Titan ke sembilan belas.
547
00:44:14,089 --> 00:44:16,883
Amat agresif, melindungi wilayahnya.
548
00:44:16,966 --> 00:44:19,886
Sisik tajam pada tubuhnya
digunakan sebagai senjata...
549
00:44:19,969 --> 00:44:25,308
Sarang Artik Tiamat terletak
di laluan suria bercas elektromagnet,
550
00:44:25,392 --> 00:44:29,020
menjadikannya kepekatan
tenaga terbesar di Bumi.
551
00:44:29,104 --> 00:44:32,441
Jika Godzilla mengalahkan Tiamat,
ia akan menyedut tenaga itu.
552
00:44:41,157 --> 00:44:42,283
Ini adalah runtuhan.
553
00:44:43,159 --> 00:44:44,828
Tamadun manusia?
554
00:44:45,745 --> 00:44:46,746
Di bawah sini?
555
00:44:50,626 --> 00:44:51,627
Hei.
556
00:44:54,535 --> 00:44:56,237
{\an8}Ini simbol puak saya!
557
00:44:56,423 --> 00:44:58,551
Ya.
558
00:44:58,634 --> 00:45:02,454
Simbol di sini berabad-abad lebih lama
daripada simbol di Pulau Tengkorak.
559
00:45:06,015 --> 00:45:08,561
Namun seni binanya serupa dengan puak Iwi.
560
00:45:14,675 --> 00:45:16,577
{\an8}Apa yang berlaku kepada mereka?
561
00:45:40,925 --> 00:45:42,553
Oh, ini menakjubkan.
562
00:45:51,978 --> 00:45:53,730
Itu pelik.
563
00:45:55,064 --> 00:45:56,733
Tiada lumut di sini.
564
00:46:03,616 --> 00:46:04,658
Helo.
565
00:46:10,706 --> 00:46:12,207
Mothra.
566
00:46:12,290 --> 00:46:15,418
Ratu raksasa.
Di Bumi Berongga.
567
00:46:15,502 --> 00:46:18,179
Salasilahnya mesti lebih lama
daripada yang kita sangka.
568
00:46:22,618 --> 00:46:24,119
{\an8}Ini adalah kuil...
569
00:46:24,344 --> 00:46:25,746
{\an8}...tempat memuja.
570
00:46:26,221 --> 00:46:27,222
Ya.
571
00:46:46,241 --> 00:46:47,242
Jangan.
572
00:46:55,333 --> 00:46:56,334
Apa itu?
573
00:47:03,174 --> 00:47:04,425
Hei!
574
00:47:08,972 --> 00:47:13,309
Ini seperti satu sistem pengairan.
575
00:47:13,393 --> 00:47:16,563
Ini mendahului Mesopotamia, Lemuria...
576
00:47:16,647 --> 00:47:18,898
Maksud saya, ini sistem pengairan pertama!
577
00:47:21,150 --> 00:47:23,319
- Jia.
- Ia terus mengalir.
578
00:47:23,403 --> 00:47:25,488
- Tunggu.
- Oh. Maaf.
579
00:47:25,572 --> 00:47:27,741
Oh, apa...
580
00:47:29,075 --> 00:47:31,327
Itu menakjubkan.
581
00:47:31,411 --> 00:47:33,162
Biar betul, lihatlah itu.
582
00:47:35,164 --> 00:47:37,166
Apa yang mencipta ini?
583
00:47:37,250 --> 00:47:38,918
Angkasawan asing purba.
584
00:47:39,002 --> 00:47:40,086
Ya.
585
00:47:43,549 --> 00:47:44,800
Lihat di sini.
586
00:47:44,882 --> 00:47:46,552
Air mengalir di bawah.
587
00:47:46,635 --> 00:47:48,303
Dan ini organik.
588
00:47:55,893 --> 00:47:56,770
Ya.
589
00:48:00,023 --> 00:48:02,483
Mengandungi hab bioelektrik.
590
00:48:09,949 --> 00:48:13,036
Ia seperti penyamaran.
591
00:48:13,119 --> 00:48:14,120
Wah.
592
00:48:20,251 --> 00:48:21,837
Patutkah dia buat begitu?
593
00:48:21,919 --> 00:48:23,529
Dia tak patut buat begitu, kan?
Dia...
594
00:48:40,130 --> 00:48:41,932
{\an8}Ini macam mimpi saya.
595
00:48:42,565 --> 00:48:44,735
Ini mesti sumber isyarat.
596
00:48:44,818 --> 00:48:46,569
Oh, kita perlu periksanya.
597
00:48:46,653 --> 00:48:47,654
Ya.
598
00:48:51,949 --> 00:48:53,619
Baiklah. Pergi.
599
00:49:54,290 --> 00:49:55,190
๐ฌ๐๐.๐๐๐๐๐๐
600
00:53:28,045 --> 00:53:30,948
{\an8}LAUTAN ARTIK
WILAYAH TIAMAT
601
00:53:31,146 --> 00:53:33,065
Fifteen Alpha melaporkan ke markas.
602
00:53:33,148 --> 00:53:35,566
Kami memasuki Wilayah Tiamat,
603
00:53:35,650 --> 00:53:37,485
tapi ada sesuatu yang tak kena.
604
00:53:37,568 --> 00:53:39,988
Tenaga Tiamat sedang
memesongkan radar kami.
605
00:53:40,072 --> 00:53:42,081
Kami tak melihat Godzilla.
606
00:53:42,698 --> 00:53:44,700
Bawa ke hadapan, mod senyap.
607
00:53:44,784 --> 00:53:45,994
- Baik.
- 5 knot.
608
00:53:57,172 --> 00:53:58,173
- Kecemasan!
- Tutupkannya!
609
00:54:53,769 --> 00:54:55,105
Tutupkannya!
610
00:54:55,188 --> 00:54:56,313
Berikan laporan status!
611
00:54:56,397 --> 00:54:58,774
Dia dah masuk ke sarang Tiamat.
612
00:55:13,956 --> 00:55:15,250
Tunggu.
613
00:55:22,048 --> 00:55:23,340
Tunggu, apa yang dia katakan?
614
00:55:23,424 --> 00:55:24,759
Dia kata kita tak bersendirian.
615
00:55:24,842 --> 00:55:27,103
Nampak? Saya dapat merasakan sesuatu.
616
00:55:30,473 --> 00:55:31,474
Keluarlah.
617
00:55:37,147 --> 00:55:38,939
Pergi.
618
00:55:39,024 --> 00:55:41,109
Ya Tuhan.
619
00:55:41,193 --> 00:55:43,819
- Ya Tuhan.
- Saya akan menyimpannya. Baik.
620
00:56:10,638 --> 00:56:12,182
Ya Tuhan.
621
00:56:13,349 --> 00:56:14,767
Ya Tuhan.
622
00:56:22,775 --> 00:56:23,859
Apa?
623
00:56:25,361 --> 00:56:28,823
Ini keseluruhan Tamadun Iwi,
ia dilindungi dalam Bumi Berongga.
624
00:56:30,407 --> 00:56:34,620
Struktur-struktur ini seperti diukir
dengan kristal kuarza yang besar.
625
00:56:34,703 --> 00:56:36,580
Itu mesti sumber tenaga mereka.
626
00:56:36,664 --> 00:56:38,999
Saya merasai tenaganya,
tapi mari kita bertenang, okey?
627
00:56:40,500 --> 00:56:43,003
{\an8}Saya dapat mendengar fikiran mereka.
628
00:56:50,636 --> 00:56:55,141
Ya Tuhan. Itu pintu masuk
ke permukaan yang tak direkodkan.
629
00:56:55,225 --> 00:56:57,059
Banyaknya pintu masuk.
630
00:56:57,143 --> 00:56:58,686
Laluan ke permukaan.
631
00:56:58,769 --> 00:57:02,857
- Ia boleh bawa kita ke permukaan Bumi.
- Oh, wah. Menakjubkan.
632
00:57:06,111 --> 00:57:08,988
Bertentang mata dengan mereka.
Ia dianggap sopan.
633
00:57:11,574 --> 00:57:13,784
Ya, ini tak berkesan bagi saya.
634
00:57:40,019 --> 00:57:42,062
Bagaimana mereka berkomunikasi?
635
00:57:42,147 --> 00:57:43,439
Secara telepati.
636
00:57:52,740 --> 00:57:54,491
Baik. Awak tak boleh ambil dia.
637
00:57:54,575 --> 00:57:55,784
Dia akan membawanya...
638
00:57:55,868 --> 00:57:58,163
- Biar saya ikut! Hei!
- Tunggu, kami tak melawan.
639
00:57:58,246 --> 00:57:59,622
Tunggu.
640
00:57:59,705 --> 00:58:01,291
Dia nak bawanya ke mana?
Hei!
641
00:58:04,750 --> 00:58:06,252
{\an8}Jangan risau.
642
00:58:08,964 --> 00:58:09,965
Baik.
643
00:59:08,941 --> 00:59:10,150
- Okey, jom.
- Mari pergi.
644
00:59:27,668 --> 00:59:28,711
Boleh saya?
645
00:59:30,045 --> 00:59:31,880
Terima kasih.
646
00:59:31,970 --> 00:59:33,171
{\an8}Ia datang dari sini.
647
00:59:33,924 --> 00:59:35,551
Sudah tentu.
648
00:59:35,634 --> 00:59:37,135
Apa yang dia cakap, Dok?
649
00:59:38,971 --> 00:59:40,931
Isyarat yang kita terima,
ianya...
650
00:59:43,183 --> 00:59:44,935
Ianya panggilan bantuan dari puak Iwi.
651
00:59:57,282 --> 01:00:01,369
Jadi mereka menghantar SOS ini,
kemudian apa?
652
01:00:01,453 --> 01:00:02,786
Godzilla mendengarnya?
653
01:00:02,870 --> 01:00:06,144
- Ya. Mereka mengejutkannya.
- SOS untuk apa?
654
01:00:06,168 --> 01:00:08,083
Mereka dah hidup dalam neraka
yang penuh raksasa.
655
01:00:08,167 --> 01:00:09,626
Apa lagi yang menakutkan mereka?
656
01:00:09,710 --> 01:00:11,463
Hei, dia faham apa yang awak katakan.
657
01:00:11,546 --> 01:00:14,089
- Dia faham?
- Bagus.
658
01:00:14,173 --> 01:00:15,926
Dan neraka yang penuh raksasa
659
01:00:15,950 --> 01:00:18,761
adalah tempat yang indah
untuk membina keluarga.
660
01:00:25,290 --> 01:00:30,290
Sari kata ini ditaja oleh
funmovieslix.com
661
01:00:39,290 --> 01:00:44,290
Sari kata ini ditaja oleh
funmovieslix.com
662
01:01:16,402 --> 01:01:18,654
Oh, wah.
663
01:01:18,737 --> 01:01:21,323
Seluruh bilik ini diliputi simbol Iwi.
664
01:01:26,412 --> 01:01:29,351
Ia mengatakan pada mulanya,
665
01:01:29,375 --> 01:01:32,643
Bumi Berongga hidup harmoni
dengan dunia permukaan.
666
01:01:33,127 --> 01:01:40,050
Titan adalah penjaga alam dan
Beruk Perkasa menjadi pelindung manusia.
667
01:01:44,221 --> 01:01:46,391
Tapi kejahatan yang besar
mengancam keamanan.
668
01:01:46,474 --> 01:01:52,123
Beruk kuat dan kejam yang terdesak
untuk menakluki dunia permukaan,
669
01:01:52,147 --> 01:01:56,024
ia memimpin sukunya melawan
apa yang mereka panggil...
670
01:01:56,108 --> 01:01:58,068
Raksasa Yang Memakan Bintang.
671
01:01:58,653 --> 01:01:59,736
Godzilla.
672
01:02:00,613 --> 01:02:02,156
Ada lagi.
673
01:02:02,239 --> 01:02:04,867
Perang dengan Beruk hampir
memusnahkan Godzilla.
674
01:02:04,950 --> 01:02:08,533
Tapi selepas pertempuran yang besar,
ia memenjarakan beruk-beruk itu
675
01:02:08,557 --> 01:02:10,289
di alam berapi di Bumi Berongga.
676
01:02:10,372 --> 01:02:14,544
Raja palsu mereka tetap taksub
untuk memasuki permukaan.
677
01:02:14,627 --> 01:02:17,796
Puak Iwi memanggilnya Raja Skar.
678
01:10:03,720 --> 01:10:05,890
Terperangkap dalam alam bawah tanah,
679
01:10:05,973 --> 01:10:08,725
Raja Skar telah menjinakkan
kuasa yang dahsyat.
680
01:10:08,808 --> 01:10:11,145
Titan purba, Shimo.
681
01:10:15,649 --> 01:10:18,610
Ia mengawalnya melalui kesakitan.
682
01:10:18,693 --> 01:10:21,030
Kuasanya meliputi Bumi pada zaman ais.
683
01:10:23,198 --> 01:10:25,076
Kita dah bawa Kong ke sini.
684
01:10:25,159 --> 01:10:26,724
Kong telah mencari spesiesnya,
685
01:10:26,748 --> 01:10:30,705
ia meneroka lebih dalam di Bumi Berongga
dan semakin hampir ke penjara mereka.
686
01:10:30,789 --> 01:10:33,042
Puak Iwi mesti tahu
dan hanya menunggu masa,
687
01:10:33,125 --> 01:10:37,529
sebab itu mereka meminta bantuan,
dan sebab itu Godzilla berubah.
688
01:10:38,213 --> 01:10:41,716
- Ia bersedia untuk Perang Dunia Ketiga.
- Tapi Godzilla hampir mati dulu.
689
01:10:41,800 --> 01:10:43,385
Godzilla hanya bersendirian.
690
01:10:45,470 --> 01:10:48,306
Ia takkan bersendirian.
691
01:10:48,390 --> 01:10:51,185
Puak Iwi percaya pada akhir dunia,
692
01:10:51,267 --> 01:10:53,853
salah seorang puak mereka akan kembali
693
01:10:53,938 --> 01:10:57,191
dan membangunkan Mothra,
pembela puak Iwi...
694
01:10:57,273 --> 01:10:59,944
dan sekutu kuno Godzilla.
695
01:11:00,027 --> 01:11:03,989
Mereka percaya yang penyelamat mereka
ialah kaum Iwi dari Pulau Tengkorak.
696
01:11:07,076 --> 01:11:09,203
Itu akan membebani seorang budak.
697
01:13:23,087 --> 01:13:26,631
Pasukan Udara Monarch ke Markas,
kami menjejak lokasi Godzilla.
698
01:13:26,714 --> 01:13:29,467
Kami dah menutup laluan kapal
dalam 300 batu.
699
01:13:29,551 --> 01:13:33,513
Bacaan plasma menunjukkan yang
ia menyerap seluruh tenaga itu.
700
01:13:49,696 --> 01:13:52,991
Saya dah berjanji dengan diri saya
bila saya menjadi seorang mak.
701
01:13:53,074 --> 01:13:56,452
Saya berkata, "Saya tak peduli apa
yang perlu awak korbankan...
702
01:13:56,536 --> 01:13:59,619
"atau apa yang perlu awak lepaskan,
703
01:13:59,643 --> 01:14:01,975
"tapi awak akan buat perkara betul
untuk gadis kecil itu."
704
01:14:05,170 --> 01:14:09,258
Tapi saya tak menyangka
yang saya akan melepaskan dia.
705
01:14:09,341 --> 01:14:10,884
Awak tak tahu itu.
706
01:14:10,967 --> 01:14:12,051
Betulkah?
707
01:14:12,136 --> 01:14:13,821
Trapper, sebelum kita ke sini,
708
01:14:13,845 --> 01:14:16,973
dia berkata yang dia
tak tergolong di permukaan.
709
01:14:17,056 --> 01:14:19,976
Jika ini kehidupan yang dia mahu,
710
01:14:20,059 --> 01:14:21,644
jadi saya terpaksa melepaskannya.
711
01:14:32,156 --> 01:14:35,309
Adakah saya pening atau semuanya
terasa lebih ringan di sini?
712
01:14:36,910 --> 01:14:38,162
Tunggu.
713
01:14:40,914 --> 01:14:43,375
Apa yang mereka lakukan?
Beratnya mesti satu tan.
714
01:14:43,458 --> 01:14:46,753
Ya, saya tak tahu bagaimana
mereka melakukannya
715
01:14:46,836 --> 01:14:49,486
tapi entah bagaimana mereka
mampu memindahkan tapak piramid,
716
01:14:49,510 --> 01:14:51,225
tarikan graviti di sini terbalik,
717
01:14:51,249 --> 01:14:53,801
dan begitulah cara mereka
membina bandar mereka.
718
01:14:53,885 --> 01:14:57,181
Seluruh tamadun dibina
daripada manipulasi graviti.
719
01:14:57,264 --> 01:14:59,641
Saya harap boleh
menyiarkannya secara langsung!
720
01:14:59,724 --> 01:15:01,185
Apa awak nak buat dengannya, Bern?
721
01:15:02,852 --> 01:15:06,856
Saya tahu apa yang awak fikirkan,
tapi awak tak faham. Baik?
722
01:15:06,940 --> 01:15:09,692
Saya dah melalui dan
melihat ini dengan banyak,
723
01:15:09,776 --> 01:15:11,362
tapi masih tiada siapa percayakannya.
724
01:15:13,405 --> 01:15:15,657
Tempat ini...
725
01:15:15,740 --> 01:15:19,328
Tempat ini istimewa, kawan.
Ianya ajaib.
726
01:15:19,411 --> 01:15:20,870
Berapa lama tempat ini akan kekal
727
01:15:20,954 --> 01:15:23,332
jika awak mula menyiarkannya?
728
01:15:23,415 --> 01:15:27,056
Seperti suku kaum atau komuniti terpencil,
729
01:15:27,080 --> 01:15:29,921
berapa ramai yang masih hidup
selepas berhubung dengan dunia luar?
730
01:15:33,091 --> 01:15:35,302
Saya tahu awak bijak, bukan?
731
01:15:35,386 --> 01:15:38,680
Awak sudah menyelamatkan dunia sekali.
Tiada siapa boleh halang awak.
732
01:15:41,015 --> 01:15:42,476
Boleh awak ulangnya?
733
01:15:42,558 --> 01:15:44,560
Bahagian terakhir tadi,
saya mahu merakamnya.
734
01:15:44,644 --> 01:15:45,853
Apa?
735
01:15:48,106 --> 01:15:50,817
Kita kena siasat apa itu, kan?
736
01:16:28,313 --> 01:16:29,314
Ya Tuhan.
737
01:16:37,864 --> 01:16:39,657
Itu Kong kecil?
738
01:16:41,659 --> 01:16:44,787
- Bagaimana mereka menjumpai tempat ini?
- Ia pasti merasakan Jia.
739
01:17:28,370 --> 01:17:31,773
{\an8}Saya kehilangan rumah saya.
740
01:17:40,176 --> 01:17:41,428
Lengan itu nampak teruk.
741
01:17:41,512 --> 01:17:43,763
Ya. Itu sangat teruk.
742
01:17:44,598 --> 01:17:45,848
Itu radang dingin.
743
01:17:50,812 --> 01:17:52,313
Baik saya periksanya.
744
01:18:50,290 --> 01:18:57,290
Ikuti Art.rigato di Twitter
twitter.com/art_rigato
745
01:19:21,360 --> 01:19:23,655
Amaran, mengesan isyarat
tenaga yang diubah.
746
01:19:23,738 --> 01:19:26,741
Ya Tuhan. Ia dah berubah.
747
01:19:33,247 --> 01:19:36,167
Saya tahu.
Tiada siapa yang suka doktor gigi.
748
01:19:37,877 --> 01:19:39,879
Mari periksa lengan itu, beruk besar.
749
01:19:43,966 --> 01:19:45,801
Trapper, ia kelihatan sangat cedera.
750
01:19:45,885 --> 01:19:49,138
Ya, ia tak bagus.
Saya melihat kerosakan saraf...
751
01:19:49,222 --> 01:19:51,600
kehilangan tisu yang ketara.
752
01:19:51,683 --> 01:19:52,951
Jadi, bagaimana?
753
01:19:53,034 --> 01:19:55,654
Ia takkan bertahan di sini
dengan hanya satu tangan.
754
01:19:56,437 --> 01:19:59,190
Ya, komunikasi ke permukaan masih putus.
755
01:19:59,273 --> 01:20:00,726
Jika saya boleh kembali ke pos,
756
01:20:00,750 --> 01:20:02,894
mungkin ada bekalan
yang boleh kita gunakan.
757
01:20:02,977 --> 01:20:05,112
Tak mungkin anduh besar
akan menyelesaikan masalah.
758
01:20:05,196 --> 01:20:08,115
Saya bukan bercakap tentang simen tangan.
759
01:20:08,199 --> 01:20:10,117
Saya sedang fikirkan lebih lagi...
760
01:20:12,286 --> 01:20:13,580
Projek Powerhouse.
761
01:20:14,914 --> 01:20:16,082
Awak serius?
762
01:20:16,165 --> 01:20:18,292
Oh, saya serius.
763
01:20:18,376 --> 01:20:21,630
Prototaip itu hampir siap semasa
mereka menarik balik dana.
764
01:20:21,713 --> 01:20:23,590
Baiklah, jadi tunggu apa lagi?
765
01:20:23,674 --> 01:20:26,008
Saya juga sayangkan awak, Dok.
766
01:20:26,092 --> 01:20:28,970
Projek Powerhouse,
apakah itu sebenarnya?
767
01:20:31,889 --> 01:20:33,054
Selepas Mechagodzilla,
768
01:20:33,078 --> 01:20:36,394
kami menyedari akan ancaman
yang bahkan Kong tak mampu hadapinya.
769
01:20:36,477 --> 01:20:41,148
Jadi, kami mula menyiapkan
penambahan kecil.
770
01:20:43,527 --> 01:20:45,278
Tunggu, penambahan apa?
771
01:20:48,197 --> 01:20:51,867
Mencipta Titan yang paling kuat
tak berjalan dengan baik.
772
01:20:51,951 --> 01:20:53,444
Jadi, mereka menutup kerja kami.
773
01:20:56,914 --> 01:20:58,026
Tapi kami bertuah,
774
01:20:58,050 --> 01:21:01,402
prototaip itu sudah dipindahkan
ke Bumi Berongga untuk ujian.
775
01:21:02,086 --> 01:21:05,840
Ia disimpan di dalam
gudang senjata di Pos Satu.
776
01:21:20,965 --> 01:21:21,866
{\an8}MELEPASKAN MUATAN
777
01:21:25,109 --> 01:21:26,820
Autopilot diaktifkan.
778
01:21:45,921 --> 01:21:47,506
Apa pendapat awak?
779
01:21:47,591 --> 01:21:49,801
Itu penambahan yang mantap, Trapper.
780
01:21:49,884 --> 01:21:52,345
Hanya yang terbaik untuk En. Kong.
781
01:22:16,202 --> 01:22:17,746
Baiklah, ia bersedia untuk mula.
782
01:22:20,331 --> 01:22:22,667
Suntikan itu boleh
menyembuhkan radang dingin.
783
01:22:32,510 --> 01:22:34,303
Baiklah, ia bangun.
784
01:22:34,387 --> 01:22:35,596
Ia bergerak.
785
01:22:39,893 --> 01:22:40,894
Awak boleh.
786
01:22:50,152 --> 01:22:51,905
Sedikit sukar pada mulanya,
tapi itu membantu.
787
01:22:51,987 --> 01:22:53,197
Nampak bagus, Trapper.
788
01:22:53,280 --> 01:22:54,323
Sangat bagus.
789
01:23:02,248 --> 01:23:04,250
- Itu dia.
- Ya.
790
01:23:04,333 --> 01:23:07,703
Ia akan menyukainya atau
akan merobeknya dengan gigi.
791
01:23:13,844 --> 01:23:16,763
Nampaknya ia suka! Ya?
792
01:23:38,869 --> 01:23:40,077
Raja Skar.
793
01:23:45,416 --> 01:23:47,418
Hei! Apa yang kamu beritahu dia?
794
01:23:48,465 --> 01:23:50,167
{\an8}Kita memerlukan bantuan.
795
01:23:53,257 --> 01:23:54,926
Ke mana ia pergi?
796
01:23:55,009 --> 01:23:57,178
Godzilla takkan turun melainkan
Kong mengumpannya.
797
01:23:57,261 --> 01:24:00,347
Kali terakhir mereka bertemu,
Kong hampir maut.
798
01:24:00,431 --> 01:24:02,175
Ia ambil risiko yang besar.
799
01:24:04,226 --> 01:24:07,146
Jika Kong menyerang kawasannya,
perang akan bermula.
800
01:24:07,229 --> 01:24:09,774
Ya, itu misi bunuh diri.
801
01:24:09,858 --> 01:24:12,109
Tapi jika Kong bawa Godzilla ke bawah,
802
01:24:12,193 --> 01:24:14,452
mereka boleh berlawan di Bumi Berongga
803
01:24:14,476 --> 01:24:17,539
dan berkemungkinan
Godzilla boleh menghentikan
804
01:24:17,563 --> 01:24:20,426
Raja Skar dan Shimo
daripada masuk ke permukaan.
805
01:24:32,425 --> 01:24:35,628
KAHERAH
MESIR
806
01:24:38,290 --> 01:24:45,290
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
807
01:26:20,613 --> 01:26:24,533
Kita pasti dia boleh melakukannya, bukan?
808
01:26:24,617 --> 01:26:26,619
Sebab itu Jia dipanggil ke sini.
809
01:26:26,702 --> 01:26:30,205
Hanya kaum Iwi dari Pulau Tengkorak
boleh membangunkan Mothra.
810
01:26:30,289 --> 01:26:33,916
Dan Mothra adalah kunci bagi Godzilla
untuk melindungi tempat ini,
811
01:26:33,940 --> 01:26:35,920
dan laluan ke permukaan.
812
01:26:44,054 --> 01:26:45,120
Dia akan baik-baik saja.
813
01:26:45,204 --> 01:26:46,263
- Ya.
- Dia akan baik-baik saja.
814
01:27:46,615 --> 01:27:49,243
Hei, dia memindahkan kaumnya.
815
01:27:52,746 --> 01:27:55,166
Graviti! Piramid dan graviti.
816
01:27:55,249 --> 01:27:56,960
Ya, saya faham sekarang!
817
01:27:57,043 --> 01:27:58,460
- Beritahu saya.
- Ayuh!
818
01:27:58,544 --> 01:28:01,763
Semasa kita bereksperimen,
boleh saya bawa HEAV?
819
01:28:01,787 --> 01:28:03,549
Saya ingin mencari bantuan.
820
01:28:03,632 --> 01:28:05,176
Di permukaan? Sudah tiada masa.
821
01:28:05,259 --> 01:28:08,012
Tidak, idea ini lebih pelik daripada itu.
822
01:31:37,095 --> 01:31:39,014
Baiklah, kita berada di bawah piramid.
823
01:31:39,097 --> 01:31:40,350
Sekarang apa?
824
01:31:40,433 --> 01:31:42,310
Graviti.
825
01:31:42,393 --> 01:31:43,560
Teknologi Iwi.
826
01:31:57,367 --> 01:31:59,492
Dengan tindak balas kimia,
827
01:31:59,516 --> 01:32:01,608
logam cecair ini menjadi
mekanisme kejuruteraan
828
01:32:01,632 --> 01:32:04,120
dan menyebabkan dua piramid
elektromagnet bertembung,
829
01:32:04,144 --> 01:32:05,916
menyebabkan gelombang anti-graviti.
830
01:32:05,999 --> 01:32:08,502
Tetapi hanya untuk beberapa minit.
Atau mungkin kurang.
831
01:32:08,585 --> 01:32:10,963
Ia patutnya akan menjauhkan
makhluk ini dari portal.
832
01:32:11,046 --> 01:32:15,058
Selepas itu, semua di atas akan runtuh.
833
01:32:33,068 --> 01:32:34,653
Mereka dah tiba.
834
01:32:59,553 --> 01:33:02,014
Kita takkan berjaya.
Sesuatu kena memperlahankannya.
835
01:33:02,097 --> 01:33:03,598
Apa lagi kita boleh buat?
836
01:33:05,435 --> 01:33:07,395
Sekarang musim mengawan Vertacine.
837
01:33:10,230 --> 01:33:11,898
Tak mungkin.
838
01:33:29,583 --> 01:33:31,209
Pesawat kamu menanti.
839
01:33:31,294 --> 01:33:33,421
- Saya akan cium mulut awak!
- Ayuh. Pergi.
840
01:33:36,507 --> 01:33:38,384
Pakai tali pinggang keledar, semua.
841
01:33:38,468 --> 01:33:40,428
Naik dan pergi. Ya!
842
01:34:42,114 --> 01:34:43,366
Tidak! Enjin mati.
843
01:34:43,449 --> 01:34:46,785
Lonjakan graviti mesti
dah mematikan kuasa bateri.
844
01:35:23,531 --> 01:35:25,491
Ya!
845
01:35:25,575 --> 01:35:27,159
Ia melindungi portal.
846
01:36:38,606 --> 01:36:40,106
Ya Tuhan!
847
01:37:10,290 --> 01:37:11,190
๐๐ก๐๐๐
848
01:43:43,363 --> 01:43:44,405
Lihat.
849
01:43:46,116 --> 01:43:48,493
Jia, kamu selamat! Mari sini.
850
01:44:02,765 --> 01:44:04,066
{\an8}Mak amat berbangga.
851
01:44:06,761 --> 01:44:08,013
Dengar, mak...
852
01:44:22,155 --> 01:44:24,557
{\an8}Mak tahu tempat ini...
853
01:44:24,785 --> 01:44:26,687
{\an8}...adalah rumah kamu.
854
01:44:29,076 --> 01:44:30,677
{\an8}Dan mak mahu kamu tahu,
855
01:44:31,395 --> 01:44:33,998
{\an8}apapun keputusan kamu,
856
01:44:34,325 --> 01:44:36,327
{\an8}mak menyokong kamu.
857
01:44:37,195 --> 01:44:39,919
{\an8}- Apa yang mak cakapkan?
- "Apa yang mak cakap?"
858
01:44:40,040 --> 01:44:42,040
{\an8}Mak andaikan yang
kamu mahu tinggal di sini.
859
01:44:43,345 --> 01:44:45,545
{\an8}Di mana saja kita pergi,
apa saja kita buat...
860
01:44:45,595 --> 01:44:47,295
{\an8}...kita buatnya bersama-sama.
861
01:44:48,665 --> 01:44:52,166
{\an8}Tempat ini boleh menjadi rumah kamu.
862
01:44:53,142 --> 01:44:54,143
Mak...
863
01:44:54,977 --> 01:44:56,778
{\an8}Mak adalah Rumah saya.
864
01:45:13,245 --> 01:45:14,370
- Awak okey? Ya?
- Ya.
865
01:45:14,454 --> 01:45:16,165
- Ya.
- Ya.
866
01:45:33,723 --> 01:45:35,001
Terima kasih.
867
01:45:35,025 --> 01:45:36,876
Ya, kita berdedikasi untuk
menyelamatkan Bumi.
868
01:46:01,290 --> 01:46:08,290
Terjemahan sari kata oleh
ERIKA & Art.rigato
869
01:46:28,290 --> 01:46:43,290
{\an8}Terima kasih kepada funmovieslix.com
kerana menaja sari kata ini
60733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.