Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,437 --> 00:00:10,437
♪ Theme music playing ♪
2
00:00:10,462 --> 00:00:14,462
♪ Game of Thrones 4x10 ♪
The Children
Original Air Date on June 15, 2014
3
00:00:14,487 --> 00:00:20,487
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
4
00:01:42,864 --> 00:01:47,864
♪ Theme music ends ♪
5
00:02:13,864 --> 00:02:16,332
( cawing )
6
00:02:56,674 --> 00:02:59,075
( dog barking )
7
00:03:18,128 --> 00:03:21,030
You're wearing
a black cloak again.
8
00:03:21,065 --> 00:03:23,900
I've been sent
to negotiate with you.
9
00:03:52,596 --> 00:03:55,264
It appears my trusting
nature got the better of me.
10
00:03:55,299 --> 00:03:57,533
It's happened before.
11
00:03:57,568 --> 00:03:59,289
I was hoping your loyalty
was real
12
00:03:59,314 --> 00:04:01,314
when you pledged
yourself to us, Jon Snow.
13
00:04:01,405 --> 00:04:03,172
Truly I was.
14
00:04:03,207 --> 00:04:05,041
The Halfhand ordered me
to join your army
15
00:04:05,075 --> 00:04:07,844
and bring back whatever
information I could to Castle Black.
16
00:04:07,878 --> 00:04:10,346
He made me kill him
so you'd trust me.
17
00:04:10,381 --> 00:04:11,948
I was loyal...
18
00:04:11,982 --> 00:04:14,617
to him and to my
Night's Watch vows.
19
00:04:14,652 --> 00:04:16,586
All your vows?
20
00:04:18,889 --> 00:04:22,358
She wasn't enough
to turn you, eh?
21
00:04:22,393 --> 00:04:24,527
Were you enough
to turn her?
22
00:04:24,561 --> 00:04:27,330
She put three
arrows in me
23
00:04:27,364 --> 00:04:29,432
when I escaped.
24
00:04:31,235 --> 00:04:33,036
Did you see her
again at Castle Black?
25
00:04:33,070 --> 00:04:36,272
- Yes.
- And?
26
00:04:36,306 --> 00:04:38,474
She's dead.
27
00:04:39,643 --> 00:04:42,845
- Your doing?
- No.
28
00:04:44,848 --> 00:04:46,382
We'll drink to her.
29
00:05:09,773 --> 00:05:11,941
Of all the ways
I'd kill you,
30
00:05:11,975 --> 00:05:14,377
poison would be
the last.
31
00:05:17,514 --> 00:05:19,782
- Ygritte.
- Ygritte.
32
00:05:24,121 --> 00:05:27,123
( coughs )
33
00:05:29,226 --> 00:05:30,493
That's not wine.
34
00:05:30,527 --> 00:05:33,563
No, it's a proper
northern drink, Jon Snow.
35
00:05:33,597 --> 00:05:36,799
You did well.
Fought hard.
36
00:05:36,834 --> 00:05:38,901
Killed some of
our strongest men.
37
00:05:38,936 --> 00:05:41,671
One of our giants
went into your tunnel
38
00:05:41,705 --> 00:05:43,973
and never
came out again.
39
00:05:44,007 --> 00:05:45,942
Mag the Mighty.
40
00:05:45,976 --> 00:05:47,810
He's dead.
41
00:05:47,845 --> 00:05:49,979
He killed
my friend Grenn.
42
00:05:50,013 --> 00:05:51,380
He was their king.
43
00:05:51,415 --> 00:05:54,050
The last of a bloodline
that stretches back
44
00:05:54,084 --> 00:05:56,152
before the First Men.
45
00:05:56,186 --> 00:05:58,087
Grenn came from a farm.
46
00:06:02,292 --> 00:06:05,261
- Mag and Grenn.
- Grenn and Mag.
47
00:06:07,998 --> 00:06:10,633
Kullback, could I trouble
you for something to eat?
48
00:06:10,667 --> 00:06:13,569
I don't imagine our guest
has eaten anything
49
00:06:13,604 --> 00:06:15,438
for quite some time.
50
00:06:16,673 --> 00:06:20,743
So, you're here
to strike a bargain?
51
00:06:22,112 --> 00:06:24,514
Turn your army around
and go home.
52
00:06:24,548 --> 00:06:26,783
You know I know
you're low on arrows,
53
00:06:26,817 --> 00:06:28,851
you're low on oil,
you're low on men.
54
00:06:28,886 --> 00:06:30,753
How many are left, 50?
55
00:06:30,788 --> 00:06:32,789
I told Tormund and Orell.
56
00:06:32,823 --> 00:06:34,557
We have more
than 1,000 men.
57
00:06:34,591 --> 00:06:36,359
I showed you
everything I had.
58
00:06:36,393 --> 00:06:37,858
The whole army,
100,000 strong.
59
00:06:37,859 --> 00:06:38,660
And what did you do?
60
00:06:38,667 --> 00:06:41,070
You fired on us with
everything you had.
61
00:06:41,498 --> 00:06:44,167
It wasn't much.
As soon as I saw that,
62
00:06:44,201 --> 00:06:47,503
I sent 400 men
to climb the Wall,
63
00:06:47,538 --> 00:06:49,906
an unmanned stretch
five miles west of here.
64
00:06:49,940 --> 00:06:51,841
A lot of them
will die climbing,
65
00:06:51,875 --> 00:06:53,876
but most of them will be
over by the end of the day.
66
00:06:53,911 --> 00:06:57,146
It's me being honestwith you, Jon Snow,
67
00:06:57,181 --> 00:06:59,682
which is more thanyou've ever done for me.
68
00:06:59,716 --> 00:07:01,517
My people
have bled enough.
69
00:07:01,552 --> 00:07:03,352
We're not here
to conquer.
70
00:07:03,387 --> 00:07:06,389
We're here to hide
behind your Wall.
71
00:07:06,423 --> 00:07:10,660
Just like you.
We need your tunnel.
72
00:07:10,694 --> 00:07:13,896
Now we both know
that winter is coming.
73
00:07:13,931 --> 00:07:17,533
And if my people aren't south
of the Wall when it comes in earnest,
74
00:07:17,568 --> 00:07:19,502
we'll all end up
worse than dead.
75
00:07:19,536 --> 00:07:22,405
You want to strike
a bargain with me?
76
00:07:22,439 --> 00:07:23,906
Here's the bargain.
77
00:07:23,941 --> 00:07:26,375
You go back,
you open the gates to us,
78
00:07:26,410 --> 00:07:29,712
and I swear to you
that no one else will die.
79
00:07:29,746 --> 00:07:32,048
Refuse,
80
00:07:32,082 --> 00:07:34,917
and we'll kill every
last man at Castle Black.
81
00:07:37,120 --> 00:07:38,287
Ah!
82
00:07:41,091 --> 00:07:45,328
Oh, that's why
you're here.
83
00:07:45,362 --> 00:07:48,998
I reckon you could do it before
any of them could stop you.
84
00:07:49,032 --> 00:07:51,000
They'd kill you,
of course.
85
00:07:51,034 --> 00:07:52,268
They'd kill you slow.
86
00:07:52,302 --> 00:07:55,571
But you knew that
when you came in here.
87
00:07:56,740 --> 00:07:59,809
Are you capable
of that, Jon Snow?
88
00:07:59,843 --> 00:08:03,746
Killing a man in his own tent
when he's just offered you peace?
89
00:08:03,780 --> 00:08:05,781
Is that what
the Night's Watch is?
90
00:08:05,816 --> 00:08:08,217
Is that what you are?
91
00:08:11,021 --> 00:08:14,390
- ( horn blows )
- Man: Riders coming!
92
00:08:14,424 --> 00:08:16,058
- Are you attacking us?
- No.
93
00:08:16,093 --> 00:08:18,060
It's like you said,
we don't have the men.
94
00:08:18,095 --> 00:08:20,830
- ( horn blowing )
- ( dogs barking )
95
00:08:24,568 --> 00:08:27,136
( men shouting )
96
00:08:31,508 --> 00:08:33,976
( horse whinnies )
97
00:08:45,555 --> 00:08:48,090
Hold! To me!
To me!
98
00:09:00,737 --> 00:09:02,738
( men shouting )
99
00:10:00,330 --> 00:10:02,465
Stand down!
100
00:10:03,934 --> 00:10:06,235
I said my people
have bled enough
101
00:10:06,269 --> 00:10:08,604
and I meant it.
102
00:10:36,967 --> 00:10:38,834
( shouting )
103
00:10:42,539 --> 00:10:44,540
Man:
Round them up.
104
00:10:44,574 --> 00:10:46,242
Stay with the horses.
105
00:10:55,752 --> 00:10:58,120
You're the
King-beyond-the-Wall?
106
00:11:00,724 --> 00:11:03,392
- Do you know who I am?
- Never had the pleasure.
107
00:11:03,427 --> 00:11:04,827
This is Stannis Baratheon,
108
00:11:04,861 --> 00:11:06,629
the one true king
of the Seven Kingdoms.
109
00:11:06,663 --> 00:11:09,565
We're not in the Seven Kingdoms and
you're not dressed for this weather.
110
00:11:11,001 --> 00:11:14,136
It is customary to kneel
when surrendering to a king.
111
00:11:20,477 --> 00:11:22,378
We do not kneel.
112
00:11:22,412 --> 00:11:24,914
I'll have thousands of your men
in chains by nightfall,
113
00:11:24,948 --> 00:11:27,149
have nowhere to put them,
have nothing to feed them.
114
00:11:27,184 --> 00:11:30,152
I'm not here
to slaughter beat dogs.
115
00:11:30,187 --> 00:11:33,489
Their fate
depends on their king.
116
00:11:33,523 --> 00:11:37,493
All the same,
we do not kneel.
117
00:11:40,130 --> 00:11:42,765
Take these men away.
118
00:11:42,799 --> 00:11:45,534
What's a man of the Night's Watch
doing in a wildling camp?
119
00:11:47,471 --> 00:11:50,306
I was sent to discuss terms with the
King-beyond-the-Wall.
120
00:11:50,340 --> 00:11:51,980
You're speaking
to the one true king, boy.
121
00:11:52,008 --> 00:11:54,510
You will address him
as Your Grace.
122
00:11:54,544 --> 00:11:57,847
I know he's the king.
My father died for him.
123
00:12:00,050 --> 00:12:02,551
My name is Jon Snow,
Your Grace.
124
00:12:02,586 --> 00:12:04,920
I'm Ned Stark's son.
125
00:12:07,324 --> 00:12:09,925
Your father
was an honorable man.
126
00:12:09,960 --> 00:12:11,861
He was, Your Grace.
127
00:12:11,895 --> 00:12:13,996
What do you think
he'd have done with him?
128
00:12:19,703 --> 00:12:22,171
I was this man's
prisoner once.
129
00:12:22,205 --> 00:12:25,441
He could have tortured me.
He could have killed me.
130
00:12:26,676 --> 00:12:29,078
But he spared my life.
131
00:12:29,112 --> 00:12:31,313
I think my father would
have taken him prisoner,
132
00:12:31,348 --> 00:12:33,415
listened to what
he had to say.
133
00:12:36,953 --> 00:12:39,088
Very well, then.
Take him.
134
00:12:45,228 --> 00:12:47,429
Your Grace.
135
00:12:47,464 --> 00:12:50,232
If my father had seenthe things that I've seen,
136
00:12:50,267 --> 00:12:53,636
he'd also tell you to burn the dead
before nightfall.
137
00:12:54,938 --> 00:12:56,672
All of them.
138
00:13:02,345 --> 00:13:05,381
( flies buzzing )
139
00:13:05,415 --> 00:13:08,050
I would suggest
milk of the poppy
140
00:13:08,084 --> 00:13:10,719
to ease his pain,
but he is completely insensate.
141
00:13:10,754 --> 00:13:12,154
Bloody Martells.
142
00:13:12,222 --> 00:13:14,223
The cause appears
to be manticore venom.
143
00:13:14,257 --> 00:13:16,559
It is.
The Death's Head manticore.
144
00:13:16,593 --> 00:13:20,229
Yes, I've read
a great deal about it.
145
00:13:20,263 --> 00:13:22,198
It's a horrible poison.
146
00:13:22,232 --> 00:13:24,934
Usually Mantari
in origin.
147
00:13:24,968 --> 00:13:26,835
Oh! Yes, yes.
148
00:13:26,870 --> 00:13:28,370
There's nothing
to be done.
149
00:13:28,405 --> 00:13:29,838
Yes, there is.
150
00:13:31,208 --> 00:13:34,243
May I ask what you
think you're doing?
151
00:13:34,277 --> 00:13:35,644
Saving him.
152
00:13:35,679 --> 00:13:37,613
Your Grace, I wish
it were otherwise,
153
00:13:37,647 --> 00:13:40,049
but Ser Gregor
is beyond saving.
154
00:13:40,083 --> 00:13:42,618
Well, well beyond.
155
00:13:42,652 --> 00:13:45,221
This man is not
even a maester,
156
00:13:45,255 --> 00:13:47,089
let alone Grand Maester.
157
00:13:47,123 --> 00:13:48,824
That's for the best.
158
00:13:48,858 --> 00:13:50,226
No maester knows
how to save him.
159
00:13:50,260 --> 00:13:52,361
That is exactly
the sort of arrogance
160
00:13:52,395 --> 00:13:55,364
that had him expelled from
the Citadel, Your Grace.
161
00:13:55,398 --> 00:13:59,268
His curiosity was deemed
dangerous and unnatural.
162
00:13:59,302 --> 00:14:01,503
Rightly so,
in my opinion.
163
00:14:01,538 --> 00:14:04,106
You're dismissed,
Grand Maester.
164
00:14:05,742 --> 00:14:09,645
But, Your Grace,
this is my laboratory.
165
00:14:09,679 --> 00:14:12,448
- Not anymore.
- Pycelle: But I--
166
00:14:14,551 --> 00:14:16,585
( scoffs )
167
00:14:17,487 --> 00:14:19,355
( door opens )
168
00:14:19,389 --> 00:14:22,458
- You can save him?
- Difficult to say, Your Grace.
169
00:14:22,492 --> 00:14:24,693
But if my past workis any guide...
170
00:14:24,728 --> 00:14:26,495
( door slams )
171
00:14:26,529 --> 00:14:28,297
...we stand a chance.
172
00:14:28,331 --> 00:14:30,899
Do everything you can.
173
00:14:30,934 --> 00:14:32,601
Come to me
for anything you need.
174
00:14:32,636 --> 00:14:34,136
Thank you,
Your Grace.
175
00:14:34,170 --> 00:14:36,071
You should know,
176
00:14:36,106 --> 00:14:39,174
the process
may change him...
177
00:14:40,176 --> 00:14:42,278
somewhat.
178
00:14:44,447 --> 00:14:46,415
Will it weaken him?
179
00:14:47,550 --> 00:14:49,151
Oh, no.
180
00:14:49,185 --> 00:14:51,320
Very well, then.
181
00:15:09,673 --> 00:15:11,640
Tywin:
Not another word.
182
00:15:11,675 --> 00:15:14,143
We've been over this.
The matter's closed.
183
00:15:14,177 --> 00:15:17,246
I'm opening it again.
184
00:15:17,280 --> 00:15:20,349
You were betrothed
to Loras Tyrell.
185
00:15:20,383 --> 00:15:22,885
You're still betrothed
to Loras Tyrell.
186
00:15:22,919 --> 00:15:25,020
And you will marry
Loras Tyrell
187
00:15:25,055 --> 00:15:27,356
as soon as Tommen
marries Margaery.
188
00:15:27,424 --> 00:15:28,757
I will not.
189
00:15:28,792 --> 00:15:31,794
Jaime cannot marry
or inherit lands.
190
00:15:31,828 --> 00:15:34,863
Tyrion's sentence
will be carried out tomorrow.
191
00:15:36,833 --> 00:15:40,169
You have on several occasions
made great claims
192
00:15:40,203 --> 00:15:42,871
about your commitment
to this family's future.
193
00:15:42,906 --> 00:15:44,740
Your role in that future
194
00:15:44,774 --> 00:15:46,942
is more vital now
than it ever was.
195
00:15:46,976 --> 00:15:48,877
I don't care.
196
00:15:48,912 --> 00:15:52,314
I will stay in King's Landing
where I belong with my son the king.
197
00:15:52,349 --> 00:15:55,584
When you were nine years old,
I was called to the capital.
198
00:15:55,618 --> 00:15:58,354
I decided to take your brother
with me and not you.
199
00:15:58,388 --> 00:16:01,924
You insisted that you would not be
left at Casterly Rock
200
00:16:01,958 --> 00:16:04,760
under any circumstances.
And if you recall--
201
00:16:04,794 --> 00:16:06,895
I'm not interested in hearing
another one of your smug stories
202
00:16:06,930 --> 00:16:09,098
about the time you won.
203
00:16:09,132 --> 00:16:11,100
This isn't going to be
one of those times.
204
00:16:11,134 --> 00:16:13,168
Do you think
you'll be the first person
205
00:16:13,203 --> 00:16:16,271
dragged into a sept to be
married against her will?
206
00:16:16,306 --> 00:16:18,273
When you marched into
the throne room to tell me
207
00:16:18,308 --> 00:16:20,943
we'd won the Battle of Blackwater--
do you remember?
208
00:16:22,846 --> 00:16:25,948
I was sitting on the Iron
Throne with Tommen.
209
00:16:25,982 --> 00:16:27,649
I was about to give him
essence of nightshade.
210
00:16:27,684 --> 00:16:29,604
That's how far I was willing to go
when I thought
211
00:16:29,619 --> 00:16:32,354
someone awful had come
to take my son away.
212
00:16:34,391 --> 00:16:36,792
Someone awful is coming
to take him away.
213
00:16:36,826 --> 00:16:38,994
- No.
- Joffrey is dead.
214
00:16:39,028 --> 00:16:41,430
Myrcella's been sold
like livestock.
215
00:16:41,464 --> 00:16:44,433
And now you want to ship me off
to Highgarden and steal my boy.
216
00:16:44,467 --> 00:16:46,869
My last boy.
217
00:16:46,903 --> 00:16:48,937
Margaery will dig
her claws in,
218
00:16:48,972 --> 00:16:51,373
you will dig your claws in
and you'll fight over him
219
00:16:51,408 --> 00:16:53,575
like beasts
until you rip him apart.
220
00:16:53,610 --> 00:16:57,346
I will burn our house to the ground
before I let that happen.
221
00:16:57,380 --> 00:17:00,416
And how will you do that?
222
00:17:00,450 --> 00:17:03,419
I'll tell
everyone the truth.
223
00:17:03,453 --> 00:17:05,587
What truthwould that be?
224
00:17:10,360 --> 00:17:11,794
You don't know, do you?
225
00:17:13,897 --> 00:17:16,365
You never believed it.
226
00:17:17,333 --> 00:17:19,468
How is that possible?
227
00:17:20,904 --> 00:17:23,539
What am I saying?
Of course it's possible.
228
00:17:23,573 --> 00:17:27,342
How can someone so consumed
by the idea of his family
229
00:17:27,377 --> 00:17:30,312
have any conception
what his actual family was doing?
230
00:17:31,815 --> 00:17:34,683
We were right there
in front of you and you didn't see us.
231
00:17:34,717 --> 00:17:36,852
One look
in the past 20 years,
232
00:17:36,886 --> 00:17:39,855
one real look at your own children
and you would have known.
233
00:17:39,889 --> 00:17:42,391
Known what?
234
00:17:42,425 --> 00:17:44,827
Everything they say
is true.
235
00:17:44,861 --> 00:17:46,462
- About Jaime and me.
- No.
236
00:17:46,496 --> 00:17:49,264
- Your legacy is a lie.
- No, no, no, no.
237
00:17:49,299 --> 00:17:52,167
I don't believe you.
238
00:17:55,271 --> 00:17:57,339
Yes, you do.
239
00:18:14,424 --> 00:18:17,159
Jaime.
240
00:18:17,193 --> 00:18:19,428
You won.
241
00:18:19,462 --> 00:18:22,231
One fewer brother.
Must be proud of yourself.
242
00:18:22,265 --> 00:18:24,566
There's really nothing
you wouldn't do, is there?
243
00:18:24,601 --> 00:18:26,335
For my family,
no, nothing.
244
00:18:26,369 --> 00:18:28,737
I would do things for my family you
couldn't imagine.
245
00:18:28,771 --> 00:18:31,273
- Tyrion is your family.
- He's not.
246
00:18:31,307 --> 00:18:34,176
- You don't get to choose.
- I do. So do you.
247
00:18:34,210 --> 00:18:37,546
You can choose the creature that killed
our mother to come into this world--
248
00:18:37,580 --> 00:18:39,882
Are you really mad enough
to blame him for that?
249
00:18:39,916 --> 00:18:42,784
He didn't decide to kill her.He was an infant.
250
00:18:42,819 --> 00:18:44,653
A disease doesn't decide
to kill you.
251
00:18:44,687 --> 00:18:47,422
All the same, you cut it out
before it does.
252
00:18:47,457 --> 00:18:50,425
What do you decide?
What do you choose?
253
00:18:50,460 --> 00:18:51,960
The things I did
to get back to you,
254
00:18:51,995 --> 00:18:54,897
to endure all that,
only to find you--
255
00:18:57,800 --> 00:18:59,835
I choose you.
256
00:18:59,903 --> 00:19:01,503
- Those are words.
- Yes.
257
00:19:01,538 --> 00:19:03,839
Like the ones
I just said to Father.
258
00:19:04,974 --> 00:19:06,575
I told him.
259
00:19:06,609 --> 00:19:08,443
Told him what?
260
00:19:08,478 --> 00:19:10,512
I told him about us.
261
00:19:11,781 --> 00:19:13,215
You told him?
262
00:19:13,249 --> 00:19:15,284
I told him I won't
marry Loras Tyrell.
263
00:19:15,318 --> 00:19:18,987
I told him I'm staying
right here with Tommen, with you.
264
00:19:19,022 --> 00:19:20,455
You think he'll
just accept that?
265
00:19:20,490 --> 00:19:22,491
Go and ask him.
266
00:19:25,094 --> 00:19:26,361
What did you say?
267
00:19:26,396 --> 00:19:28,730
I don't want to talk
about Tywin Lannister.
268
00:19:28,765 --> 00:19:31,366
I don't choose
Tywin Lannister.
269
00:19:31,401 --> 00:19:33,168
I don't love
Tywin Lannister.
270
00:19:33,202 --> 00:19:35,404
I love my brother.
271
00:19:35,471 --> 00:19:37,372
I love my lover.
272
00:19:38,675 --> 00:19:40,842
People will whisper,
they'll make their jokes.
273
00:19:40,877 --> 00:19:42,244
Let them.
274
00:19:42,278 --> 00:19:44,947
They're all so small,
I can't even see them.
275
00:19:44,981 --> 00:19:47,215
I only see what matters.
276
00:19:56,125 --> 00:19:57,559
Someone will walk in.
277
00:19:57,594 --> 00:19:59,094
I don't care.
278
00:20:07,737 --> 00:20:10,939
( Missandei speaking
Valyrian )
279
00:20:24,687 --> 00:20:27,556
( speaking Valyrian )
280
00:20:35,331 --> 00:20:38,900
I can speak the common
tongue if you wish.
281
00:20:38,935 --> 00:20:40,535
You speak it very well.
282
00:20:40,570 --> 00:20:44,473
Before you freed me,
I belonged to Master Mighdal.
283
00:20:44,507 --> 00:20:46,541
I was tutor
to his children.
284
00:20:46,576 --> 00:20:48,577
I taught them languagesand history.
285
00:20:48,611 --> 00:20:52,681
They know a great deal
about your family because of me.
286
00:20:52,715 --> 00:20:55,817
Little Callais only seven,
287
00:20:55,852 --> 00:20:58,220
but she admires you
very much.
288
00:20:58,254 --> 00:21:01,023
I hope I can prove
worthy of her admiration.
289
00:21:01,057 --> 00:21:03,392
What can I do for you?
290
00:21:04,827 --> 00:21:07,262
When you took the city,
the children begged me
291
00:21:07,296 --> 00:21:09,831
not to leave the house.
292
00:21:09,866 --> 00:21:13,602
But Master Mighdal
and I agreed that I must.
293
00:21:13,636 --> 00:21:16,471
So I lost my home.
294
00:21:18,341 --> 00:21:20,409
Now I live on the streets.
295
00:21:20,443 --> 00:21:22,044
I have outfitted mess halls
296
00:21:22,078 --> 00:21:24,546
to feed all former slaves
and barracks to shelter them.
297
00:21:24,580 --> 00:21:27,282
I do not mean
to offend, Your Grace.
298
00:21:27,316 --> 00:21:30,152
I went to oneof these places.
299
00:21:30,186 --> 00:21:32,487
The young prey on the old.
300
00:21:32,522 --> 00:21:36,058
Take what they want
and beat us if we resist.
301
00:21:36,092 --> 00:21:38,393
My Unsullied will make them
safe again in short order,
302
00:21:38,428 --> 00:21:40,162
my friend,
this I promise you.
303
00:21:40,196 --> 00:21:43,965
Even if they are safe,
who would I be there?
304
00:21:44,000 --> 00:21:46,735
What purpose
would I serve?
305
00:21:46,769 --> 00:21:50,172
With my master,I was a teacher.
306
00:21:50,206 --> 00:21:54,042
I had the respect
and love of his children.
307
00:21:54,077 --> 00:21:56,078
What is it
that you want from me?
308
00:21:56,112 --> 00:21:59,114
Your Grace, I ask you
309
00:21:59,148 --> 00:22:02,117
to let me sell myself
back to Master Mighdal.
310
00:22:02,151 --> 00:22:04,686
You want to return
to a man who owned you
311
00:22:04,721 --> 00:22:07,255
like a goat
or a chair?
312
00:22:07,290 --> 00:22:08,990
Please, Your Grace.
313
00:22:09,025 --> 00:22:11,993
The young may rejoice in the
new world you have built for them,
314
00:22:12,028 --> 00:22:15,030
but for those of us
too old to change,
315
00:22:15,064 --> 00:22:19,134
there is only fear
and squalor.
316
00:22:20,103 --> 00:22:22,070
I am not alone.
317
00:22:22,105 --> 00:22:25,707
There are many outside waiting
to beg the same of you.
318
00:22:25,742 --> 00:22:27,642
I did not take
this city to preside
319
00:22:27,677 --> 00:22:30,112
over the injustice
I fought to destroy.
320
00:22:30,146 --> 00:22:33,815
I took it to bring
people freedom.
321
00:22:33,850 --> 00:22:37,285
But freedom means making
your own choices.
322
00:22:37,320 --> 00:22:41,223
I will allow you to sign a contract
with your former master.
323
00:22:41,257 --> 00:22:44,760
It may not cover a period
lasting longer than a year.
324
00:22:44,794 --> 00:22:47,129
Thank you, Your Grace.
325
00:22:48,931 --> 00:22:50,632
Thank you.
326
00:22:55,738 --> 00:22:58,473
The masters will take advantage
of this situation.
327
00:23:00,009 --> 00:23:01,777
The men serving them
328
00:23:01,811 --> 00:23:04,412
will be slaves
in all but name.
329
00:23:11,154 --> 00:23:13,421
Approach, my friend.
330
00:23:19,028 --> 00:23:21,596
( speaking Low Valyrian )
331
00:23:25,368 --> 00:23:27,469
( speaking Low Valyrian )
332
00:23:33,309 --> 00:23:35,343
( sobbing )
333
00:23:35,378 --> 00:23:37,579
( speaking low Valyrian )
334
00:23:37,613 --> 00:23:39,714
Missandei:
I have brought you--
335
00:23:43,886 --> 00:23:45,821
He came from the sky.
336
00:23:47,557 --> 00:23:49,825
The black one.
337
00:23:53,529 --> 00:23:55,463
The winged shadow.
338
00:23:56,833 --> 00:23:59,167
He came fromthe sky and...
339
00:24:04,574 --> 00:24:06,775
My girl.
340
00:24:06,809 --> 00:24:08,443
My little girl.
341
00:24:08,477 --> 00:24:11,046
( sobbing )
342
00:24:13,516 --> 00:24:14,749
Daenerys:
What was her name?
343
00:24:14,784 --> 00:24:16,818
Missandei:
Zala, Your Grace.
344
00:24:16,853 --> 00:24:20,021
- How old was she?
- Three.
345
00:24:20,056 --> 00:24:22,224
Three.
346
00:24:24,360 --> 00:24:27,062
( speaking Valyrian )
347
00:24:28,531 --> 00:24:31,800
( Grey Worm speaking
Valyrian )
348
00:24:38,908 --> 00:24:41,543
( speaking Valyrian )
349
00:24:47,516 --> 00:24:50,285
( screeching )
350
00:25:34,096 --> 00:25:36,164
( roaring )
351
00:26:42,164 --> 00:26:45,066
( screeching )
352
00:26:57,413 --> 00:27:00,115
( screeching )
353
00:27:04,520 --> 00:27:07,022
( screeching )
354
00:27:10,593 --> 00:27:14,696
Aemon: They came to us from WhiteHarbor and Barrowton,
355
00:27:14,730 --> 00:27:18,433
from Fairmarket
and King's Landing,
356
00:27:18,467 --> 00:27:21,002
from north and south,
357
00:27:21,037 --> 00:27:23,471
from east and west.
358
00:27:24,707 --> 00:27:28,710
They died protecting
men, women, and children
359
00:27:28,744 --> 00:27:31,312
who will never know
their names.
360
00:27:31,347 --> 00:27:33,915
It is for usto remember them.
361
00:27:33,949 --> 00:27:35,383
Our brothers,
362
00:27:35,418 --> 00:27:38,586
we shall never seetheir like again.
363
00:27:38,621 --> 00:27:41,923
All: And now their watch
is ended.
364
00:27:41,957 --> 00:27:46,361
Aemon: And now their watch
is ended.
365
00:28:57,500 --> 00:29:00,802
Your old blind man
patched me up.
366
00:29:00,836 --> 00:29:02,437
Why?
367
00:29:02,471 --> 00:29:05,607
He's sworn to treat all
wounded men, friend or foe.
368
00:29:05,641 --> 00:29:08,009
You want me alive
so you can torture me?
369
00:29:08,043 --> 00:29:09,310
No one's gonna torture you.
370
00:29:09,345 --> 00:29:13,148
So how do we die?
Hanging? Beheading?
371
00:29:13,182 --> 00:29:15,150
Drop us from the topof the Wall?
372
00:29:15,184 --> 00:29:17,318
I don't know what happens
to the prisoners.
373
00:29:17,353 --> 00:29:19,287
Who decides?
374
00:29:19,321 --> 00:29:21,823
I suppose Stannis does.
375
00:29:21,857 --> 00:29:24,092
He your king now?
376
00:29:24,126 --> 00:29:26,528
I don't have a king.
377
00:29:27,863 --> 00:29:31,065
You spent too much
time with us, Jon Snow.
378
00:29:32,201 --> 00:29:34,702
You can never be
a kneeler again.
379
00:29:34,737 --> 00:29:37,272
We're gonna burn
the bodies of your dead.
380
00:29:38,607 --> 00:29:40,842
Do you want to say
any words over them?
381
00:29:40,876 --> 00:29:43,244
Words?
What kind of words?
382
00:29:43,279 --> 00:29:46,581
Funeral words. I don't know how
the free folk do it.
383
00:29:46,615 --> 00:29:48,216
Do what?
384
00:29:48,250 --> 00:29:49,951
Say farewell.
385
00:29:49,985 --> 00:29:53,621
The dead can't
hear us, boy.
386
00:29:58,827 --> 00:30:00,128
Snow.
387
00:30:04,400 --> 00:30:06,301
Did you love her?
388
00:30:09,004 --> 00:30:11,105
She loved you.
389
00:30:12,141 --> 00:30:13,441
She told you?
390
00:30:13,475 --> 00:30:14,709
No.
391
00:30:14,743 --> 00:30:17,845
All she ever talked about
was killing you.
392
00:30:17,880 --> 00:30:20,148
That's how I know.
393
00:30:22,851 --> 00:30:25,353
She belongs
in the North.
394
00:30:26,288 --> 00:30:28,323
The real North.
395
00:30:29,658 --> 00:30:32,126
You understand me?
396
00:31:52,741 --> 00:31:55,143
( wind howling )
397
00:32:07,823 --> 00:32:10,525
( groaning )
398
00:32:17,132 --> 00:32:18,633
We can stop.
We can rest.
399
00:32:18,667 --> 00:32:20,735
We'll rest with
the three-eyed raven.
400
00:32:31,513 --> 00:32:33,681
We're not
going to make it.
401
00:32:38,020 --> 00:32:39,687
We're already here.
402
00:32:39,722 --> 00:32:41,689
Bran:
Jojen.
403
00:32:42,758 --> 00:32:44,625
Jojen.
404
00:32:44,660 --> 00:32:46,861
Look, Jojen.
Look.
405
00:32:48,597 --> 00:32:50,898
( groaning )
406
00:34:08,243 --> 00:34:10,678
Jojen!
Come on!
407
00:34:10,712 --> 00:34:13,080
Help them!
Now!
408
00:34:13,115 --> 00:34:14,816
Meera:
Hold on to me!
409
00:34:19,455 --> 00:34:21,923
Hang on!
410
00:34:21,957 --> 00:34:24,058
- Hodor.
- Help them!
411
00:34:24,092 --> 00:34:25,960
Hodor.
412
00:34:29,832 --> 00:34:32,166
- ( growling )
- Hodor!
413
00:34:34,703 --> 00:34:37,104
( screeching )
414
00:34:40,976 --> 00:34:42,310
( grunts )
415
00:34:46,982 --> 00:34:48,249
Hodor!
416
00:35:05,534 --> 00:35:08,536
( growling )
417
00:35:08,570 --> 00:35:12,073
Hodor.
( whimpering )
418
00:35:12,107 --> 00:35:14,008
Hodor!
419
00:35:44,940 --> 00:35:47,542
Jojen:
Bran!
420
00:35:50,245 --> 00:35:52,280
Save yourself, now!
421
00:36:01,490 --> 00:36:03,791
( grunting )
422
00:36:05,460 --> 00:36:07,562
( shouts )
423
00:36:17,339 --> 00:36:19,740
Girl: Come with me,Brandon Stark.
424
00:36:23,412 --> 00:36:25,846
( gasping )
425
00:36:26,715 --> 00:36:29,350
He is lost.
426
00:36:29,384 --> 00:36:31,285
Come with me
or die with him.
427
00:36:31,320 --> 00:36:34,021
Go with them.
428
00:36:45,033 --> 00:36:47,902
( ice bursting )
429
00:36:50,872 --> 00:36:52,940
( slices )
430
00:36:52,975 --> 00:36:54,842
( growling )
431
00:37:37,285 --> 00:37:39,053
They cannot follow us.
432
00:37:39,087 --> 00:37:41,389
The power that moves them
is powerless here.
433
00:37:41,423 --> 00:37:43,758
Who are you?
434
00:37:43,792 --> 00:37:46,260
The First Men
called us the children,
435
00:37:46,294 --> 00:37:49,196
but we were born
long before them.
436
00:37:49,231 --> 00:37:51,766
Come, he waits for you.
437
00:38:18,727 --> 00:38:20,961
( crow caws )
438
00:39:02,537 --> 00:39:04,839
( caws )
439
00:39:16,318 --> 00:39:18,786
You're the three-eyed raven?
440
00:39:22,557 --> 00:39:25,126
I've been many things.
441
00:39:25,160 --> 00:39:28,729
Now I am what you see.
442
00:39:30,165 --> 00:39:33,667
My brother, he led us to you
and now he--
443
00:39:33,702 --> 00:39:35,836
He knew
what would happen.
444
00:39:35,871 --> 00:39:38,706
From the moment
he left,
445
00:39:38,740 --> 00:39:41,742
he knew
and he went anyway.
446
00:39:41,777 --> 00:39:43,310
How do you know?
447
00:39:43,345 --> 00:39:45,279
I've been watching you.
448
00:39:45,313 --> 00:39:47,548
All of you.
449
00:39:47,582 --> 00:39:49,750
All of your lives.
450
00:39:49,785 --> 00:39:52,453
With 1,000 eyes
and one.
451
00:39:54,055 --> 00:39:57,057
Now you've cometo me at last,
452
00:39:57,092 --> 00:39:59,593
Brandon Stark.
453
00:39:59,628 --> 00:40:02,129
Though the hour is late.
454
00:40:02,164 --> 00:40:05,332
I didn't want
anyone to die for me.
455
00:40:05,367 --> 00:40:08,836
He died so you could find
what you have lost.
456
00:40:10,338 --> 00:40:12,406
You're going to help
me walk again?
457
00:40:13,575 --> 00:40:15,976
You will neverwalk again.
458
00:40:17,712 --> 00:40:20,714
But you will fly.
459
00:40:29,424 --> 00:40:32,226
( bird squawks )
460
00:40:36,431 --> 00:40:38,365
Podrick.
461
00:40:38,400 --> 00:40:40,501
Podrick.
462
00:40:40,535 --> 00:40:42,837
Where are the horses?
463
00:40:43,872 --> 00:40:45,739
I hobbled them
last night.
464
00:40:45,774 --> 00:40:47,541
What sort of hobble?
465
00:40:47,576 --> 00:40:49,343
A figure eight
like you taught me.
466
00:40:49,377 --> 00:40:51,712
If you did it
like I taught you,
467
00:40:51,746 --> 00:40:53,080
then the horses
would be here.
468
00:40:53,114 --> 00:40:54,615
Thieves, maybe?
469
00:40:54,649 --> 00:40:57,084
It's at least 30 miles
to the Eyrie from here.
470
00:40:57,118 --> 00:40:59,753
You're carrying
the saddlebags.
471
00:41:11,433 --> 00:41:14,668
( grunting )
472
00:41:27,649 --> 00:41:29,116
People coming.
473
00:41:30,886 --> 00:41:33,721
You can shit later.
There's people coming.
474
00:41:36,191 --> 00:41:37,591
Morning.
475
00:41:39,261 --> 00:41:41,395
Morning.
476
00:41:42,664 --> 00:41:44,732
I like your sword.
477
00:41:44,766 --> 00:41:47,768
Are we getting closeto the Bloody Gate?
478
00:41:47,802 --> 00:41:49,770
About 10 more miles.
479
00:41:49,804 --> 00:41:51,639
Did you
hear that, Podrick?
480
00:41:51,673 --> 00:41:54,241
Only 10 more miles
to the Bloody Gate.
481
00:41:55,777 --> 00:41:57,511
Are you a knight?
482
00:41:57,545 --> 00:41:59,513
No.
483
00:41:59,547 --> 00:42:01,782
But you know how
to use that sword?
484
00:42:01,816 --> 00:42:04,518
I do.
485
00:42:04,552 --> 00:42:06,553
Does it have a name?
486
00:42:06,588 --> 00:42:08,923
Oathkeeper.
487
00:42:08,957 --> 00:42:10,724
Mine's Needle.
488
00:42:10,759 --> 00:42:12,760
Good name.
489
00:42:15,063 --> 00:42:16,664
Who taught you
how to fight?
490
00:42:16,698 --> 00:42:19,533
My father.
491
00:42:20,702 --> 00:42:22,603
Mine never wanted to.
492
00:42:23,972 --> 00:42:26,573
Said fighting
was for boys.
493
00:42:26,608 --> 00:42:28,609
Mine said the same.
494
00:42:28,643 --> 00:42:30,878
But I kept fighting
the boys anyway.
495
00:42:30,912 --> 00:42:33,047
Kept losing.
496
00:42:33,081 --> 00:42:35,683
Finally my father said,
"If you're going to do it,
497
00:42:35,717 --> 00:42:37,518
you might as well
do it right."
498
00:42:41,623 --> 00:42:43,090
Seven blessings.
499
00:42:43,124 --> 00:42:45,626
I'm Brienne of Tarth.
This is Podrick Payne.
500
00:42:48,129 --> 00:42:49,897
You want something?
501
00:42:49,931 --> 00:42:53,200
That's Sandor Clegane.
The Hound.
502
00:43:03,812 --> 00:43:06,280
You're Arya Stark.
503
00:43:06,314 --> 00:43:09,616
I asked if you
wanted something.
504
00:43:09,651 --> 00:43:12,219
I swore to your mother
I would bring you home to her.
505
00:43:13,455 --> 00:43:14,688
My mother's dead.
506
00:43:14,723 --> 00:43:16,290
I know.
507
00:43:16,324 --> 00:43:19,460
I wish I could have
been there to protect her.
508
00:43:20,729 --> 00:43:22,162
You're not a northerner.
509
00:43:22,197 --> 00:43:26,066
No, but I swore a sacred
vow to protect her.
510
00:43:26,101 --> 00:43:28,135
Why didn't you?
511
00:43:31,606 --> 00:43:34,742
She commanded me to bring
Jaime Lannister back to King's Landing.
512
00:43:34,776 --> 00:43:36,510
You're paid
by the Lannisters.
513
00:43:36,544 --> 00:43:39,179
You're herefor the bounty on me.
514
00:43:39,214 --> 00:43:41,949
I'm not paid
by the Lannisters.
515
00:43:41,983 --> 00:43:43,817
No?
516
00:43:45,186 --> 00:43:46,987
Fancy sword
you've got there.
517
00:43:47,022 --> 00:43:48,822
Where'd you get it?
518
00:43:51,493 --> 00:43:54,261
I've been looking
at Lannister gold all my life.
519
00:43:56,031 --> 00:43:58,432
Go on, Brienne
of fucking Tarth.
520
00:43:58,466 --> 00:44:01,068
Tell me that's not
Lannister gold.
521
00:44:02,203 --> 00:44:05,139
Jaime Lannister
gave me this sword.
522
00:44:05,173 --> 00:44:06,974
The Bloody Gate
is 10 miles.
523
00:44:07,008 --> 00:44:08,809
I swore to your mother
by the old gods--
524
00:44:08,843 --> 00:44:10,110
I don't care
what you swore.
525
00:44:10,145 --> 00:44:11,845
- Arya!
- Hound: You heard the girl.
526
00:44:11,880 --> 00:44:14,848
- She's not coming with you.
- She is.
527
00:44:16,718 --> 00:44:18,819
You're not
a good listener.
528
00:44:18,853 --> 00:44:20,921
That Valyrian steel?
529
00:44:20,955 --> 00:44:23,023
I always wanted
some Valyrian steel.
530
00:44:23,058 --> 00:44:25,893
Come with me, Arya.
I'll take you to safety.
531
00:44:25,927 --> 00:44:28,395
Safety?
Where the fuck's that?
532
00:44:28,430 --> 00:44:30,998
Her aunt in the Eyrie is dead.
Her mother's dead.
533
00:44:31,032 --> 00:44:33,033
Her father's dead.
Her brother's dead.
534
00:44:33,068 --> 00:44:35,202
Winterfell is a pile
of rubble.
535
00:44:35,236 --> 00:44:37,571
There is no safety,
you dumb bitch.
536
00:44:38,873 --> 00:44:40,374
You don't know
that by now,
537
00:44:40,408 --> 00:44:43,010
you're the wrong one
to watch over her.
538
00:44:43,044 --> 00:44:45,012
And that's what
you're doing?
539
00:44:45,046 --> 00:44:47,147
Watching over her?
540
00:44:47,182 --> 00:44:50,084
Aye, that's what
I'm doing.
541
00:45:04,499 --> 00:45:06,934
( grunts )
542
00:45:11,306 --> 00:45:13,073
( panting )
543
00:45:33,328 --> 00:45:35,229
( grunts )
544
00:45:57,919 --> 00:46:00,420
I have no wish
to kill you, Ser.
545
00:46:13,701 --> 00:46:15,435
I'm not a knight.
546
00:46:15,470 --> 00:46:17,404
( grunts )
547
00:46:19,007 --> 00:46:20,807
( groans )
548
00:46:25,713 --> 00:46:27,581
( screams )
549
00:46:35,990 --> 00:46:38,458
( screaming )
550
00:46:38,493 --> 00:46:41,028
( groans )
551
00:47:05,887 --> 00:47:08,922
( shouting )
552
00:47:16,064 --> 00:47:18,599
( panting )
553
00:47:32,580 --> 00:47:34,715
Arya!
554
00:47:34,782 --> 00:47:36,984
Arya!
555
00:47:38,119 --> 00:47:40,053
Arya!
556
00:47:41,456 --> 00:47:43,423
- Where is she?
- Podrick: She was just here.
557
00:47:43,458 --> 00:47:44,858
Why weren't you
watching her?
558
00:47:44,892 --> 00:47:47,053
I was watching you.
I thought you might need some help.
559
00:47:47,061 --> 00:47:48,996
Which way, Pod?
Which way did she go?
560
00:47:49,030 --> 00:47:50,864
I think that way.
561
00:47:50,898 --> 00:47:52,799
Brienne:
Arya!
562
00:47:52,834 --> 00:47:54,901
Arya!
563
00:48:17,592 --> 00:48:19,893
( panting )
564
00:48:23,398 --> 00:48:25,532
You still here?
565
00:48:27,435 --> 00:48:29,336
( coughs )
566
00:48:35,576 --> 00:48:37,144
Big bitch saved you.
567
00:48:37,178 --> 00:48:39,313
I don't need saving.
568
00:48:39,347 --> 00:48:42,082
No, not you.
You're a real killer.
569
00:48:42,116 --> 00:48:44,318
With your water dancing
570
00:48:44,352 --> 00:48:46,353
and your Needle.
571
00:48:47,689 --> 00:48:49,489
You gonna die?
572
00:48:49,524 --> 00:48:52,292
Unless there's a maester
hiding behind that rock,
573
00:48:52,327 --> 00:48:54,428
aye,
574
00:48:54,462 --> 00:48:56,863
I'm done.
575
00:49:00,601 --> 00:49:03,503
I'd skin you alive
for wine.
576
00:49:04,472 --> 00:49:06,606
Fuck water.
577
00:49:07,975 --> 00:49:10,143
Killed by a woman.
578
00:49:10,178 --> 00:49:11,912
( chuckles )
579
00:49:11,946 --> 00:49:14,514
I bet you like that.
580
00:49:16,284 --> 00:49:18,118
Go on,
581
00:49:18,152 --> 00:49:20,187
go after her.
582
00:49:20,254 --> 00:49:22,689
She'll help you.
583
00:49:25,860 --> 00:49:27,994
Going it alone,
584
00:49:28,029 --> 00:49:30,530
you won't lasta day out there.
585
00:49:30,565 --> 00:49:33,467
I'll last
longer than you.
586
00:49:40,141 --> 00:49:42,809
You remember where
the heart is?
587
00:49:50,218 --> 00:49:51,918
Fuck it.
588
00:49:51,953 --> 00:49:53,787
I'm ready.
589
00:49:55,890 --> 00:49:58,358
Go on, girl.
590
00:49:58,393 --> 00:50:00,627
Another name
off your list.
591
00:50:01,796 --> 00:50:03,964
You kept
promising me.
592
00:50:10,604 --> 00:50:13,072
I cut down
your butcher's boy.
593
00:50:13,107 --> 00:50:15,008
The ginger.
594
00:50:16,477 --> 00:50:18,778
He was begging
for mercy.
595
00:50:18,812 --> 00:50:22,115
"Please, Ser.
Please don't kill me.
596
00:50:22,149 --> 00:50:24,083
Please, please."
597
00:50:25,653 --> 00:50:28,121
Bled all overmy horse.
598
00:50:28,155 --> 00:50:31,224
Saddle stunk of butcher's boyfor weeks.
599
00:50:33,894 --> 00:50:35,695
And your sister.
600
00:50:37,031 --> 00:50:39,098
Your pretty sister.
601
00:50:40,334 --> 00:50:42,902
I should have taken her.
602
00:50:42,937 --> 00:50:45,705
That night
the Blackwater burned.
603
00:50:47,274 --> 00:50:49,442
I should have
fucked her bloody.
604
00:50:50,878 --> 00:50:53,513
At least I'd haveone happy memory.
605
00:51:03,457 --> 00:51:05,625
Do I have to beg you?
606
00:51:10,264 --> 00:51:12,231
Do it.
607
00:51:16,904 --> 00:51:18,871
Do it.
608
00:51:22,042 --> 00:51:23,910
Do it.
609
00:51:53,607 --> 00:51:55,808
Kill me.
610
00:51:58,979 --> 00:52:01,481
Kill me!
611
00:52:02,816 --> 00:52:05,351
Kill me!
612
00:52:06,553 --> 00:52:08,054
Kill me!
613
00:52:08,088 --> 00:52:10,523
( door opens )
614
00:52:12,893 --> 00:52:14,961
( door closes )
615
00:52:14,995 --> 00:52:17,130
( footsteps )
616
00:52:18,332 --> 00:52:21,000
Oh, get on with it,
you son of a whore.
617
00:52:21,035 --> 00:52:23,236
Is that any way to speak
about our mother?
618
00:52:23,270 --> 00:52:25,171
What are you doing?
619
00:52:25,205 --> 00:52:26,906
What do you
think I'm doing?
620
00:52:26,940 --> 00:52:28,941
A galley's waiting in the bay
bound for the Free Cities.
621
00:52:28,976 --> 00:52:30,276
- Who's helping you?
- Varys.
622
00:52:30,310 --> 00:52:32,512
- Varys?
- You have more friends than you thought.
623
00:52:44,425 --> 00:52:45,892
There's a locked door
at the top of the stairs.
624
00:52:45,926 --> 00:52:48,594
Knock on it twice,
then twice again.
625
00:52:49,696 --> 00:52:51,497
Varys will open.
626
00:52:51,532 --> 00:52:54,434
I suppose this
is good-bye, then.
627
00:53:09,483 --> 00:53:11,617
Farewell, little brother.
628
00:53:13,053 --> 00:53:16,355
Jaime.
629
00:53:16,390 --> 00:53:19,325
Thank you for my life.
630
00:53:21,962 --> 00:53:23,963
Quickly now.
631
00:54:43,377 --> 00:54:45,444
Tywin?
632
00:54:48,015 --> 00:54:50,316
My lion.
633
00:55:02,930 --> 00:55:04,997
( grunting )
634
00:55:23,617 --> 00:55:25,851
( choking )
635
00:55:27,688 --> 00:55:29,155
( grunts )
636
00:55:29,189 --> 00:55:32,091
( gasping )
637
00:55:36,863 --> 00:55:40,032
( whimpers )
638
00:56:08,629 --> 00:56:11,063
I'm sorry.
639
00:56:20,841 --> 00:56:23,576
( exhales )
640
00:56:23,610 --> 00:56:25,444
I'm sorry.
641
00:56:38,558 --> 00:56:40,226
( crossbow lever dragging )
642
00:57:06,953 --> 00:57:09,455
( door creaks )
643
00:57:12,259 --> 00:57:14,193
Tyrion.
644
00:57:15,362 --> 00:57:17,163
Put down the crossbow.
645
00:57:20,767 --> 00:57:23,069
Who released you?
646
00:57:24,037 --> 00:57:25,504
Your brother,
I expect.
647
00:57:25,539 --> 00:57:27,840
He always had
a soft spot for you.
648
00:57:29,009 --> 00:57:31,644
Come, we'll go and talk
in my chambers.
649
00:57:36,083 --> 00:57:39,051
This is how you want
to speak to me, hmm?
650
00:57:39,086 --> 00:57:41,554
Shaming your father hasalways given you pleasure.
651
00:57:41,588 --> 00:57:43,356
All my life
652
00:57:43,390 --> 00:57:45,925
you've wanted me dead.
653
00:57:47,627 --> 00:57:49,662
Yes.
654
00:57:49,696 --> 00:57:52,365
But you refused to die.
655
00:57:52,399 --> 00:57:54,166
I respect that.
656
00:57:54,201 --> 00:57:56,068
Even admire it.
657
00:57:56,103 --> 00:57:58,104
You fightfor what's yours.
658
00:57:58,138 --> 00:58:00,506
I'd never let them
execute you.
659
00:58:00,540 --> 00:58:01,841
Is that what you fear?
660
00:58:01,875 --> 00:58:04,710
I'll never let Ilyn Paynetake your head.
661
00:58:04,745 --> 00:58:06,812
You're a Lannister.
662
00:58:08,782 --> 00:58:11,851
You're my son.
663
00:58:13,353 --> 00:58:14,954
I loved her.
664
00:58:14,988 --> 00:58:16,989
Who?
665
00:58:17,023 --> 00:58:19,425
Shae.
666
00:58:19,459 --> 00:58:21,494
Oh, Tyrion.
667
00:58:22,763 --> 00:58:25,264
- Put down that crossbow.
- I murdered her.
668
00:58:27,667 --> 00:58:29,535
With my own hands.
669
00:58:32,739 --> 00:58:35,975
- It doesn't matter.
- Doesn't matter?
670
00:58:36,009 --> 00:58:38,611
She was a whore.
671
00:58:39,913 --> 00:58:41,814
- Say that word again...
- And what?
672
00:58:41,848 --> 00:58:44,283
You'll kill your own
father in the privy?
673
00:58:45,619 --> 00:58:47,586
No.
674
00:58:47,621 --> 00:58:49,889
You're my son.
675
00:58:49,923 --> 00:58:51,624
Now, enough
of this nonsense.
676
00:58:51,658 --> 00:58:54,927
I am your son and you
sentenced me to die.
677
00:58:54,961 --> 00:58:58,397
You knew I didn't
poison Joffrey,
678
00:58:58,432 --> 00:59:01,700
but you sentenced me
all the same.
679
00:59:01,735 --> 00:59:04,336
- Why?
- Enough.
680
00:59:04,371 --> 00:59:05,938
We'll go backto my chambers
681
00:59:05,972 --> 00:59:07,373
and speak
with some dignity.
682
00:59:07,407 --> 00:59:10,242
I can't go back there.
She's in there.
683
00:59:10,277 --> 00:59:11,777
You're afraid
of a dead whore?
684
00:59:13,447 --> 00:59:15,481
( groans )
685
00:59:24,191 --> 00:59:26,091
You shot me.
686
00:59:31,298 --> 00:59:33,399
( groans )
687
00:59:35,001 --> 00:59:37,236
You're no son of mine.
688
00:59:37,270 --> 00:59:38,838
I am your son.
689
00:59:39,940 --> 00:59:43,209
I have always
been your son.
690
00:59:43,243 --> 00:59:45,177
( groans )
691
00:59:57,157 --> 00:59:59,525
What have you done?
692
01:00:00,660 --> 01:00:02,761
Quickly.
693
01:00:06,066 --> 01:00:08,801
Trust me, my friend.
I brought you this far.
694
01:00:39,599 --> 01:00:42,468
( bells tolling )
695
01:02:03,683 --> 01:02:05,517
I want to see
the captain.
696
01:02:05,552 --> 01:02:07,219
You're seeing him.
697
01:02:07,253 --> 01:02:09,788
I want to go north
to the Wall.
698
01:02:09,823 --> 01:02:11,991
No, you don't.
699
01:02:12,993 --> 01:02:14,326
I can pay.
700
01:02:14,361 --> 01:02:17,830
There is nothing in the North
but ice and war and pirates.
701
01:02:17,864 --> 01:02:20,165
I wouldn't need a cabin.
Please.
702
01:02:20,200 --> 01:02:22,468
I could work
scrubbing the floors.
703
01:02:22,502 --> 01:02:25,204
I'm not going north, child.
I'm going home.
704
01:02:25,238 --> 01:02:28,641
- Where's home?
- The Free City of Braavos.
705
01:02:29,643 --> 01:02:31,276
Wait.
I have something else.
706
01:02:31,311 --> 01:02:33,012
More silver won't make
a difference.
707
01:02:33,046 --> 01:02:36,382
It's not silver.
It's iron.
708
01:02:38,485 --> 01:02:40,452
This...
709
01:02:44,491 --> 01:02:45,758
How did you--
710
01:02:45,792 --> 01:02:47,860
Valar morghulis.
711
01:02:49,396 --> 01:02:51,697
Valar dohaeris.
712
01:02:51,731 --> 01:02:54,566
Of course,
you shall have a cabin.
713
01:03:53,299 --> 01:03:59,299
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
714
01:03:59,799 --> 01:04:02,801
♪ Theme music playing ♪
715
01:05:05,007 --> 01:05:10,007
♪ Theme music ends ♪
49512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.