All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E10.The.Children.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,437 --> 00:00:10,437 ♪ Theme music playing ♪ 2 00:00:10,462 --> 00:00:14,462 ♪ Game of Thrones 4x10 ♪ The Children Original Air Date on June 15, 2014 3 00:00:14,487 --> 00:00:20,487 == sync, corrected by elderman == @elder_man 4 00:01:42,864 --> 00:01:47,864 ♪ Theme music ends ♪ 5 00:02:13,864 --> 00:02:16,332 ( cawing ) 6 00:02:56,674 --> 00:02:59,075 ( dog barking ) 7 00:03:18,128 --> 00:03:21,030 You're wearing a black cloak again. 8 00:03:21,065 --> 00:03:23,900 I've been sent to negotiate with you. 9 00:03:52,596 --> 00:03:55,264 It appears my trusting nature got the better of me. 10 00:03:55,299 --> 00:03:57,533 It's happened before. 11 00:03:57,568 --> 00:03:59,289 I was hoping your loyalty was real 12 00:03:59,314 --> 00:04:01,314 when you pledged yourself to us, Jon Snow. 13 00:04:01,405 --> 00:04:03,172 Truly I was. 14 00:04:03,207 --> 00:04:05,041 The Halfhand ordered me to join your army 15 00:04:05,075 --> 00:04:07,844 and bring back whatever information I could to Castle Black. 16 00:04:07,878 --> 00:04:10,346 He made me kill him so you'd trust me. 17 00:04:10,381 --> 00:04:11,948 I was loyal... 18 00:04:11,982 --> 00:04:14,617 to him and to my Night's Watch vows. 19 00:04:14,652 --> 00:04:16,586 All your vows? 20 00:04:18,889 --> 00:04:22,358 She wasn't enough to turn you, eh? 21 00:04:22,393 --> 00:04:24,527 Were you enough to turn her? 22 00:04:24,561 --> 00:04:27,330 She put three arrows in me 23 00:04:27,364 --> 00:04:29,432 when I escaped. 24 00:04:31,235 --> 00:04:33,036 Did you see her again at Castle Black? 25 00:04:33,070 --> 00:04:36,272 - Yes. - And? 26 00:04:36,306 --> 00:04:38,474 She's dead. 27 00:04:39,643 --> 00:04:42,845 - Your doing? - No. 28 00:04:44,848 --> 00:04:46,382 We'll drink to her. 29 00:05:09,773 --> 00:05:11,941 Of all the ways I'd kill you, 30 00:05:11,975 --> 00:05:14,377 poison would be the last. 31 00:05:17,514 --> 00:05:19,782 - Ygritte. - Ygritte. 32 00:05:24,121 --> 00:05:27,123 ( coughs ) 33 00:05:29,226 --> 00:05:30,493 That's not wine. 34 00:05:30,527 --> 00:05:33,563 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 35 00:05:33,597 --> 00:05:36,799 You did well. Fought hard. 36 00:05:36,834 --> 00:05:38,901 Killed some of our strongest men. 37 00:05:38,936 --> 00:05:41,671 One of our giants went into your tunnel 38 00:05:41,705 --> 00:05:43,973 and never came out again. 39 00:05:44,007 --> 00:05:45,942 Mag the Mighty. 40 00:05:45,976 --> 00:05:47,810 He's dead. 41 00:05:47,845 --> 00:05:49,979 He killed my friend Grenn. 42 00:05:50,013 --> 00:05:51,380 He was their king. 43 00:05:51,415 --> 00:05:54,050 The last of a bloodline that stretches back 44 00:05:54,084 --> 00:05:56,152 before the First Men. 45 00:05:56,186 --> 00:05:58,087 Grenn came from a farm. 46 00:06:02,292 --> 00:06:05,261 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 47 00:06:07,998 --> 00:06:10,633 Kullback, could I trouble you for something to eat? 48 00:06:10,667 --> 00:06:13,569 I don't imagine our guest has eaten anything 49 00:06:13,604 --> 00:06:15,438 for quite some time. 50 00:06:16,673 --> 00:06:20,743 So, you're here to strike a bargain? 51 00:06:22,112 --> 00:06:24,514 Turn your army around and go home. 52 00:06:24,548 --> 00:06:26,783 You know I know you're low on arrows, 53 00:06:26,817 --> 00:06:28,851 you're low on oil, you're low on men. 54 00:06:28,886 --> 00:06:30,753 How many are left, 50? 55 00:06:30,788 --> 00:06:32,789 I told Tormund and Orell. 56 00:06:32,823 --> 00:06:34,557 We have more than 1,000 men. 57 00:06:34,591 --> 00:06:36,359 I showed you everything I had. 58 00:06:36,393 --> 00:06:37,858 The whole army, 100,000 strong. 59 00:06:37,859 --> 00:06:38,660 And what did you do? 60 00:06:38,667 --> 00:06:41,070 You fired on us with everything you had. 61 00:06:41,498 --> 00:06:44,167 It wasn't much. As soon as I saw that, 62 00:06:44,201 --> 00:06:47,503 I sent 400 men to climb the Wall, 63 00:06:47,538 --> 00:06:49,906 an unmanned stretch five miles west of here. 64 00:06:49,940 --> 00:06:51,841 A lot of them will die climbing, 65 00:06:51,875 --> 00:06:53,876 but most of them will be over by the end of the day. 66 00:06:53,911 --> 00:06:57,146 It's me being honest with you, Jon Snow, 67 00:06:57,181 --> 00:06:59,682 which is more than you've ever done for me. 68 00:06:59,716 --> 00:07:01,517 My people have bled enough. 69 00:07:01,552 --> 00:07:03,352 We're not here to conquer. 70 00:07:03,387 --> 00:07:06,389 We're here to hide behind your Wall. 71 00:07:06,423 --> 00:07:10,660 Just like you. We need your tunnel. 72 00:07:10,694 --> 00:07:13,896 Now we both know that winter is coming. 73 00:07:13,931 --> 00:07:17,533 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 74 00:07:17,568 --> 00:07:19,502 we'll all end up worse than dead. 75 00:07:19,536 --> 00:07:22,405 You want to strike a bargain with me? 76 00:07:22,439 --> 00:07:23,906 Here's the bargain. 77 00:07:23,941 --> 00:07:26,375 You go back, you open the gates to us, 78 00:07:26,410 --> 00:07:29,712 and I swear to you that no one else will die. 79 00:07:29,746 --> 00:07:32,048 Refuse, 80 00:07:32,082 --> 00:07:34,917 and we'll kill every last man at Castle Black. 81 00:07:37,120 --> 00:07:38,287 Ah! 82 00:07:41,091 --> 00:07:45,328 Oh, that's why you're here. 83 00:07:45,362 --> 00:07:48,998 I reckon you could do it before any of them could stop you. 84 00:07:49,032 --> 00:07:51,000 They'd kill you, of course. 85 00:07:51,034 --> 00:07:52,268 They'd kill you slow. 86 00:07:52,302 --> 00:07:55,571 But you knew that when you came in here. 87 00:07:56,740 --> 00:07:59,809 Are you capable of that, Jon Snow? 88 00:07:59,843 --> 00:08:03,746 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 89 00:08:03,780 --> 00:08:05,781 Is that what the Night's Watch is? 90 00:08:05,816 --> 00:08:08,217 Is that what you are? 91 00:08:11,021 --> 00:08:14,390 - ( horn blows ) - Man: Riders coming! 92 00:08:14,424 --> 00:08:16,058 - Are you attacking us? - No. 93 00:08:16,093 --> 00:08:18,060 It's like you said, we don't have the men. 94 00:08:18,095 --> 00:08:20,830 - ( horn blowing ) - ( dogs barking ) 95 00:08:24,568 --> 00:08:27,136 ( men shouting ) 96 00:08:31,508 --> 00:08:33,976 ( horse whinnies ) 97 00:08:45,555 --> 00:08:48,090 Hold! To me! To me! 98 00:09:00,737 --> 00:09:02,738 ( men shouting ) 99 00:10:00,330 --> 00:10:02,465 Stand down! 100 00:10:03,934 --> 00:10:06,235 I said my people have bled enough 101 00:10:06,269 --> 00:10:08,604 and I meant it. 102 00:10:36,967 --> 00:10:38,834 ( shouting ) 103 00:10:42,539 --> 00:10:44,540 Man: Round them up. 104 00:10:44,574 --> 00:10:46,242 Stay with the horses. 105 00:10:55,752 --> 00:10:58,120 You're the King-beyond-the-Wall? 106 00:11:00,724 --> 00:11:03,392 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 107 00:11:03,427 --> 00:11:04,827 This is Stannis Baratheon, 108 00:11:04,861 --> 00:11:06,629 the one true king of the Seven Kingdoms. 109 00:11:06,663 --> 00:11:09,565 We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather. 110 00:11:11,001 --> 00:11:14,136 It is customary to kneel when surrendering to a king. 111 00:11:20,477 --> 00:11:22,378 We do not kneel. 112 00:11:22,412 --> 00:11:24,914 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 113 00:11:24,948 --> 00:11:27,149 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 114 00:11:27,184 --> 00:11:30,152 I'm not here to slaughter beat dogs. 115 00:11:30,187 --> 00:11:33,489 Their fate depends on their king. 116 00:11:33,523 --> 00:11:37,493 All the same, we do not kneel. 117 00:11:40,130 --> 00:11:42,765 Take these men away. 118 00:11:42,799 --> 00:11:45,534 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 119 00:11:47,471 --> 00:11:50,306 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 120 00:11:50,340 --> 00:11:51,980 You're speaking to the one true king, boy. 121 00:11:52,008 --> 00:11:54,510 You will address him as Your Grace. 122 00:11:54,544 --> 00:11:57,847 I know he's the king. My father died for him. 123 00:12:00,050 --> 00:12:02,551 My name is Jon Snow, Your Grace. 124 00:12:02,586 --> 00:12:04,920 I'm Ned Stark's son. 125 00:12:07,324 --> 00:12:09,925 Your father was an honorable man. 126 00:12:09,960 --> 00:12:11,861 He was, Your Grace. 127 00:12:11,895 --> 00:12:13,996 What do you think he'd have done with him? 128 00:12:19,703 --> 00:12:22,171 I was this man's prisoner once. 129 00:12:22,205 --> 00:12:25,441 He could have tortured me. He could have killed me. 130 00:12:26,676 --> 00:12:29,078 But he spared my life. 131 00:12:29,112 --> 00:12:31,313 I think my father would have taken him prisoner, 132 00:12:31,348 --> 00:12:33,415 listened to what he had to say. 133 00:12:36,953 --> 00:12:39,088 Very well, then. Take him. 134 00:12:45,228 --> 00:12:47,429 Your Grace. 135 00:12:47,464 --> 00:12:50,232 If my father had seen the things that I've seen, 136 00:12:50,267 --> 00:12:53,636 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 137 00:12:54,938 --> 00:12:56,672 All of them. 138 00:13:02,345 --> 00:13:05,381 ( flies buzzing ) 139 00:13:05,415 --> 00:13:08,050 I would suggest milk of the poppy 140 00:13:08,084 --> 00:13:10,719 to ease his pain, but he is completely insensate. 141 00:13:10,754 --> 00:13:12,154 Bloody Martells. 142 00:13:12,222 --> 00:13:14,223 The cause appears to be manticore venom. 143 00:13:14,257 --> 00:13:16,559 It is. The Death's Head manticore. 144 00:13:16,593 --> 00:13:20,229 Yes, I've read a great deal about it. 145 00:13:20,263 --> 00:13:22,198 It's a horrible poison. 146 00:13:22,232 --> 00:13:24,934 Usually Mantari in origin. 147 00:13:24,968 --> 00:13:26,835 Oh! Yes, yes. 148 00:13:26,870 --> 00:13:28,370 There's nothing to be done. 149 00:13:28,405 --> 00:13:29,838 Yes, there is. 150 00:13:31,208 --> 00:13:34,243 May I ask what you think you're doing? 151 00:13:34,277 --> 00:13:35,644 Saving him. 152 00:13:35,679 --> 00:13:37,613 Your Grace, I wish it were otherwise, 153 00:13:37,647 --> 00:13:40,049 but Ser Gregor is beyond saving. 154 00:13:40,083 --> 00:13:42,618 Well, well beyond. 155 00:13:42,652 --> 00:13:45,221 This man is not even a maester, 156 00:13:45,255 --> 00:13:47,089 let alone Grand Maester. 157 00:13:47,123 --> 00:13:48,824 That's for the best. 158 00:13:48,858 --> 00:13:50,226 No maester knows how to save him. 159 00:13:50,260 --> 00:13:52,361 That is exactly the sort of arrogance 160 00:13:52,395 --> 00:13:55,364 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 161 00:13:55,398 --> 00:13:59,268 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 162 00:13:59,302 --> 00:14:01,503 Rightly so, in my opinion. 163 00:14:01,538 --> 00:14:04,106 You're dismissed, Grand Maester. 164 00:14:05,742 --> 00:14:09,645 But, Your Grace, this is my laboratory. 165 00:14:09,679 --> 00:14:12,448 - Not anymore. - Pycelle: But I-- 166 00:14:14,551 --> 00:14:16,585 ( scoffs ) 167 00:14:17,487 --> 00:14:19,355 ( door opens ) 168 00:14:19,389 --> 00:14:22,458 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 169 00:14:22,492 --> 00:14:24,693 But if my past work is any guide... 170 00:14:24,728 --> 00:14:26,495 ( door slams ) 171 00:14:26,529 --> 00:14:28,297 ...we stand a chance. 172 00:14:28,331 --> 00:14:30,899 Do everything you can. 173 00:14:30,934 --> 00:14:32,601 Come to me for anything you need. 174 00:14:32,636 --> 00:14:34,136 Thank you, Your Grace. 175 00:14:34,170 --> 00:14:36,071 You should know, 176 00:14:36,106 --> 00:14:39,174 the process may change him... 177 00:14:40,176 --> 00:14:42,278 somewhat. 178 00:14:44,447 --> 00:14:46,415 Will it weaken him? 179 00:14:47,550 --> 00:14:49,151 Oh, no. 180 00:14:49,185 --> 00:14:51,320 Very well, then. 181 00:15:09,673 --> 00:15:11,640 Tywin: Not another word. 182 00:15:11,675 --> 00:15:14,143 We've been over this. The matter's closed. 183 00:15:14,177 --> 00:15:17,246 I'm opening it again. 184 00:15:17,280 --> 00:15:20,349 You were betrothed to Loras Tyrell. 185 00:15:20,383 --> 00:15:22,885 You're still betrothed to Loras Tyrell. 186 00:15:22,919 --> 00:15:25,020 And you will marry Loras Tyrell 187 00:15:25,055 --> 00:15:27,356 as soon as Tommen marries Margaery. 188 00:15:27,424 --> 00:15:28,757 I will not. 189 00:15:28,792 --> 00:15:31,794 Jaime cannot marry or inherit lands. 190 00:15:31,828 --> 00:15:34,863 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 191 00:15:36,833 --> 00:15:40,169 You have on several occasions made great claims 192 00:15:40,203 --> 00:15:42,871 about your commitment to this family's future. 193 00:15:42,906 --> 00:15:44,740 Your role in that future 194 00:15:44,774 --> 00:15:46,942 is more vital now than it ever was. 195 00:15:46,976 --> 00:15:48,877 I don't care. 196 00:15:48,912 --> 00:15:52,314 I will stay in King's Landing where I belong with my son the king. 197 00:15:52,349 --> 00:15:55,584 When you were nine years old, I was called to the capital. 198 00:15:55,618 --> 00:15:58,354 I decided to take your brother with me and not you. 199 00:15:58,388 --> 00:16:01,924 You insisted that you would not be left at Casterly Rock 200 00:16:01,958 --> 00:16:04,760 under any circumstances. And if you recall-- 201 00:16:04,794 --> 00:16:06,895 I'm not interested in hearing another one of your smug stories 202 00:16:06,930 --> 00:16:09,098 about the time you won. 203 00:16:09,132 --> 00:16:11,100 This isn't going to be one of those times. 204 00:16:11,134 --> 00:16:13,168 Do you think you'll be the first person 205 00:16:13,203 --> 00:16:16,271 dragged into a sept to be married against her will? 206 00:16:16,306 --> 00:16:18,273 When you marched into the throne room to tell me 207 00:16:18,308 --> 00:16:20,943 we'd won the Battle of Blackwater-- do you remember? 208 00:16:22,846 --> 00:16:25,948 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 209 00:16:25,982 --> 00:16:27,649 I was about to give him essence of nightshade. 210 00:16:27,684 --> 00:16:29,604 That's how far I was willing to go when I thought 211 00:16:29,619 --> 00:16:32,354 someone awful had come to take my son away. 212 00:16:34,391 --> 00:16:36,792 Someone awful is coming to take him away. 213 00:16:36,826 --> 00:16:38,994 - No. - Joffrey is dead. 214 00:16:39,028 --> 00:16:41,430 Myrcella's been sold like livestock. 215 00:16:41,464 --> 00:16:44,433 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 216 00:16:44,467 --> 00:16:46,869 My last boy. 217 00:16:46,903 --> 00:16:48,937 Margaery will dig her claws in, 218 00:16:48,972 --> 00:16:51,373 you will dig your claws in and you'll fight over him 219 00:16:51,408 --> 00:16:53,575 like beasts until you rip him apart. 220 00:16:53,610 --> 00:16:57,346 I will burn our house to the ground before I let that happen. 221 00:16:57,380 --> 00:17:00,416 And how will you do that? 222 00:17:00,450 --> 00:17:03,419 I'll tell everyone the truth. 223 00:17:03,453 --> 00:17:05,587 What truth would that be? 224 00:17:10,360 --> 00:17:11,794 You don't know, do you? 225 00:17:13,897 --> 00:17:16,365 You never believed it. 226 00:17:17,333 --> 00:17:19,468 How is that possible? 227 00:17:20,904 --> 00:17:23,539 What am I saying? Of course it's possible. 228 00:17:23,573 --> 00:17:27,342 How can someone so consumed by the idea of his family 229 00:17:27,377 --> 00:17:30,312 have any conception what his actual family was doing? 230 00:17:31,815 --> 00:17:34,683 We were right there in front of you and you didn't see us. 231 00:17:34,717 --> 00:17:36,852 One look in the past 20 years, 232 00:17:36,886 --> 00:17:39,855 one real look at your own children and you would have known. 233 00:17:39,889 --> 00:17:42,391 Known what? 234 00:17:42,425 --> 00:17:44,827 Everything they say is true. 235 00:17:44,861 --> 00:17:46,462 - About Jaime and me. - No. 236 00:17:46,496 --> 00:17:49,264 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 237 00:17:49,299 --> 00:17:52,167 I don't believe you. 238 00:17:55,271 --> 00:17:57,339 Yes, you do. 239 00:18:14,424 --> 00:18:17,159 Jaime. 240 00:18:17,193 --> 00:18:19,428 You won. 241 00:18:19,462 --> 00:18:22,231 One fewer brother. Must be proud of yourself. 242 00:18:22,265 --> 00:18:24,566 There's really nothing you wouldn't do, is there? 243 00:18:24,601 --> 00:18:26,335 For my family, no, nothing. 244 00:18:26,369 --> 00:18:28,737 I would do things for my family you couldn't imagine. 245 00:18:28,771 --> 00:18:31,273 - Tyrion is your family. - He's not. 246 00:18:31,307 --> 00:18:34,176 - You don't get to choose. - I do. So do you. 247 00:18:34,210 --> 00:18:37,546 You can choose the creature that killed our mother to come into this world-- 248 00:18:37,580 --> 00:18:39,882 Are you really mad enough to blame him for that? 249 00:18:39,916 --> 00:18:42,784 He didn't decide to kill her. He was an infant. 250 00:18:42,819 --> 00:18:44,653 A disease doesn't decide to kill you. 251 00:18:44,687 --> 00:18:47,422 All the same, you cut it out before it does. 252 00:18:47,457 --> 00:18:50,425 What do you decide? What do you choose? 253 00:18:50,460 --> 00:18:51,960 The things I did to get back to you, 254 00:18:51,995 --> 00:18:54,897 to endure all that, only to find you-- 255 00:18:57,800 --> 00:18:59,835 I choose you. 256 00:18:59,903 --> 00:19:01,503 - Those are words. - Yes. 257 00:19:01,538 --> 00:19:03,839 Like the ones I just said to Father. 258 00:19:04,974 --> 00:19:06,575 I told him. 259 00:19:06,609 --> 00:19:08,443 Told him what? 260 00:19:08,478 --> 00:19:10,512 I told him about us. 261 00:19:11,781 --> 00:19:13,215 You told him? 262 00:19:13,249 --> 00:19:15,284 I told him I won't marry Loras Tyrell. 263 00:19:15,318 --> 00:19:18,987 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 264 00:19:19,022 --> 00:19:20,455 You think he'll just accept that? 265 00:19:20,490 --> 00:19:22,491 Go and ask him. 266 00:19:25,094 --> 00:19:26,361 What did you say? 267 00:19:26,396 --> 00:19:28,730 I don't want to talk about Tywin Lannister. 268 00:19:28,765 --> 00:19:31,366 I don't choose Tywin Lannister. 269 00:19:31,401 --> 00:19:33,168 I don't love Tywin Lannister. 270 00:19:33,202 --> 00:19:35,404 I love my brother. 271 00:19:35,471 --> 00:19:37,372 I love my lover. 272 00:19:38,675 --> 00:19:40,842 People will whisper, they'll make their jokes. 273 00:19:40,877 --> 00:19:42,244 Let them. 274 00:19:42,278 --> 00:19:44,947 They're all so small, I can't even see them. 275 00:19:44,981 --> 00:19:47,215 I only see what matters. 276 00:19:56,125 --> 00:19:57,559 Someone will walk in. 277 00:19:57,594 --> 00:19:59,094 I don't care. 278 00:20:07,737 --> 00:20:10,939 ( Missandei speaking Valyrian ) 279 00:20:24,687 --> 00:20:27,556 ( speaking Valyrian ) 280 00:20:35,331 --> 00:20:38,900 I can speak the common tongue if you wish. 281 00:20:38,935 --> 00:20:40,535 You speak it very well. 282 00:20:40,570 --> 00:20:44,473 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 283 00:20:44,507 --> 00:20:46,541 I was tutor to his children. 284 00:20:46,576 --> 00:20:48,577 I taught them languages and history. 285 00:20:48,611 --> 00:20:52,681 They know a great deal about your family because of me. 286 00:20:52,715 --> 00:20:55,817 Little Calla is only seven, 287 00:20:55,852 --> 00:20:58,220 but she admires you very much. 288 00:20:58,254 --> 00:21:01,023 I hope I can prove worthy of her admiration. 289 00:21:01,057 --> 00:21:03,392 What can I do for you? 290 00:21:04,827 --> 00:21:07,262 When you took the city, the children begged me 291 00:21:07,296 --> 00:21:09,831 not to leave the house. 292 00:21:09,866 --> 00:21:13,602 But Master Mighdal and I agreed that I must. 293 00:21:13,636 --> 00:21:16,471 So I lost my home. 294 00:21:18,341 --> 00:21:20,409 Now I live on the streets. 295 00:21:20,443 --> 00:21:22,044 I have outfitted mess halls 296 00:21:22,078 --> 00:21:24,546 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 297 00:21:24,580 --> 00:21:27,282 I do not mean to offend, Your Grace. 298 00:21:27,316 --> 00:21:30,152 I went to one of these places. 299 00:21:30,186 --> 00:21:32,487 The young prey on the old. 300 00:21:32,522 --> 00:21:36,058 Take what they want and beat us if we resist. 301 00:21:36,092 --> 00:21:38,393 My Unsullied will make them safe again in short order, 302 00:21:38,428 --> 00:21:40,162 my friend, this I promise you. 303 00:21:40,196 --> 00:21:43,965 Even if they are safe, who would I be there? 304 00:21:44,000 --> 00:21:46,735 What purpose would I serve? 305 00:21:46,769 --> 00:21:50,172 With my master, I was a teacher. 306 00:21:50,206 --> 00:21:54,042 I had the respect and love of his children. 307 00:21:54,077 --> 00:21:56,078 What is it that you want from me? 308 00:21:56,112 --> 00:21:59,114 Your Grace, I ask you 309 00:21:59,148 --> 00:22:02,117 to let me sell myself back to Master Mighdal. 310 00:22:02,151 --> 00:22:04,686 You want to return to a man who owned you 311 00:22:04,721 --> 00:22:07,255 like a goat or a chair? 312 00:22:07,290 --> 00:22:08,990 Please, Your Grace. 313 00:22:09,025 --> 00:22:11,993 The young may rejoice in the new world you have built for them, 314 00:22:12,028 --> 00:22:15,030 but for those of us too old to change, 315 00:22:15,064 --> 00:22:19,134 there is only fear and squalor. 316 00:22:20,103 --> 00:22:22,070 I am not alone. 317 00:22:22,105 --> 00:22:25,707 There are many outside waiting to beg the same of you. 318 00:22:25,742 --> 00:22:27,642 I did not take this city to preside 319 00:22:27,677 --> 00:22:30,112 over the injustice I fought to destroy. 320 00:22:30,146 --> 00:22:33,815 I took it to bring people freedom. 321 00:22:33,850 --> 00:22:37,285 But freedom means making your own choices. 322 00:22:37,320 --> 00:22:41,223 I will allow you to sign a contract with your former master. 323 00:22:41,257 --> 00:22:44,760 It may not cover a period lasting longer than a year. 324 00:22:44,794 --> 00:22:47,129 Thank you, Your Grace. 325 00:22:48,931 --> 00:22:50,632 Thank you. 326 00:22:55,738 --> 00:22:58,473 The masters will take advantage of this situation. 327 00:23:00,009 --> 00:23:01,777 The men serving them 328 00:23:01,811 --> 00:23:04,412 will be slaves in all but name. 329 00:23:11,154 --> 00:23:13,421 Approach, my friend. 330 00:23:19,028 --> 00:23:21,596 ( speaking Low Valyrian ) 331 00:23:25,368 --> 00:23:27,469 ( speaking Low Valyrian ) 332 00:23:33,309 --> 00:23:35,343 ( sobbing ) 333 00:23:35,378 --> 00:23:37,579 ( speaking low Valyrian ) 334 00:23:37,613 --> 00:23:39,714 Missandei: I have brought you-- 335 00:23:43,886 --> 00:23:45,821 He came from the sky. 336 00:23:47,557 --> 00:23:49,825 The black one. 337 00:23:53,529 --> 00:23:55,463 The winged shadow. 338 00:23:56,833 --> 00:23:59,167 He came from the sky and... 339 00:24:04,574 --> 00:24:06,775 My girl. 340 00:24:06,809 --> 00:24:08,443 My little girl. 341 00:24:08,477 --> 00:24:11,046 ( sobbing ) 342 00:24:13,516 --> 00:24:14,749 Daenerys: What was her name? 343 00:24:14,784 --> 00:24:16,818 Missandei: Zala, Your Grace. 344 00:24:16,853 --> 00:24:20,021 - How old was she? - Three. 345 00:24:20,056 --> 00:24:22,224 Three. 346 00:24:24,360 --> 00:24:27,062 ( speaking Valyrian ) 347 00:24:28,531 --> 00:24:31,800 ( Grey Worm speaking Valyrian ) 348 00:24:38,908 --> 00:24:41,543 ( speaking Valyrian ) 349 00:24:47,516 --> 00:24:50,285 ( screeching ) 350 00:25:34,096 --> 00:25:36,164 ( roaring ) 351 00:26:42,164 --> 00:26:45,066 ( screeching ) 352 00:26:57,413 --> 00:27:00,115 ( screeching ) 353 00:27:04,520 --> 00:27:07,022 ( screeching ) 354 00:27:10,593 --> 00:27:14,696 Aemon: They came to us from White Harbor and Barrowton, 355 00:27:14,730 --> 00:27:18,433 from Fairmarket and King's Landing, 356 00:27:18,467 --> 00:27:21,002 from north and south, 357 00:27:21,037 --> 00:27:23,471 from east and west. 358 00:27:24,707 --> 00:27:28,710 They died protecting men, women, and children 359 00:27:28,744 --> 00:27:31,312 who will never know their names. 360 00:27:31,347 --> 00:27:33,915 It is for us to remember them. 361 00:27:33,949 --> 00:27:35,383 Our brothers, 362 00:27:35,418 --> 00:27:38,586 we shall never see their like again. 363 00:27:38,621 --> 00:27:41,923 All: And now their watch is ended. 364 00:27:41,957 --> 00:27:46,361 Aemon: And now their watch is ended. 365 00:28:57,500 --> 00:29:00,802 Your old blind man patched me up. 366 00:29:00,836 --> 00:29:02,437 Why? 367 00:29:02,471 --> 00:29:05,607 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 368 00:29:05,641 --> 00:29:08,009 You want me alive so you can torture me? 369 00:29:08,043 --> 00:29:09,310 No one's gonna torture you. 370 00:29:09,345 --> 00:29:13,148 So how do we die? Hanging? Beheading? 371 00:29:13,182 --> 00:29:15,150 Drop us from the top of the Wall? 372 00:29:15,184 --> 00:29:17,318 I don't know what happens to the prisoners. 373 00:29:17,353 --> 00:29:19,287 Who decides? 374 00:29:19,321 --> 00:29:21,823 I suppose Stannis does. 375 00:29:21,857 --> 00:29:24,092 He your king now? 376 00:29:24,126 --> 00:29:26,528 I don't have a king. 377 00:29:27,863 --> 00:29:31,065 You spent too much time with us, Jon Snow. 378 00:29:32,201 --> 00:29:34,702 You can never be a kneeler again. 379 00:29:34,737 --> 00:29:37,272 We're gonna burn the bodies of your dead. 380 00:29:38,607 --> 00:29:40,842 Do you want to say any words over them? 381 00:29:40,876 --> 00:29:43,244 Words? What kind of words? 382 00:29:43,279 --> 00:29:46,581 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 383 00:29:46,615 --> 00:29:48,216 Do what? 384 00:29:48,250 --> 00:29:49,951 Say farewell. 385 00:29:49,985 --> 00:29:53,621 The dead can't hear us, boy. 386 00:29:58,827 --> 00:30:00,128 Snow. 387 00:30:04,400 --> 00:30:06,301 Did you love her? 388 00:30:09,004 --> 00:30:11,105 She loved you. 389 00:30:12,141 --> 00:30:13,441 She told you? 390 00:30:13,475 --> 00:30:14,709 No. 391 00:30:14,743 --> 00:30:17,845 All she ever talked about was killing you. 392 00:30:17,880 --> 00:30:20,148 That's how I know. 393 00:30:22,851 --> 00:30:25,353 She belongs in the North. 394 00:30:26,288 --> 00:30:28,323 The real North. 395 00:30:29,658 --> 00:30:32,126 You understand me? 396 00:31:52,741 --> 00:31:55,143 ( wind howling ) 397 00:32:07,823 --> 00:32:10,525 ( groaning ) 398 00:32:17,132 --> 00:32:18,633 We can stop. We can rest. 399 00:32:18,667 --> 00:32:20,735 We'll rest with the three-eyed raven. 400 00:32:31,513 --> 00:32:33,681 We're not going to make it. 401 00:32:38,020 --> 00:32:39,687 We're already here. 402 00:32:39,722 --> 00:32:41,689 Bran: Jojen. 403 00:32:42,758 --> 00:32:44,625 Jojen. 404 00:32:44,660 --> 00:32:46,861 Look, Jojen. Look. 405 00:32:48,597 --> 00:32:50,898 ( groaning ) 406 00:34:08,243 --> 00:34:10,678 Jojen! Come on! 407 00:34:10,712 --> 00:34:13,080 Help them! Now! 408 00:34:13,115 --> 00:34:14,816 Meera: Hold on to me! 409 00:34:19,455 --> 00:34:21,923 Hang on! 410 00:34:21,957 --> 00:34:24,058 - Hodor. - Help them! 411 00:34:24,092 --> 00:34:25,960 Hodor. 412 00:34:29,832 --> 00:34:32,166 - ( growling ) - Hodor! 413 00:34:34,703 --> 00:34:37,104 ( screeching ) 414 00:34:40,976 --> 00:34:42,310 ( grunts ) 415 00:34:46,982 --> 00:34:48,249 Hodor! 416 00:35:05,534 --> 00:35:08,536 ( growling ) 417 00:35:08,570 --> 00:35:12,073 Hodor. ( whimpering ) 418 00:35:12,107 --> 00:35:14,008 Hodor! 419 00:35:44,940 --> 00:35:47,542 Jojen: Bran! 420 00:35:50,245 --> 00:35:52,280 Save yourself, now! 421 00:36:01,490 --> 00:36:03,791 ( grunting ) 422 00:36:05,460 --> 00:36:07,562 ( shouts ) 423 00:36:17,339 --> 00:36:19,740 Girl: Come with me, Brandon Stark. 424 00:36:23,412 --> 00:36:25,846 ( gasping ) 425 00:36:26,715 --> 00:36:29,350 He is lost. 426 00:36:29,384 --> 00:36:31,285 Come with me or die with him. 427 00:36:31,320 --> 00:36:34,021 Go with them. 428 00:36:45,033 --> 00:36:47,902 ( ice bursting ) 429 00:36:50,872 --> 00:36:52,940 ( slices ) 430 00:36:52,975 --> 00:36:54,842 ( growling ) 431 00:37:37,285 --> 00:37:39,053 They cannot follow us. 432 00:37:39,087 --> 00:37:41,389 The power that moves them is powerless here. 433 00:37:41,423 --> 00:37:43,758 Who are you? 434 00:37:43,792 --> 00:37:46,260 The First Men called us the children, 435 00:37:46,294 --> 00:37:49,196 but we were born long before them. 436 00:37:49,231 --> 00:37:51,766 Come, he waits for you. 437 00:38:18,727 --> 00:38:20,961 ( crow caws ) 438 00:39:02,537 --> 00:39:04,839 ( caws ) 439 00:39:16,318 --> 00:39:18,786 You're the three-eyed raven? 440 00:39:22,557 --> 00:39:25,126 I've been many things. 441 00:39:25,160 --> 00:39:28,729 Now I am what you see. 442 00:39:30,165 --> 00:39:33,667 My brother, he led us to you and now he-- 443 00:39:33,702 --> 00:39:35,836 He knew what would happen. 444 00:39:35,871 --> 00:39:38,706 From the moment he left, 445 00:39:38,740 --> 00:39:41,742 he knew and he went anyway. 446 00:39:41,777 --> 00:39:43,310 How do you know? 447 00:39:43,345 --> 00:39:45,279 I've been watching you. 448 00:39:45,313 --> 00:39:47,548 All of you. 449 00:39:47,582 --> 00:39:49,750 All of your lives. 450 00:39:49,785 --> 00:39:52,453 With 1,000 eyes and one. 451 00:39:54,055 --> 00:39:57,057 Now you've come to me at last, 452 00:39:57,092 --> 00:39:59,593 Brandon Stark. 453 00:39:59,628 --> 00:40:02,129 Though the hour is late. 454 00:40:02,164 --> 00:40:05,332 I didn't want anyone to die for me. 455 00:40:05,367 --> 00:40:08,836 He died so you could find what you have lost. 456 00:40:10,338 --> 00:40:12,406 You're going to help me walk again? 457 00:40:13,575 --> 00:40:15,976 You will never walk again. 458 00:40:17,712 --> 00:40:20,714 But you will fly. 459 00:40:29,424 --> 00:40:32,226 ( bird squawks ) 460 00:40:36,431 --> 00:40:38,365 Podrick. 461 00:40:38,400 --> 00:40:40,501 Podrick. 462 00:40:40,535 --> 00:40:42,837 Where are the horses? 463 00:40:43,872 --> 00:40:45,739 I hobbled them last night. 464 00:40:45,774 --> 00:40:47,541 What sort of hobble? 465 00:40:47,576 --> 00:40:49,343 A figure eight like you taught me. 466 00:40:49,377 --> 00:40:51,712 If you did it like I taught you, 467 00:40:51,746 --> 00:40:53,080 then the horses would be here. 468 00:40:53,114 --> 00:40:54,615 Thieves, maybe? 469 00:40:54,649 --> 00:40:57,084 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 470 00:40:57,118 --> 00:40:59,753 You're carrying the saddlebags. 471 00:41:11,433 --> 00:41:14,668 ( grunting ) 472 00:41:27,649 --> 00:41:29,116 People coming. 473 00:41:30,886 --> 00:41:33,721 You can shit later. There's people coming. 474 00:41:36,191 --> 00:41:37,591 Morning. 475 00:41:39,261 --> 00:41:41,395 Morning. 476 00:41:42,664 --> 00:41:44,732 I like your sword. 477 00:41:44,766 --> 00:41:47,768 Are we getting close to the Bloody Gate? 478 00:41:47,802 --> 00:41:49,770 About 10 more miles. 479 00:41:49,804 --> 00:41:51,639 Did you hear that, Podrick? 480 00:41:51,673 --> 00:41:54,241 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 481 00:41:55,777 --> 00:41:57,511 Are you a knight? 482 00:41:57,545 --> 00:41:59,513 No. 483 00:41:59,547 --> 00:42:01,782 But you know how to use that sword? 484 00:42:01,816 --> 00:42:04,518 I do. 485 00:42:04,552 --> 00:42:06,553 Does it have a name? 486 00:42:06,588 --> 00:42:08,923 Oathkeeper. 487 00:42:08,957 --> 00:42:10,724 Mine's Needle. 488 00:42:10,759 --> 00:42:12,760 Good name. 489 00:42:15,063 --> 00:42:16,664 Who taught you how to fight? 490 00:42:16,698 --> 00:42:19,533 My father. 491 00:42:20,702 --> 00:42:22,603 Mine never wanted to. 492 00:42:23,972 --> 00:42:26,573 Said fighting was for boys. 493 00:42:26,608 --> 00:42:28,609 Mine said the same. 494 00:42:28,643 --> 00:42:30,878 But I kept fighting the boys anyway. 495 00:42:30,912 --> 00:42:33,047 Kept losing. 496 00:42:33,081 --> 00:42:35,683 Finally my father said, "If you're going to do it, 497 00:42:35,717 --> 00:42:37,518 you might as well do it right." 498 00:42:41,623 --> 00:42:43,090 Seven blessings. 499 00:42:43,124 --> 00:42:45,626 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 500 00:42:48,129 --> 00:42:49,897 You want something? 501 00:42:49,931 --> 00:42:53,200 That's Sandor Clegane. The Hound. 502 00:43:03,812 --> 00:43:06,280 You're Arya Stark. 503 00:43:06,314 --> 00:43:09,616 I asked if you wanted something. 504 00:43:09,651 --> 00:43:12,219 I swore to your mother I would bring you home to her. 505 00:43:13,455 --> 00:43:14,688 My mother's dead. 506 00:43:14,723 --> 00:43:16,290 I know. 507 00:43:16,324 --> 00:43:19,460 I wish I could have been there to protect her. 508 00:43:20,729 --> 00:43:22,162 You're not a northerner. 509 00:43:22,197 --> 00:43:26,066 No, but I swore a sacred vow to protect her. 510 00:43:26,101 --> 00:43:28,135 Why didn't you? 511 00:43:31,606 --> 00:43:34,742 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 512 00:43:34,776 --> 00:43:36,510 You're paid by the Lannisters. 513 00:43:36,544 --> 00:43:39,179 You're here for the bounty on me. 514 00:43:39,214 --> 00:43:41,949 I'm not paid by the Lannisters. 515 00:43:41,983 --> 00:43:43,817 No? 516 00:43:45,186 --> 00:43:46,987 Fancy sword you've got there. 517 00:43:47,022 --> 00:43:48,822 Where'd you get it? 518 00:43:51,493 --> 00:43:54,261 I've been looking at Lannister gold all my life. 519 00:43:56,031 --> 00:43:58,432 Go on, Brienne of fucking Tarth. 520 00:43:58,466 --> 00:44:01,068 Tell me that's not Lannister gold. 521 00:44:02,203 --> 00:44:05,139 Jaime Lannister gave me this sword. 522 00:44:05,173 --> 00:44:06,974 The Bloody Gate is 10 miles. 523 00:44:07,008 --> 00:44:08,809 I swore to your mother by the old gods-- 524 00:44:08,843 --> 00:44:10,110 I don't care what you swore. 525 00:44:10,145 --> 00:44:11,845 - Arya! - Hound: You heard the girl. 526 00:44:11,880 --> 00:44:14,848 - She's not coming with you. - She is. 527 00:44:16,718 --> 00:44:18,819 You're not a good listener. 528 00:44:18,853 --> 00:44:20,921 That Valyrian steel? 529 00:44:20,955 --> 00:44:23,023 I always wanted some Valyrian steel. 530 00:44:23,058 --> 00:44:25,893 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 531 00:44:25,927 --> 00:44:28,395 Safety? Where the fuck's that? 532 00:44:28,430 --> 00:44:30,998 Her aunt in the Eyrie is dead. Her mother's dead. 533 00:44:31,032 --> 00:44:33,033 Her father's dead. Her brother's dead. 534 00:44:33,068 --> 00:44:35,202 Winterfell is a pile of rubble. 535 00:44:35,236 --> 00:44:37,571 There is no safety, you dumb bitch. 536 00:44:38,873 --> 00:44:40,374 You don't know that by now, 537 00:44:40,408 --> 00:44:43,010 you're the wrong one to watch over her. 538 00:44:43,044 --> 00:44:45,012 And that's what you're doing? 539 00:44:45,046 --> 00:44:47,147 Watching over her? 540 00:44:47,182 --> 00:44:50,084 Aye, that's what I'm doing. 541 00:45:04,499 --> 00:45:06,934 ( grunts ) 542 00:45:11,306 --> 00:45:13,073 ( panting ) 543 00:45:33,328 --> 00:45:35,229 ( grunts ) 544 00:45:57,919 --> 00:46:00,420 I have no wish to kill you, Ser. 545 00:46:13,701 --> 00:46:15,435 I'm not a knight. 546 00:46:15,470 --> 00:46:17,404 ( grunts ) 547 00:46:19,007 --> 00:46:20,807 ( groans ) 548 00:46:25,713 --> 00:46:27,581 ( screams ) 549 00:46:35,990 --> 00:46:38,458 ( screaming ) 550 00:46:38,493 --> 00:46:41,028 ( groans ) 551 00:47:05,887 --> 00:47:08,922 ( shouting ) 552 00:47:16,064 --> 00:47:18,599 ( panting ) 553 00:47:32,580 --> 00:47:34,715 Arya! 554 00:47:34,782 --> 00:47:36,984 Arya! 555 00:47:38,119 --> 00:47:40,053 Arya! 556 00:47:41,456 --> 00:47:43,423 - Where is she? - Podrick: She was just here. 557 00:47:43,458 --> 00:47:44,858 Why weren't you watching her? 558 00:47:44,892 --> 00:47:47,053 I was watching you. I thought you might need some help. 559 00:47:47,061 --> 00:47:48,996 Which way, Pod? Which way did she go? 560 00:47:49,030 --> 00:47:50,864 I think that way. 561 00:47:50,898 --> 00:47:52,799 Brienne: Arya! 562 00:47:52,834 --> 00:47:54,901 Arya! 563 00:48:17,592 --> 00:48:19,893 ( panting ) 564 00:48:23,398 --> 00:48:25,532 You still here? 565 00:48:27,435 --> 00:48:29,336 ( coughs ) 566 00:48:35,576 --> 00:48:37,144 Big bitch saved you. 567 00:48:37,178 --> 00:48:39,313 I don't need saving. 568 00:48:39,347 --> 00:48:42,082 No, not you. You're a real killer. 569 00:48:42,116 --> 00:48:44,318 With your water dancing 570 00:48:44,352 --> 00:48:46,353 and your Needle. 571 00:48:47,689 --> 00:48:49,489 You gonna die? 572 00:48:49,524 --> 00:48:52,292 Unless there's a maester hiding behind that rock, 573 00:48:52,327 --> 00:48:54,428 aye, 574 00:48:54,462 --> 00:48:56,863 I'm done. 575 00:49:00,601 --> 00:49:03,503 I'd skin you alive for wine. 576 00:49:04,472 --> 00:49:06,606 Fuck water. 577 00:49:07,975 --> 00:49:10,143 Killed by a woman. 578 00:49:10,178 --> 00:49:11,912 ( chuckles ) 579 00:49:11,946 --> 00:49:14,514 I bet you like that. 580 00:49:16,284 --> 00:49:18,118 Go on, 581 00:49:18,152 --> 00:49:20,187 go after her. 582 00:49:20,254 --> 00:49:22,689 She'll help you. 583 00:49:25,860 --> 00:49:27,994 Going it alone, 584 00:49:28,029 --> 00:49:30,530 you won't last a day out there. 585 00:49:30,565 --> 00:49:33,467 I'll last longer than you. 586 00:49:40,141 --> 00:49:42,809 You remember where the heart is? 587 00:49:50,218 --> 00:49:51,918 Fuck it. 588 00:49:51,953 --> 00:49:53,787 I'm ready. 589 00:49:55,890 --> 00:49:58,358 Go on, girl. 590 00:49:58,393 --> 00:50:00,627 Another name off your list. 591 00:50:01,796 --> 00:50:03,964 You kept promising me. 592 00:50:10,604 --> 00:50:13,072 I cut down your butcher's boy. 593 00:50:13,107 --> 00:50:15,008 The ginger. 594 00:50:16,477 --> 00:50:18,778 He was begging for mercy. 595 00:50:18,812 --> 00:50:22,115 "Please, Ser. Please don't kill me. 596 00:50:22,149 --> 00:50:24,083 Please, please." 597 00:50:25,653 --> 00:50:28,121 Bled all over my horse. 598 00:50:28,155 --> 00:50:31,224 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 599 00:50:33,894 --> 00:50:35,695 And your sister. 600 00:50:37,031 --> 00:50:39,098 Your pretty sister. 601 00:50:40,334 --> 00:50:42,902 I should have taken her. 602 00:50:42,937 --> 00:50:45,705 That night the Blackwater burned. 603 00:50:47,274 --> 00:50:49,442 I should have fucked her bloody. 604 00:50:50,878 --> 00:50:53,513 At least I'd have one happy memory. 605 00:51:03,457 --> 00:51:05,625 Do I have to beg you? 606 00:51:10,264 --> 00:51:12,231 Do it. 607 00:51:16,904 --> 00:51:18,871 Do it. 608 00:51:22,042 --> 00:51:23,910 Do it. 609 00:51:53,607 --> 00:51:55,808 Kill me. 610 00:51:58,979 --> 00:52:01,481 Kill me! 611 00:52:02,816 --> 00:52:05,351 Kill me! 612 00:52:06,553 --> 00:52:08,054 Kill me! 613 00:52:08,088 --> 00:52:10,523 ( door opens ) 614 00:52:12,893 --> 00:52:14,961 ( door closes ) 615 00:52:14,995 --> 00:52:17,130 ( footsteps ) 616 00:52:18,332 --> 00:52:21,000 Oh, get on with it, you son of a whore. 617 00:52:21,035 --> 00:52:23,236 Is that any way to speak about our mother? 618 00:52:23,270 --> 00:52:25,171 What are you doing? 619 00:52:25,205 --> 00:52:26,906 What do you think I'm doing? 620 00:52:26,940 --> 00:52:28,941 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 621 00:52:28,976 --> 00:52:30,276 - Who's helping you? - Varys. 622 00:52:30,310 --> 00:52:32,512 - Varys? - You have more friends than you thought. 623 00:52:44,425 --> 00:52:45,892 There's a locked door at the top of the stairs. 624 00:52:45,926 --> 00:52:48,594 Knock on it twice, then twice again. 625 00:52:49,696 --> 00:52:51,497 Varys will open. 626 00:52:51,532 --> 00:52:54,434 I suppose this is good-bye, then. 627 00:53:09,483 --> 00:53:11,617 Farewell, little brother. 628 00:53:13,053 --> 00:53:16,355 Jaime. 629 00:53:16,390 --> 00:53:19,325 Thank you for my life. 630 00:53:21,962 --> 00:53:23,963 Quickly now. 631 00:54:43,377 --> 00:54:45,444 Tywin? 632 00:54:48,015 --> 00:54:50,316 My lion. 633 00:55:02,930 --> 00:55:04,997 ( grunting ) 634 00:55:23,617 --> 00:55:25,851 ( choking ) 635 00:55:27,688 --> 00:55:29,155 ( grunts ) 636 00:55:29,189 --> 00:55:32,091 ( gasping ) 637 00:55:36,863 --> 00:55:40,032 ( whimpers ) 638 00:56:08,629 --> 00:56:11,063 I'm sorry. 639 00:56:20,841 --> 00:56:23,576 ( exhales ) 640 00:56:23,610 --> 00:56:25,444 I'm sorry. 641 00:56:38,558 --> 00:56:40,226 ( crossbow lever dragging ) 642 00:57:06,953 --> 00:57:09,455 ( door creaks ) 643 00:57:12,259 --> 00:57:14,193 Tyrion. 644 00:57:15,362 --> 00:57:17,163 Put down the crossbow. 645 00:57:20,767 --> 00:57:23,069 Who released you? 646 00:57:24,037 --> 00:57:25,504 Your brother, I expect. 647 00:57:25,539 --> 00:57:27,840 He always had a soft spot for you. 648 00:57:29,009 --> 00:57:31,644 Come, we'll go and talk in my chambers. 649 00:57:36,083 --> 00:57:39,051 This is how you want to speak to me, hmm? 650 00:57:39,086 --> 00:57:41,554 Shaming your father has always given you pleasure. 651 00:57:41,588 --> 00:57:43,356 All my life 652 00:57:43,390 --> 00:57:45,925 you've wanted me dead. 653 00:57:47,627 --> 00:57:49,662 Yes. 654 00:57:49,696 --> 00:57:52,365 But you refused to die. 655 00:57:52,399 --> 00:57:54,166 I respect that. 656 00:57:54,201 --> 00:57:56,068 Even admire it. 657 00:57:56,103 --> 00:57:58,104 You fight for what's yours. 658 00:57:58,138 --> 00:58:00,506 I'd never let them execute you. 659 00:58:00,540 --> 00:58:01,841 Is that what you fear? 660 00:58:01,875 --> 00:58:04,710 I'll never let Ilyn Payne take your head. 661 00:58:04,745 --> 00:58:06,812 You're a Lannister. 662 00:58:08,782 --> 00:58:11,851 You're my son. 663 00:58:13,353 --> 00:58:14,954 I loved her. 664 00:58:14,988 --> 00:58:16,989 Who? 665 00:58:17,023 --> 00:58:19,425 Shae. 666 00:58:19,459 --> 00:58:21,494 Oh, Tyrion. 667 00:58:22,763 --> 00:58:25,264 - Put down that crossbow. - I murdered her. 668 00:58:27,667 --> 00:58:29,535 With my own hands. 669 00:58:32,739 --> 00:58:35,975 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 670 00:58:36,009 --> 00:58:38,611 She was a whore. 671 00:58:39,913 --> 00:58:41,814 - Say that word again... - And what? 672 00:58:41,848 --> 00:58:44,283 You'll kill your own father in the privy? 673 00:58:45,619 --> 00:58:47,586 No. 674 00:58:47,621 --> 00:58:49,889 You're my son. 675 00:58:49,923 --> 00:58:51,624 Now, enough of this nonsense. 676 00:58:51,658 --> 00:58:54,927 I am your son and you sentenced me to die. 677 00:58:54,961 --> 00:58:58,397 You knew I didn't poison Joffrey, 678 00:58:58,432 --> 00:59:01,700 but you sentenced me all the same. 679 00:59:01,735 --> 00:59:04,336 - Why? - Enough. 680 00:59:04,371 --> 00:59:05,938 We'll go back to my chambers 681 00:59:05,972 --> 00:59:07,373 and speak with some dignity. 682 00:59:07,407 --> 00:59:10,242 I can't go back there. She's in there. 683 00:59:10,277 --> 00:59:11,777 You're afraid of a dead whore? 684 00:59:13,447 --> 00:59:15,481 ( groans ) 685 00:59:24,191 --> 00:59:26,091 You shot me. 686 00:59:31,298 --> 00:59:33,399 ( groans ) 687 00:59:35,001 --> 00:59:37,236 You're no son of mine. 688 00:59:37,270 --> 00:59:38,838 I am your son. 689 00:59:39,940 --> 00:59:43,209 I have always been your son. 690 00:59:43,243 --> 00:59:45,177 ( groans ) 691 00:59:57,157 --> 00:59:59,525 What have you done? 692 01:00:00,660 --> 01:00:02,761 Quickly. 693 01:00:06,066 --> 01:00:08,801 Trust me, my friend. I brought you this far. 694 01:00:39,599 --> 01:00:42,468 ( bells tolling ) 695 01:02:03,683 --> 01:02:05,517 I want to see the captain. 696 01:02:05,552 --> 01:02:07,219 You're seeing him. 697 01:02:07,253 --> 01:02:09,788 I want to go north to the Wall. 698 01:02:09,823 --> 01:02:11,991 No, you don't. 699 01:02:12,993 --> 01:02:14,326 I can pay. 700 01:02:14,361 --> 01:02:17,830 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 701 01:02:17,864 --> 01:02:20,165 I wouldn't need a cabin. Please. 702 01:02:20,200 --> 01:02:22,468 I could work scrubbing the floors. 703 01:02:22,502 --> 01:02:25,204 I'm not going north, child. I'm going home. 704 01:02:25,238 --> 01:02:28,641 - Where's home? - The Free City of Braavos. 705 01:02:29,643 --> 01:02:31,276 Wait. I have something else. 706 01:02:31,311 --> 01:02:33,012 More silver won't make a difference. 707 01:02:33,046 --> 01:02:36,382 It's not silver. It's iron. 708 01:02:38,485 --> 01:02:40,452 This... 709 01:02:44,491 --> 01:02:45,758 How did you-- 710 01:02:45,792 --> 01:02:47,860 Valar morghulis. 711 01:02:49,396 --> 01:02:51,697 Valar dohaeris. 712 01:02:51,731 --> 01:02:54,566 Of course, you shall have a cabin. 713 01:03:53,299 --> 01:03:59,299 == sync, corrected by elderman == @elder_man 714 01:03:59,799 --> 01:04:02,801 ♪ Theme music playing ♪ 715 01:05:05,007 --> 01:05:10,007 ♪ Theme music ends ♪ 49512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.