Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,634 --> 00:00:10,634
♪ Theme music playing ♪
2
00:00:10,659 --> 00:00:14,659
♪ Game of Thrones 4x09 ♪
The Watchers on the Wall
Original Air Date on June 8, 2014
3
00:00:14,684 --> 00:00:20,684
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
4
00:01:44,050 --> 00:01:48,050
♪ Theme music ends ♪
5
00:01:56,076 --> 00:01:58,845
( wind blowing )
6
00:02:12,927 --> 00:02:15,161
( men shouting )
7
00:02:25,172 --> 00:02:27,407
What was she like?
8
00:02:29,843 --> 00:02:31,744
She...
9
00:02:33,581 --> 00:02:36,049
she had red hair.
10
00:02:37,685 --> 00:02:39,719
Oh?
11
00:02:39,753 --> 00:02:42,188
- How big were her feet?
- What do you want me to say?
12
00:02:42,223 --> 00:02:45,558
I want you to tell me what
it was like to have someone.
13
00:02:45,593 --> 00:02:47,560
To be with someone.
14
00:02:47,595 --> 00:02:49,395
To love someone and have
them love you back.
15
00:02:53,500 --> 00:02:56,836
We're all gonna die a lot
sooner than I'd planned.
16
00:02:56,870 --> 00:03:00,506
You're the closest
I'll ever get to knowing.
17
00:03:04,044 --> 00:03:05,645
So you and Gilly never?
18
00:03:05,679 --> 00:03:06,980
No.
19
00:03:07,014 --> 00:03:09,282
She just had a baby.
20
00:03:12,019 --> 00:03:13,486
And she never offered.
21
00:03:13,520 --> 00:03:15,955
But if she had,
22
00:03:15,990 --> 00:03:18,658
you would have?
23
00:03:18,692 --> 00:03:21,461
You'd have broken
your vows?
24
00:03:25,366 --> 00:03:27,433
The interesting
thing is,
25
00:03:27,468 --> 00:03:30,536
our vows never
specifically forbid
26
00:03:30,571 --> 00:03:32,572
intimate relations
with women.
27
00:03:32,606 --> 00:03:34,240
What?
28
00:03:34,275 --> 00:03:35,467
"I shall take no wife,"
29
00:03:35,492 --> 00:03:37,293
yes, that's in there.
There's no denying that.
30
00:03:37,711 --> 00:03:40,146
"I shall father no children."
It's very specific.
31
00:03:40,180 --> 00:03:42,949
But what do our vows
have to say about other...
32
00:03:42,983 --> 00:03:46,152
activities is open
to interpretation.
33
00:03:48,122 --> 00:03:51,624
I don't think Ser Alliser
cares much for interpretation.
34
00:03:55,929 --> 00:03:59,098
Anyway, there's nothing
for him to interpret.
35
00:03:59,133 --> 00:04:01,134
We didn't.
36
00:04:04,538 --> 00:04:06,506
So what's it like?
37
00:04:08,242 --> 00:04:10,076
It's...
38
00:04:11,378 --> 00:04:15,114
there's this person,
this whole other person.
39
00:04:15,149 --> 00:04:18,551
And you're wrapped up in them
and they're wrapped up in you.
40
00:04:18,585 --> 00:04:20,753
And you--
41
00:04:20,788 --> 00:04:22,789
for a little--
42
00:04:22,823 --> 00:04:25,124
for a little while,
you're more than just you.
43
00:04:25,159 --> 00:04:28,394
You're-- I don't know.
I'm not a bleeding poet.
44
00:04:28,429 --> 00:04:30,330
No, you're really not.
45
00:04:30,364 --> 00:04:32,231
What did I get for it?
46
00:04:32,266 --> 00:04:35,201
An arrow six inches
from my heart.
47
00:04:36,704 --> 00:04:39,305
There'll be arrows for all
of us soon, I imagine.
48
00:04:39,340 --> 00:04:40,940
There will.
49
00:04:40,974 --> 00:04:44,277
They've already done the worst thing
to me they could ever do.
50
00:04:47,114 --> 00:04:49,148
Go get some sleep, Sam.
51
00:04:49,183 --> 00:04:51,417
I'll take this watch.
52
00:05:17,444 --> 00:05:19,445
( screeches )
53
00:05:23,183 --> 00:05:25,251
( screeches )
54
00:05:34,027 --> 00:05:37,063
Did I ever
tell you about her?
55
00:05:37,097 --> 00:05:40,166
- My Sheila?
- Yes.
56
00:05:40,200 --> 00:05:42,535
That was a night
to remember.
57
00:05:42,569 --> 00:05:46,005
Of course, I'd had
a good bit to drink.
58
00:05:46,039 --> 00:05:47,740
( chuckles )
59
00:05:47,775 --> 00:05:49,242
Her fangs were sharp,
60
00:05:49,276 --> 00:05:51,477
but she knew
how to use them.
61
00:05:51,512 --> 00:05:55,281
And she was nice
and soft down below.
62
00:05:55,315 --> 00:05:57,917
No, she was no
ordinary beast.
63
00:05:57,951 --> 00:05:59,819
Many is the man who--
64
00:05:59,853 --> 00:06:01,954
I know you never
fucked a bear.
65
00:06:01,989 --> 00:06:04,757
You know you never
fucked a bear.
66
00:06:04,792 --> 00:06:08,060
Right now I don't want to think
about the bear you never fucked.
67
00:06:08,095 --> 00:06:11,197
Right now all I want
to think about
68
00:06:11,231 --> 00:06:14,000
is each one of these arrows finding
its way into a crow's heart.
69
00:06:15,536 --> 00:06:17,603
We could be waiting
here a while.
70
00:06:17,638 --> 00:06:18,971
Good.
71
00:06:19,006 --> 00:06:21,007
The longer we wait,
the more arrows I'll have.
72
00:06:25,412 --> 00:06:28,614
They came up here
to our land
73
00:06:28,649 --> 00:06:31,184
and put up a big wall
and said it was theirs.
74
00:06:31,218 --> 00:06:33,619
Then they started
hunting us down.
75
00:06:35,389 --> 00:06:38,958
This time, we're the ones
doing the hunting.
76
00:06:40,661 --> 00:06:43,463
You've got a lot
to say about killing.
77
00:06:43,497 --> 00:06:45,565
Even more words
than arrows.
78
00:06:47,234 --> 00:06:50,069
Back in those villages, I killed
just as many of them as you did.
79
00:06:50,103 --> 00:06:52,104
More, I reckon.
80
00:06:52,139 --> 00:06:56,209
Yes, but none of those
were your crow lover.
81
00:06:56,243 --> 00:06:58,010
I probably killed
him already.
82
00:06:58,045 --> 00:06:59,479
Styr:
So you've said.
83
00:06:59,513 --> 00:07:01,681
And if not,
84
00:07:01,715 --> 00:07:05,384
the only thing left of him is gonna be
his fun bits hanging around my neck.
85
00:07:05,419 --> 00:07:07,253
Styr:
More words.
86
00:07:07,287 --> 00:07:09,622
Know what I think
you do when you see him?
87
00:07:09,656 --> 00:07:13,493
Serve him up a nice juicy
slice of ginger minge.
88
00:07:13,527 --> 00:07:16,462
( men laughing )
89
00:07:16,497 --> 00:07:19,866
You been thinking
about that ginger minge?
90
00:07:21,401 --> 00:07:23,736
Wondering what
it tastes like?
91
00:07:26,139 --> 00:07:28,708
Maybe I have.
92
00:07:28,742 --> 00:07:31,244
Jon Snow is mine.
93
00:07:33,080 --> 00:07:35,181
Anyone else
tries to kill him,
94
00:07:35,215 --> 00:07:37,984
I'll have
an arrow for them.
95
00:07:40,420 --> 00:07:44,423
And not one of your bald friends is
fast enough to stop me.
96
00:08:05,546 --> 00:08:10,416
And what is it that couldn't wait
until morning, Tarly?
97
00:08:10,450 --> 00:08:12,585
Maester Aemon.
98
00:08:12,619 --> 00:08:15,154
- How did you know--
- That it was you?
99
00:08:15,188 --> 00:08:17,757
Who else
but Samwell Tarly
100
00:08:17,791 --> 00:08:19,692
would be wasting candles
101
00:08:19,726 --> 00:08:22,361
to read in the middle
of the night?
102
00:08:25,933 --> 00:08:28,467
- Let me help you.
- Oh, no need.
103
00:08:29,770 --> 00:08:31,871
I know my way
around this library
104
00:08:31,905 --> 00:08:34,473
better than any other
place in Castle Black.
105
00:08:34,508 --> 00:08:36,809
Thousands of books
106
00:08:36,843 --> 00:08:39,145
and no eyes to read them.
107
00:08:39,179 --> 00:08:43,215
Old age is a wonderful
source of ironies
108
00:08:43,250 --> 00:08:45,418
if nothing else.
109
00:08:45,452 --> 00:08:47,954
But you didn't
answer my question.
110
00:08:47,988 --> 00:08:49,589
What are you reading?
111
00:08:49,623 --> 00:08:51,991
Maester Faull.
112
00:08:52,025 --> 00:08:54,994
Ah, the wildlings.
113
00:08:55,028 --> 00:08:58,598
I can assure you that
the closest Maester Faull
114
00:08:58,632 --> 00:09:02,001
ever got to a wildling
was this very library.
115
00:09:02,035 --> 00:09:04,971
But what he says
about what they do,
116
00:09:05,005 --> 00:09:06,472
it's all true.
117
00:09:06,506 --> 00:09:10,209
It's exactly what the survivors
of their raids report.
118
00:09:10,243 --> 00:09:15,081
Yes, imagine the stories
wildlings tell about us.
119
00:09:16,617 --> 00:09:19,518
Love is the death
of duty.
120
00:09:20,787 --> 00:09:23,289
I told that to your friend
Jon Snow once.
121
00:09:23,323 --> 00:09:27,560
He didn't listen
and neither did you.
122
00:09:27,594 --> 00:09:31,564
Which is why you've abandoned
your watch atop the Wall
123
00:09:31,598 --> 00:09:35,534
to come here and read
about the terrible things
124
00:09:35,569 --> 00:09:39,705
that may have happened
to the girl you love.
125
00:09:39,740 --> 00:09:42,742
I don't love her.
126
00:09:42,776 --> 00:09:44,710
- Yes, you do.
- No.
127
00:09:44,745 --> 00:09:46,445
Yes, you do.
128
00:09:46,480 --> 00:09:50,650
Heard it in your voice
when you first brought her to me.
129
00:09:50,684 --> 00:09:52,918
I remember how it sounds.
130
00:09:52,953 --> 00:09:54,920
I was in love once.
131
00:09:54,955 --> 00:09:56,222
You were?
132
00:09:56,256 --> 00:10:00,559
You can imagine
all manner of horrors
133
00:10:00,594 --> 00:10:03,262
befalling that poor
girl and her child.
134
00:10:03,296 --> 00:10:06,032
Is it so difficult
to imagine
135
00:10:06,066 --> 00:10:07,967
that an old person
was once,
136
00:10:08,001 --> 00:10:10,169
more or less,
like you?
137
00:10:10,203 --> 00:10:12,838
I'm sorry, Maester.
138
00:10:12,873 --> 00:10:14,607
I didn't mean it
like that.
139
00:10:14,641 --> 00:10:18,511
Do you know who I was
before I came here?
140
00:10:18,545 --> 00:10:22,581
What I could have been
if I'd only said the word?
141
00:10:24,117 --> 00:10:25,918
Of course you do.
142
00:10:25,952 --> 00:10:29,689
I met many girls
when I was Aemon Targaryen.
143
00:10:29,723 --> 00:10:33,592
A future king
always does.
144
00:10:34,628 --> 00:10:37,229
Some of them
were quite forward
145
00:10:37,264 --> 00:10:39,965
in their attempts
to win my affections.
146
00:10:41,134 --> 00:10:43,402
One of them succeeded.
147
00:10:44,404 --> 00:10:46,338
I was very young.
148
00:10:46,373 --> 00:10:48,974
Who was she?
149
00:10:49,009 --> 00:10:50,943
Ah.
150
00:10:50,977 --> 00:10:53,546
I could tell you
everything about her.
151
00:10:53,580 --> 00:10:55,448
Who she was,
152
00:10:55,482 --> 00:10:57,249
how we met,
153
00:10:57,284 --> 00:10:59,418
the color of her eyes,
154
00:10:59,453 --> 00:11:02,188
and the shape
of her nose.
155
00:11:04,091 --> 00:11:06,258
I can see her
156
00:11:06,293 --> 00:11:09,128
right in front of me.
157
00:11:10,997 --> 00:11:14,567
She's more real
than you are.
158
00:11:17,671 --> 00:11:22,007
We could spend all night
trading tales of lost loves.
159
00:11:22,042 --> 00:11:24,844
Nothing makes the past
a sweeter place to visit
160
00:11:24,878 --> 00:11:28,013
than the prospect
of imminent death.
161
00:11:28,048 --> 00:11:30,382
Go to bed, Tarly.
162
00:11:36,389 --> 00:11:38,958
Pyp: Sorry, I can't open the gatefor anybody. Orders.
163
00:11:38,992 --> 00:11:41,260
Gilly: You don't understand.They killed everyone.
164
00:11:41,294 --> 00:11:43,362
Everyone but meand my baby.
165
00:11:43,396 --> 00:11:45,765
They're out there.I saw them on my way here.
166
00:11:45,799 --> 00:11:48,040
They may have seen me.They may have followed me. Please.
167
00:11:48,068 --> 00:11:49,468
Pyp:
I'm sorry, I can't.
168
00:11:49,503 --> 00:11:50,870
Gilly: If they find us out here,you don't know...
169
00:11:50,904 --> 00:11:52,705
Pyp!
Open the gate.
170
00:11:52,739 --> 00:11:55,441
- I can't.
- Sam, is that you?
171
00:11:55,475 --> 00:11:57,610
Yes.
172
00:11:57,644 --> 00:11:59,678
Thorne gave me strict
orders to not open the gate.
173
00:11:59,713 --> 00:12:02,314
Oh, Pyp,
open the fucking gate!
174
00:12:03,784 --> 00:12:05,384
I never heard you
curse before.
175
00:12:05,418 --> 00:12:07,486
Yes, well,
best get used to it.
176
00:12:13,527 --> 00:12:15,427
Are you all right?
177
00:12:15,462 --> 00:12:17,363
- ( panting )
- ( baby fusses )
178
00:12:17,397 --> 00:12:19,965
Shh, you're all right.
179
00:12:20,000 --> 00:12:23,903
Of course you are,
my brave little fella.
180
00:12:23,937 --> 00:12:26,605
- It was horrible.
- I'm so, so sorry.
181
00:12:26,640 --> 00:12:28,440
I didn't know
until I got back.
182
00:12:28,475 --> 00:12:29,942
Don't let them
send me away, Sam.
183
00:12:29,976 --> 00:12:31,844
- Never.
- I know there's no women allowed.
184
00:12:31,878 --> 00:12:35,347
Anyone who tries to throw you out
will be having words with me.
185
00:12:35,382 --> 00:12:38,384
From now on,
wherever you go,
186
00:12:38,418 --> 00:12:40,920
I go, too.
187
00:12:44,257 --> 00:12:47,459
( horn blows )
188
00:12:48,528 --> 00:12:50,963
( horn blows )
189
00:12:50,997 --> 00:12:52,832
Man:
Get ready!
190
00:12:52,866 --> 00:12:55,034
- Man the gate!
- Ready yourselves!
191
00:12:55,068 --> 00:12:57,136
Make haste!
192
00:12:57,170 --> 00:12:59,271
- Prepare!
- Up on the Wall!
193
00:12:59,306 --> 00:13:00,840
Quickly!Up! Up!
194
00:13:00,874 --> 00:13:04,076
- How many? How many are there?
- ( horn blows )
195
00:13:05,212 --> 00:13:06,378
- ( horn blows )
- ( screeches )
196
00:13:06,413 --> 00:13:08,280
Beyond the trees!
197
00:13:12,118 --> 00:13:14,220
It's time.
198
00:13:29,469 --> 00:13:31,971
( men shouting )
199
00:13:33,573 --> 00:13:35,841
( horn blows )
200
00:14:01,468 --> 00:14:03,903
Light them up!
Light them all!
201
00:14:03,937 --> 00:14:07,039
- ( horn blowing )
- ( men shouting )
202
00:14:13,546 --> 00:14:15,347
Move!
203
00:14:17,984 --> 00:14:19,318
Pick up the pace!
204
00:14:19,352 --> 00:14:21,387
Come on, come on.
205
00:14:28,061 --> 00:14:30,629
Here we go, boys,
there's one.
206
00:14:30,664 --> 00:14:33,832
Let's go.
There's two.
207
00:14:36,937 --> 00:14:38,938
Let's get the next load.
208
00:14:41,841 --> 00:14:44,376
That's the last
of the oil, Ser Alliser.
209
00:14:45,679 --> 00:14:48,480
100,000 you say?
210
00:14:48,515 --> 00:14:50,683
Yes, Ser.
211
00:14:50,717 --> 00:14:53,018
You can say it
if you like.
212
00:14:53,053 --> 00:14:56,922
We should have sealed
the tunnel while we had the chance,
213
00:14:56,957 --> 00:15:00,326
like you suggested.
214
00:15:00,360 --> 00:15:03,595
It was a difficult
decision either way, Ser.
215
00:15:05,765 --> 00:15:09,401
Do you know what leadership
means, Lord Snow?
216
00:15:09,436 --> 00:15:12,504
It means that the person in
charge gets second-guessed
217
00:15:12,539 --> 00:15:15,140
by every clever little
twat with a mouth.
218
00:15:15,175 --> 00:15:17,543
But if he starts
second-guessing himself,
219
00:15:17,577 --> 00:15:19,378
that's the end--
220
00:15:19,412 --> 00:15:22,848
for him, for the clever
little twats,
221
00:15:22,882 --> 00:15:24,583
for everyone.
222
00:15:24,617 --> 00:15:27,586
This is not the end.
Not for us.
223
00:15:27,620 --> 00:15:29,755
Not if you lot
do your duty
224
00:15:29,789 --> 00:15:32,324
for however long it takes
to beat them back.
225
00:15:33,793 --> 00:15:37,029
And then you get
to go on hating me
226
00:15:37,063 --> 00:15:38,697
and I get
to go on wishing
227
00:15:38,732 --> 00:15:41,200
your wildling whore
had finished the job.
228
00:15:41,234 --> 00:15:43,869
( horn blows )
229
00:16:04,424 --> 00:16:06,025
Sam: You'll be safedown here.
230
00:16:06,059 --> 00:16:07,960
I'll check on you
as soon as I can.
231
00:16:07,994 --> 00:16:10,929
You're leaving me again?
232
00:16:11,998 --> 00:16:13,632
I'm not leaving you.
233
00:16:13,666 --> 00:16:16,435
You're going up there and we're
staying down here. That's leaving.
234
00:16:16,469 --> 00:16:18,837
You said from now on
we'd stay together.
235
00:16:18,872 --> 00:16:21,874
I didn't mean
in the same room.
236
00:16:21,908 --> 00:16:23,208
What are you going
to do out there?
237
00:16:23,243 --> 00:16:24,610
- Help my brothers.
- How?
238
00:16:26,079 --> 00:16:28,280
You're going to fight the free folk
when they come?
239
00:16:28,314 --> 00:16:31,150
They'll kill you.
In Mole's Town, they killed everyone.
240
00:16:31,184 --> 00:16:34,787
I can't just hide here with you
while they're fighting out there.
241
00:16:34,821 --> 00:16:37,656
Why not?
You won't matter up there.
242
00:16:37,690 --> 00:16:39,324
You will down here.
243
00:16:40,593 --> 00:16:43,595
I am a man of
the Night's Watch, Gilly.
244
00:16:43,630 --> 00:16:45,898
I made a promise
to defend the Wall
245
00:16:45,932 --> 00:16:47,766
and I have to keep it
246
00:16:47,801 --> 00:16:50,369
because that's
what men do.
247
00:17:02,549 --> 00:17:05,217
Promise me
you won't die.
248
00:17:07,854 --> 00:17:11,423
I promise you
I won't die.
249
00:17:18,698 --> 00:17:20,899
( lock clicks )
250
00:17:22,402 --> 00:17:25,104
- ( men shouting )
- ( horse whinnies )
251
00:17:45,325 --> 00:17:48,627
There's a lot more wildlings on the
other side of the Wall than this side.
252
00:17:48,661 --> 00:17:51,763
We've got loads
of weapons and things.
253
00:17:51,798 --> 00:17:53,699
It's the perfect place
for us to be.
254
00:17:53,733 --> 00:17:55,934
I've never thrown
a spear before.
255
00:17:55,969 --> 00:17:58,837
I've never held a sword
with a proper edge.
256
00:17:58,872 --> 00:18:01,540
This is no place
for me to be.
257
00:18:03,476 --> 00:18:04,910
You're not afraid?
258
00:18:04,944 --> 00:18:07,412
Of course I'm afraid.
259
00:18:07,447 --> 00:18:09,948
There's a band of wildlings
coming to kill us.
260
00:18:09,983 --> 00:18:11,416
If you're afraid
of a band of wildlings,
261
00:18:11,451 --> 00:18:14,720
how in seven hells did you
manage to kill a white walker?
262
00:18:20,193 --> 00:18:22,861
I didn't know
I was going to kill it.
263
00:18:22,896 --> 00:18:25,631
But I had to do something.
I didn't have any choice.
264
00:18:25,665 --> 00:18:27,666
It was going to kill Gilly
and take the baby.
265
00:18:29,669 --> 00:18:32,938
If someone had asked
me my name right then,
266
00:18:32,972 --> 00:18:34,673
I wouldn't have known.
267
00:18:36,409 --> 00:18:39,378
I wasn't
Samwell Tarly anymore.
268
00:18:39,412 --> 00:18:42,147
I wasn't a steward
in the Night's Watch
269
00:18:42,182 --> 00:18:44,917
or son of Randyll Tarly
or any of that.
270
00:18:46,152 --> 00:18:48,253
I was nothing at all.
271
00:18:50,123 --> 00:18:52,090
And when you're
nothing at all,
272
00:18:52,125 --> 00:18:54,760
there's no more reason
to be afraid.
273
00:18:56,563 --> 00:18:58,564
But you're afraid now?
274
00:18:59,432 --> 00:19:01,066
Yes, well...
275
00:19:02,936 --> 00:19:05,037
I'm not nothing anymore.
276
00:19:24,290 --> 00:19:25,691
Most of their men
are up top.
277
00:19:25,725 --> 00:19:27,705
Didn't count more
than 20 down here.
278
00:19:27,730 --> 00:19:29,094
Leftovers.
279
00:19:29,095 --> 00:19:31,163
They got a big fat one and
a little bony one manning the front.
280
00:19:31,197 --> 00:19:32,698
How high are the walls?
281
00:19:32,732 --> 00:19:35,092
Well, we'll be up and over before they
know what's happened.
282
00:19:36,736 --> 00:19:39,471
Styr:
Let's kill some crows!
283
00:19:39,505 --> 00:19:41,440
( cheering )
284
00:19:41,474 --> 00:19:43,842
Come on!
285
00:19:43,876 --> 00:19:46,345
( cheering )
286
00:19:49,582 --> 00:19:52,351
( shouting )
287
00:19:54,887 --> 00:19:57,289
( horn blowing )
288
00:20:00,393 --> 00:20:02,995
Man:
Come on, brothers!
289
00:20:13,239 --> 00:20:15,741
( shouting )
290
00:20:35,428 --> 00:20:38,030
( bellows )
291
00:20:57,450 --> 00:21:00,018
( bellows )
292
00:21:10,163 --> 00:21:12,331
( shouting )
293
00:21:18,271 --> 00:21:19,771
Archers nock.
294
00:21:19,806 --> 00:21:22,007
Everyone else hold.
295
00:21:22,041 --> 00:21:24,509
Grenn, no!
296
00:21:26,479 --> 00:21:27,379
( barrel crashes )
297
00:21:27,413 --> 00:21:30,349
I said nock and hold,
you cunts!
298
00:21:30,383 --> 00:21:33,418
- Does nock mean draw?
- Men: No, Ser!
299
00:21:33,453 --> 00:21:36,722
- Does fucking hold mean fucking drop?
- No, Ser!
300
00:21:36,756 --> 00:21:39,958
- You all plan to die here tonight?
- No, Ser!
301
00:21:39,992 --> 00:21:42,461
That's very good to hear.
Draw!
302
00:21:42,495 --> 00:21:44,863
( horn blows )
303
00:21:46,733 --> 00:21:48,767
No, down below!
304
00:21:48,801 --> 00:21:51,303
( wildlings shouting )
305
00:21:51,337 --> 00:21:53,472
( bow strings twanging )
306
00:21:58,444 --> 00:22:00,912
Draw!
Light them up.
307
00:22:11,357 --> 00:22:12,958
( screams )
308
00:22:15,361 --> 00:22:18,063
Tormund:
Come on, get up!
309
00:22:18,097 --> 00:22:19,931
They're attacking
the southern gate!
310
00:22:19,966 --> 00:22:22,100
- Alliser: Now?
- Now.
311
00:22:25,438 --> 00:22:29,174
I'm going down there.
Brother Slynt, you have the Wall.
312
00:22:29,208 --> 00:22:31,743
What?
313
00:22:31,778 --> 00:22:34,980
What are you fucking waiting for?
Loose!
314
00:22:35,014 --> 00:22:38,483
You heard the man.
Loose!
315
00:22:43,122 --> 00:22:45,390
( shouting )
316
00:22:50,830 --> 00:22:53,965
( shouting )
317
00:23:06,212 --> 00:23:07,412
( groans )
318
00:23:15,621 --> 00:23:17,155
You, over there.
319
00:23:22,061 --> 00:23:24,196
- Did you get one?
- No.
320
00:23:25,698 --> 00:23:27,866
Ah, shit, Pyp!
Shit.
321
00:23:27,900 --> 00:23:29,534
- Sam.
- Yeah?
322
00:23:29,569 --> 00:23:31,369
- I think we're gonna die.
- ( groans )
323
00:23:31,404 --> 00:23:33,438
If you keep
missing, we will.
324
00:23:39,312 --> 00:23:40,979
( screams )
325
00:23:43,282 --> 00:23:45,383
Come on!
Come on!
326
00:23:50,056 --> 00:23:51,756
Brothers!
327
00:23:51,791 --> 00:23:55,360
100 generations
have defended this castle.
328
00:23:55,394 --> 00:23:58,163
She's never fallen before.
329
00:23:58,197 --> 00:23:59,631
She will not fall tonight.
330
00:23:59,665 --> 00:24:02,801
Those are Thenns
at our walls.
331
00:24:02,835 --> 00:24:05,136
They eat the flesh
of the men they kill.
332
00:24:05,171 --> 00:24:08,340
Do you want to fill
the belly of a Thenn tonight?
333
00:24:08,374 --> 00:24:09,674
Men:
No!
334
00:24:09,709 --> 00:24:11,209
Tonight we fight.
335
00:24:11,244 --> 00:24:13,645
And when the sun rises,I promise you,
336
00:24:13,679 --> 00:24:15,580
Castle Black will stand!
337
00:24:15,615 --> 00:24:16,681
( cheering )
338
00:24:16,716 --> 00:24:18,917
The Night's Watch
will stand.
339
00:24:18,951 --> 00:24:21,286
( cheering )
340
00:24:22,255 --> 00:24:25,724
With me now!
Now with me!
341
00:24:25,758 --> 00:24:27,692
( shouting )
342
00:25:03,162 --> 00:25:05,163
( grunts )
343
00:25:05,197 --> 00:25:07,566
( bellows )
344
00:25:19,312 --> 00:25:21,746
( men shouting )
345
00:25:21,781 --> 00:25:24,416
No discipline.
No training.
346
00:25:24,450 --> 00:25:27,252
Gang of thieves,
that's all this is.
347
00:25:27,286 --> 00:25:30,055
I commanded the City Watchof King's Landing.
348
00:25:30,089 --> 00:25:31,957
Those men obeyed orders.
349
00:25:31,991 --> 00:25:33,792
We can't just let
them attack the gate!
350
00:25:33,826 --> 00:25:37,162
The bars of those gates
are four inches of cold-rolled steel.
351
00:25:37,196 --> 00:25:39,664
Those are giants riding
mammoths down there!
352
00:25:39,699 --> 00:25:42,167
Do you think your cold-rolled steel
is gonna stop them?
353
00:25:42,201 --> 00:25:43,468
No such thing
as giants.
354
00:25:43,502 --> 00:25:46,204
A storyfor the children.
355
00:25:48,107 --> 00:25:49,975
Brother Slynt.
356
00:25:50,009 --> 00:25:52,811
We just got word
that Ser Alliser needs you below.
357
00:25:54,680 --> 00:25:57,849
You're the most experienced man
he's got, Ser, and he needs you.
358
00:25:58,784 --> 00:26:00,552
Needed below?
359
00:26:00,586 --> 00:26:02,754
Yes. Yes.
360
00:26:11,931 --> 00:26:15,433
Archers, nock your arrows!
361
00:26:15,468 --> 00:26:17,969
Man:
Nock arrows!
362
00:26:18,004 --> 00:26:19,704
Draw!
363
00:26:21,173 --> 00:26:23,341
Loose!
364
00:26:37,223 --> 00:26:39,424
They won't summit
before dawn.
365
00:26:39,458 --> 00:26:40,492
How do you know that?
366
00:26:40,526 --> 00:26:42,594
Because I've made
that climb.
367
00:26:42,628 --> 00:26:45,730
I think they're in a bigger
hurry than you were.
368
00:26:48,467 --> 00:26:50,335
Hold the bridge!
369
00:26:50,369 --> 00:26:52,504
Hold, wait for it!
370
00:26:52,538 --> 00:26:55,373
Come on with the rocks!
371
00:27:01,013 --> 00:27:02,480
Nock!
372
00:27:04,383 --> 00:27:05,850
Draw!
373
00:27:09,522 --> 00:27:10,822
Loose!
374
00:27:15,461 --> 00:27:17,162
( screams )
375
00:27:29,775 --> 00:27:31,810
Down!
376
00:27:43,889 --> 00:27:45,457
( screaming )
377
00:28:01,006 --> 00:28:02,774
( laughs )
378
00:28:05,911 --> 00:28:08,413
( screaming )
No! No!
379
00:28:27,433 --> 00:28:29,033
To the gate.
Come on, let's move.
380
00:28:33,072 --> 00:28:34,372
It's gonna open.
381
00:29:39,138 --> 00:29:41,506
I got one right through the heart.
He's dead.
382
00:29:41,540 --> 00:29:43,942
- Oh, is it over?
- No.
383
00:29:43,976 --> 00:29:45,844
Well, then...
384
00:29:53,352 --> 00:29:56,421
You're all right.
You're all right.
385
00:29:56,455 --> 00:29:58,690
( gurgling )
386
00:29:58,724 --> 00:30:00,892
I'll get help.
387
00:30:00,926 --> 00:30:02,660
Shh. Shh.
388
00:30:02,695 --> 00:30:04,996
Maester Aemon is coming.
389
00:30:05,030 --> 00:30:06,965
He's gonna make
it all right.
390
00:30:06,999 --> 00:30:10,301
Shh. Shh.
391
00:30:18,444 --> 00:30:21,079
- Now.
- Now!
392
00:30:47,072 --> 00:30:48,773
( whistles )
393
00:30:48,807 --> 00:30:50,241
( bellows )
394
00:31:34,920 --> 00:31:37,155
( bellowing )
395
00:31:46,799 --> 00:31:49,534
( gates creaking )
396
00:31:54,106 --> 00:31:55,840
The outer gate
won't hold.
397
00:31:55,874 --> 00:31:58,810
Take five men,
hold the inner gate.
398
00:31:58,844 --> 00:32:00,244
Aye.
399
00:32:02,748 --> 00:32:04,582
Hold the gate.
400
00:32:04,616 --> 00:32:06,918
If they make it through...
401
00:32:09,188 --> 00:32:11,089
They won't.
402
00:32:13,125 --> 00:32:15,793
Come on, Hill.
And you, Cooper.
403
00:32:15,828 --> 00:32:18,997
- You three, on me.
- ( horn blowing )
404
00:32:19,031 --> 00:32:21,332
Come on,
you lazy bastards.
405
00:32:25,204 --> 00:32:27,205
Oil.
406
00:32:28,207 --> 00:32:30,341
Oil on the ramp!
407
00:32:39,485 --> 00:32:41,753
Protect the gate!
408
00:33:07,780 --> 00:33:09,647
( groans )
409
00:33:14,787 --> 00:33:16,654
- ( groans )
- Get him inside.
410
00:33:20,759 --> 00:33:22,860
Hold the fucking gate!
411
00:33:22,895 --> 00:33:25,029
Hold it!
412
00:34:23,522 --> 00:34:25,022
We need more men
down here.
413
00:34:25,057 --> 00:34:27,558
- We have to hold the gate.
- But we need men here.
414
00:34:27,593 --> 00:34:29,861
Tell Jon.
He's in command.
415
00:34:29,895 --> 00:34:32,296
Let's go.
416
00:34:39,938 --> 00:34:43,107
Get me to the top!
You hear me?!
417
00:34:47,613 --> 00:34:50,014
Your name's Olly, right?
418
00:34:50,048 --> 00:34:53,284
Listen to me, Olly.
Get me to the top.
419
00:34:53,318 --> 00:34:56,320
And when we give the signal,
bring us back down.
420
00:34:57,489 --> 00:34:59,090
You hear me?
421
00:35:03,662 --> 00:35:06,330
Find a weapon, Olly.
Fight them.
422
00:35:30,789 --> 00:35:33,224
( bellows )
423
00:35:33,258 --> 00:35:35,593
( screaming )
424
00:35:39,131 --> 00:35:41,265
Clear the way!
Let's go!
425
00:35:41,300 --> 00:35:43,434
- Out of the way!
- Get out of here!
426
00:35:47,940 --> 00:35:49,874
( grunts )
427
00:35:52,711 --> 00:35:55,646
( roars )
428
00:36:00,852 --> 00:36:03,287
Cut the rope!
429
00:36:03,322 --> 00:36:05,356
( screams )
430
00:36:09,428 --> 00:36:11,963
- Wait! No!
- ( screaming )
431
00:36:18,470 --> 00:36:20,905
( roaring )
432
00:36:25,978 --> 00:36:28,012
- We need more archers.
- Here I am.
433
00:36:28,046 --> 00:36:30,381
- Come on.
- Quickly.
434
00:36:32,584 --> 00:36:34,518
What are you
doing up here?
435
00:36:34,553 --> 00:36:37,054
The wildlings
are over the walls.
436
00:36:37,089 --> 00:36:38,889
Ser Alliser's fallen.
437
00:36:38,924 --> 00:36:41,592
The castle won't stand
much longer.
438
00:36:43,295 --> 00:36:46,264
Edd, you have the Wall.
439
00:36:48,533 --> 00:36:51,002
If they try the mammoths
again, drop fire on them.
440
00:36:51,036 --> 00:36:53,804
If the climbers get too high,
drop the scythe on them.
441
00:36:59,311 --> 00:37:02,513
Come, brothers.
Now fight with me!
442
00:37:02,547 --> 00:37:06,384
Might as well enjoy
our last night, right, boys?
443
00:37:06,451 --> 00:37:08,386
Light the fuckers up!
444
00:37:08,420 --> 00:37:11,555
Nock! Draw!
445
00:37:12,491 --> 00:37:14,725
Loose!
446
00:37:23,335 --> 00:37:24,468
How are we
gonna stop that?
447
00:37:24,503 --> 00:37:25,803
Shot 20 arrows
in him already.
448
00:37:25,837 --> 00:37:27,271
You heard Jon.
We hold the gate.
449
00:37:27,306 --> 00:37:28,739
Jon Snow's not
Lord Commander.
450
00:37:28,774 --> 00:37:30,441
We hold the gate!
451
00:37:39,318 --> 00:37:41,819
Mother, save me.
Father, save me.
452
00:37:41,853 --> 00:37:43,054
The gods aren't down here.
453
00:37:43,088 --> 00:37:44,722
It's the six of us.
You hear me?
454
00:37:50,662 --> 00:37:53,364
Night gathers
and now my watch begins.
455
00:37:53,398 --> 00:37:55,800
It shall not enduntil my death.
456
00:37:55,834 --> 00:37:58,302
I shall take no wife,
hold no lands,
457
00:37:58,337 --> 00:37:59,937
father no children.
458
00:37:59,971 --> 00:38:02,506
I shall wear no crown
and win no glory.
459
00:38:02,541 --> 00:38:04,742
I shall live and die
at my post.
460
00:38:04,776 --> 00:38:06,644
All: I am the sword
in the darkness.
461
00:38:06,678 --> 00:38:08,479
I am the watcher
on the walls.
462
00:38:08,513 --> 00:38:11,482
I am the shield that guards
the realms of men.
463
00:38:11,516 --> 00:38:15,553
I pledge my life and honor
to the Night's Watch
464
00:38:15,587 --> 00:38:18,255
for this night
and all the nights to come!
465
00:38:18,290 --> 00:38:20,358
- ( shouting )
- ( roaring )
466
00:38:24,029 --> 00:38:25,463
I don't want you
out there.
467
00:38:25,497 --> 00:38:27,732
You can't
protect me forever.
468
00:38:27,766 --> 00:38:30,368
There won't be anywhere
to hide if the castle falls.
469
00:38:33,171 --> 00:38:35,740
I need him
more than I need you.
470
00:39:49,214 --> 00:39:51,782
We need you, boy.
471
00:39:51,817 --> 00:39:53,951
( panting )
472
00:40:13,872 --> 00:40:15,573
Ha!
473
00:40:52,577 --> 00:40:55,346
( shouting )
474
00:41:23,241 --> 00:41:25,075
( shouts )
475
00:41:28,413 --> 00:41:30,614
( gasping )
476
00:41:50,201 --> 00:41:52,403
- ( arrow thuds )
- ( gasps )
477
00:42:00,045 --> 00:42:02,546
( gasping )
478
00:42:10,622 --> 00:42:12,156
Jon Snow.
479
00:42:12,190 --> 00:42:15,459
Hush.
Don't talk.
480
00:42:19,564 --> 00:42:22,032
Do you remember the cave?
481
00:42:26,471 --> 00:42:29,273
We should have
stayed in the cave.
482
00:42:33,244 --> 00:42:35,245
We'll go back there.
483
00:42:41,319 --> 00:42:44,655
You know nothing,
Jon Snow.
484
00:43:19,891 --> 00:43:22,326
Drop the scythe, boys!
485
00:43:35,940 --> 00:43:38,175
( screams )
486
00:43:44,482 --> 00:43:46,984
- Hoist her up.
- Man: Hoist her up!
487
00:43:47,018 --> 00:43:49,953
- ( chain clanking )
- ( men grunting )
488
00:43:52,891 --> 00:43:54,992
They've had enough
for one night.
489
00:43:55,026 --> 00:43:56,827
( cheering )
490
00:43:59,130 --> 00:44:01,498
Don't cheer too loud.
491
00:44:02,867 --> 00:44:05,903
They still outnumber us
1,000 to one.
492
00:44:08,540 --> 00:44:12,042
( groaning )
493
00:44:12,077 --> 00:44:14,178
( roaring )
494
00:44:14,212 --> 00:44:15,946
Tormund.
495
00:44:15,980 --> 00:44:18,549
It's over.
496
00:44:18,583 --> 00:44:19,917
Let it end.
497
00:44:19,951 --> 00:44:22,252
This is how a man ends.
498
00:44:30,228 --> 00:44:31,762
Put him in chains.
499
00:44:32,864 --> 00:44:34,698
We'll question him later.
500
00:44:37,402 --> 00:44:39,803
I should have
thrown you
501
00:44:39,838 --> 00:44:42,840
from the top
of the Wall, boy!
502
00:44:42,874 --> 00:44:44,908
Aye.
503
00:44:44,943 --> 00:44:46,977
You should have.
504
00:44:48,012 --> 00:44:50,414
( lock clicking )
505
00:44:51,382 --> 00:44:54,084
( door opens )
506
00:44:54,119 --> 00:44:56,787
Whoa, it's me.
It's me.
507
00:45:00,625 --> 00:45:02,459
I promised you,
didn't I?
508
00:45:05,630 --> 00:45:07,831
( scuffles )
509
00:45:17,442 --> 00:45:19,143
Sam:
We held them off.
510
00:45:19,177 --> 00:45:21,145
Jon:
For one night.
511
00:45:21,179 --> 00:45:23,514
This is a great
victory.
512
00:45:23,548 --> 00:45:25,716
A great victory?
513
00:45:27,285 --> 00:45:29,520
Mance was testing
our defenses.
514
00:45:29,554 --> 00:45:31,155
He almost
made it through.
515
00:45:31,189 --> 00:45:33,991
And he has more giants.
He has more mammoths.
516
00:45:34,025 --> 00:45:36,760
He has 1,000 times
as many men.
517
00:45:40,098 --> 00:45:42,666
They'll hit us
again tonight.
518
00:45:42,700 --> 00:45:45,135
Maybe we can hold them
off for a day or two,
519
00:45:45,170 --> 00:45:46,937
but we'll never
beat them.
520
00:45:48,139 --> 00:45:49,506
Where are we going?
521
00:45:49,541 --> 00:45:51,208
Going to find Mance.
522
00:45:51,242 --> 00:45:53,944
To fi---
you can't do that.
523
00:45:53,978 --> 00:45:55,846
No one gave youany orders.
524
00:45:57,582 --> 00:45:59,983
Who's left
to give orders?
525
00:46:00,018 --> 00:46:02,753
The wildling army's only
an army because of Mance.
526
00:46:02,787 --> 00:46:05,522
He united
100 warring tribes.
527
00:46:05,557 --> 00:46:07,591
Without Mance,
they lose their leader.
528
00:46:07,625 --> 00:46:10,327
They lose their purpose.
They go back to fighting each other.
529
00:46:10,361 --> 00:46:12,162
Scatter back
to their homes.
530
00:46:12,197 --> 00:46:14,364
Without Mance?
531
00:46:14,399 --> 00:46:15,833
You're going to kill him?
532
00:46:15,867 --> 00:46:17,167
I'm gonna try.
533
00:46:17,202 --> 00:46:19,036
They'll never let you
within 100 yards of him.
534
00:46:19,070 --> 00:46:21,271
And even if they did,
even if you managed to kill him--
535
00:46:21,306 --> 00:46:23,874
They'll kill me?
If I don't go, they'll kill me anyway.
536
00:46:23,908 --> 00:46:25,342
They'll kill
the rest of us, too.
537
00:46:25,376 --> 00:46:27,911
Sam:
They won't just kill you.
538
00:46:27,946 --> 00:46:29,813
They'll boil you.
They'll flay you.
539
00:46:29,848 --> 00:46:31,348
They'll make it last days.
540
00:46:34,152 --> 00:46:37,688
You're right.
It's a bad plan.
541
00:46:39,691 --> 00:46:41,725
What's your plan?
542
00:47:24,969 --> 00:47:27,170
They held the gate.
543
00:47:36,381 --> 00:47:38,949
Get some brothers
down here to help you.
544
00:47:41,085 --> 00:47:43,387
We need to burn
the bodies.
545
00:48:04,208 --> 00:48:07,210
Raise the outer gate.
546
00:48:07,245 --> 00:48:09,780
Then lower it again
as soon as I'm out.
547
00:48:21,192 --> 00:48:22,693
What are you doing?
548
00:48:22,727 --> 00:48:25,429
I promised Mormont
I'd never lose it again.
549
00:48:29,767 --> 00:48:31,935
In case I don't come back.
550
00:48:39,744 --> 00:48:41,778
Jon.
551
00:48:46,451 --> 00:48:48,218
Come back.
552
00:48:57,195 --> 00:48:59,463
( wind howling )
553
00:49:04,823 --> 00:49:10,823
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
554
00:49:13,911 --> 00:49:17,911
♪ Theme music playing ♪
555
00:50:22,079 --> 00:50:27,079
♪ Theme music ends ♪
38694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.