All language subtitles for Family of Cops II A Breach of Faith (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ##### 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:01:12,985 --> 00:01:16,163 Mustang blanco en la pista sin autorización para despegar. 4 00:01:30,612 --> 00:01:31,830 METEORÓLOGO [EN El pronóstico, 5 00:01:31,961 --> 00:01:33,354 mucho sol durante todo el día de hoy 6 00:01:33,484 --> 00:01:34,833 con temperaturas estacionales. 7 00:01:34,964 --> 00:01:37,358 Deberíamos alcanzar nuestra temperatura máxima normal de unos 82 grados. 8 00:01:37,488 --> 00:01:38,707 para esta tarde. 9 00:01:38,837 --> 00:01:41,623 Cielos despejados esta noche, mínima cerca de 70. 10 00:01:41,753 --> 00:01:42,972 Nubosidad creciente mañana. 11 00:01:43,103 --> 00:01:43,886 Pegajoso-- 12 00:01:46,410 --> 00:01:47,933 Ese bromista tiene esa cosa 13 00:01:48,064 --> 00:01:50,197 Terminamos hasta 100, pero nosotros también. 14 00:01:50,327 --> 00:01:52,024 Le estamos ganando terreno. 15 00:01:52,155 --> 00:01:53,809 Eddie, ten cuidado. 16 00:02:05,516 --> 00:02:07,083 Aún no he desayunado 17 00:02:07,214 --> 00:02:08,215 pero parece que va a ser 18 00:02:08,345 --> 00:02:09,738 un buen día en el barrio. 19 00:02:26,929 --> 00:02:28,148 ¡Sal del auto! 20 00:02:32,108 --> 00:02:33,414 Manos arriba, González. 21 00:02:33,544 --> 00:02:34,371 ¡Políticos! 22 00:02:34,502 --> 00:02:35,285 Ah, no. 23 00:02:36,591 --> 00:02:37,418 ¿Políticos? 24 00:02:37,548 --> 00:02:39,028 Philo, es japonés. 25 00:02:39,159 --> 00:02:41,030 No hablo japonés. 26 00:02:41,161 --> 00:02:42,118 ¡Manos arriba! 27 00:02:50,431 --> 00:02:52,781 Vine desde Japón sólo para comprar el auto. 28 00:02:52,911 --> 00:02:54,609 Dijo que toda su vida quiso un Shelby Mustang. 29 00:02:54,739 --> 00:02:57,002 350 caballos, cuero original. 30 00:02:57,133 --> 00:02:58,656 $42,000. 31 00:02:58,787 --> 00:03:00,919 Ahora bien, ¿cómo podemos permitir que tesoros nacionales como este 32 00:03:01,050 --> 00:03:02,138 ¿Solo para salir del país? 33 00:03:02,269 --> 00:03:03,357 Sayonara. 34 00:03:03,487 --> 00:03:04,271 Roger. 35 00:03:04,401 --> 00:03:05,272 Arigato y fuera. 36 00:03:05,402 --> 00:03:06,186 Sabelotodo. 37 00:03:18,720 --> 00:03:19,938 DESPACHADOR [EN EL COCHE DE POLICÍA 931, 38 00:03:20,069 --> 00:03:22,811 Dirígete a la Iglesia de San Pablo en Damasco. 39 00:03:38,914 --> 00:03:39,741 Tengo 40 00:03:39,871 --> 00:03:41,743 ¿Fuiste tú quien llamó? 41 00:03:41,873 --> 00:03:43,179 Por favor sígame. 42 00:04:45,459 --> 00:04:46,808 Bendice este mundo enfermo. 43 00:04:57,949 --> 00:04:58,820 Ah, buenos días. 44 00:05:02,780 --> 00:05:05,217 Escuché al bebé llorar. 45 00:05:05,348 --> 00:05:09,483 Ya sabes, es demasiado mayor para dormir en una cuna. 46 00:05:09,613 --> 00:05:13,182 Y no debería tomar fórmula a menos que sea soja. 47 00:05:13,313 --> 00:05:14,966 Te pareces a Herman Munster. 48 00:05:15,097 --> 00:05:17,839 Entonces, Benola, ¿qué tomas en tu café? 49 00:05:17,969 --> 00:05:21,669 - Nata y azúcar. -Ah. 50 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 Como dijiste, menos de un minuto. 51 00:05:28,458 --> 00:05:30,330 Oye, sabes, sé algo más que lleva menos de un 52 00:05:30,460 --> 00:05:31,940 minuto. 53 00:05:34,029 --> 00:05:37,946 Oye, ¿cuánto tiempo estará aquí el asesor familiar? 54 00:05:38,076 --> 00:05:39,251 ¿Tía Shelly? 55 00:05:39,382 --> 00:05:40,992 Siempre contra todo. 56 00:05:41,123 --> 00:05:42,124 Todo lo que hagamos está mal. 57 00:05:42,254 --> 00:05:43,778 Voy a hablar con papá sobre esto. 58 00:05:43,908 --> 00:05:45,301 Su hermana viene de visita y de repente 59 00:05:45,432 --> 00:05:47,477 ella se convierte en nuestro problema. 60 00:05:47,608 --> 00:05:48,870 Entre sus lloriqueos y tus quejas, 61 00:05:49,000 --> 00:05:50,088 No se que hacer. 62 00:05:53,396 --> 00:05:54,136 Hola. 63 00:05:56,965 --> 00:05:59,794 Sí, espera. 64 00:05:59,924 --> 00:06:01,012 Es Tom Cruise. 65 00:06:03,711 --> 00:06:04,799 Hola. 66 00:06:04,929 --> 00:06:07,062 Me encanta eso de vampiro que hiciste. 67 00:06:07,192 --> 00:06:10,457 Realmente me hiciste creer. 68 00:06:10,587 --> 00:06:12,894 Oye oye oye oye. 69 00:06:13,024 --> 00:06:13,808 Te amo, cariño. 70 00:06:17,159 --> 00:06:18,247 Vale, Tom, se ha ido. 71 00:06:18,378 --> 00:06:20,075 Puedes venir. 72 00:06:20,205 --> 00:06:21,381 ¿Tomás? 73 00:06:21,511 --> 00:06:23,513 Mel, soy yo, Jackie. 74 00:06:23,644 --> 00:06:26,821 Mi hermana no vino a casa anoche, así que... 75 00:06:26,951 --> 00:06:28,300 ¿Entonces? 76 00:06:28,431 --> 00:06:29,911 ¿Entonces? 77 00:06:30,041 --> 00:06:34,568 Así que tal vez ella esté en algún lugar del ciber-noir. 78 00:06:34,698 --> 00:06:37,484 Quizás tuvo una cita o algo así anoche. 79 00:06:37,614 --> 00:06:40,704 Así que tal vez esté enterrada en algún contenedor de basura y... 80 00:06:40,835 --> 00:06:42,532 y fue violada o algo así. 81 00:06:42,663 --> 00:06:44,142 Creo que ella está en algún lugar un poco más 82 00:06:44,273 --> 00:06:46,536 más lujoso que un cubo de basura. 83 00:06:46,667 --> 00:06:49,583 Te diré una cosa, si ella no está en casa el viernes, 84 00:06:49,713 --> 00:06:51,628 Enviaremos a los San Bernardo. 85 00:06:51,759 --> 00:06:52,499 Adiós. 86 00:06:52,629 --> 00:06:54,065 Espera... ¿Hola? 87 00:07:16,218 --> 00:07:17,001 Disculpe. 88 00:07:23,051 --> 00:07:23,921 Inspector. 89 00:07:41,373 --> 00:07:42,244 Hola, papá. 90 00:08:06,181 --> 00:08:09,532 Había 19 personas aquí para la misa del amanecer de las 6:30. 91 00:08:09,663 --> 00:08:10,838 En su mayoría gente trabajadora. 92 00:08:10,968 --> 00:08:13,623 Llegan temprano antes del primer turno. 93 00:08:13,754 --> 00:08:14,624 Cuando el padre Mick... 94 00:08:14,755 --> 00:08:16,147 ¿Mick Mikleshevski? 95 00:08:16,278 --> 00:08:17,540 Es un poco difícil rimar con algo, ¿eh? 96 00:08:17,671 --> 00:08:19,281 Sí. 97 00:08:19,411 --> 00:08:21,326 Cuando el sacerdote no apareció, los feligreses se preocuparon. 98 00:08:21,457 --> 00:08:24,547 Y dos de ellos vieron salir sangre del confesionario. 99 00:08:24,678 --> 00:08:25,983 ¿Cuándo llegamos aquí? 100 00:08:26,114 --> 00:08:28,203 Uh, el escuadrón móvil inició sesión primero, 101 00:08:28,333 --> 00:08:29,987 los patrulleros Burton y Fein. 102 00:08:30,118 --> 00:08:32,642 Eddie y su compañero llegaron a las 6:46. 103 00:08:32,773 --> 00:08:35,471 Llamaron al sargento Avez, él llamó al detective HQ. 104 00:08:35,602 --> 00:08:37,691 Ha pasado aproximadamente una hora desde que se descubrió el cuerpo. 105 00:08:37,821 --> 00:08:40,128 Aún no hay ningún CI senior. 106 00:08:40,258 --> 00:08:43,000 Disculpe. 107 00:08:43,131 --> 00:08:46,395 Le dispararon desde dos direcciones diferentes. 108 00:08:46,526 --> 00:08:49,659 Tenemos casquillos de dos armas diferentes. 109 00:08:49,790 --> 00:08:52,227 Estamos comprobando si han robado algo. 110 00:08:52,357 --> 00:08:54,838 No, esto no fue un robo. 111 00:09:01,497 --> 00:09:03,847 ¿Le gustaría que alguien la llevara a casa, señora, eh...? 112 00:09:06,546 --> 00:09:07,677 ¿Hablas inglés? 113 00:09:10,724 --> 00:09:12,595 Sí, hablo inglés perfecto. 114 00:09:12,726 --> 00:09:14,858 Mi marido y yo hemos estado aquí muchos años. 115 00:09:14,989 --> 00:09:18,253 Apoyamos esta antigua iglesia. 116 00:09:18,383 --> 00:09:21,517 Lo hicimos porque amábamos al padre Mikleshevski. 117 00:09:25,652 --> 00:09:27,175 Era un santo. 118 00:09:27,305 --> 00:09:29,525 Siempre le iba bien. 119 00:09:29,656 --> 00:09:32,963 Y alguien lo mata mientras espera confesar. 120 00:09:33,094 --> 00:09:35,531 ¿Por qué? 121 00:09:35,662 --> 00:09:38,665 Por qué alguien haría eso? 122 00:09:38,795 --> 00:09:39,753 ¿Cómo podría una persona así...? 123 00:09:54,942 --> 00:09:57,161 Esperamos nuestra colección de primavera el viernes. 124 00:09:57,292 --> 00:09:59,207 ¿Dónde has estado? 125 00:09:59,337 --> 00:10:01,339 Desayuno en Tiffany's. 126 00:10:01,470 --> 00:10:03,428 Lo digo en serio, Kate. 127 00:10:03,559 --> 00:10:04,778 ¿Por qué no me dijiste que ibas? 128 00:10:04,908 --> 00:10:06,780 ¿Estar jugando toda la noche? 129 00:10:06,910 --> 00:10:08,695 Yo no estaba jugando. 130 00:10:08,825 --> 00:10:09,652 Trabajé hasta tarde. 131 00:10:09,783 --> 00:10:10,740 Me quedé dormido en la oficina. 132 00:10:10,871 --> 00:10:13,047 Lo siento, no llamé. 133 00:10:13,177 --> 00:10:16,659 Um, ¿qué le estás haciendo a mi guardarropa? 134 00:10:16,790 --> 00:10:18,574 Tengo una entrevista de trabajo. 135 00:10:18,705 --> 00:10:20,184 Necesito un traje. 136 00:10:20,315 --> 00:10:22,447 ¿Buscamos algo en particular? 137 00:10:22,578 --> 00:10:23,361 Sí. 138 00:10:23,492 --> 00:10:26,103 Conservador, pero moderno. 139 00:10:26,234 --> 00:10:27,452 UH Huh. 140 00:10:27,583 --> 00:10:31,195 Antiprogresista, pero actualizado. 141 00:10:31,326 --> 00:10:33,197 Oh, sí. 142 00:10:33,328 --> 00:10:38,638 Probablemente atraiga a Rush Limbaugh y Howard Stern. 143 00:10:38,768 --> 00:10:40,074 ¿Por qué molestarse? 144 00:10:40,204 --> 00:10:42,293 Cualquiera que sea el trabajo, lo rechazarás. 145 00:10:42,424 --> 00:10:45,645 Estás haciendo carrera con las entrevistas, Jackie. 146 00:10:45,775 --> 00:10:47,864 Paga menos de cero. 147 00:10:47,995 --> 00:10:51,128 Quizás el trabajo urbano no sea para mí. 148 00:10:51,259 --> 00:10:55,045 He llegado a creer en la esencia de la naturaleza. 149 00:10:55,176 --> 00:10:56,046 La vida es como el sol. 150 00:10:56,177 --> 00:10:58,179 Se levanta y se pone. 151 00:10:58,309 --> 00:11:00,224 Y yo soy un río. 152 00:11:00,355 --> 00:11:02,531 ¿No es eso zen? 153 00:11:02,662 --> 00:11:06,448 Estoy entrevistando para secretario del equipo de hockey. 154 00:11:06,578 --> 00:11:08,015 Podría ser divertido. 155 00:11:08,145 --> 00:11:10,365 Los jugadores de hockey son unos locos. 156 00:11:10,495 --> 00:11:13,020 Eso en australiano significa knock up bang up jack up 157 00:11:13,150 --> 00:11:15,631 abofetear toda la lana y un metro de ancho. 158 00:11:20,418 --> 00:11:22,856 Practiqué escribir en tu computadora 159 00:11:22,986 --> 00:11:24,596 y se congeló o algo así. 160 00:11:24,727 --> 00:11:27,512 Pero ese internet es divertido. 161 00:11:27,643 --> 00:11:31,778 Le pedí 6 libras de hachís a un tipo en Estambul. 162 00:11:31,908 --> 00:11:32,953 Y la pornografía. 163 00:11:33,083 --> 00:11:35,564 Las cosas que hacen en el ciberespacio. 164 00:11:35,695 --> 00:11:36,434 Esto es bonito. 165 00:11:39,176 --> 00:11:40,656 Voy a darme una ducha y luego 166 00:11:40,787 --> 00:11:41,744 Voy a ponerme esta blusa. 167 00:11:41,875 --> 00:11:42,832 Así que sigue buscando. 168 00:11:42,963 --> 00:11:43,703 ¡Oh! 169 00:11:52,276 --> 00:11:54,104 Eres católico, ¿no? 170 00:11:54,235 --> 00:11:55,976 Bueno, algo así. 171 00:11:56,106 --> 00:11:56,933 Que estoy diciendo. 172 00:11:57,064 --> 00:11:58,152 Sí. 173 00:11:58,282 --> 00:11:59,327 Soy catolico. 174 00:11:59,457 --> 00:12:02,460 Amo la religión, simplemente no 175 00:12:02,591 --> 00:12:04,114 parece estar de acuerdo con algunas de las cosas 176 00:12:04,245 --> 00:12:07,335 la iglesia está diciendo últimamente. 177 00:12:07,465 --> 00:12:08,553 No estoy seguro de lo que creo. 178 00:12:15,169 --> 00:12:17,911 Bueno, necesitamos traductores aquí. 179 00:12:18,041 --> 00:12:20,391 Muchas de estas personas no hablan inglés. 180 00:12:20,522 --> 00:12:22,089 Me pondré manos a la obra. 181 00:12:22,219 --> 00:12:24,178 Ah, inspector. 182 00:12:24,308 --> 00:12:27,442 Pregunté a algunas personas aquí sobre el monaguillo. 183 00:12:27,572 --> 00:12:28,573 ¿Dónde está? 184 00:12:28,704 --> 00:12:30,227 Solo es eso. 185 00:12:30,358 --> 00:12:33,665 El padre Mikleshevski siempre tiene un muchacho que lo ayuda. 186 00:12:33,796 --> 00:12:35,493 Pero esta mañana no había ningún niño aquí. 187 00:12:40,063 --> 00:12:41,717 ¿Alguna vez has sido camarera? 188 00:12:41,848 --> 00:12:42,587 Seguro. 189 00:12:42,718 --> 00:12:43,850 Mmm, sí. 190 00:12:43,980 --> 00:12:44,720 Un montón de lugares. 191 00:12:44,851 --> 00:12:45,982 Mmmm. 192 00:12:46,113 --> 00:12:47,549 ¿Dónde habrían estado esos lugares? 193 00:12:47,679 --> 00:12:49,638 Principalmente California. 194 00:12:49,769 --> 00:12:52,032 Tú... probablemente no conocerías los restaurantes. 195 00:12:52,162 --> 00:12:53,207 ¿Tienes referencias? 196 00:12:53,337 --> 00:12:54,208 ¿Referencias? 197 00:12:54,338 --> 00:12:56,863 No tengo referencias. 198 00:12:56,993 --> 00:12:58,778 Sin referencias. 199 00:12:58,908 --> 00:13:00,040 Bueno, tienes que empezar por algún lado, ¿eh? 200 00:13:02,782 --> 00:13:04,392 ¿Qué estás haciendo aquí? 201 00:13:04,522 --> 00:13:06,960 Te dije ayer que no quiero estas cosas en las mesas. 202 00:13:07,090 --> 00:13:07,830 ¡¿No escuchas?! 203 00:13:14,402 --> 00:13:15,490 Puedes empezar mañana. - Mañana. 204 00:13:15,620 --> 00:13:16,404 Mañana. 205 00:13:16,534 --> 00:13:17,709 ¿Tan pronto? 206 00:13:17,840 --> 00:13:20,060 Sí, es mañana. 207 00:13:20,190 --> 00:13:21,017 Ya sabes, no importa. 208 00:13:21,148 --> 00:13:21,931 Está bien. 209 00:13:22,062 --> 00:13:22,845 ¡Ah! 210 00:13:25,587 --> 00:13:26,544 Oye, ¿adónde vas? 211 00:13:44,824 --> 00:13:47,087 Hola. 212 00:13:47,217 --> 00:13:49,306 Hola. 213 00:13:49,437 --> 00:13:53,006 La Guía Michelin de prisiones, le daría 1 y 1/4 estrellas. 214 00:14:01,101 --> 00:14:03,146 Es mi deber recordarte el tipo 215 00:14:03,277 --> 00:14:04,844 del animal que estás considerando liberar 216 00:14:04,974 --> 00:14:07,498 nuevamente a la comunidad. 217 00:14:07,629 --> 00:14:10,023 Salió de noche con sus amigos. 218 00:14:10,153 --> 00:14:12,764 y agredió a ancianos. 219 00:14:12,895 --> 00:14:15,158 Se deleitaron con su crueldad. 220 00:14:15,289 --> 00:14:17,291 Y él fue quien grabó todo en video. 221 00:14:17,421 --> 00:14:19,641 la acción para que pudieran disfrutar 222 00:14:19,771 --> 00:14:22,905 su brutalidad una y otra vez. 223 00:14:23,036 --> 00:14:26,996 No te equivoques, es violento y peligroso. 224 00:14:27,127 --> 00:14:28,998 ¿Cuáles fueron los cargos nuevamente? 225 00:14:29,129 --> 00:14:31,392 Cómplice de asesinato, agresión con arma mortal. 226 00:14:31,522 --> 00:14:33,524 Él no cometió el asesinato ni la agresión. 227 00:14:33,655 --> 00:14:35,657 No, simplemente grabó en video a sus amigos. 228 00:14:35,787 --> 00:14:38,225 mientras golpeaban la cabeza de un anciano con un bate de béisbol. 229 00:14:38,355 --> 00:14:39,704 No hizo swing con el bate. 230 00:14:39,835 --> 00:14:41,445 Tal vez cometió una falta en su lanzamiento. 231 00:14:41,576 --> 00:14:43,317 Un hombre murió porque esta escoria... 232 00:14:43,447 --> 00:14:44,448 ¿Escoria? 233 00:14:44,579 --> 00:14:45,928 Eso es suficiente. 234 00:14:46,059 --> 00:14:47,625 No estamos aquí para volver a juzgar este caso. 235 00:14:47,756 --> 00:14:51,238 Al parecer, este funcionario de libertad condicional se opone vehementemente. 236 00:14:51,368 --> 00:14:54,632 Pero crees que deberíamos permitir esta publicación mañana, ¿por qué? 237 00:14:54,763 --> 00:14:59,942 Porque esta escoria, mi cliente, sólo tiene 12 años. 238 00:15:49,731 --> 00:15:51,559 Señora Sanduski. 239 00:15:51,689 --> 00:15:52,734 Soy el inspector Fein. 240 00:15:52,864 --> 00:15:54,127 ¿Nos llamaste? 241 00:15:54,257 --> 00:15:56,738 Por favor, no te pongas nervioso. 242 00:15:56,868 --> 00:16:00,307 Llamé porque me ocupo de la rectoría. 243 00:16:00,437 --> 00:16:04,267 Llevo mucho tiempo cuidándolo. 244 00:16:04,398 --> 00:16:06,269 Llevo aquí casi tanto tiempo como el padre Mick. 245 00:16:10,534 --> 00:16:13,929 ¿Tienes miedo de alguien? 246 00:16:14,060 --> 00:16:16,192 Sí, tengo miedo. 247 00:16:16,323 --> 00:16:17,802 Hay un hombre. 248 00:16:17,933 --> 00:16:22,242 Su nombre es Volodia Pietrov. 249 00:16:22,372 --> 00:16:24,113 ¿Crees que mató al Padre? 250 00:16:24,244 --> 00:16:25,897 No, no lo sé. 251 00:16:26,028 --> 00:16:30,337 Pero estuvo aquí la semana pasada y le estaba gritando al padre Mick. 252 00:16:30,467 --> 00:16:33,644 Podía oírlo gritar desde la rectoría de al lado. 253 00:16:33,775 --> 00:16:39,085 No dejaba de decir cosas como: "Tienes que irte. 254 00:16:39,215 --> 00:16:41,348 Vete o vas a morir". 255 00:16:41,478 --> 00:16:44,090 Estaba preocupada y se lo dije al padre Mick. 256 00:16:44,220 --> 00:16:47,571 Dijo que no se preocupara. 257 00:16:47,702 --> 00:16:50,531 Quería llamar a la policía. 258 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 No lo hice. 259 00:16:53,403 --> 00:17:14,903 Debería haberles hablado de Volodia. 260 00:17:15,034 --> 00:17:17,558 ¿Ben llegó a casa? 261 00:17:17,688 --> 00:17:19,386 Está en la cama, agotado. 262 00:17:19,516 --> 00:17:20,909 Déjalo dormir. 263 00:17:21,040 --> 00:17:22,389 Dile que me llame a primera hora de la mañana. 264 00:17:30,658 --> 00:17:32,660 Vengo hasta aquí desde Boca Raton 265 00:17:32,790 --> 00:17:35,750 ¿Quieres pasar un tiempo con mi hermano y no tienes tiempo? 266 00:17:35,880 --> 00:17:36,620 Adiós. 267 00:17:56,727 --> 00:17:59,121 Hoy estuve en el antiguo barrio, Shelly. 268 00:17:59,252 --> 00:18:00,601 Así lo escuché. 269 00:18:00,731 --> 00:18:03,604 Ese sacerdote que fue asesinado en la avenida Tatonia. 270 00:18:03,734 --> 00:18:05,258 ¿Tienes alguna pista? 271 00:18:05,388 --> 00:18:06,998 Puede que tenga algo. 272 00:18:07,129 --> 00:18:10,263 Hay algo que ver con los rusos, la mafia rusa. 273 00:18:10,393 --> 00:18:11,655 eso se ha ido acumulando. 274 00:18:11,786 --> 00:18:14,049 Bueno, como psicóloga te puedo decir 275 00:18:14,180 --> 00:18:16,704 que cualquiera que matara a un sacerdote 276 00:18:16,834 --> 00:18:18,793 tendría serias dificultades en un debate 277 00:18:18,923 --> 00:18:20,447 entre Dios y el diablo. 278 00:18:20,577 --> 00:18:22,623 ¿Quién está en esta mafia rusa? 279 00:18:22,753 --> 00:18:24,059 ¿Quién no lo es? 280 00:18:24,190 --> 00:18:26,148 Rusos, chechenos, armenios... 281 00:18:26,279 --> 00:18:28,498 Y judíos. 282 00:18:28,629 --> 00:18:30,500 ¿Cómo te hace sentir eso? 283 00:18:30,631 --> 00:18:32,807 - ¿Como crees que me siento? - No sé. 284 00:18:32,937 --> 00:18:34,374 Por eso pregunto. 285 00:18:34,504 --> 00:18:36,071 Papá gastó mucho dinero para que yo aprendiera a preguntar. 286 00:18:36,202 --> 00:18:38,595 Preguntas educadas como esa. 287 00:18:38,726 --> 00:18:43,426 Todo este odio se siente tan viejo. 288 00:18:43,557 --> 00:18:44,949 Bien. 289 00:18:45,080 --> 00:18:46,473 ¿Lo que es bueno? 290 00:18:46,603 --> 00:18:49,215 Ves violencia y muerte todos los días, 291 00:18:49,345 --> 00:18:51,869 y aún así sigues pensando que el odio es algo antiguo. 292 00:18:52,000 --> 00:18:54,089 Eso es lo que papá hubiera querido para nosotros, pensar 293 00:18:54,220 --> 00:18:57,092 del odio como algo antiguo y antinatural. 294 00:18:57,223 --> 00:18:59,616 De donde él venía, no lo era. 295 00:18:59,747 --> 00:19:02,402 Papá sería un niño muy feliz. 296 00:19:06,971 --> 00:19:08,799 Sí. 297 00:19:17,721 --> 00:19:20,420 ¿Quién fue? 298 00:19:20,550 --> 00:19:22,161 No sé. 299 00:19:22,291 --> 00:19:23,336 Alguien que hable ruso. 300 00:19:23,466 --> 00:19:25,816 Me preguntó si yo era el inspector Fein. 301 00:19:25,947 --> 00:19:30,821 Luego dijo los Fein, luego nombró a la familia, como Jackie, 302 00:19:30,952 --> 00:19:33,215 Eddie, Kate y Ben. 303 00:19:33,346 --> 00:19:34,521 Luego colgó. 304 00:19:51,494 --> 00:19:53,322 El monaguillo que se suponía estaría presente. 305 00:19:53,453 --> 00:19:54,584 la mañana del asesinato? - ¿Sí? 306 00:19:54,715 --> 00:19:57,196 Era un niño llamado Andrew Baskin. 307 00:19:57,326 --> 00:19:59,023 Estamos tratando de encontrarlo, pero sus padres dicen 308 00:19:59,154 --> 00:20:02,331 no saben dónde está. 309 00:20:02,462 --> 00:20:03,811 ¿Me necesitas? 310 00:20:03,941 --> 00:20:05,116 ¿Te importa si tomo prestado a tu socio? 311 00:20:05,247 --> 00:20:06,161 No. 312 00:20:06,292 --> 00:20:08,598 Él era tuyo antes de ser mío. 313 00:20:08,729 --> 00:20:11,340 Vamos. 314 00:20:11,471 --> 00:20:12,733 ¿A donde? 315 00:20:12,863 --> 00:20:17,172 A ver si podemos rastrear a este personaje de Volodia. 316 00:20:17,303 --> 00:20:18,739 Buenas tardes. Soy Yannis Ivanov. 317 00:20:18,869 --> 00:20:20,784 Estábamos hablando con su esposa sobre... 318 00:20:20,915 --> 00:20:22,395 Como deberías. 319 00:20:22,525 --> 00:20:27,617 En esta casa, ella es la jefa y yo soy el idiota. 320 00:20:27,748 --> 00:20:31,621 Estás aquí por el asesinato del padre Mick, ¿verdad? 321 00:20:31,752 --> 00:20:32,579 Un crimen contra Dios. 322 00:20:35,843 --> 00:20:37,192 Oh, mi conductor está aquí. 323 00:20:37,323 --> 00:20:39,107 Llego tarde a una cita. 324 00:20:39,238 --> 00:20:40,978 Adiós querida. 325 00:20:41,109 --> 00:20:41,936 Lo siento, debo irme. 326 00:20:47,202 --> 00:20:49,248 Tengo una pregunta más. 327 00:20:49,378 --> 00:20:51,989 ¿Conoce a Volodia Pietrov? 328 00:20:52,120 --> 00:20:53,730 Volodia. 329 00:20:53,861 --> 00:20:55,341 Conozco a su padre. 330 00:20:55,471 --> 00:20:56,516 Sé dónde está su tienda. 331 00:21:02,043 --> 00:21:05,046 Volodia no vive aquí. 332 00:21:05,176 --> 00:21:06,569 ¿Donde vive el? 333 00:21:06,700 --> 00:21:07,440 No sé. 334 00:21:10,269 --> 00:21:13,010 Pero Volodia no mata al sacerdote. 335 00:21:13,141 --> 00:21:15,317 Nunca dije que lo hiciera. 336 00:21:15,448 --> 00:21:17,014 Sólo quiero hablar con él. 337 00:21:17,145 --> 00:21:17,885 ¿Sabes donde está el? 338 00:21:20,801 --> 00:21:25,109 Señor Pietrov, ¿cree usted en su hijo? 339 00:21:25,240 --> 00:21:27,286 Si crees en él, deberías ayudarme a encontrarlo. 340 00:21:31,202 --> 00:21:32,900 ¿Qué hay de sus amigos? 341 00:21:33,030 --> 00:21:34,684 ¿Conoces a alguno de sus amigos? 342 00:21:34,815 --> 00:21:36,207 Sus amigos. 343 00:21:36,338 --> 00:21:37,818 Si Volodia tiene un problema, siempre es su problema. 344 00:21:37,948 --> 00:21:39,646 No son gente trabajadora. 345 00:21:39,776 --> 00:21:41,343 ¿Qué quieres decir? 346 00:21:41,474 --> 00:21:43,824 Mercado negro. 347 00:21:43,954 --> 00:21:45,695 En su mayoría son yevrey. 348 00:21:45,826 --> 00:21:46,740 ¿Yevrey? 349 00:21:46,870 --> 00:21:48,785 Yevrey, judíos. 350 00:21:48,916 --> 00:21:51,048 sabes sus nombres? 351 00:21:51,179 --> 00:21:52,223 Boris y Elia. 352 00:21:54,878 --> 00:21:55,836 Te mostraré dónde pasan el rato. 353 00:22:37,443 --> 00:22:38,444 El grunge de mi hermano. 354 00:22:38,574 --> 00:22:40,663 Él anda con estas papas. 355 00:22:40,794 --> 00:22:42,883 Siempre está metiendo la cola en la mezcla. 356 00:22:43,013 --> 00:22:45,842 Tengo una hermana que se parece mucho a ti. 357 00:22:45,973 --> 00:22:47,801 ¿Es bueno eso? 358 00:22:47,931 --> 00:22:49,542 Oh sí. Ah, sí, claro. 359 00:22:53,676 --> 00:22:54,851 Allá. 360 00:22:54,982 --> 00:22:55,939 ¿Hay qué? 361 00:22:56,070 --> 00:22:56,897 HERMANA DE VOLODIA: Esos son ellos. 362 00:22:59,552 --> 00:23:01,205 Esos son, eh, Boris y... 363 00:23:01,336 --> 00:23:02,163 HERMANA DE VOLODIA: Elia, sí. 364 00:23:02,293 --> 00:23:03,077 Elía. 365 00:23:05,819 --> 00:23:07,734 Esos son los amigos de tu hermano, ¿verdad? 366 00:23:07,864 --> 00:23:08,604 Sí. 367 00:23:12,434 --> 00:23:13,653 DE ACUERDO. 368 00:23:13,783 --> 00:23:14,480 Tú quédate quieto. 369 00:23:23,314 --> 00:23:26,622 Papá, a tu izquierda. 370 00:23:40,636 --> 00:23:41,376 Vamos. 371 00:24:29,337 --> 00:24:31,165 Policía. 372 00:24:32,775 --> 00:24:33,515 Nadie se mueva. 373 00:24:33,646 --> 00:24:34,473 ¡Nadie! 374 00:24:49,357 --> 00:24:50,184 Hola. 375 00:24:50,314 --> 00:24:51,098 Oh, hi. 376 00:25:03,284 --> 00:25:04,720 Benny. 377 00:25:04,851 --> 00:25:05,721 Ey. 378 00:25:05,852 --> 00:25:07,027 ¿Qué estás haciendo aquí? 379 00:25:07,157 --> 00:25:08,594 ¿Por qué estás vestido como republicano? 380 00:25:08,724 --> 00:25:09,508 En busca de un trabajo. 381 00:25:09,638 --> 00:25:10,813 ¿Hay algo que pueda hacer? 382 00:25:10,944 --> 00:25:12,467 ¿Alguien a quien pueda vencer? 383 00:25:12,598 --> 00:25:14,034 Bueno, estamos a punto de hacer algunos interrogatorios serios. 384 00:25:14,164 --> 00:25:15,688 Elegiste un mal momento para visitarnos, Jack. 385 00:25:15,818 --> 00:25:18,691 Tenemos que atrapar a un sacerdote asesino. 386 00:25:18,821 --> 00:25:20,910 ¿Dónde está papá? 387 00:25:21,041 --> 00:25:22,259 Él nos está esperando. Tenemos que movernos. 388 00:25:22,390 --> 00:25:23,565 Nos vemos. Nos vemos. 389 00:25:23,696 --> 00:25:25,611 Sí. 390 00:25:25,741 --> 00:25:27,221 Nada de drogas, nada de beber. 391 00:25:27,351 --> 00:25:29,484 No salir del estado sin mi permiso. 392 00:25:29,615 --> 00:25:31,704 No asociarse con otras personas en libertad condicional. 393 00:25:31,834 --> 00:25:33,183 ¿Portar un arma? 394 00:25:33,314 --> 00:25:34,837 Vuelves a prisión. 395 00:25:34,968 --> 00:25:37,187 Ni pistolas, ni cuchillos, ni armas de ningún tipo. 396 00:25:37,318 --> 00:25:39,450 ¿Puede comer con tenedor? 397 00:25:39,581 --> 00:25:41,061 Te veo incluso sosteniendo un tenedor, 398 00:25:41,191 --> 00:25:44,194 y no estás en una casa o un restaurante en ese momento, 399 00:25:44,325 --> 00:25:45,935 vuelves a prisión. 400 00:25:46,066 --> 00:25:47,807 Te reportarás a esta oficina una vez por semana. 401 00:25:47,937 --> 00:25:51,767 todos los martes de 8:00 a 5:00. 402 00:25:51,898 --> 00:25:56,424 Y estaré visitándote en tu casa cuando me apetezca. 403 00:25:56,555 --> 00:25:57,817 ¿Se entiende todo eso? 404 00:26:00,950 --> 00:26:03,518 ¿Ronnie? 405 00:26:03,649 --> 00:26:05,868 ¿Entendiste lo que acaba de decir tu oficial de libertad condicional? 406 00:26:11,526 --> 00:26:12,353 Entiendo. 407 00:26:12,483 --> 00:26:14,094 No puedo hacer nada. 408 00:26:14,224 --> 00:26:19,665 Lo que puedes hacer es firmar este acuerdo de libertad condicional. 409 00:26:19,795 --> 00:26:21,144 Así que ahí mismo. 410 00:26:42,992 --> 00:26:43,732 Ronnie. 411 00:26:47,997 --> 00:26:50,347 Quieres no ir a prisión, ¿no? 412 00:26:50,478 --> 00:26:54,177 Sí, pero tampoco me importa si tengo que volver. 413 00:26:54,308 --> 00:26:55,091 ¿Qué es esto? 414 00:26:55,222 --> 00:26:57,441 ¿Es un tatuaje de qué? 415 00:26:57,572 --> 00:26:58,529 Sí. 416 00:26:58,660 --> 00:27:00,096 ¿Qué es, un símbolo de paz? 417 00:27:00,227 --> 00:27:01,750 Y una ametralladora. 418 00:27:01,881 --> 00:27:05,188 Significa paz si la quieres, que te jodan si no la quieres. 419 00:27:13,762 --> 00:27:16,373 Un animalito que crecerá hasta convertirse en uno grande. 420 00:27:16,504 --> 00:27:17,810 Ese chico-- 421 00:27:17,940 --> 00:27:20,900 Es un niño de 12 años con un caso grave de acné. 422 00:27:21,030 --> 00:27:24,860 Escuche, sé lo que hizo y sé que merece castigo. 423 00:27:24,991 --> 00:27:27,471 Sé que le gustaría mantenerlo en prisión durante 10 años. 424 00:27:27,602 --> 00:27:29,865 Pero entonces tendremos que liberarlo. 425 00:27:29,996 --> 00:27:32,215 En 10 años tendrá una maestría. 426 00:27:32,346 --> 00:27:33,434 Licenciatura en Crimen y Odio. 427 00:27:33,564 --> 00:27:35,523 10 años aprendiendo con los mejores. 428 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 10 años para convertirse en un criminal empedernido 429 00:27:37,786 --> 00:27:40,093 lleno de ira hacia la sociedad. 430 00:27:40,223 --> 00:27:43,749 ¿Qué crees que hará cuando salga? 431 00:27:43,879 --> 00:27:45,664 Señora, sólo me preocupa lo que hará esta noche. 432 00:28:04,944 --> 00:28:05,945 Chica zen. 433 00:28:06,075 --> 00:28:06,902 ¿Eh? 434 00:28:07,033 --> 00:28:08,774 Oh. 435 00:28:08,904 --> 00:28:10,645 He estado en ocho entrevistas de trabajo en dos días. 436 00:28:10,776 --> 00:28:12,081 y parece que no puedo encontrar nada 437 00:28:12,212 --> 00:28:15,563 Adecuado para mis talentos, cualesquiera que sean. 438 00:28:15,694 --> 00:28:17,391 Así que he decidido tomar una moratonía. 439 00:28:17,521 --> 00:28:19,741 Eso es moratoria. 440 00:28:19,872 --> 00:28:21,525 También he decidido dejar que me lleves a almorzar. 441 00:28:21,656 --> 00:28:22,396 No poder 442 00:28:22,526 --> 00:28:23,440 Uf, todos están ocupados. 443 00:28:23,571 --> 00:28:26,269 Todo el mundo está trabajando. 444 00:28:26,400 --> 00:28:30,839 Freud dijo que se necesita amor y trabajo para ser totalmente maduro. 445 00:28:30,970 --> 00:28:33,712 Algo así... ¿Ronnie Grissom? 446 00:28:33,842 --> 00:28:36,453 Representas a ese completo idiota que grabó en vídeo 447 00:28:36,584 --> 00:28:38,325 ¿Sus amigos atacan a la gente? 448 00:28:38,455 --> 00:28:40,762 El tipo es un asesino nato. 449 00:28:40,893 --> 00:28:42,068 ¿Cuánto tiempo tuvo? 450 00:28:42,198 --> 00:28:43,025 Como un año. 451 00:28:43,156 --> 00:28:44,374 Ya está fuera. 452 00:28:44,505 --> 00:28:45,288 ¿Afuera? 453 00:28:45,419 --> 00:28:46,637 ¿Cómo salió? 454 00:28:46,768 --> 00:28:48,901 Hablé con su junta de libertad condicional. 455 00:28:49,031 --> 00:28:51,555 ¿Por qué? 456 00:28:51,686 --> 00:28:53,644 Mírame cuando te hablo. 457 00:28:53,775 --> 00:28:55,342 Estás en más problemas de los que crees, Igor. 458 00:28:58,127 --> 00:29:00,216 Podrías haber ayudado a escapar a un sacerdote asesino. 459 00:29:00,347 --> 00:29:02,828 Un presunto, posible, tal vez lo hicieron asesinos. 460 00:29:02,958 --> 00:29:05,091 Y cuando los atrapemos, y si mataron a ese sacerdote, 461 00:29:05,221 --> 00:29:06,919 Te patearé el trasero hasta la cárcel. 462 00:29:07,049 --> 00:29:08,703 ¡Así será! 463 00:29:08,834 --> 00:29:11,880 Si no pasas, no cobras $200. 464 00:29:12,011 --> 00:29:13,664 ¿Entiendes eso? 465 00:29:13,795 --> 00:29:16,406 Te van a dar vida, más 30, más otros 30 466 00:29:16,537 --> 00:29:19,322 por pegarme porque me cabreas! 467 00:29:19,453 --> 00:29:22,761 Traduce eso exactamente. 468 00:29:26,155 --> 00:29:27,548 Son tipos duros. 469 00:29:27,678 --> 00:29:29,680 Probablemente hayan estado en todas las prisiones de Moscú. 470 00:29:29,811 --> 00:29:31,726 a Vladivostok. 471 00:29:31,857 --> 00:29:33,641 Lo más probable es que lo hayan matado a golpes y alimentado 472 00:29:33,772 --> 00:29:35,425 ratas muertas para el desayuno. 473 00:29:35,556 --> 00:29:37,471 No les vamos a sacar nada gritándoles. 474 00:29:37,601 --> 00:29:39,473 Y ser un criminal no fue lo peor. 475 00:29:39,603 --> 00:29:40,604 cosa en el mundo allá. 476 00:29:43,651 --> 00:29:46,610 Suenas casi comprensivo. 477 00:29:46,741 --> 00:29:50,876 Es difícil imaginar que unos judíos maten a un sacerdote, eso es todo. 478 00:29:51,006 --> 00:29:53,182 Mira, ¿por qué no vienes a casa conmigo? 479 00:29:53,313 --> 00:29:54,618 Al menos hice algo de comida. 480 00:29:54,749 --> 00:29:55,881 Son las 2:00 a.m. y sé lo que vas a hacer. 481 00:29:56,011 --> 00:29:57,708 Vas a ir a buscar una pizza, ¿verdad? 482 00:29:57,839 --> 00:30:00,189 Eso es exactamente lo que voy a hacer. 483 00:30:00,320 --> 00:30:01,625 Vete a casa, Ben. 484 00:30:01,756 --> 00:30:02,801 Muy bien, papá, te veré en la mañana. 485 00:30:05,412 --> 00:30:06,195 Ey. 486 00:30:06,326 --> 00:30:07,675 Ey. 487 00:30:07,806 --> 00:30:09,068 Mira, um, ya que estás pasando tanto tiempo 488 00:30:09,198 --> 00:30:10,417 con mi pareja, creo que lo menos que podrías hacer 489 00:30:10,547 --> 00:30:12,636 es conseguirme otro. 490 00:30:12,767 --> 00:30:13,550 Nos vemos. 491 00:30:17,511 --> 00:30:20,427 - Buenas noches, inspectora. - Buenas noches, Ana. 492 00:30:30,567 --> 00:30:32,004 ¿Calle Garver? 493 00:30:32,134 --> 00:30:32,918 Vamos. 494 00:31:34,544 --> 00:31:36,024 ¡Filón! 495 00:31:36,155 --> 00:31:36,895 ¡Filón! 496 00:31:42,596 --> 00:31:44,250 961, oficial caído. 497 00:31:44,380 --> 00:31:45,120 Oficial caído. 498 00:32:04,792 --> 00:32:07,447 ¡Sal con las manos en alto! 499 00:32:07,577 --> 00:32:08,752 ¡Ahora! 500 00:32:08,883 --> 00:32:09,623 ¡Mover! 501 00:32:56,496 --> 00:32:58,324 Dios mío, es sólo un niño. 502 00:33:32,575 --> 00:33:34,316 Podríamos matarte ahora. 503 00:33:34,447 --> 00:33:37,711 La próxima vez seguro, a menos que busques en otro lugar. 504 00:33:37,841 --> 00:33:40,061 por quién mató al sacerdote. 505 00:33:40,192 --> 00:33:43,847 No más advertencias. 506 00:33:47,025 --> 00:33:47,764 Inspector Feín. 507 00:34:02,518 --> 00:34:03,737 Pensé que fue un funeral bastante bueno. 508 00:34:22,669 --> 00:34:25,628 Todo lo que hice fue creer que los niños 509 00:34:25,759 --> 00:34:29,110 no debe ser encarcelado. 510 00:34:29,241 --> 00:34:31,547 Un policía está muerto. 511 00:34:31,678 --> 00:34:33,810 Incluso ese niño pequeño, ese niño de 12 años, 512 00:34:33,941 --> 00:34:36,204 Todavía estaría vivo si no hubiera luchado para que lo liberaran. 513 00:34:41,688 --> 00:34:43,994 No es tu culpa. 514 00:34:44,125 --> 00:34:45,996 ¡Por supuesto que es! 515 00:34:46,127 --> 00:34:47,694 Bien, así es. 516 00:34:47,824 --> 00:34:50,479 Y mañana otro niño le disparará a alguien. 517 00:34:50,610 --> 00:34:53,787 y será culpa de alguien más. 518 00:34:53,917 --> 00:34:55,180 Yo solo-- 519 00:34:55,310 --> 00:34:58,226 Simplemente no sé qué está bien o mal. 520 00:34:58,357 --> 00:35:01,795 Esa es una admisión bastante grande por parte de un abogado. 521 00:35:01,925 --> 00:35:06,278 Katie, es posible que ustedes, los abogados, no cometan errores, pero nosotros, los policías, 522 00:35:06,408 --> 00:35:07,453 los hacemos todo el tiempo. 523 00:35:10,238 --> 00:35:11,500 ¿Alguna vez los superas? 524 00:35:11,631 --> 00:35:12,806 No. 525 00:35:12,936 --> 00:35:14,895 Simplemente se vuelven parte de ti. 526 00:35:15,025 --> 00:35:16,853 Te traeré algo de beber. 527 00:35:30,302 --> 00:35:31,085 ¿Qué estás mirando? 528 00:35:35,698 --> 00:35:37,352 ¿Qué se supone que debo decir, Eddie? 529 00:35:37,483 --> 00:35:38,788 ¿Que se supone que haga? 530 00:35:38,919 --> 00:35:40,138 Nada, Katie, nada. 531 00:35:40,268 --> 00:35:42,052 No estoy... no estoy enojado contigo, no lo estoy. 532 00:35:42,183 --> 00:35:43,271 ¿Qué pasa con la familia de Filón? 533 00:35:43,402 --> 00:35:44,229 Pueden entender. Ellos no-- 534 00:35:44,359 --> 00:35:45,012 ¿Cómo pueden entender? 535 00:35:45,143 --> 00:35:46,056 ¡Su hijo está muerto! 536 00:35:46,187 --> 00:35:47,362 No te culpan, Katie. 537 00:35:47,493 --> 00:35:48,798 No te culpo. 538 00:35:48,929 --> 00:35:49,843 Eddie, podrías haber sido tú quien recibió el disparo. 539 00:35:49,973 --> 00:35:51,061 No. No. 540 00:35:51,192 --> 00:35:52,280 No, yo... Podrías haber estado muerto... 541 00:35:52,411 --> 00:35:54,543 No tienes que decir nada, Kate. 542 00:35:54,674 --> 00:35:58,199 No tienes que disculparte por nada, te amo. 543 00:35:58,330 --> 00:36:00,288 Te amo. 544 00:36:00,419 --> 00:36:01,420 Vamos. 545 00:36:01,550 --> 00:36:02,247 Vamos. 546 00:36:19,438 --> 00:36:22,136 Después del queso no se bebe jugo de naranja. 547 00:36:22,267 --> 00:36:23,355 Y no has terminado tu pollo. 548 00:36:23,485 --> 00:36:25,705 ¡Odio el pollo! 549 00:36:25,835 --> 00:36:28,795 Un pollo es para un judío lo que un búfalo es para un indio. 550 00:36:28,925 --> 00:36:30,318 Escucha a tu tía Shelly, Maya. 551 00:36:30,449 --> 00:36:32,538 Quizás te deje su abrigo largo de pollo. 552 00:36:32,668 --> 00:36:33,452 que ella muera. 553 00:36:33,582 --> 00:36:34,540 Oh-ho-ho-ho. 554 00:36:38,065 --> 00:36:40,502 Me tengo que ir. 555 00:36:40,633 --> 00:36:41,677 Nos vemos, cariño. 556 00:36:47,770 --> 00:36:49,685 Ey. 557 00:36:49,816 --> 00:36:50,991 Quiero hacerles una pregunta. 558 00:36:51,121 --> 00:36:51,905 Seguro. 559 00:36:54,560 --> 00:36:56,431 Un poco más fuerte, por favor. 560 00:36:56,562 --> 00:36:58,216 Vale, tal vez este no sea el mejor momento. 561 00:36:58,346 --> 00:37:00,000 Jackie, es la única vez. 562 00:37:00,130 --> 00:37:00,957 Tenemos un asesino que atrapar. 563 00:37:01,088 --> 00:37:02,176 ¿Qué es? 564 00:37:02,307 --> 00:37:03,351 Está bien, simplemente lo voy a tirar. 565 00:37:03,482 --> 00:37:05,005 Sólo te lo voy a proponer. 566 00:37:05,135 --> 00:37:06,572 Jackie, lanza la pelota ya. 567 00:37:06,702 --> 00:37:07,921 El árbitro está a punto de terminar el juego. 568 00:37:08,051 --> 00:37:10,097 ¿Qué es? 569 00:37:10,228 --> 00:37:11,881 Me uniré a la academia de policía. 570 00:37:16,799 --> 00:37:18,584 Bien, entonces ustedes no me creen. 571 00:37:18,714 --> 00:37:20,325 Pero sabes lo mucho que he estado buscando trabajo. 572 00:37:20,455 --> 00:37:23,328 y realmente lo he estado intentando, pero simplemente no puedo 573 00:37:23,458 --> 00:37:25,417 Parece que encuentro un trabajo que me gusta. 574 00:37:25,547 --> 00:37:28,289 De todos modos, tengo muchas ganas de hacer esto. 575 00:37:28,420 --> 00:37:30,160 Así que hablé con ese comisionado amigo tuyo... 576 00:37:30,291 --> 00:37:31,684 Detenlo ahora. 577 00:37:31,814 --> 00:37:34,252 ¿Qué diablos te pasa? 578 00:37:34,382 --> 00:37:36,819 Acabamos de enterrar a un policía esta mañana. 579 00:37:36,950 --> 00:37:39,561 Lo sé, pero necesito decirte esto ahora porque 580 00:37:39,692 --> 00:37:41,650 Hablé con el comisionado Davis y... y clases. 581 00:37:41,781 --> 00:37:43,304 empezar la próxima semana. 582 00:37:43,435 --> 00:37:46,612 Y necesito aprobar el examen, y eso empieza mañana. 583 00:37:46,742 --> 00:37:47,917 Olvídalo. 584 00:37:48,048 --> 00:37:49,702 Papá. 585 00:37:49,832 --> 00:37:51,225 Quiero hacer esto. 586 00:37:51,356 --> 00:37:52,618 No sabes lo que quieres. 587 00:37:52,748 --> 00:37:53,880 Nunca supiste qué diablos querías. 588 00:37:54,010 --> 00:37:55,403 Papá, por favor. 589 00:37:55,534 --> 00:37:57,100 Gracias. 590 00:37:57,231 --> 00:37:59,102 Jackie, ¿te das cuenta de que si te conviertes en policía, nunca 591 00:37:59,233 --> 00:38:00,887 Nuevamente gastará más de $10 en una comida. 592 00:38:01,017 --> 00:38:03,585 ¿Lo sabes bien? 593 00:38:03,716 --> 00:38:06,109 Mira, simplemente no creemos que estés hecho para esto, eso es todo. 594 00:38:06,240 --> 00:38:07,154 ¿Por qué no? 595 00:38:07,285 --> 00:38:08,721 ¿Qué hay de mí que no está hecho para ello? 596 00:38:08,851 --> 00:38:09,635 ¿Es mi pelo? 597 00:38:09,765 --> 00:38:11,332 Lo teñiré de azul policía. 598 00:38:11,463 --> 00:38:12,942 ¿Mis pendientes? 599 00:38:13,073 --> 00:38:14,466 Se desprenden. 600 00:38:14,596 --> 00:38:16,250 ¿Qué es, mi supuesto pasado criminal? 601 00:38:16,381 --> 00:38:17,773 Dicen que es una delgada línea la que separa 602 00:38:17,904 --> 00:38:19,035 los dos lados de la ley. 603 00:38:19,166 --> 00:38:19,949 ¿Así que qué es lo? 604 00:38:20,080 --> 00:38:21,168 No es nada. 605 00:38:21,299 --> 00:38:22,735 Voy a hacer esto. 606 00:38:22,865 --> 00:38:24,563 No te ayudaré. 607 00:38:24,693 --> 00:38:26,304 Tu ya lo tienes. 608 00:38:26,434 --> 00:38:28,654 Obtengo 10 puntos extra en mi examen porque mi papá es policía. 609 00:38:47,977 --> 00:38:50,284 Conoce a Volodia Pietrov. 610 00:38:50,415 --> 00:38:54,070 No sé cómo lo subieron allí sin que nadie lo viera. 611 00:38:54,201 --> 00:38:55,594 Alguien vio esto suceder, no van a ir. 612 00:38:55,724 --> 00:38:56,943 estar demasiado ansioso para hablar. 613 00:39:00,555 --> 00:39:03,993 Ya no hay humor en los malos. 614 00:39:04,124 --> 00:39:06,344 ¿Qué pasó con los matones felices, los chicos y los muñecos? 615 00:39:36,678 --> 00:39:38,332 Siento que estoy a punto de saltar de un avión. 616 00:39:38,463 --> 00:39:39,812 sin paracaídas. 617 00:39:39,942 --> 00:39:41,030 Estarás bien. 618 00:39:41,161 --> 00:39:44,338 Sólo llama si necesitas algo, ¿eh? 619 00:39:44,469 --> 00:39:47,210 Bueno, geraldo. 620 00:39:47,341 --> 00:39:49,387 ¿Geraldo? 621 00:39:49,517 --> 00:39:50,692 ¿No es eso lo que dices cuando estás? 622 00:39:50,823 --> 00:39:53,042 ¿Vas a saltar de un avión? 623 00:39:53,173 --> 00:39:55,741 Gerónimo. 624 00:39:55,871 --> 00:39:56,655 Lo sé. 625 00:39:59,658 --> 00:40:00,572 Ey. 626 00:40:00,702 --> 00:40:01,442 Oh. 627 00:40:04,271 --> 00:40:08,144 Ben, estoy preocupado por papá. 628 00:40:08,275 --> 00:40:11,844 Parece un poco triste últimamente. 629 00:40:11,974 --> 00:40:13,585 Bueno, eso de que Philo se 630 00:40:13,715 --> 00:40:15,108 asesinado y ese sacerdote siendo asesinado, 631 00:40:15,238 --> 00:40:16,675 Lo sacudió un poco, ¿sabes? 632 00:40:16,805 --> 00:40:18,546 Bien. 633 00:40:18,677 --> 00:40:20,113 Sabes, ayer me contó una historia. 634 00:40:20,243 --> 00:40:22,332 cuando salimos de allí. 635 00:40:22,463 --> 00:40:24,378 Dijo que cuando era niño, él y su papá 636 00:40:24,509 --> 00:40:26,511 Solía ​​caminar a la tienda del abuelo los domingos. 637 00:40:26,641 --> 00:40:28,338 para limpiar el lugar. 638 00:40:28,469 --> 00:40:30,819 Siempre pasaban por este centro de inmigrantes rusos. 639 00:40:30,950 --> 00:40:33,822 Dijo que la gente solía quedarse afuera y mirarlos fijamente. 640 00:40:33,953 --> 00:40:36,085 Nadie dijo nada, simplemente se quedaron afuera y miraron. 641 00:40:36,216 --> 00:40:37,957 sabes. 642 00:40:38,087 --> 00:40:39,698 Entonces le pregunté por qué. 643 00:40:39,828 --> 00:40:43,223 Y dijo que era porque éramos judíos. 644 00:40:43,353 --> 00:40:45,181 Entonces tal vez esté pensando en lo que debe tener su papá. 645 00:40:45,312 --> 00:40:46,618 pasado, no lo sé. 646 00:40:46,748 --> 00:40:50,926 Mira, vas a aprender a ser policía. 647 00:40:51,057 --> 00:40:53,233 y no seas imprudente, porque tengo 648 00:40:53,363 --> 00:40:54,582 Sólo tengo una hermanita. 649 00:40:54,713 --> 00:40:55,714 ¿Me escuchas? 650 00:40:55,844 --> 00:40:56,541 Ahora, continúa. 651 00:41:07,900 --> 00:41:08,640 Sal de aquí. 652 00:41:35,144 --> 00:41:36,189 Inspector Fein, yo... 653 00:41:36,319 --> 00:41:38,626 Sé quién es usted, señorita Woodel. 654 00:41:38,757 --> 00:41:41,542 Entiendo que has estado buscando a mis clientes. 655 00:41:41,673 --> 00:41:44,066 Señor. Koulichkov y el Sr. Sandomirsk 656 00:41:44,197 --> 00:41:47,069 han venido aquí voluntariamente porque recientemente han 657 00:41:47,200 --> 00:41:49,463 Escuché que estaban siendo buscados para interrogarlos. 658 00:41:49,594 --> 00:41:52,727 sobre el asesinato del padre Mikleshevski. 659 00:41:52,858 --> 00:41:55,861 Llévatelos, léeles sus derechos, 660 00:41:55,991 --> 00:41:58,559 y luego dispararles. 661 00:41:58,690 --> 00:42:00,169 Tienes un pésimo sentido del humor. 662 00:42:08,264 --> 00:42:09,309 Sorpresa, sorpresa, ¿eh? 663 00:42:15,881 --> 00:42:16,708 ¿Adivina qué? 664 00:42:16,838 --> 00:42:18,405 Encontramos al monaguillo. 665 00:42:18,536 --> 00:42:22,235 Está aquí con su madre, la señora Baskin. 666 00:42:22,365 --> 00:42:26,544 Andrew, estabas en la iglesia la mañana, padre Mikleshevski. 667 00:42:26,674 --> 00:42:27,675 Fue asesinado, ¿no? 668 00:42:30,373 --> 00:42:31,287 Estaba enfermo. 669 00:42:31,418 --> 00:42:33,812 Yo no fui. 670 00:42:33,942 --> 00:42:35,074 ¿Cuánto tiempo has sido un altar? 671 00:42:35,204 --> 00:42:37,032 chico en San Pablo Damasco? 672 00:42:37,163 --> 00:42:38,294 Un año. 673 00:42:38,425 --> 00:42:40,601 ¿Te gustó el padre Mikleshevski? 674 00:42:40,732 --> 00:42:43,735 Era viejo, pero aún se podía hablar con él. 675 00:42:43,865 --> 00:42:45,606 Era un chico divertido. 676 00:42:45,737 --> 00:42:47,173 Sacerdote, quiero decir. 677 00:42:47,303 --> 00:42:49,828 Sí, me gustaba mucho. 678 00:42:49,958 --> 00:42:53,614 Escucha hijo, a tu familia no le pasará nada. 679 00:42:53,745 --> 00:42:55,355 si nos ayudas. 680 00:42:55,485 --> 00:42:57,139 ¿Es eso lo que le dijiste a Volodia? 681 00:42:57,270 --> 00:42:58,880 Nunca hablamos con Volodia. 682 00:42:59,011 --> 00:43:01,840 Sabes, si hubiera venido a nosotros, podríamos haberlo ayudado. 683 00:43:01,970 --> 00:43:03,537 ¿Cómo? 684 00:43:03,668 --> 00:43:05,974 Estos tipos pueden matar a cualquiera, pueden hacer cualquier cosa. 685 00:43:06,105 --> 00:43:08,107 Y no puedes detenerlos. 686 00:43:08,237 --> 00:43:11,110 Esto requerirá coraje, pero tienes que ayudarnos. 687 00:43:11,240 --> 00:43:15,201 Andrew, mataron a un sacerdote. 688 00:43:15,331 --> 00:43:17,246 Lo sé. 689 00:43:17,377 --> 00:43:21,163 Si no hiciste nada, ¿por qué corriste en el parque? 690 00:43:21,294 --> 00:43:23,383 No sabemos quién eres. 691 00:43:23,513 --> 00:43:27,256 Quizás en algún momento haga algo ilegal. 692 00:43:27,387 --> 00:43:28,170 Nos asustamos. 693 00:43:31,130 --> 00:43:34,699 No sabemos que crees que matamos al sacerdote. 694 00:43:34,829 --> 00:43:39,442 Y Volodia mató, nos asustamos más y llamamos a un abogado. 695 00:43:39,573 --> 00:43:42,837 ¿Qué sabes sobre el asesinato de Volodia? 696 00:43:42,968 --> 00:43:44,143 Nada. 697 00:43:44,273 --> 00:43:46,798 ¿Conoció alguna vez al padre Mikshevski? 698 00:43:46,928 --> 00:43:48,234 Nunca. 699 00:43:48,364 --> 00:43:49,931 ¿Has estado alguna vez en la Iglesia de San Pablo de Damasco? 700 00:43:52,760 --> 00:43:54,719 Somos judíos. 701 00:43:54,849 --> 00:43:56,111 ¿Qué hacemos en la iglesia? 702 00:43:59,114 --> 00:44:00,028 Nunca hemos ido a la iglesia. 703 00:44:16,915 --> 00:44:20,135 Andrew, ¿viste a alguno de estos hombres en la iglesia? 704 00:44:20,266 --> 00:44:22,181 ¿La mañana en que mataron al padre Mikleshevski? 705 00:44:26,315 --> 00:44:27,403 No tienes que tener miedo, ¿sabes? 706 00:44:33,409 --> 00:44:35,977 No te preocupes, Andrew, no pueden verte. 707 00:44:36,108 --> 00:44:39,894 Andrew, tienes que decirnos la verdad, sea cual sea. 708 00:44:40,025 --> 00:44:41,766 No los vi. 709 00:44:41,896 --> 00:44:43,419 Andrew, podemos... 710 00:44:43,550 --> 00:44:44,333 Ben. 711 00:44:48,294 --> 00:44:49,687 Puedes irte a casa ahora. 712 00:44:53,473 --> 00:44:54,779 Está bien, Andrés. 713 00:44:54,909 --> 00:44:57,912 Nos vamos ahora. 714 00:44:58,043 --> 00:45:00,088 El niño está tan asustado que podría morir de miedo mientras duerme. 715 00:45:00,219 --> 00:45:00,959 esta noche. 716 00:45:04,136 --> 00:45:07,095 Bueno, estamos comprobando huellas dactilares con inmigración, 717 00:45:07,226 --> 00:45:09,707 Interpol, policía de Moscú, San Petersburgo 718 00:45:09,837 --> 00:45:12,144 policía, policía del Mar Negro. 719 00:45:12,274 --> 00:45:16,278 Sería más fácil si la Unión Soviética fuera todavía un solo país. 720 00:45:16,409 --> 00:45:18,977 Bueno, tienes que trabajar rápido. 721 00:45:19,107 --> 00:45:20,979 Tienen una audiencia de fianza mañana a primera hora. 722 00:45:54,316 --> 00:45:57,885 Kate, soy yo. 723 00:45:58,016 --> 00:46:01,671 ¿Qué se hace para las ampollas sangrantes y el pie de atleta? 724 00:46:01,802 --> 00:46:04,674 Creo que hasta mis ampollas tienen pie de atleta. 725 00:46:04,805 --> 00:46:07,155 Oh, y una pregunta más. 726 00:46:07,286 --> 00:46:08,504 ¿Pueden las mujeres contraer tiña inguinal? 727 00:46:11,725 --> 00:46:12,508 Llámame. 728 00:47:04,952 --> 00:47:06,475 Kate, soy Matthew Hufflinger. 729 00:47:06,606 --> 00:47:08,042 su oficial de libertad condicional favorito. 730 00:47:08,173 --> 00:47:10,175 Alguien de tu oficina me dio tu número. 731 00:47:10,305 --> 00:47:14,527 Um, lamento haber mentido un poco, dije que era un asunto importante. 732 00:47:14,657 --> 00:47:16,659 Bueno, supongo que es algo importante. 733 00:47:16,790 --> 00:47:20,707 Pensé que tal vez necesitarías un poco de ánimo. 734 00:47:20,838 --> 00:47:23,405 Inmigración dice que estos tipos llegaron con visas válidas. 735 00:47:23,536 --> 00:47:24,798 No criminal records. 736 00:47:24,929 --> 00:47:26,974 Y tampoco nada sobre ellos en Interpol. 737 00:47:27,105 --> 00:47:28,976 Probablemente tengan pasaportes falsos. 738 00:47:29,107 --> 00:47:32,588 ¿Quién sabe si son quienes dicen ser? 739 00:47:35,591 --> 00:47:36,331 Meyers. 740 00:47:39,160 --> 00:47:40,814 Gracias. 741 00:47:40,945 --> 00:47:42,120 Los rusos. 742 00:47:42,250 --> 00:47:44,600 Salieron bajo fianza hace media hora. 743 00:47:44,731 --> 00:47:45,514 Ana. 744 00:47:49,170 --> 00:47:50,041 Ah no importa. 745 00:47:53,479 --> 00:47:57,135 Me encantaría cenar contigo alguna noche. 746 00:48:00,747 --> 00:48:01,791 ¿Sí? 747 00:48:09,190 --> 00:48:10,365 ¿Qué es? 748 00:48:10,496 --> 00:48:12,846 Alguien me acaba de decir en ruso que consiguiera 749 00:48:12,977 --> 00:48:14,195 al apartamento de mi hijo. 750 00:48:24,162 --> 00:48:26,468 ¡Eddie! 751 00:48:26,599 --> 00:48:27,556 Eddy. 752 00:48:27,687 --> 00:48:28,470 Estallido. 753 00:48:28,601 --> 00:48:30,211 No hables, no hables. 754 00:48:30,342 --> 00:48:32,083 Calle Tayboch, 25, apartamento 3. 755 00:48:36,217 --> 00:48:36,914 Así es. 756 00:48:41,222 --> 00:48:43,007 No te muevas, Eddie, no te muevas. 757 00:48:43,137 --> 00:48:45,226 Relájate, hermanito. 758 00:48:45,357 --> 00:48:47,794 Tu cara parece un mapa de Rumania. 759 00:48:47,925 --> 00:48:50,188 Habrá una ambulancia aquí en unos minutos. 760 00:48:50,318 --> 00:48:52,016 ¿Conoces esa canción que dice el sábado por la noche? 761 00:48:52,146 --> 00:48:53,582 ¿La noche más horrible de la semana? 762 00:48:53,713 --> 00:48:55,715 Creo que el lunes es con el que debes tener cuidado. 763 00:48:55,845 --> 00:48:58,283 Supongo que querían decir lo que dijeron. 764 00:48:58,413 --> 00:48:59,153 ¿Qué quieres decir? 765 00:48:59,284 --> 00:49:00,546 ¿Qué dijo quién? 766 00:49:00,676 --> 00:49:02,417 Bueno, me amenazaron hace unas noches. 767 00:49:02,548 --> 00:49:03,592 ¿Por qué no me lo dijiste? 768 00:49:03,723 --> 00:49:04,637 Benny, llama a casa. 769 00:49:17,780 --> 00:49:18,651 Hola Mel. 770 00:49:18,781 --> 00:49:19,957 Soy yo. 771 00:49:20,087 --> 00:49:22,263 ¿Estás bien? 772 00:49:22,394 --> 00:49:24,048 ¿Seguro? 773 00:49:24,178 --> 00:49:25,963 Si estás bien, dame un número entre 1 y 5. 774 00:49:28,661 --> 00:49:29,444 Está bien. 775 00:49:29,575 --> 00:49:31,446 Muy bien, escúchame. 776 00:49:31,577 --> 00:49:32,839 Quiero que cierres las puertas. 777 00:49:32,970 --> 00:49:34,536 Voy a enviar un escuadrón allí ahora mismo. 778 00:49:34,667 --> 00:49:36,843 No le abres la puerta a nadie excepto a un policía, ¿me oyes? 779 00:49:36,974 --> 00:49:38,453 Mel, hazlo. 780 00:49:38,584 --> 00:49:40,107 Te lo diré cuando llegue a casa. 781 00:49:40,238 --> 00:49:41,282 ¿DE ACUERDO? 782 00:49:41,413 --> 00:49:42,501 Te amo. 783 00:49:42,631 --> 00:49:43,502 Está bien. 784 00:50:12,357 --> 00:50:14,185 Hola, te comunicaste con Kate Fein. 785 00:50:14,315 --> 00:50:15,708 No puedo atender tu llamada en este momento. 786 00:50:15,838 --> 00:50:17,231 Así que deja un mensaje después del tono. 787 00:50:17,362 --> 00:50:18,145 Gracias. 788 00:50:19,320 --> 00:50:22,454 No hay respuesta en casa de Kate. 789 00:50:58,229 --> 00:50:59,099 No es nada. 790 00:50:59,230 --> 00:51:00,318 Toma, esto te ayudará. 791 00:51:00,448 --> 00:51:01,145 Gracias. 792 00:51:06,759 --> 00:51:07,499 ¡Benny! 793 00:51:07,629 --> 00:51:08,456 ¡Benny! 794 00:51:08,587 --> 00:51:10,937 ¡Él es mi amigo! 795 00:51:11,068 --> 00:51:11,938 Estoy bien, papá. 796 00:51:12,069 --> 00:51:12,808 Estoy... estoy bien. 797 00:51:12,939 --> 00:51:13,983 ¿Dónde está Jackie? 798 00:51:14,114 --> 00:51:16,377 Ella está, um... está en la academia. 799 00:51:16,508 --> 00:51:17,900 Llamaré para asegurarme. 800 00:51:18,031 --> 00:51:19,076 DE ACUERDO. 801 00:51:19,206 --> 00:51:20,077 Si está ahí, dile que se quede. 802 00:51:41,359 --> 00:51:44,101 Sanas las heridas del pecado y de la división. 803 00:51:44,231 --> 00:51:45,580 Cristo, ten piedad. 804 00:51:45,711 --> 00:51:47,495 Cristo, ten piedad. 805 00:51:47,626 --> 00:51:49,454 Porque Jesús, tú intercedes 806 00:51:49,584 --> 00:51:51,412 para nosotros con tu padre. 807 00:51:51,543 --> 00:51:52,892 Señor ten piedad. 808 00:51:53,022 --> 00:51:54,807 Señor ten piedad. 809 00:51:54,937 --> 00:51:58,332 Resucitas a los muertos con la vida del Espíritu. 810 00:51:58,463 --> 00:51:59,899 Señor ten piedad. 811 00:52:00,029 --> 00:52:01,901 Señor ten piedad. 812 00:52:02,031 --> 00:52:04,817 Traes perdón y paz al pecador. 813 00:52:04,947 --> 00:52:06,384 Cristo, ten piedad. 814 00:52:06,514 --> 00:52:08,647 Cristo, ten piedad. 815 00:52:08,777 --> 00:52:12,216 Porque Jesús, tú sanas las heridas del pecado y de la división. 816 00:52:12,346 --> 00:52:14,043 Cristo, ten piedad. 817 00:52:14,174 --> 00:52:15,523 Cristo, ten piedad. 818 00:52:15,654 --> 00:52:16,916 Porque Jesús, tú intercedes 819 00:52:17,046 --> 00:52:18,874 para nosotros con tu padre. 820 00:52:19,005 --> 00:52:20,398 Señor ten piedad. 821 00:52:20,528 --> 00:52:24,010 Señor ten piedad. 822 00:52:24,141 --> 00:52:25,707 Aquí tienes. 823 00:52:25,838 --> 00:52:26,969 Necesitas esto. 824 00:52:27,100 --> 00:52:29,668 Gracias. 825 00:52:36,762 --> 00:52:37,806 Hola. 826 00:52:37,937 --> 00:52:38,894 Hola. 827 00:52:39,025 --> 00:52:40,853 Debo hablar con el inspector Fein. 828 00:52:40,983 --> 00:52:42,768 ¿Él ahí? 829 00:52:42,898 --> 00:52:45,727 Esperar. 830 00:52:45,858 --> 00:52:47,164 Papá, son ellos. 831 00:52:55,128 --> 00:52:57,261 - Sí. 832 00:52:57,391 --> 00:52:58,653 Inspector. 833 00:52:58,784 --> 00:53:01,395 Le dejamos un mensaje a sus dos hijos. 834 00:53:01,526 --> 00:53:04,398 Sí, recibí tu mensaje, hijo de puta. 835 00:53:07,575 --> 00:53:09,447 Tenemos que conseguir estas bolas de baba. 836 00:53:09,577 --> 00:53:10,622 y tenemos que hacerlo esta noche. 837 00:53:10,752 --> 00:53:13,407 Esta noche no, pero los atraparemos. 838 00:54:37,056 --> 00:54:38,536 Es bueno que llegues aquí. 839 00:54:41,626 --> 00:54:46,108 Es importante que digas que Volodia mató al sacerdote. 840 00:54:46,239 --> 00:54:48,763 Todos lo creerán. 841 00:54:48,894 --> 00:54:49,721 Volodia está muerto. 842 00:54:52,593 --> 00:54:56,075 Tenía algunos malos amigos en el parque. 843 00:54:56,205 --> 00:55:00,122 Entonces no se puede decir que él no lo hizo. 844 00:55:00,253 --> 00:55:02,386 Entonces resolviste tu caso. 845 00:55:04,170 --> 00:55:08,087 ¿Cuál debería decir que fue la razón por la que mató al sacerdote? 846 00:55:08,217 --> 00:55:11,177 No sé. 847 00:55:11,308 --> 00:55:14,049 Quizás no le guste. 848 00:55:18,489 --> 00:55:19,533 Se te ocurre una razón. 849 00:55:32,111 --> 00:55:33,155 ¿Tu quieres dinero? 850 00:55:35,984 --> 00:55:39,901 De todos modos, tu familia estará a salvo ahora. 851 00:55:40,032 --> 00:55:41,468 Encontraste al hombre que mató al sacerdote. 852 00:55:44,253 --> 00:55:45,516 Eres un heroe. 853 00:55:48,562 --> 00:55:51,130 Puedes ser jefe de policía. 854 00:55:51,260 --> 00:55:53,132 No puedo cerrar el caso así. 855 00:55:53,262 --> 00:55:55,613 Sigues siendo el principal sospechoso, ¿sabes? 856 00:55:55,743 --> 00:55:58,093 No puedo simplemente quitarte a todos de encima. 857 00:55:58,224 --> 00:56:00,792 Tengo que mantener cierta vigilancia. 858 00:56:00,922 --> 00:56:05,231 Mi hijo aquí te seguirá por unos días, ¿vale? 859 00:56:05,362 --> 00:56:07,015 Dos días. 860 00:56:07,146 --> 00:56:12,107 Dos días más y el caso se cierra. 861 00:56:12,238 --> 00:56:14,501 ¿Y? 862 00:56:17,939 --> 00:56:18,723 Víctor. 863 00:56:18,853 --> 00:56:19,637 ¡Víctor! 864 00:56:39,700 --> 00:56:42,486 Boris te envía un regalo para mantenerte abrigado. 865 00:58:23,195 --> 00:58:26,981 Me siento como un adolescente sentado en un estacionamiento a altas horas de la noche. 866 00:58:27,112 --> 00:58:28,548 Oye, podríamos matar el tiempo besándonos. 867 00:58:31,986 --> 00:58:33,597 Lo lamento. 868 00:58:33,727 --> 00:58:36,861 Tienes muchas cosas en la cabeza. 869 00:58:36,991 --> 00:58:38,776 Sé por lo que paso como detective. 870 00:58:38,906 --> 00:58:41,648 Ser inspector debe ser muy difícil. 871 00:58:41,779 --> 00:58:46,523 La vida era más fácil cuando tenía pareja. 872 00:58:46,653 --> 00:58:47,480 Sí. 873 00:58:47,611 --> 00:58:50,396 Ben me lo puso fácil. 874 00:58:50,527 --> 00:58:53,704 Tener un buen socio marca una gran diferencia en el trabajo. 875 00:58:53,834 --> 00:58:55,009 Estaba hablando de mi esposa. 876 00:59:20,731 --> 00:59:21,949 Come te fue? 877 00:59:22,080 --> 00:59:23,516 No problem. 878 00:59:23,647 --> 00:59:26,519 Golpean como niños. 879 00:59:32,569 --> 00:59:33,918 Ey. 880 00:59:37,486 --> 00:59:38,792 ¿Eh? 881 00:59:38,923 --> 00:59:40,402 ¿Eh? 882 00:59:40,533 --> 00:59:41,273 ¿Auto? 883 01:00:14,349 --> 01:00:16,438 Hablas ruso tan bien, ni siquiera Rusia. 884 01:00:16,569 --> 01:00:18,658 Puedo decir que no eres ruso. 885 01:00:18,789 --> 01:00:24,403 Hablo peor que Pasternak, pero mejor que Stalin. 886 01:00:24,533 --> 01:00:28,320 ¿Cómo le conseguiste el transmisor? 887 01:00:28,450 --> 01:00:31,149 Inspector. 888 01:00:36,284 --> 01:00:37,068 Eso es bueno. 889 01:00:37,198 --> 01:00:38,069 Está bien. 890 01:00:38,199 --> 01:00:40,201 Muy bien, eso está bien. 891 01:00:40,332 --> 01:00:41,376 Déjame preguntarte algo. 892 01:00:41,507 --> 01:00:42,987 ¿Qué pasa si lo encuentran? 893 01:00:43,117 --> 01:00:46,991 ¿Qué van a hacer, demandarnos? 894 01:00:59,568 --> 01:01:01,222 Aquí es donde piensa el único chico, Elia. 895 01:01:01,353 --> 01:01:03,050 deberían abandonar la ciudad. 896 01:01:03,181 --> 01:01:04,573 Dice que no confía en ti. 897 01:01:04,704 --> 01:01:06,401 Tiene miedo de que si se quedan, eventualmente lo harás. 898 01:01:06,532 --> 01:01:08,577 obtener pruebas para condenarlos por matar al sacerdote. 899 01:01:08,708 --> 01:01:10,144 Eso es una admisión, ¿no? 900 01:01:10,275 --> 01:01:12,843 En realidad, nunca dicen que mataron al sacerdote. 901 01:01:12,973 --> 01:01:13,844 No. 902 01:01:13,974 --> 01:01:14,714 Pero avancemos. 903 01:01:17,325 --> 01:01:19,980 Ahora, aquí está esa chica, Marina. 904 01:01:20,111 --> 01:01:21,503 La recogieron en un club de striptease. 905 01:01:24,855 --> 01:01:26,378 Ella parece joven. 906 01:01:26,508 --> 01:01:28,423 ¿Qué dice ella exactamente? 907 01:01:28,554 --> 01:01:30,991 Volodia y el cura no tenían por qué morir. 908 01:01:31,122 --> 01:01:33,385 Parece que ella sabe que mataron al sacerdote. 909 01:01:33,515 --> 01:01:35,648 ¿Por qué no la matan? 910 01:01:35,779 --> 01:01:36,780 Probablemente por esto. 911 01:01:44,135 --> 01:01:46,615 Ella es la novia de Boris. 912 01:01:46,746 --> 01:01:48,226 Pero aún podría matarla. 913 01:01:48,356 --> 01:01:49,140 ¿Por qué no la recogemos? 914 01:01:49,270 --> 01:01:50,489 Demasiado peligroso. 915 01:01:50,619 --> 01:01:52,621 Primero tenemos que hablar con ella en privado. 916 01:01:56,843 --> 01:02:01,021 Dos whiskys escoceses y un vodka con refresco. 917 01:02:01,152 --> 01:02:02,240 Hola. 918 01:02:02,370 --> 01:02:03,154 Hola. 919 01:02:03,284 --> 01:02:05,286 ¿Te llamas Marina? 920 01:02:05,417 --> 01:02:07,941 Sí. 921 01:02:08,072 --> 01:02:10,335 Sabes, tengo dos hijas. 922 01:02:10,465 --> 01:02:12,163 No podía imaginarme a una de las niñas de papá. 923 01:02:12,293 --> 01:02:15,775 convirtiéndose en reinas de los cometas choo-choo o bailarinas en topless. 924 01:02:15,906 --> 01:02:17,559 Muchos papás vienen aquí. 925 01:02:28,092 --> 01:02:29,484 ¿Vodka refresco? 926 01:02:29,615 --> 01:02:31,399 ¿Le gustaría otra bebida? 927 01:02:42,846 --> 01:02:44,586 No puedes entrar aquí. 928 01:02:44,717 --> 01:02:45,500 Hi, Marina. 929 01:02:45,631 --> 01:02:47,720 Mi nombre es Ben Fein. 930 01:02:47,851 --> 01:02:49,156 ¿Qué quieres de mí? 931 01:02:49,287 --> 01:02:51,593 Soy detective del departamento de policía. 932 01:02:51,724 --> 01:02:53,204 Necesito hablar con usted. 933 01:02:57,643 --> 01:02:59,427 Marina, te protegeremos. 934 01:02:59,558 --> 01:03:00,777 Estos tipos te matarán a continuación. 935 01:03:04,476 --> 01:03:07,609 ¿Por qué tus amigos mataron al sacerdote? 936 01:03:07,740 --> 01:03:10,003 Mira, vine aquí para que Boris y su feo amigo 937 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 No sabría que he hablado contigo. 938 01:03:11,918 --> 01:03:14,138 Ahora podemos mantenerlo en secreto hasta el juicio. 939 01:03:14,268 --> 01:03:15,922 Pero si no me dices lo que necesito saber, 940 01:03:16,053 --> 01:03:18,098 si no me lo dices entonces tendré que llevarte 941 01:03:18,229 --> 01:03:19,708 el centro como testigo material. 942 01:03:19,839 --> 01:03:20,709 Ahora, si hago eso, sabrán que has 943 01:03:20,840 --> 01:03:21,623 estado en la comisaría. 944 01:03:21,754 --> 01:03:23,103 Oh Dios. 945 01:03:23,234 --> 01:03:24,888 Marina, mira... 946 01:03:25,018 --> 01:03:26,498 No. 947 01:03:26,628 --> 01:03:28,108 No me das otra opción. Tengo que llevarte al centro. 948 01:03:28,239 --> 01:03:29,240 No. 949 01:03:29,370 --> 01:03:32,765 No te estoy preguntando exactamente, ¿vale? 950 01:03:32,896 --> 01:03:33,984 Marina, vas a tener que hablar. 951 01:03:34,114 --> 01:03:35,594 para mí de una forma u otra. 952 01:03:35,724 --> 01:03:38,249 ¿Me entiendes? 953 01:03:38,379 --> 01:03:42,557 Mataron al cura porque Volodia le dijo algo. 954 01:03:42,688 --> 01:03:46,431 Volodia, él es católico. 955 01:03:46,561 --> 01:03:49,434 Ya sabes, un católico habla con un sacerdote. 956 01:03:49,564 --> 01:03:51,001 ¿Hacer una confesión? 957 01:03:51,131 --> 01:03:54,004 Da, Volodia confiesa al sacerdote que Boris 958 01:03:54,134 --> 01:04:01,185 y Elia matan a un polaco. 959 01:04:01,315 --> 01:04:03,752 Pulaski su nombre. 960 01:04:03,883 --> 01:04:06,059 Adán Pulaski. 961 01:04:06,190 --> 01:04:07,060 ¿Quién es ese? 962 01:04:07,191 --> 01:04:08,714 Una valla en el lado sur. 963 01:04:08,845 --> 01:04:11,586 Él y toda su familia fueron asesinados hace unas semanas. 964 01:04:11,717 --> 01:04:15,329 Pulaski les roba en el negocio de las drogas, 965 01:04:15,460 --> 01:04:17,027 entonces lo matan. 966 01:04:17,157 --> 01:04:20,595 Matan a su esposa y hasta a sus hijos. 967 01:04:20,726 --> 01:04:25,470 Volodia viene a mí, llora, dice que debe hablar con el cura. 968 01:04:25,600 --> 01:04:27,124 ¿Cómo se enteró Boris de que el sacerdote 969 01:04:27,254 --> 01:04:28,734 ¿Sabías de los asesinatos? 970 01:04:28,865 --> 01:04:30,692 ¿Cómo? 971 01:04:30,823 --> 01:04:33,130 Yo le digo. 972 01:04:33,260 --> 01:04:34,087 ¿Por qué? 973 01:04:34,218 --> 01:04:36,133 ¿Por qué hiciste eso? 974 01:04:36,263 --> 01:04:43,662 Me emborracho y le digo a Volodia que se sienta mal y hable con el cura. 975 01:04:43,792 --> 01:04:46,491 Pero Boris se enfada mucho. 976 01:04:46,621 --> 01:04:48,014 Dice que el sacerdote debe morir. 977 01:04:48,145 --> 01:04:50,799 Pero el sacerdote nunca puede decírselo a la policía. 978 01:04:50,930 --> 01:04:52,105 Va en contra de la religión. 979 01:04:52,236 --> 01:04:53,672 No puede hablar con nadie. 980 01:04:53,802 --> 01:04:58,459 Pero a Boris... Boris, a él no le importa. 981 01:04:58,590 --> 01:05:00,548 Volodia habla con el sacerdote para decirle que se escape. 982 01:05:00,679 --> 01:05:03,247 pero el sacerdote no lo haga. 983 01:05:03,377 --> 01:05:06,554 ¿Por qué te quedas con este tipo, Boris? 984 01:05:06,685 --> 01:05:08,556 ¿Por qué? 985 01:05:08,687 --> 01:05:10,036 Le tenía miedo. 986 01:05:15,302 --> 01:05:16,086 Está bien. 987 01:05:16,216 --> 01:05:16,913 Vamos. 988 01:05:25,182 --> 01:05:26,009 ¿Dónde está Marina? 989 01:05:38,673 --> 01:05:39,544 Ella está con nosotros. 990 01:05:45,245 --> 01:05:46,159 Ni lo pienses. 991 01:05:53,645 --> 01:05:54,428 No. 992 01:05:57,954 --> 01:05:58,737 Puerto pequeño. 993 01:06:03,176 --> 01:06:03,916 No por favor. 994 01:06:11,793 --> 01:06:16,320 Policía, vete a casa y abraza a tus hijos. 995 01:06:16,450 --> 01:06:17,712 ¡Benny! ¡Benny! 996 01:06:17,843 --> 01:06:18,670 ¡Benny! 997 01:06:18,800 --> 01:06:21,194 Sácalos de aquí. 998 01:06:21,325 --> 01:06:23,196 Estoy bien. 999 01:06:23,327 --> 01:06:24,110 Estoy bien, papá. 1000 01:06:24,241 --> 01:06:24,981 Estoy bien. 1001 01:06:27,592 --> 01:06:29,072 ¿Para qué diablos los dejas aquí? 1002 01:06:29,202 --> 01:06:30,856 Tenemos muchas causas probables. 1003 01:06:30,987 --> 01:06:32,249 No tenemos nada. 1004 01:06:32,379 --> 01:06:33,685 Tenemos suficiente para ponerlos tras las rejas. 1005 01:06:33,815 --> 01:06:35,469 Saldrán corriendo nuevamente bajo fianza. 1006 01:06:35,600 --> 01:06:37,994 Me dejaste tenerlos por un tiempo. 1007 01:06:38,124 --> 01:06:39,430 No, Benny, no. 1008 01:06:39,560 --> 01:06:41,432 Los conseguiremos. 1009 01:06:41,562 --> 01:06:42,781 Los conseguiremos a todos. 1010 01:08:17,876 --> 01:08:21,532 Tu padre, cuando estaba a punto, 1011 01:08:21,662 --> 01:08:27,059 Hmm, 15 años, tuvo una pelea frente a la carnicería de Baum. 1012 01:08:27,190 --> 01:08:30,889 Y una de mis amigas corrió a casa y me llamó. 1013 01:08:31,019 --> 01:08:33,370 Llegué justo cuando todo había terminado. 1014 01:08:33,500 --> 01:08:37,156 Tu padre golpeó a cuatro tipos porque uno de ellos 1015 01:08:37,287 --> 01:08:40,377 Dijo que le había estafado algo de dinero. 1016 01:08:40,507 --> 01:08:43,206 Tu papá compró esta vieja bicicleta destartalada. 1017 01:08:43,336 --> 01:08:48,298 de este niño, que luego regresó con tres amigos 1018 01:08:48,428 --> 01:08:50,343 y dijo que quería más. 1019 01:08:50,474 --> 01:08:54,434 Dijo que ningún judío iba a engañarlo. 1020 01:08:54,565 --> 01:08:56,697 Tu papá explotó. 1021 01:08:56,828 --> 01:08:59,178 Había tanta sangre en la acera 1022 01:08:59,309 --> 01:09:00,919 que podías olerlo. 1023 01:09:01,049 --> 01:09:04,314 Tuvimos que llevar a tu papá al Monte Sinaí para que le dieran puntos. 1024 01:09:04,444 --> 01:09:09,232 Pero esos cuatro tipos fueron hechos pedazos gimiendo. 1025 01:09:09,362 --> 01:09:13,323 Vi siete dientes en el suelo. 1026 01:09:13,453 --> 01:09:16,761 Creo que puedes ahorrarnos los detalles gráficos. 1027 01:09:16,891 --> 01:09:19,938 Todo el barrio, trataron a tu padre. 1028 01:09:20,068 --> 01:09:24,464 como un joven Judá Macabeo. 1029 01:09:24,595 --> 01:09:26,684 Lo que estoy tratando de decirte es, y me perdonarás 1030 01:09:26,814 --> 01:09:28,338 por entrometerme con mi opinión-- 1031 01:09:28,468 --> 01:09:31,079 Shelly, todos sabemos que papá es un tipo duro. 1032 01:09:31,210 --> 01:09:33,299 Y sabemos que tiene miedo por nosotros. 1033 01:09:33,430 --> 01:09:34,779 ¿Asustado? 1034 01:09:34,909 --> 01:09:38,217 Ha estado asustado antes en su vida. 1035 01:09:38,348 --> 01:09:40,263 Tenía miedo cuando murió tu madre. 1036 01:09:40,393 --> 01:09:44,180 y lo dejó con cuatro hijos. 1037 01:09:44,310 --> 01:09:46,965 Esto es diferente. 1038 01:09:47,095 --> 01:09:48,967 Esto es terror. 1039 01:09:49,097 --> 01:09:51,317 En toda su vida, creo que nunca lo supo. 1040 01:09:51,448 --> 01:09:53,624 lo que significaba estar aterrorizado. 1041 01:09:53,754 --> 01:09:55,930 Pero ahora lo hace. 1042 01:09:56,061 --> 01:09:57,758 Esto no se trata de chicos peleando. 1043 01:10:00,892 --> 01:10:04,112 Estos son asesinos serios. 1044 01:10:04,243 --> 01:10:05,853 Entonces, ¿qué quieres que hagamos, papá? 1045 01:10:05,984 --> 01:10:08,204 Lo que quiero es demasiado tarde. 1046 01:10:08,334 --> 01:10:10,510 Quiero que seas contador. 1047 01:10:10,641 --> 01:10:12,077 No aprendí mis tablas de multiplicar. 1048 01:10:12,208 --> 01:10:13,731 hasta después de casarme. 1049 01:10:13,861 --> 01:10:15,472 Y tú, Eddie, quería que fueras a la facultad de medicina. 1050 01:10:15,602 --> 01:10:16,473 ¿Y tú? 1051 01:10:16,603 --> 01:10:18,039 Crees que es todo un juego. 1052 01:10:18,170 --> 01:10:19,606 No, papá, no lo hago. 1053 01:10:32,010 --> 01:10:32,793 Papá. 1054 01:10:35,883 --> 01:10:39,583 Kate, creo que la cagué. 1055 01:10:39,713 --> 01:10:42,325 Tengo tanta culpa como tú. 1056 01:10:42,455 --> 01:10:44,849 Quería lo que tú querías. 1057 01:10:44,979 --> 01:10:49,375 Excepto quizás por Ben como contador. 1058 01:10:49,506 --> 01:10:52,639 Pero tampoco pude cambiar nada. 1059 01:10:52,770 --> 01:10:57,992 Ben sería policía sin importar lo que tú o yo hiciéramos. 1060 01:10:58,123 --> 01:11:00,038 Eddie tuvo una oportunidad en la escuela de medicina, 1061 01:11:00,168 --> 01:11:01,300 pero él decidió diferente. 1062 01:11:01,431 --> 01:11:03,346 Es un niño grande. 1063 01:11:03,476 --> 01:11:06,000 Y Jackie, bueno... oye, mejor policía que 1064 01:11:06,131 --> 01:11:08,873 envuelto alrededor de la pierna de un guitarrista en un video musical, 1065 01:11:09,003 --> 01:11:11,702 ¿eh? 1066 01:11:11,832 --> 01:11:17,142 Sería bueno si todos tuviéramos trabajos de escritorio seguros. 1067 01:11:17,273 --> 01:11:18,404 Bueno para ti, tal vez. 1068 01:11:18,535 --> 01:11:19,362 No es tan agradable para nosotros. 1069 01:11:22,495 --> 01:11:25,150 Es un poco tarde para el juego, papá. 1070 01:11:25,281 --> 01:11:26,543 Somos quienes somos. 1071 01:11:47,215 --> 01:11:47,999 Borís. 1072 01:11:59,750 --> 01:12:04,363 Mel, quiero que hoy Maya no vaya a la escuela. 1073 01:12:04,494 --> 01:12:06,365 Oye, oye. 1074 01:12:06,496 --> 01:12:07,932 ¿Qué pasa? 1075 01:12:08,062 --> 01:12:09,586 Atrápalos, Benny, por favor. 1076 01:12:13,416 --> 01:12:15,461 "El dormilón que estornuda estornuda cuando 1077 01:12:15,592 --> 01:12:17,245 el que estornuda y duerme elige. 1078 01:12:17,376 --> 01:12:19,770 Su nariz es lo que le gusta." 1079 01:12:19,900 --> 01:12:21,424 Equivocado. 1080 01:12:21,554 --> 01:12:24,862 Dijiste: "el que estornuda, estornuda", tía Shelly. 1081 01:12:24,992 --> 01:12:26,951 ¿Podemos ver una cinta de "Gárgola"? 1082 01:12:27,081 --> 01:12:27,821 ¿Ar gárgola? 1083 01:12:27,952 --> 01:12:29,040 Seguro. 1084 01:12:29,170 --> 01:12:30,650 Sólo le pido a Dios que ustedes, chicas 1085 01:12:30,781 --> 01:12:34,219 No naciste con la apreciación de tu padre por la cultura. 1086 01:12:34,350 --> 01:12:36,656 ¿Dios siempre responde una oración? 1087 01:12:36,787 --> 01:12:40,181 Sí, pero a veces dice que no. 1088 01:12:43,707 --> 01:12:45,012 ¡Vamos! 1089 01:12:45,143 --> 01:12:45,970 ¡Bajar! 1090 01:12:46,100 --> 01:12:47,928 ¡Todos al suelo! 1091 01:12:54,370 --> 01:12:55,240 Como el Excmo. 1092 01:12:55,371 --> 01:12:56,110 Vamos. 1093 01:12:59,113 --> 01:13:00,071 ¡Maya! 1094 01:13:00,201 --> 01:13:00,985 ¡Papá! 1095 01:13:01,115 --> 01:13:01,942 ¡Mami! 1096 01:13:02,073 --> 01:13:02,943 ¡Semejante! 1097 01:13:04,597 --> 01:13:05,946 ¡Ah, el bebé! 1098 01:13:06,077 --> 01:13:07,557 ¡El bebé! 1099 01:13:07,687 --> 01:13:08,558 El bebé. Ven aquí. 1100 01:13:08,688 --> 01:13:09,428 Debajo de la cama. 1101 01:13:09,559 --> 01:13:10,342 Debajo de la cama. 1102 01:13:10,473 --> 01:13:11,430 Miel. 1103 01:13:11,561 --> 01:13:12,300 ¡Papá! 1104 01:13:21,092 --> 01:13:22,006 Maya. 1105 01:13:22,136 --> 01:13:22,963 No no no no. ¡Quédate abajo! 1106 01:13:23,094 --> 01:13:23,877 ¡Bajar! 1107 01:13:24,008 --> 01:13:25,705 Bajar. 1108 01:13:25,836 --> 01:13:27,011 Sólo... mira... mírame. 1109 01:13:27,141 --> 01:13:28,099 Tú quédate donde estás. 1110 01:13:28,229 --> 01:13:29,535 No te muevas. 1111 01:13:29,666 --> 01:13:30,449 No te muevas. 1112 01:13:30,580 --> 01:13:31,363 ¡Semejante! 1113 01:13:32,451 --> 01:13:33,321 Shelly, ¿dónde está? 1114 01:13:33,452 --> 01:13:34,758 ¡Semejante! 1115 01:13:34,888 --> 01:13:36,368 ¡Semejante! 1116 01:13:36,499 --> 01:13:37,238 ¡Semejante! 1117 01:14:04,135 --> 01:14:05,702 No quiero oír eso. 1118 01:14:05,832 --> 01:14:07,965 Se supone que ustedes, los del DIC, saben algo. 1119 01:14:08,095 --> 01:14:09,749 Quiero los nombres de cada hombre y mujer. 1120 01:14:09,880 --> 01:14:11,577 que sospecha que pertenece a la mafia rusa. 1121 01:14:11,708 --> 01:14:12,926 ¿Es eso algo difícil? 1122 01:14:13,057 --> 01:14:14,145 Ya estamos trabajando las veinticuatro horas del día. 1123 01:14:14,275 --> 01:14:15,581 Solo escuchame. ¡Escúchame! 1124 01:14:15,712 --> 01:14:16,626 Quiero saber quién está en la cima de este montón. 1125 01:14:16,756 --> 01:14:18,366 ¿Lo entendiste? 1126 01:14:18,497 --> 01:14:19,280 Ben. 1127 01:14:19,411 --> 01:14:21,413 Qué. 1128 01:14:21,544 --> 01:14:25,896 En mi experiencia, puedes sacar a todos los rusos de Wisconsin. 1129 01:14:26,026 --> 01:14:28,333 y todavía no sé quién toma las decisiones. 1130 01:14:36,341 --> 01:14:37,690 Está bien. 1131 01:14:37,821 --> 01:14:39,431 A ustedes se les ocurre algo, por favor. 1132 01:14:39,562 --> 01:14:40,432 Necesito algo. 1133 01:14:46,046 --> 01:14:46,786 Ey. 1134 01:14:51,356 --> 01:14:54,577 Ben, tiene razón. 1135 01:14:54,707 --> 01:14:57,057 El CID ha estado investigando a la mafia rusa 1136 01:14:57,188 --> 01:14:59,103 durante los últimos cinco años y todavía 1137 01:14:59,233 --> 01:15:02,062 No sé quién está a cargo. 1138 01:15:02,193 --> 01:15:04,195 No sé qué podemos hacer para encontrarlo. 1139 01:15:16,250 --> 01:15:18,557 Quizás tengamos suerte y nos encuentren. 1140 01:15:53,940 --> 01:15:54,724 Solo nosotros. 1141 01:15:57,727 --> 01:15:58,858 Todo está limpio arriba. 1142 01:15:58,989 --> 01:16:00,643 La casa estará cubierta toda la noche, papá. 1143 01:16:00,773 --> 01:16:02,514 Voy a dejar a Meyers y a otro oficial aquí contigo. 1144 01:16:02,645 --> 01:16:04,037 Jackie y Kate están en mi casa, así que no 1145 01:16:04,168 --> 01:16:05,430 Quiero que te preocupes por nosotros. 1146 01:16:05,561 --> 01:16:07,040 Simplemente relájate y mira televisión, ¿de acuerdo? 1147 01:16:07,171 --> 01:16:08,476 - Te veo en la mañana. - Está bien. 1148 01:16:08,607 --> 01:16:09,347 Vamos. 1149 01:16:52,433 --> 01:16:53,739 ¿Puedo tener las llaves de tu auto? 1150 01:16:57,961 --> 01:17:00,398 Cúbreme, ¿quieres? 1151 01:17:00,528 --> 01:17:01,399 Ten cuidado. 1152 01:17:25,510 --> 01:17:28,382 Aquí tienes. . 1153 01:17:28,513 --> 01:17:30,254 Va a ser largo. 1154 01:17:37,130 --> 01:17:39,785 ¿Quién es Víctor? 1155 01:17:39,916 --> 01:17:40,656 ¿Qué deseas? 1156 01:17:51,231 --> 01:17:52,755 Diles que quiero el trato. 1157 01:17:52,885 --> 01:17:58,151 Estaré esperando en Lake Park East End en una hora. 1158 01:17:58,282 --> 01:17:59,283 Estaré solo. 1159 01:18:32,751 --> 01:18:35,188 Te llevamos a Boris. 1160 01:18:35,319 --> 01:18:36,929 Por favor danos tu arma. 1161 01:19:48,653 --> 01:19:50,481 Querías un trato. 1162 01:19:50,611 --> 01:19:51,351 Eso es todo. 1163 01:21:00,246 --> 01:21:01,073 ¡Policía! 1164 01:21:46,162 --> 01:21:46,902 ¿Elía? 1165 01:22:38,083 --> 01:22:39,780 Suficiente. 1166 01:22:39,911 --> 01:22:42,609 Aún no. 1167 01:22:42,740 --> 01:22:44,307 Eres sólo el mono. 1168 01:22:44,437 --> 01:22:46,962 Quiero al organillero que te envió tras mi familia. 1169 01:22:55,057 --> 01:22:56,232 Inspector. 1170 01:22:56,362 --> 01:22:57,798 Estoy aquí para ver a su marido. 1171 01:22:57,929 --> 01:22:59,148 Sí, ¿puedo ofrecerle algo para...? 1172 01:22:59,278 --> 01:23:01,150 Estoy aquí. 1173 01:23:10,115 --> 01:23:12,639 Entonces, ¿qué puedo hacer por usted, inspector? 1174 01:23:12,770 --> 01:23:16,948 Ordenaste a tus hombres que mataran a un vallado llamado Pulaski, 1175 01:23:17,079 --> 01:23:19,646 y su familia. 1176 01:23:19,777 --> 01:23:23,215 Volodia le confesó los asesinatos al padre Mick. 1177 01:23:23,346 --> 01:23:24,608 No pudo decir nada porque 1178 01:23:24,738 --> 01:23:27,915 se enteró de ello en confesión. 1179 01:23:28,046 --> 01:23:30,048 Pero sé que eres el limo que es 1180 01:23:30,179 --> 01:23:32,877 estado atacando a mi familia. 1181 01:23:33,008 --> 01:23:35,314 Boris ha hecho una confesión completa. 1182 01:23:35,445 --> 01:23:38,013 Así que eso es sólo jaque, no mate. 1183 01:23:38,143 --> 01:23:39,188 Bueno, tengo el último movimiento. 1184 01:23:39,318 --> 01:23:40,058 Estas bajo arresto. 1185 01:23:44,454 --> 01:23:47,326 Entonces. 1186 01:23:47,457 --> 01:23:49,676 ¿Quieres morir? 1187 01:23:49,807 --> 01:23:51,591 Sabes que puedo hacer que eso suceda. 1188 01:23:51,722 --> 01:23:55,900 Ya viste cómo llegué a tus hijos. 1189 01:23:56,031 --> 01:23:58,946 ¿Crees que te tengo miedo a ti, a la cárcel? 1190 01:23:59,077 --> 01:24:00,470 No le tengo miedo a nada. 1191 01:24:00,600 --> 01:24:01,949 Sí, hice matar al sacerdote. 1192 01:24:02,080 --> 01:24:02,863 ¿Así que lo que? 1193 01:24:02,994 --> 01:24:03,995 Mataría al Papa. 1194 01:24:04,126 --> 01:24:05,475 No me importa. 1195 01:24:05,605 --> 01:24:06,737 Yo soy el papa. 1196 01:24:06,867 --> 01:24:09,218 ¡Soy 10 veces Papa, 50 veces Papa! 1197 01:24:14,527 --> 01:24:17,748 Mira, te haré una oferta que no podrás rechazar. 1198 01:24:25,712 --> 01:24:27,627 Como Marlon Brando, ¿eh? 1199 01:24:27,758 --> 01:24:32,197 Me gustan Marlon Brando y Pink Floyd. 1200 01:24:32,328 --> 01:24:36,071 Escucha, el trato es que no me molestes. 1201 01:24:36,201 --> 01:24:37,855 No te molestaré a ti ni a tu familia. 1202 01:24:37,985 --> 01:24:38,725 ¿Está bien? 1203 01:24:45,123 --> 01:24:45,863 Alex. 1204 01:25:01,922 --> 01:25:02,706 Yannis. 1205 01:25:06,840 --> 01:25:09,669 ¿Realmente no mataste al sacerdote? 1206 01:25:09,800 --> 01:25:10,540 Yannis. 1207 01:25:13,499 --> 01:25:14,935 Por favor, Yannis. 1208 01:25:15,066 --> 01:25:17,112 Dime que no hiciste eso. 1209 01:25:17,242 --> 01:25:18,548 Yannis, por favor. 1210 01:25:26,512 --> 01:25:27,731 Cuerpo de Cristo. 1211 01:25:27,861 --> 01:25:28,949 Sangre de Cristo. 1212 01:25:29,080 --> 01:25:30,037 Amén. 1213 01:25:30,168 --> 01:25:30,995 Amén. 1214 01:25:31,126 --> 01:25:31,996 Cuerpo de Cristo. 1215 01:25:32,127 --> 01:25:32,910 Sangre de Cristo. 1216 01:25:33,040 --> 01:25:34,868 Cuerpo de Cristo. 1217 01:25:34,999 --> 01:25:36,087 Sangre de Cristo. 1218 01:25:36,218 --> 01:25:37,741 Amén. 1219 01:25:37,871 --> 01:25:38,872 Cuerpo de Cristo. 1220 01:25:39,003 --> 01:25:41,571 Sangre de Cristo. 1221 01:25:41,701 --> 01:25:43,877 Amén. 1222 01:25:44,008 --> 01:25:45,749 Amén. 1223 01:25:45,879 --> 01:25:47,011 Cuerpo de Cristo. 1224 01:25:47,142 --> 01:25:48,012 Sangre de Cristo. 1225 01:25:48,143 --> 01:25:48,926 Amén. 1226 01:26:15,692 --> 01:26:18,347 Las gallinas más grandes que he visto en mi vida. 1227 01:26:18,477 --> 01:26:20,653 Mi tía recorre las carnicerías kosher. 1228 01:26:20,784 --> 01:26:21,915 Tiene radar de pollo. 1229 01:26:22,046 --> 01:26:25,049 Creo que los caza en la naturaleza. 1230 01:26:25,180 --> 01:26:28,183 Es agradable verte sonreír y reír. 1231 01:26:28,313 --> 01:26:30,620 La última vez lucías tan lamentable. 1232 01:26:30,750 --> 01:26:32,491 ¿Lamentable? ¿Lamentable? 1233 01:26:32,622 --> 01:26:34,928 Esa es una palabra pasada de moda. 1234 01:26:35,059 --> 01:26:37,627 Bueno, soy anticuado. 1235 01:26:37,757 --> 01:26:39,890 Por ejemplo, creo que el problema con Estados Unidos 1236 01:26:40,020 --> 01:26:43,110 es que ya no hay porches. 1237 01:26:43,241 --> 01:26:44,938 Tengo otras teorías por si quieres escucharlas. 1238 01:26:45,069 --> 01:26:45,809 ¿Sí? 1239 01:26:45,939 --> 01:26:46,766 ¿Alguno de ellos sobre mujeres? 1240 01:26:46,897 --> 01:26:47,767 Mmm. 1241 01:26:47,898 --> 01:26:50,509 No. 1242 01:26:50,640 --> 01:26:56,994 Todo lo que sé es que el tipo de mujer que quiero siempre 1243 01:26:57,124 --> 01:26:58,517 Cuesta más dinero del que tengo. 1244 01:27:02,826 --> 01:27:06,525 Bueno, esta mujer no te está costando nada. 1245 01:27:06,656 --> 01:27:08,310 Al menos no esta noche. 1246 01:27:08,440 --> 01:27:10,790 Toma, lleva a estos tipos antes de que se sequen. 1247 01:27:16,013 --> 01:27:17,841 Entra, entra. 1248 01:27:17,971 --> 01:27:18,711 Hola. 1249 01:27:18,842 --> 01:27:19,625 Buen Shabat. 1250 01:27:21,453 --> 01:27:22,889 Soy tía Shelly. 1251 01:27:23,020 --> 01:27:23,760 Si yo-- 1252 01:27:23,890 --> 01:27:25,022 Lo sé. 1253 01:27:25,152 --> 01:27:26,371 Pues claro que sí. 1254 01:27:26,502 --> 01:27:29,026 Eres detective. 1255 01:27:29,156 --> 01:27:30,288 - Hola, papá. - Hola. 1256 01:27:30,419 --> 01:27:31,855 - Hola Ben. - Bueno, vamos, socio. 1257 01:27:31,985 --> 01:27:33,465 Quiero que conozcas a mi esposa. Vamos. 1258 01:27:33,596 --> 01:27:34,553 DE ACUERDO. Disculpe. 1259 01:27:34,684 --> 01:27:36,120 Ciertamente. 1260 01:27:36,251 --> 01:27:38,862 Es una chica preciosa y destaco el papel de chica. 1261 01:27:38,992 --> 01:27:42,518 Y ella es policía, lo que significa que ambos tienen mucho en común. 1262 01:27:42,648 --> 01:27:43,432 Papá. 1263 01:27:43,562 --> 01:27:44,998 Buen Shabat. 1264 01:27:45,129 --> 01:27:46,043 Oye, ¿qué te pasó? 1265 01:27:46,173 --> 01:27:47,044 Ah, campo de tiro. 1266 01:27:47,174 --> 01:27:48,350 Retroceso de escopeta. 1267 01:27:48,480 --> 01:27:50,265 Vamos, quiero mostrarte algo. 1268 01:27:50,395 --> 01:27:53,006 Ey. 1269 01:27:53,137 --> 01:27:55,922 No puedo esperar hasta que Jackie se gradúe. 1270 01:27:56,053 --> 01:27:57,663 Ya no tendrá que usar mi ropa. 1271 01:27:57,794 --> 01:27:59,535 Algo me dice que Jackie y su novio 1272 01:27:59,665 --> 01:28:02,277 Pasaron un fin de semana entero perforando agujeros en los dientes del otro. 1273 01:28:02,407 --> 01:28:03,321 o algo así. 1274 01:28:03,452 --> 01:28:04,322 Sí, eso suena como Jackie. 1275 01:28:04,453 --> 01:28:05,845 Oye, oye. 1276 01:28:05,976 --> 01:28:06,759 Ey. 1277 01:28:10,459 --> 01:28:11,634 Aquí, conoce al resto de ellos. 1278 01:28:11,764 --> 01:28:12,809 Quiero que conozcas a una detective. 1279 01:28:12,939 --> 01:28:14,114 Esta es Tali. 1280 01:28:14,245 --> 01:28:15,028 Señoras. 1281 01:28:15,159 --> 01:28:16,247 Di hola. 1282 01:28:16,378 --> 01:28:17,988 Encantado de conocerte. 1283 01:28:18,118 --> 01:28:20,033 Ahora volvamos, ¿vale? 1284 01:28:20,164 --> 01:28:23,907 Te veré en un minuto. 1285 01:28:24,037 --> 01:28:26,823 Perdonanos. 1286 01:28:26,953 --> 01:28:29,434 Es una linda familia. 1287 01:28:29,565 --> 01:28:32,916 Sólo te falta tu pareja. 1288 01:28:33,046 --> 01:28:34,396 Su esposa. 1289 01:28:34,526 --> 01:28:37,573 Por mí eres un buen socio. 1290 01:28:37,703 --> 01:28:39,226 Vamos todos, es hora. 1291 01:28:42,882 --> 01:28:44,493 Sabes que no te dejan hacer agujeros en las rodillas. 1292 01:28:44,623 --> 01:28:45,929 Tu uniforme de policía, Jackie. 1293 01:28:46,059 --> 01:28:47,322 No voy a usar el uniforme por mucho tiempo. 1294 01:28:47,452 --> 01:28:50,107 Voy a ser detective. 1295 01:28:50,237 --> 01:28:53,415 Revestiré mi viejo escudo y lo tendré listo para ti. 1296 01:28:53,545 --> 01:28:56,156 Ah, papá. 1297 01:28:56,287 --> 01:28:58,637 No more gefilte. 1298 01:28:58,768 --> 01:29:00,900 ¿Qué hay ahí dentro? 1299 01:29:01,031 --> 01:29:03,555 - Se ve bien. - Pescado, claro. 1300 01:29:03,686 --> 01:29:04,904 Shh, shh, shh. 1301 01:29:30,103 --> 01:29:30,974 - Amén. - Amén. 1302 01:29:31,104 --> 01:29:31,844 Amén. 1303 01:29:42,551 --> 01:29:43,290 Amén. 1304 01:29:43,421 --> 01:29:44,379 Amén. 1305 01:29:44,509 --> 01:29:45,292 Amén. 1306 01:29:53,866 --> 01:29:54,693 Ben. 1307 01:29:54,824 --> 01:29:55,825 Servilleta. 1308 01:29:55,955 --> 01:29:56,695 Gracias. 1309 01:29:59,611 --> 01:30:00,351 Brindemos por papá. 1310 01:30:05,008 --> 01:30:06,357 Estoy orgulloso de cada uno de ustedes. 1311 01:30:09,186 --> 01:30:09,969 Mi familia. 1312 01:30:16,411 --> 01:30:17,150 L'jaim.90150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.