All language subtitles for Faking Hitler S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,977 Taidan kirjoittaa päiväkirjan. 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,937 Meillä on Adolf Hitlerin päiväkirjat. 3 00:00:04,020 --> 00:00:06,897 Julkaisetko päiväkirjat? Koska aioit kertoa minulle? 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,617 Päiväkirjat ovat väärennöksiä. 5 00:00:08,700 --> 00:00:09,817 Olen lukenut kirjat. 6 00:00:09,900 --> 00:00:11,177 Murtauduitko tänne? 7 00:00:11,260 --> 00:00:12,857 Ulos! Nyt heti! 8 00:00:12,940 --> 00:00:15,417 Asiantuntija vahvisti kirjojen olevan aitoja. 9 00:00:15,500 --> 00:00:17,417 Niitä ei saa julkaista. - Se on sinusta kiinni. 10 00:00:17,500 --> 00:00:21,217 Kolmannen valtakunnan historia kirjoitetaan isoilta osin uudelleen. 11 00:00:21,300 --> 00:00:22,697 Minulla on vakavia epäilyksiä. 12 00:00:22,780 --> 00:00:24,777 Olet elämäni jättipotti. 13 00:00:24,860 --> 00:00:27,057 Jos tämä menee pieleen... - Älä mokaa tätä nyt. 14 00:00:27,140 --> 00:00:28,217 ...teen sinusta selvän. 15 00:00:28,300 --> 00:00:31,100 Jos nimeni tulee esiin, kohtaamme vankilassa. 16 00:00:41,860 --> 00:00:43,620 HITLERIN PÄIVÄKIRJAT LÖYDETTY! 17 00:00:49,180 --> 00:00:52,177 Tämä on tietenkin ainutlaatuinen löydös. 18 00:00:52,260 --> 00:00:55,260 Sopiiko kysyä, paljonko maksoitte päiväkirjoista? 19 00:00:57,100 --> 00:00:59,719 Voin kertoa, että useamman miljoonan. 20 00:01:00,020 --> 00:01:01,419 Voisitteko kertoa tarkemmin? 21 00:01:01,716 --> 00:01:03,756 Paljonko olette jo tienanneet niillä? 22 00:01:04,302 --> 00:01:05,617 Sanotaan vaikka näin, 23 00:01:05,700 --> 00:01:08,927 että levikki on noussut 2,3 miljoonaan. 24 00:01:09,380 --> 00:01:11,297 Se, paljonko olemme tienanneet, 25 00:01:11,380 --> 00:01:13,097 saa jäädä salaisuudeksemme. 26 00:01:13,180 --> 00:01:14,937 Ylimielisyytenne käy hermoilleni. 27 00:01:15,020 --> 00:01:19,537 Herra Müller, puolueenne on niin uusi, että voin antaa anteeksi sen, 28 00:01:19,620 --> 00:01:22,537 ettette osaa käyttäytyä TV-keskustelussa. 29 00:01:22,620 --> 00:01:24,097 Te ja typerä lehtenne - 30 00:01:24,180 --> 00:01:26,617 heitätte väitetyt päiväkirjat päin näköämme. 31 00:01:26,700 --> 00:01:29,657 Ei asiantuntijalausuntoa, ei tietoa alkuperästä. 32 00:01:29,740 --> 00:01:32,097 Ette kai kuvittele selviävänne tästä? 33 00:01:32,180 --> 00:01:35,217 Juuri sellainen kuva ihmisillä on puolueestanne. 34 00:01:35,300 --> 00:01:37,337 Kaikki, jotka eivät sovi ajatusmaailmaanne, 35 00:01:37,420 --> 00:01:39,417 joutuvat hyökkäyksen kohteeksi... 36 00:01:39,500 --> 00:01:42,457 Kun jokin on epäaitoa ja moraalitonta, 37 00:01:42,540 --> 00:01:45,257 kyllä, se on meille ongelma! 38 00:01:45,340 --> 00:01:47,857 Kommarit. Ensin vihreitä, sitten punaisia. Kuin tomaatit. 39 00:01:47,940 --> 00:01:49,417 Herrat, herrat. 40 00:01:49,500 --> 00:01:51,617 Pakko olla yhtä mieltä herra Müllerin kanssa. 41 00:01:51,700 --> 00:01:54,337 Päiväkirjojen aitous puhuttaa niin paljon, 42 00:01:54,420 --> 00:01:56,580 että olisi asiallista paljastaa lähde. 43 00:01:58,980 --> 00:02:00,817 Olemme aina suojelleet tietolähteitämme. 44 00:02:00,900 --> 00:02:04,417 Teemme niin jatkossakin. - Kunhan vain itse tienaatte. 45 00:02:04,500 --> 00:02:06,740 Suoraselkäinen teko Gerdiltä. 46 00:02:08,260 --> 00:02:09,980 Hänen perseensä on tulilinjalla. 47 00:02:10,620 --> 00:02:13,617 Jos hän pettää minut, petän hänet. 48 00:02:13,700 --> 00:02:15,420 Olen jo kertonut sen hänelle. 49 00:02:16,940 --> 00:02:21,180 Gerd varmasti vei kerman päältä minun maksuistani. 50 00:02:21,900 --> 00:02:23,137 Se olisi... 51 00:02:23,220 --> 00:02:25,537 Se olisi kavaltamista! 52 00:02:25,620 --> 00:02:27,340 Siitä joutuu vankilaan. 53 00:02:29,540 --> 00:02:32,217 Jo lehdistötilaisuudessa oli epäröintiä. 54 00:02:32,300 --> 00:02:34,177 Miten käsittelette asian? 55 00:02:34,260 --> 00:02:36,177 Vaikkei meidän ollut mikään pakko, 56 00:02:36,260 --> 00:02:38,977 annoimme kokonaisia nidoksia - 57 00:02:39,060 --> 00:02:41,017 poliisille testattaviksi. 58 00:02:41,100 --> 00:02:43,500 Mitä kirjoista testataan? - Ei ainakaan hajua. 59 00:02:45,260 --> 00:02:46,617 Materiaaleja tietenkin! 60 00:02:46,700 --> 00:02:48,137 Mustetta ja paperia. 61 00:02:48,220 --> 00:02:51,220 Tutkikaa vain materiaaleja, sivuuttakaa sisältö. 62 00:02:52,380 --> 00:02:54,020 Moderaattori itse on natsi. 63 00:02:55,180 --> 00:02:57,737 Hän kirjoitti natsien Der Stürmeriin. 64 00:02:57,820 --> 00:02:59,100 Vielä viimeinen kysymys. 65 00:02:59,981 --> 00:03:03,421 Oletetaan, että päiväkirjat ovat väärennöksiä. 66 00:03:03,510 --> 00:03:06,667 Eivät ole. - Kuka kantaa niistä vastuun? 67 00:03:06,750 --> 00:03:09,027 Luovutteko virastanne, herra Michaelis, 68 00:03:09,110 --> 00:03:11,467 vai saako Gerd Heidemann syyt niskoilleen? 69 00:03:11,550 --> 00:03:14,547 Joko haluamme uuden oikean kysymyksen tai me... 70 00:03:14,630 --> 00:03:17,267 Arvon herrasväki, huomaatte, että Sternin miehet ovat - 71 00:03:17,350 --> 00:03:19,947 melkoisen herkkänahkaisia, kuten ymmärrettävää onkin, 72 00:03:20,030 --> 00:03:23,347 koska viime päivät on pohdittu, onko kyse skuupista vai skandaalista. 73 00:03:23,430 --> 00:03:27,747 Pysykää kanavalla. Seuraa upea dokumentti sarjastamme - 74 00:03:27,830 --> 00:03:31,550 Reininmaan vanhat käsityöt: Hiirenloukkovalmistajat. 75 00:03:33,070 --> 00:03:35,027 Kamerat ovat poissa! 76 00:03:35,110 --> 00:03:36,747 Typerää spekulaatiota. 77 00:03:36,830 --> 00:03:38,747 Ei tällä ole tekemistä journalistiikan kanssa. 78 00:03:38,830 --> 00:03:41,910 Olisin odottanut sinulta enemmän. 79 00:03:43,150 --> 00:03:46,387 Ei voi vähemmän kiinnostaa, ovatko ne aitoja vaiko eivät. 80 00:03:46,470 --> 00:03:48,987 Hienoa, että tällaista julkaistaan. 81 00:03:49,070 --> 00:03:52,150 Vihdoin ihmiset saavat uuden kuvan Adolf Hitleristä. 82 00:03:56,790 --> 00:03:59,390 Heidemann, ryhdistäytykää. 83 00:04:00,190 --> 00:04:01,830 Toivottavasti ymmärrätte, että... 84 00:04:03,110 --> 00:04:07,950 Panen pantiksi urani, vaikken edes halunnut päiväkirjoja. 85 00:04:08,990 --> 00:04:13,350 Minä joudun astumaan pois virastani, jos käy niin... 86 00:04:21,391 --> 00:04:22,292 Jotenka. 87 00:04:22,790 --> 00:04:25,470 Kysyn teiltä viimeisen kerran. 88 00:04:26,630 --> 00:04:29,230 Ovatko päiväkirjat oikeasti aitoja? 89 00:04:30,390 --> 00:04:33,027 Vai istuuko jossain joku halvatun natsi - 90 00:04:33,110 --> 00:04:35,670 kirjoittamassa oikeistopaskaa? 91 00:04:51,070 --> 00:04:54,747 Loukko näyttää olevan nyt muodossaan. 92 00:04:54,830 --> 00:04:56,907 Päätyosa... - Lähdetkö sinä? 93 00:04:56,990 --> 00:04:58,987 Kyllä. - Etkö kuullut? 94 00:04:59,070 --> 00:05:02,027 Hiirenloukkodokumentti tulee. 95 00:05:02,110 --> 00:05:04,427 Tämä onkin nyt vaikea päätös. 96 00:05:04,510 --> 00:05:08,427 Katsonko kanssasi dokumentin vai haenko Schmuelin lentokentältä? 97 00:05:08,510 --> 00:05:10,947 Jos olisi videot, nauhoittaisin ohjelman sinulle. 98 00:05:11,030 --> 00:05:14,190 Jos olisi videot, en käyttäisi niitä tuohon ohjelmaan. 99 00:05:21,350 --> 00:05:22,830 Elisabeth. 100 00:05:33,230 --> 00:05:35,110 Kuka se oli? - Isäni. 101 00:05:35,790 --> 00:05:37,110 Mitä hän haluaa? 102 00:05:37,790 --> 00:05:40,627 Että menen huomenna hänen luennolleen. 103 00:05:40,710 --> 00:05:41,950 Menetkö? 104 00:05:58,470 --> 00:06:00,107 Päiväkirjat ovat väärennöksiä! 105 00:06:00,190 --> 00:06:02,547 Soittiko rikospoliisi? - Ei. 106 00:06:02,630 --> 00:06:04,667 Sisäministeri sai tietää. - Mitä sitten? 107 00:06:04,750 --> 00:06:08,427 Jollei jotakin olisi paljastunut, sisäministeri ei olisi kuullut siitä. 108 00:06:08,510 --> 00:06:10,147 Tiedämmekö, mitä paljastui? 109 00:06:10,230 --> 00:06:12,547 Lähteeni puhui jotakin vaalennusaineesta. 110 00:06:12,630 --> 00:06:18,150 Blankophor-paperinvaalennusainetta on ollut vasta 50-luvun puolivälistä. 111 00:06:20,190 --> 00:06:21,790 Melkoinen sotku! 112 00:06:28,270 --> 00:06:30,467 Voi herttinen sentään. 113 00:06:30,550 --> 00:06:31,947 Gerd, rauhoitu. 114 00:06:32,030 --> 00:06:35,467 On täysi normaalia, että paperista löytyi vaalennusainetta. 115 00:06:35,550 --> 00:06:39,187 Eräs juutalainen tiedemies keskitysleirillä - 116 00:06:39,270 --> 00:06:41,787 teki... 117 00:06:41,870 --> 00:06:43,747 Hän oli... 118 00:06:43,830 --> 00:06:46,947 Hän oli ensimmäinen, joka sekoitti paperiin vaalennusainetta. 119 00:06:47,030 --> 00:06:50,107 Se tapahtui jo vuonna 1942. 120 00:06:50,190 --> 00:06:52,270 Tai paljon aiemminkin. 121 00:06:53,510 --> 00:06:55,627 Keskitysleirissäkö? Paljon aiemminko? 122 00:06:55,710 --> 00:06:58,107 Ei, vaan keskitysleiri tuli myöhemmin, 123 00:06:58,190 --> 00:07:01,907 mutta hän oli ensimmäinen, joka toimitti Hitlerille - 124 00:07:01,990 --> 00:07:05,460 erityistä paperia hyvin varhain. Erityistä valkoista paperia. 125 00:07:07,070 --> 00:07:08,904 Voiko sen todistaa? 126 00:07:09,621 --> 00:07:12,658 SS:llä oli painotalo. 127 00:07:12,750 --> 00:07:15,907 En muista, tarkkaan missä. Täällä päin, eteläisessä Saksassa. 128 00:07:15,990 --> 00:07:18,427 Painamista jatkettiin sodan jälkeen. 129 00:07:18,510 --> 00:07:20,707 Se on yhä olemassa. Siellä tiedetään varmasti. 130 00:07:20,790 --> 00:07:22,307 Siellä tiedetään siitä. 131 00:07:22,390 --> 00:07:24,470 Hyvä. Konny, minä tutkin asiaa. 132 00:07:25,590 --> 00:07:28,627 Hienoa. Gerd, kuulehan. 133 00:07:28,710 --> 00:07:31,790 Jos sanotaan niin, 134 00:07:32,990 --> 00:07:35,110 että tämä meneekin pieleen, 135 00:07:35,750 --> 00:07:39,590 pysyyhän henkilöllisyyteni salassa? 136 00:07:40,830 --> 00:07:43,587 En petä sinua, mutta jollen löydä mitään - 137 00:07:43,670 --> 00:07:45,547 tästä keskitysleiritiedemiehestä, 138 00:07:45,630 --> 00:07:47,550 paineet tulevat olemaan kovat. 139 00:07:48,190 --> 00:07:49,707 Kuulehan, Gerd. 140 00:07:49,790 --> 00:07:52,067 Sitten on parempi löytää jotakin. 141 00:07:52,150 --> 00:07:53,707 Niin. 142 00:07:53,790 --> 00:07:54,870 Hei sitten. 143 00:08:02,430 --> 00:08:03,830 Agnes. 144 00:08:05,390 --> 00:08:07,630 Nyt pitää alkaa pakata laukkuja! 145 00:08:10,150 --> 00:08:11,390 Voi paska. 146 00:08:16,110 --> 00:08:18,870 Gabi, lähdemme huomenna. 147 00:08:19,750 --> 00:08:21,190 Ole valmis. 148 00:08:47,310 --> 00:08:49,310 Huomenta. - Huomenta. 149 00:08:50,710 --> 00:08:53,547 Jatketaan siitä, mihin jäimme viime luennolla. 150 00:08:53,630 --> 00:08:54,987 Oikeutukseen. 151 00:08:55,070 --> 00:08:58,150 Tänään keskitymme tarpeellisuuteen oikeutuksen keinona. 152 00:08:59,390 --> 00:09:00,510 Me... 153 00:09:02,030 --> 00:09:04,070 ...tutkimme syyllisyyttä... 154 00:09:05,190 --> 00:09:06,550 mitä tulee Hans S:ään. 155 00:09:09,390 --> 00:09:12,027 Hans S:n SS-yksikkö - 156 00:09:12,110 --> 00:09:16,350 oli mukana murhaamassa 86 siviiliä Ranskassa vuonna 1944. 157 00:09:17,950 --> 00:09:19,507 Se tunnetaan Ascqin verilöylynä. 158 00:09:19,590 --> 00:09:22,067 Eli sotarikoksia ja murhia. 159 00:09:22,150 --> 00:09:24,787 Rikosoikeuden artikla 211. Miten etenemme? 160 00:09:24,870 --> 00:09:26,867 Selvitämme rikosnimikkeen - 161 00:09:26,950 --> 00:09:29,067 rikosoikeuslain artiklan 25 perusteella. 162 00:09:29,150 --> 00:09:31,467 Oliko Hans S. avunantaja, yllättäjä - 163 00:09:31,550 --> 00:09:32,747 vai yksi päätekijöistä? 164 00:09:32,830 --> 00:09:35,067 Hän noudatti määräyksiä. 165 00:09:35,150 --> 00:09:37,387 Hän pakotti kylän miehet sängyistä - 166 00:09:37,470 --> 00:09:39,790 ja vei nämä juna-asemalle. 167 00:09:40,844 --> 00:09:42,627 Hän ampui miehet. - Yksi tekijöistä siis. 168 00:09:42,710 --> 00:09:45,590 Eli häntä rangaistaan kuten yksin toiminutta. 169 00:09:47,070 --> 00:09:50,147 Onko lieventäviä asianhaaroja? 170 00:09:50,230 --> 00:09:53,250 Oliko hän humalassa? Mielenvikainen? 171 00:09:53,550 --> 00:09:55,947 Ei. Ei ollut. 172 00:09:56,030 --> 00:09:58,310 Voiko tekoa oikeuttaa? 173 00:09:59,070 --> 00:10:01,347 Olisiko hänet ammuttu, jos hän ei olisi ampunut? 174 00:10:01,707 --> 00:10:05,307 Ei. Ei olisi. 175 00:10:08,710 --> 00:10:10,110 Minä... 176 00:10:12,310 --> 00:10:13,670 Minä olen kyseinen Hans S. 177 00:10:15,950 --> 00:10:18,230 Ammuin viattomia miehiä. 178 00:10:19,190 --> 00:10:23,310 En tiedä, tappoivatko luotini ketään vaiko vain tovereideni luodit. 179 00:10:24,910 --> 00:10:28,747 Joka tapauksessa tapoimme silloin 86 ihmistä. 180 00:10:28,830 --> 00:10:30,270 Hirveää. 181 00:10:31,150 --> 00:10:34,070 Teidän täytyy uskoa minua. En nauttinut siitä. 182 00:10:35,870 --> 00:10:37,110 Minä... 183 00:10:38,430 --> 00:10:42,387 Voisin vedota sairauteen tai sanoa ampuneeni tahallani ohi. 184 00:10:42,470 --> 00:10:44,867 Olisit estänyt muista tekemästä sitä! 185 00:10:44,950 --> 00:10:48,310 Totta. Olisi pitänyt tehdä niin. - Mikset tehnyt? 186 00:10:49,830 --> 00:10:52,110 Ei minusta ollut silloin siihen. 187 00:10:55,590 --> 00:10:57,547 Sekö oikeuttaa kaiken? 188 00:10:57,630 --> 00:11:00,310 Ei suinkaan. Ei se sitä oikeuta. 189 00:11:01,990 --> 00:11:03,830 Ei vanhentumissääntöä. 190 00:11:04,910 --> 00:11:08,267 Minut - 191 00:11:08,350 --> 00:11:12,710 tuomittiin murhasta in absentia Ranskassa vuonna 1949. 192 00:11:13,390 --> 00:11:15,550 Siksi minua ei voinut haastaa oikeuteen Saksassa. 193 00:11:16,110 --> 00:11:17,630 Huono vitsi. - Murhaaja! 194 00:11:18,390 --> 00:11:19,830 Helvetin natsi! 195 00:11:26,870 --> 00:11:28,067 Murhaaja! 196 00:11:28,150 --> 00:11:29,187 Painu helvettiin! 197 00:11:29,270 --> 00:11:32,790 Natsisika! - Häivytään täältä. 198 00:11:42,590 --> 00:11:44,070 Natsisika. 199 00:12:00,052 --> 00:12:01,932 Ei minusta ollut siihen silloin. 200 00:12:03,470 --> 00:12:06,390 Tein kaikkeni, jotta sinusta olisi siihen. 201 00:12:13,630 --> 00:12:16,910 Elisabeth, lähden vielä tänään junalla Ranskaan. 202 00:12:18,379 --> 00:12:21,238 Antaudun huomenna Lillen poliisille. 203 00:13:09,972 --> 00:13:12,289 Heidemann. - Felix tässä. 204 00:13:12,380 --> 00:13:15,178 Der Spiegel kertoo, että poliisi löysi vaalennusainetta. 205 00:13:15,262 --> 00:13:19,499 Ei hätää. Menen SS:n vanhalle painotalolle eteläiseen Saksaan. 206 00:13:19,820 --> 00:13:21,377 Mitä varten? 207 00:13:21,460 --> 00:13:25,137 Voin todistaa, että Hitler käytti modernia paperia, 208 00:13:25,220 --> 00:13:27,657 jossa oli vaalennusainetta. 209 00:13:27,740 --> 00:13:30,620 Onko näin? - Täytyy olla. 210 00:13:31,620 --> 00:13:33,777 Ei se voi muutenkaan olla. 211 00:13:33,860 --> 00:13:37,300 Felix, äkkiä. Rikospoliisi järjestää lehdistötilaisuuden. 212 00:13:39,060 --> 00:13:41,100 Kanava yksi vai kaksi? - Kaksi? 213 00:13:42,060 --> 00:13:43,977 Felix, oletko yhä siellä? 214 00:13:44,060 --> 00:13:45,340 Bloom? 215 00:13:55,460 --> 00:13:58,937 Keskeytämme ohjelman ilmoitusasian takia. 216 00:13:59,020 --> 00:14:01,857 Sternin julkaisemat Hitlerin päiväkirjat - 217 00:14:01,940 --> 00:14:05,257 ovat rikospoliisin mukaan väärennöksiä. 218 00:14:05,340 --> 00:14:07,577 Paperiin on käytetty optista vaalennusainetta, 219 00:14:07,660 --> 00:14:11,777 jota on käytetty paperituotannossa vasta vuodesta 1955. 220 00:14:11,860 --> 00:14:15,457 Muutkin materiaalit ovat sodanjälkeiseltä ajalta, 221 00:14:15,540 --> 00:14:17,577 jolloin Adolf Hitler oli jo kuollut. 222 00:14:17,660 --> 00:14:19,257 Pane kovemmalle. 223 00:14:19,340 --> 00:14:21,137 Poliisin mukaan väärennös on tökerö. 224 00:14:21,220 --> 00:14:22,577 Tökerökö muka? 225 00:14:22,660 --> 00:14:25,417 Hulluutta! Tökerö väärennös! 226 00:14:25,500 --> 00:14:28,297 Väärentäisivät itse niin monta kirjaa niin lyhyessä ajassa! 227 00:14:28,380 --> 00:14:30,857 Voi luoja, ei sillä ole enää väliä. 228 00:14:30,940 --> 00:14:32,457 Paina nasta lautaan. 229 00:14:32,540 --> 00:14:34,737 Pian he hönkivät niskaan. 230 00:14:34,820 --> 00:14:36,340 Kömpelö väärennös muka. 231 00:14:38,500 --> 00:14:41,617 Stern yrittää yhä todistaa kirjojen aitouden. 232 00:14:41,700 --> 00:14:45,177 Voidaan silti olettaa, että väärennetyt Hitlerin päiväkirjat - 233 00:14:45,260 --> 00:14:47,017 ovat suurin skandaali, 234 00:14:47,100 --> 00:14:50,217 minkä Saksan media on koskaan kohdannut. 235 00:14:50,300 --> 00:14:52,220 Nyt jatkamme ohjelmaa. 236 00:16:40,540 --> 00:16:41,940 Kiitos. 237 00:16:55,100 --> 00:16:56,500 Hän teki sen oikeasti. 238 00:16:57,820 --> 00:17:00,020 Joku Lillen gendarmeriesta soitti. 239 00:17:01,380 --> 00:17:04,060 Minun piti vahvistaa isäni tiedot. 240 00:17:05,780 --> 00:17:07,177 Se, mitä isäsi teki, oli... 241 00:17:07,260 --> 00:17:08,660 Anteeksiantamatonta. 242 00:17:09,860 --> 00:17:10,857 Niin, 243 00:17:10,940 --> 00:17:14,660 mutta hänen antautumisensa on uskomaton teko. 244 00:17:15,380 --> 00:17:17,140 Hän ei vapaudu koskaan vankilasta. 245 00:17:19,820 --> 00:17:21,460 Menetit isäsi. 246 00:17:25,165 --> 00:17:27,693 Se oli ainoa tapa olla menettämättä häntä. 247 00:17:29,940 --> 00:17:32,574 Keskeytämme ohjelman ilmoitusasian takia. 248 00:17:32,940 --> 00:17:35,457 Sternin julkaisemat Hitlerin päiväkirjat - 249 00:17:35,540 --> 00:17:40,577 ovat rikospoliisin mukaan väärennöksiä. 250 00:17:40,660 --> 00:17:41,817 Meillä on... 251 00:17:41,900 --> 00:17:43,340 Jes! 252 00:17:52,220 --> 00:17:53,660 Jes! 253 00:17:54,940 --> 00:17:56,060 Jes! 254 00:18:37,100 --> 00:18:38,180 Gerd? 255 00:18:38,940 --> 00:18:40,700 Heidemann. Heidemann! 256 00:18:41,580 --> 00:18:43,660 Heidemann. Gerd! 257 00:18:46,300 --> 00:18:47,540 Kuunteletteko ollenkaan? 258 00:18:48,860 --> 00:18:52,497 Kertokaa nimet... 259 00:18:52,580 --> 00:18:53,700 Viimeinen tilaisuutenne... 260 00:18:55,980 --> 00:18:58,020 Gerd, kuuntele! 261 00:18:59,260 --> 00:19:01,057 Viimeinen tilaisuutenne! 262 00:19:01,140 --> 00:19:02,697 Ryhdistäytykää! - Heidemann! 263 00:19:02,780 --> 00:19:04,420 Gerd. - Herätys nyt! 264 00:19:06,380 --> 00:19:08,297 Gerd... 265 00:19:08,380 --> 00:19:10,060 Heidemann! - Kertokaa nimet! 266 00:19:13,780 --> 00:19:15,777 Mitä teen täällä? Ei pitäisi olla täällä. 267 00:19:15,860 --> 00:19:18,337 Pitäisi etsiä tiedemiestä Etelä-Saksasta. 268 00:19:18,420 --> 00:19:20,540 Pitäkää jo turpa kiinni! 269 00:19:21,620 --> 00:19:23,377 Siitä keskitysleiritiedemiehestä. 270 00:19:23,460 --> 00:19:26,137 Ei keskitysleireillä ollut juutalaisia 30-luvun alussa. 271 00:19:26,220 --> 00:19:28,620 Eikä vaalennusaine ole ainoa ongelma. 272 00:19:29,380 --> 00:19:32,217 Muste, nauha, sidonta. 273 00:19:32,300 --> 00:19:34,217 Puhumattakaan virheistä sisällössä. 274 00:19:34,300 --> 00:19:36,937 Joko olette hullu - 275 00:19:37,020 --> 00:19:38,660 tai olette pettänyt meidät. 276 00:19:41,940 --> 00:19:43,337 Gabi! 277 00:19:43,420 --> 00:19:45,740 Vauhtia nyt, hemmetti soikoon! 278 00:19:46,900 --> 00:19:48,977 Etkö voinut odottaa rajan yli? 279 00:19:49,060 --> 00:19:51,257 Ei muutama minuutti mitään haittaa. 280 00:19:51,340 --> 00:19:53,217 Tiedätkö sen varmaksi? 281 00:19:53,300 --> 00:19:56,097 Jos Gerd kertoo nimeni, voi alkaa tapahtua ja pian. 282 00:19:56,180 --> 00:19:59,180 Gerd joutuu vakavaan pulaan. 283 00:20:00,420 --> 00:20:02,737 En halua, että hän menettää työnsä. 284 00:20:02,820 --> 00:20:04,417 Älä viitsi. 285 00:20:04,500 --> 00:20:07,497 Minulla on suurempia ongelmia kuin Gerdin työpaikka. 286 00:20:07,580 --> 00:20:08,857 Ahne sika. 287 00:20:08,940 --> 00:20:10,257 Hän soitti minulle. 288 00:20:10,340 --> 00:20:13,420 "Tarvitsen Hitlerin päiväkirjat!" 289 00:20:14,420 --> 00:20:16,337 Nyt meidän pitää ylittää raja. 290 00:20:16,420 --> 00:20:17,780 Gabi! 291 00:20:18,340 --> 00:20:20,617 Jos väärennös tosiaan oli tökerö... 292 00:20:20,700 --> 00:20:22,337 Ei ollut. 293 00:20:22,420 --> 00:20:25,060 ...miksei kukaan Sternillä huomannut sitä? 294 00:20:27,540 --> 00:20:32,260 Kulta, mikseivät vaimot jätä uskottomia miehiään? 295 00:20:34,260 --> 00:20:36,777 Luulet kaikkien miesten olevan rikollisneroja, 296 00:20:36,860 --> 00:20:39,660 jotka eivät tee virheitä paneskellessaan. 297 00:20:40,660 --> 00:20:41,897 Ei. 298 00:20:41,980 --> 00:20:44,017 Me teemme virheitä. Paljon virheitä. 299 00:20:44,100 --> 00:20:46,937 Tuoksumme hajuvedeltä, kauluksessamme on huulipunaa, 300 00:20:47,020 --> 00:20:49,177 rakastajattaremme huutelee perään. 301 00:20:49,260 --> 00:20:51,940 Vaimot eivät halua tietää. 302 00:20:53,260 --> 00:20:56,700 Vaimot haluavat uskoa, että heillä on uskollinen aviomies. 303 00:20:58,340 --> 00:20:59,740 Niin. 304 00:21:01,180 --> 00:21:04,220 Joskus on kovin helppoa olla huijari. 305 00:21:05,300 --> 00:21:07,220 Voimme mennä. - Selvä. 306 00:21:09,740 --> 00:21:11,220 En paljasta lähdettäni. 307 00:21:12,260 --> 00:21:14,577 En välitä journalistietiikastanne! 308 00:21:14,660 --> 00:21:16,817 Haluan tietää, mistä saitte päiväkirjat! 309 00:21:16,900 --> 00:21:19,097 Saanko juotavaa? - Ette. 310 00:21:19,180 --> 00:21:23,057 Voisimme ehkä pitää taukoa. Haluaisin käydä suihkussa. 311 00:21:23,140 --> 00:21:25,457 Olen uupunut. - Voitte unohtaa sen. 312 00:21:25,540 --> 00:21:27,660 Mistä saitte päiväkirjat? 313 00:21:30,420 --> 00:21:31,620 Bloom? 314 00:21:32,780 --> 00:21:33,977 Minä... 315 00:21:34,060 --> 00:21:36,180 En koskaan puhunut siitä hänelle. 316 00:21:36,940 --> 00:21:39,177 Gerd hoiti kaiken. 317 00:21:39,260 --> 00:21:41,697 Antakaa tulla nyt! 318 00:21:41,780 --> 00:21:43,140 Mikä sen miehen nimi on? 319 00:21:44,100 --> 00:21:47,740 Muistakaa, että olen Udo. Passissani lukee "Udo". 320 00:21:51,580 --> 00:21:53,420 Iltaa. - Iltaa. 321 00:21:54,780 --> 00:21:56,100 Olkaa hyvä. - Kiitos. 322 00:22:00,500 --> 00:22:01,740 Jätä meidät puhumaan. 323 00:22:30,860 --> 00:22:32,020 Olkaa kiltti. 324 00:22:35,740 --> 00:22:37,548 Haluan vain mennä kotiin. 325 00:22:37,940 --> 00:22:39,700 Voitte mennä. 326 00:22:44,060 --> 00:22:47,300 Antakaa toimittajan nimi ja osoite. 327 00:22:48,660 --> 00:22:50,140 Sitten voitte mennä. 328 00:22:58,460 --> 00:23:00,097 Kiitos. - Kiitos. 329 00:23:00,180 --> 00:23:01,540 Kiitos. - Hei sitten. 330 00:23:02,580 --> 00:23:04,780 Hei. - Hetkinen. 331 00:23:07,060 --> 00:23:08,780 Tehän tulette Saksasta. 332 00:23:09,620 --> 00:23:10,980 Niin. 333 00:23:12,460 --> 00:23:15,737 Onko teillä Sternin viimeistä numeroa? 334 00:23:15,820 --> 00:23:17,977 Ei. Valitan. 335 00:23:18,060 --> 00:23:21,657 Hankkikaa lehti nopeasti. Pian se on mittaamattoman arvokas. 336 00:23:21,740 --> 00:23:23,057 Selvä. - Niin. 337 00:23:23,140 --> 00:23:24,377 Kiitos. 338 00:23:24,460 --> 00:23:26,660 Hei sitten. - Aja, Agnes. 339 00:23:28,580 --> 00:23:30,940 Ihan rauhassa nyt. 340 00:23:31,860 --> 00:23:33,900 Rauhassa. Älä aja liian nopeasti. 341 00:23:35,500 --> 00:23:37,777 Olemme rajan yli. Me teimme sen. 342 00:23:37,860 --> 00:23:39,580 Me teimme sen! 343 00:23:40,380 --> 00:23:41,900 Ihan rauhassa nyt. 344 00:23:44,420 --> 00:23:46,540 Taidan alkaa ymmärtää. 345 00:23:47,420 --> 00:23:49,580 Toimittaja voisi satuttaa teitä. 346 00:23:50,100 --> 00:23:51,740 Hän tietää teistä jotakin. 347 00:23:52,460 --> 00:23:55,900 Teidän pitää valita nyt oikea puoli. 348 00:24:00,740 --> 00:24:02,377 Fischer. 349 00:24:02,460 --> 00:24:03,940 Konrad Fischer. 350 00:24:09,660 --> 00:24:12,020 Sen miehen nimi on Fischer! Konrad Fischer! 351 00:24:17,180 --> 00:24:19,940 Tohtori Konrad Fischer. 352 00:25:22,090 --> 00:25:24,250 Huomenta, leidit. 353 00:25:24,970 --> 00:25:28,170 Gabi, päästä minut ulos. Minun pitää päästä pissalle. 354 00:25:33,970 --> 00:25:35,450 Kiitos. 355 00:25:46,330 --> 00:25:49,767 Kun saimme tietää, että Hitlerin päiväkirjat ovat väärennöksiä, 356 00:25:49,850 --> 00:25:51,927 jututimme ihmisiä kaduilla. 357 00:25:52,010 --> 00:25:54,927 Radiossa puhutaan päiväkirjoista. - Pane lisää ääntä. 358 00:25:55,010 --> 00:25:57,327 Tiesin heti, että jokin oli vialla. 359 00:25:57,410 --> 00:25:59,647 Haluaisin tietää, kuka niiden takana on. 360 00:25:59,730 --> 00:26:02,527 Nerokasta keksiä jotakin sellaista. 361 00:26:02,610 --> 00:26:05,727 Se on aika hulvatonta, mutta noloa Sternille. 362 00:26:05,810 --> 00:26:07,207 Harmi, etteivät ne ole aitoja. 363 00:26:07,290 --> 00:26:09,607 Olisi kiva tietää, millainen Führer oli. 364 00:26:09,690 --> 00:26:12,447 Varmasti hyviä väärennöksiä, kun niihin uskottiin. 365 00:26:12,530 --> 00:26:14,607 Täydellisen hullua. 366 00:26:14,690 --> 00:26:17,567 Se väärentäjä on nero. 367 00:26:17,650 --> 00:26:21,327 Se joka huijaa Sterniä noin, ansaitsee paljon ihailua. 368 00:26:21,410 --> 00:26:26,767 Jos pidämme kiirettä, olemme Grazissa parin tunnin päästä. 369 00:26:26,850 --> 00:26:29,530 Saamme yöpyä isovanhempieni kellarissa. 370 00:26:32,090 --> 00:26:33,690 Kuulehan. - No? 371 00:26:36,490 --> 00:26:38,050 Taidan mennä takaisin. 372 00:26:39,050 --> 00:26:41,370 Mitä tarkoitat? Saksaanko? 373 00:26:43,410 --> 00:26:44,770 Niin. Minä... 374 00:26:45,570 --> 00:26:47,527 Aion tunnustaa. 375 00:26:47,610 --> 00:26:50,367 Oletko seonnut? Joudut vankilaan. 376 00:26:50,450 --> 00:26:55,207 Lienee parasta, että te otatte Golfin - 377 00:26:55,290 --> 00:27:00,090 ja olette Gabin isoäidin luona, kunnes tilanne rauhoittuu. 378 00:27:01,210 --> 00:27:03,690 Että oletkin egoistinen persläpi. 379 00:27:05,770 --> 00:27:07,512 Pidä huoli urheilukassista. 380 00:27:19,410 --> 00:27:20,647 Onko hän seonnut? 381 00:27:20,730 --> 00:27:23,327 Hän on ennemmin parrasvaloissa vankilassa - 382 00:27:23,410 --> 00:27:26,890 kuin jossakin kaukana auringossa. 383 00:27:50,770 --> 00:27:52,610 Voi luoja, hän on elossa. 384 00:27:53,250 --> 00:27:54,850 Pelkäsin jo pahinta. 385 00:27:58,290 --> 00:27:59,530 Nukuin hyvin. 386 00:28:01,650 --> 00:28:03,561 En ole tehnyt aamiaista. 387 00:28:04,010 --> 00:28:05,527 Se olisi ollut noloa. 388 00:28:05,610 --> 00:28:08,490 Jos laittaisin aamiaista etkä haluaisikaan jäädä. 389 00:28:11,530 --> 00:28:13,210 Jään mieluusti aamiaiselle. 390 00:28:15,850 --> 00:28:18,730 Siinä tapauksessa tein aamiaista. 391 00:28:19,330 --> 00:28:21,247 Ehkä voimme syödä myöhemmin. 392 00:28:21,330 --> 00:28:24,410 Siinä tapauksessa en tehnyt aamiaista. 393 00:28:29,330 --> 00:28:33,050 Eli, puhelu! Sternistä soitetaan. 394 00:28:42,731 --> 00:28:44,051 Istu alas. 395 00:28:47,330 --> 00:28:48,260 No niin. 396 00:28:48,819 --> 00:28:49,819 Elisabeth. 397 00:28:50,588 --> 00:28:52,168 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. 398 00:28:53,386 --> 00:28:55,886 Olisi tietenkin pitänyt kuunnella sinua. 399 00:28:56,730 --> 00:28:59,847 Erottamisesi on yhä vaiheessa. 400 00:28:59,930 --> 00:29:04,610 Stern tarvitsee kuumeisesti jonkun tutkimaan tätä tapausta. 401 00:29:05,523 --> 00:29:07,563 Ja tekemään sen perusteellisesti. 402 00:29:08,810 --> 00:29:11,530 Minäkö? - Niin. Tutki asia läpikotaisin. 403 00:29:12,170 --> 00:29:14,090 Huolimatta siitä, keitä tässä on mukana. 404 00:29:15,074 --> 00:29:16,240 Saat vapaat kädet. 405 00:29:19,130 --> 00:29:23,010 Sano, että suostut. - Niin. Tietenkin. Mieluusti. 406 00:29:24,850 --> 00:29:26,050 Hienoa. 407 00:29:28,930 --> 00:29:31,327 Mokasimme pahasti. 408 00:29:31,410 --> 00:29:35,607 Uskomatonta, ettemme tehneet perinpohjaista käsiala-analyysia. 409 00:29:35,690 --> 00:29:38,487 Tai tutkineet materiaaleja kunnolla. 410 00:29:38,570 --> 00:29:40,970 Muistatteko, mitä sanoitte työhaastattelussani? 411 00:29:41,970 --> 00:29:45,647 Varmasti saman kuin kaikissa muissa haastatteluissa. 412 00:29:45,730 --> 00:29:49,687 Että sen lisäksi, että meidän toimittajien pitää varmistaa faktat, 413 00:29:49,770 --> 00:29:53,730 meidän tulee päättää, tuleeko juttua julkaista ollenkaan. 414 00:29:56,010 --> 00:29:57,316 Niin, mutta... 415 00:29:58,730 --> 00:30:00,170 Tässä tapauksessa... 416 00:30:01,770 --> 00:30:04,727 Minun pitää nyt kehua itseäni. 417 00:30:04,810 --> 00:30:06,527 Oli Theon ajatus tuoda sinut takaisin. 418 00:30:06,610 --> 00:30:10,810 Olet piikki lihassani, mutta juuri oikea tyyppi tähän hommaan. 419 00:30:13,530 --> 00:30:17,250 Nyt pitää vielä päättää, mihin hommaan sinä olet oikea tyyppi. 420 00:30:34,090 --> 00:30:35,127 Huomenta. 421 00:30:35,210 --> 00:30:36,410 Huomenta. 422 00:30:39,290 --> 00:30:42,330 Vain me pystymme tähän. 423 00:30:43,730 --> 00:30:45,010 Tummaa leipää. 424 00:30:46,690 --> 00:30:50,130 Sano mikä vain muu maa, missä on hyvää tummaa leipää. 425 00:30:53,468 --> 00:30:56,567 Totta. Se ongelma Ranskassa onkin. 426 00:30:56,832 --> 00:30:59,352 Parissa viikossa patonkiin kyllästyy. 427 00:31:09,250 --> 00:31:12,090 Sinulla ei ole syytä huoleen. - En ole huolestunut. 428 00:31:13,050 --> 00:31:14,090 Hyvä. 429 00:31:17,330 --> 00:31:19,010 Tiedätkö mitä? 430 00:31:19,810 --> 00:31:21,810 Laitan tänään ankanrintaa. 431 00:31:22,450 --> 00:31:24,767 Ruusukaalia, leipämykyjä. 432 00:31:24,850 --> 00:31:27,210 Voit avata nuoren punaviinisi. 433 00:31:32,290 --> 00:31:37,570 Eiköhän täällä jossakin ole piilossa pullo konjakkia. 434 00:31:43,450 --> 00:31:44,690 Kuulehan, Gerd. 435 00:31:47,370 --> 00:31:53,087 Tohtori Fischerisi oikea nimi on Konrad Kujau. 436 00:31:53,170 --> 00:31:54,850 Hän on vähäpätöinen rikollinen. 437 00:31:56,250 --> 00:31:57,690 Ja väärentäjä. 438 00:31:59,490 --> 00:32:00,567 Mikä nimi onkaan? 439 00:32:00,650 --> 00:32:02,490 Olen Konrad Kujau. 440 00:32:06,810 --> 00:32:09,330 Väärensin Hitlerin päiväkirjat. 441 00:32:09,930 --> 00:32:12,727 Aivan. Juuri niin. - Niin. 442 00:32:12,810 --> 00:32:14,767 Siitä oli radiossa. - Aivan. 443 00:32:14,850 --> 00:32:16,899 Joten... - Voitteko todistaa sen? 444 00:32:17,130 --> 00:32:19,767 Mitä tarkoitatte? - Haluatte ylittää rajan. 445 00:32:19,850 --> 00:32:22,687 Sanotte passin olevan väärennös. 446 00:32:22,770 --> 00:32:24,847 Ei se näytä väärennökseltä. - Kiitos. 447 00:32:24,930 --> 00:32:29,047 Sanotte olevanne Kujau, ettei Fischer. 448 00:32:29,130 --> 00:32:31,247 Kuinka voimme päästää teidät maasta? 449 00:32:31,330 --> 00:32:33,767 En yritäkään lähteä maasta. 450 00:32:33,850 --> 00:32:35,490 Teidän pitäisi pidättää minut. 451 00:32:36,250 --> 00:32:37,567 Mistä? 452 00:32:37,650 --> 00:32:39,367 Mistäpä tosiaan? 453 00:32:39,450 --> 00:32:42,450 Emme me pidätä ketään. 454 00:32:46,370 --> 00:32:49,730 Se on vahvempi juttu. Hitlerin päiväkirjat ovat väärennöksiä. 455 00:32:50,850 --> 00:32:52,847 Stern on pohjamudissa. 456 00:32:52,930 --> 00:32:56,367 Uskottavuus on nollassa. Moni hyvä työntekijä on lähtenyt. 457 00:32:56,751 --> 00:32:58,751 Minä varmasti seuraavaksi. 458 00:33:01,170 --> 00:33:05,687 Gerd, aiheutimme jo melkoisen häslingin. 459 00:33:05,770 --> 00:33:06,625 Mekö? 460 00:33:07,970 --> 00:33:10,447 Dreier halusi jutun. 461 00:33:10,530 --> 00:33:13,007 Toimitus mokasi arvioijan kohdalla. 462 00:33:13,090 --> 00:33:16,370 Älä nyt. Pitkät arvioijasta. 463 00:33:17,930 --> 00:33:19,807 Ei siitä ole nyt kyse. 464 00:33:19,890 --> 00:33:23,850 Kun luit minulle päiväkirjoja, hälytyskelloni alkoivat soida. 465 00:33:24,770 --> 00:33:28,170 Adolf ei halunnut antaa Evalle koiranpentua. 466 00:33:29,650 --> 00:33:32,487 Sitäkö paskaa lapsenlapsemme oppisivat koulussa? 467 00:33:32,570 --> 00:33:34,951 Me kirjoitamme artikkeleja, emme koulukirjoja. 468 00:33:35,168 --> 00:33:38,343 Toimittajina velvollisuutemme oli julkaista päiväkirjat. 469 00:33:40,010 --> 00:33:41,610 Et vain ymmärrä. 470 00:33:45,530 --> 00:33:47,130 Ai niin, Felix. 471 00:33:48,130 --> 00:33:53,170 Ne hälytyskellot, jotka soivat saman tien. 472 00:33:53,970 --> 00:33:56,490 Ne tuskin soivat kovin äänekkäästi. 473 00:33:59,890 --> 00:34:02,967 Kerroin toimittajalle, että kuorma-autonkuljettaja, 474 00:34:03,050 --> 00:34:05,407 jonka pianojen sisällä päiväkirjat olivat, 475 00:34:05,490 --> 00:34:09,407 murtautui huoltoaseman peliautomaattiin - 476 00:34:09,490 --> 00:34:12,887 eikä siksi mennyt Stuttgartiin, vaan Kasseliin - 477 00:34:12,970 --> 00:34:15,250 tuhlaamaan rahansa porttolaan. 478 00:34:16,250 --> 00:34:20,207 Kun kuski harrasti patjatanssia, tuntematon henkilö tuli - 479 00:34:20,290 --> 00:34:23,887 ja vei juuri sen pianon, jossa päiväkirjat olivat. 480 00:34:23,970 --> 00:34:25,887 Aivan uskomatonta! 481 00:34:25,970 --> 00:34:27,367 Taksini taisi tulla. 482 00:34:27,450 --> 00:34:29,727 Pojat, tämä oli mukavaa. 483 00:34:29,810 --> 00:34:31,087 Nähdään. 484 00:34:31,170 --> 00:34:32,727 Hei sitten. 485 00:34:32,810 --> 00:34:36,087 Hyvää jatkoa, herra... - Kujau, Konrad Kujau. 486 00:34:36,170 --> 00:34:38,330 Muistan sen nyt. - Varmasti. 487 00:34:47,729 --> 00:34:49,037 No? 488 00:34:49,570 --> 00:34:50,690 Mikä se on? 489 00:34:52,570 --> 00:34:54,330 Minut erotetaan Sterniltä. 490 00:34:57,970 --> 00:34:59,970 Luoja, että tämä on noloa. 491 00:35:17,073 --> 00:35:18,273 Niin? 492 00:35:22,410 --> 00:35:24,247 Olohuoneessa. 493 00:35:24,330 --> 00:35:25,807 Gerd? 494 00:35:25,890 --> 00:35:27,290 Gerd! 495 00:35:31,730 --> 00:35:34,127 Gerd Heidemann? - Kyllä olen. 496 00:35:34,210 --> 00:35:36,330 Teidät on pidätetty. 497 00:35:37,250 --> 00:35:38,650 Pidätettykö? 498 00:35:39,970 --> 00:35:43,010 Miksi minut pidätetään? - Voi luoja. 499 00:35:44,050 --> 00:35:45,487 Isabell. 500 00:35:45,570 --> 00:35:46,890 Isabell. 501 00:36:09,050 --> 00:36:10,287 No niin. 502 00:36:10,370 --> 00:36:13,727 "Täten nimitän vankeinvartija Marquardtin - 503 00:36:13,810 --> 00:36:17,167 Fuhlsbüttelin vankilan uudeksi johtajaksi ilman viivästyksiä." 504 00:36:17,250 --> 00:36:19,927 "Kunnioittaen, Adolf Hitler." 505 00:36:20,010 --> 00:36:23,647 Kas tässä. - Uskomatonta. Vaimoni innostuu. 506 00:36:23,730 --> 00:36:25,487 Jos tarvitsette jotakin, herra Kujau... 507 00:36:25,570 --> 00:36:27,567 Turha teititellä. Olen Konny. 508 00:36:27,650 --> 00:36:29,847 Konny, sano, jos tarvitset jotakin. 509 00:36:29,930 --> 00:36:32,047 Kun nyt kerran kysytte, 510 00:36:32,130 --> 00:36:36,330 haluaisin kynän, mustetta ja vanhoja DDR:n lokikirjoja. 511 00:36:42,250 --> 00:36:43,490 Gerd. 512 00:36:45,210 --> 00:36:46,570 Isabell? 513 00:36:48,770 --> 00:36:51,247 Eikö hän päässyt vai eikö hän halunnut tulla? 514 00:36:51,330 --> 00:36:53,087 On tärkeämpää puhuttavaa. 515 00:36:53,170 --> 00:36:55,287 Stern syyttää sinua kavalluksesta. 516 00:36:55,370 --> 00:36:57,370 Jos käy huonosti... 517 00:36:59,170 --> 00:37:00,887 ...istut pitkään vankilassa. 518 00:37:00,970 --> 00:37:02,567 Toimitin kaiken Fischerille. 519 00:37:02,650 --> 00:37:06,967 Kujaulle. - Niin. Mutta en kavaltanut mitään. 520 00:37:07,050 --> 00:37:09,847 Ihan sama. Tärkeää on vain se, voimmeko todistaa sen. 521 00:37:09,930 --> 00:37:13,007 En tiedä, kertooko Kujau totuuden. 522 00:37:13,090 --> 00:37:17,047 Hän on varmasti vihainen, koska paljastin hänen henkilöllisyytensä. 523 00:37:17,130 --> 00:37:18,887 Siltä varalta, että hän valehtelee, 524 00:37:18,970 --> 00:37:21,447 nauhoitin lähes kaikki keskustelumme. 525 00:37:21,530 --> 00:37:23,447 Nekinkö, joissa puhuitte rahasta? - Tietenkin. 526 00:37:23,530 --> 00:37:25,207 Summat mainitaan. 527 00:37:25,290 --> 00:37:27,247 Kerron tasan, paljonko hän saa. 528 00:37:27,330 --> 00:37:29,487 Kaikki on sekaisin, mutta summat mainitaan. 529 00:37:29,570 --> 00:37:31,810 Jos voimme todistaa sen nauhoin... 530 00:37:32,610 --> 00:37:34,887 ...minua ei voida syyttää mistään. 531 00:37:34,970 --> 00:37:37,530 Minut pitää vapauttaa. Eikö vain? 532 00:37:39,370 --> 00:37:42,527 Se on suurin lehdistöskandaali sodanjälkeiseltä ajalta. 533 00:37:42,610 --> 00:37:43,927 Friedel! - Mitä Stern tiesi? 534 00:37:44,010 --> 00:37:46,007 Mitä etsivänero Heidemann tiesi? 535 00:37:46,090 --> 00:37:48,207 Mihin Sternin miljoonat ovat menneet? 536 00:37:48,290 --> 00:37:49,767 Miten Sterniä voitiin huijata...? 537 00:37:49,850 --> 00:37:53,127 Todistamme, ettei Heidemann kavaltanut rahoja, 538 00:37:53,210 --> 00:37:58,287 ja että Gerd toimi Sternin edustajana. 539 00:37:58,370 --> 00:38:00,207 Kiitos. - Kiitos. 540 00:38:00,290 --> 00:38:02,250 Olen pahoillani. 541 00:38:03,210 --> 00:38:04,930 Herra tuomari. Arvon naiset ja herrat. 542 00:38:06,690 --> 00:38:10,167 Oikeudenkäynnin ensimmäisessä osiossa kuulemme Sternin työntekijöitä. 543 00:38:10,250 --> 00:38:13,887 Selvitämme, huijasiko Heidemann tahallaan Sterniä. 544 00:38:13,970 --> 00:38:18,927 Gerd Heidemann puhui Sternille alun perin Hitlerin päiväkirjoista. 545 00:38:19,010 --> 00:38:24,367 Hän antoi olettaa, että Hitler oli kirjoittanut päiväkirjoja. 546 00:38:24,450 --> 00:38:27,887 Todistamme lukuisten todistajanlausuntojen kautta, 547 00:38:27,970 --> 00:38:30,967 että Gerd Heidemann toimi yksin. 548 00:38:31,050 --> 00:38:34,167 Että kyse oli journalistisesta yhden miehen riehumisesta. 549 00:38:34,250 --> 00:38:37,767 Kutsun todistajanaitioon herra Michaelisin. 550 00:38:37,850 --> 00:38:40,207 Käskin herra Heidemannia - 551 00:38:40,290 --> 00:38:43,687 pitämään näppinsä erossa näistä natsikirjoista. 552 00:38:43,770 --> 00:38:47,007 Totta. Herra Michaelis ei ollut kiinnostunut jutusta, 553 00:38:47,090 --> 00:38:50,770 mutta hän ei sanonut, ettenkö saisi tutkia tapausta. 554 00:38:51,930 --> 00:38:54,327 En muista juuri mitään. 555 00:38:54,410 --> 00:38:56,487 En tiennyt asiasta juurikaan. 556 00:38:56,570 --> 00:39:01,287 Tässä on kirjallinen asialista työlounaalta Heidemannin huvipurrelta. 557 00:39:01,370 --> 00:39:03,727 Kirjoittanut Felix Bloom. 558 00:39:03,810 --> 00:39:08,567 Yksi kohta listalla ovat Hitlerin päiväkirjat. 559 00:39:08,650 --> 00:39:11,647 Luotin täydellisesti Gerd Heidemannin päätäntäkykyyn. 560 00:39:11,730 --> 00:39:15,087 Hän vannoi, ettei päiväkirjoissa ollut mitään vikaa. 561 00:39:15,170 --> 00:39:18,207 Tehtäväni oli tuoda päiväkirjat. 562 00:39:18,290 --> 00:39:22,087 Sternin tehtävä oli varmistaa aitous. 563 00:39:22,170 --> 00:39:24,407 Päivä on viimein koittanut. 564 00:39:24,490 --> 00:39:26,727 Väärentäjä vastaa kysymyksiin oikeudessa. 565 00:39:26,810 --> 00:39:28,927 Voiko tunnettuun valehtelijaan luottaa? 566 00:39:29,010 --> 00:39:31,007 Kertooko Kujau totuuden valan vannoneena? 567 00:39:31,090 --> 00:39:33,287 Kavalsiko Heidemann oikeasti rahaa? 568 00:39:33,370 --> 00:39:35,690 Kaikki on nyt kiinni Kujaun lausunnosta. 569 00:39:41,090 --> 00:39:42,687 Älä rankaise minua, Konny. 570 00:39:42,770 --> 00:39:45,527 Miksi rankaisisin? Kerron vain totuuden. 571 00:39:45,610 --> 00:39:47,010 Hiljaa! 572 00:39:49,650 --> 00:39:51,050 Herra Kujau. 573 00:39:51,930 --> 00:39:55,127 Olette todistaja ja myös vastaaja. 574 00:39:55,210 --> 00:39:57,607 Teidän ei tule siis puhua itseänne vastaan. 575 00:39:57,690 --> 00:40:00,207 Voitte koska vain puhua edustajallenne. 576 00:40:00,623 --> 00:40:01,903 Ymmärrättekö? 577 00:40:02,410 --> 00:40:05,247 Juuri ja juuri. - Syyttäjä aloittakoon. 578 00:40:05,330 --> 00:40:10,770 Kiitos. Herra Kujau, mikä oli ensivaikutelmanne Gerd Heidemannista? 579 00:40:11,890 --> 00:40:14,527 Oikein hyvä. Hän oli kunnollinen. 580 00:40:14,610 --> 00:40:17,650 Ensitapaamisellamme hän antoi Hermann Göringin univormun. 581 00:40:18,170 --> 00:40:20,610 Lahjaksi siis. Hän ei ollut käyttänyt sitä. 582 00:40:21,770 --> 00:40:25,167 Millaiset välit teillä on Heidemanniin? 583 00:40:25,250 --> 00:40:26,927 Kuinka läheisiä olette? 584 00:40:27,010 --> 00:40:30,450 Välillämme on noin neljä metriä. 585 00:40:31,610 --> 00:40:33,207 Anteeksi. 586 00:40:33,290 --> 00:40:34,967 Jos vakavasti puhumme, 587 00:40:35,050 --> 00:40:37,527 antoiko Heidemann teille idean - 588 00:40:37,610 --> 00:40:39,690 väärentää Hitlerin päiväkirjat? 589 00:40:40,970 --> 00:40:42,767 Ei. En sanoisi niin. 590 00:40:42,850 --> 00:40:44,407 En suinkaan sanoisi niin. 591 00:40:44,490 --> 00:40:48,730 Antoiko hän idean kirjoittaa Hitlerinä, kuten kirjoititte? 592 00:40:49,330 --> 00:40:53,647 En ymmärrä? - Miellyttävänä, tavallisena miehenä. 593 00:40:53,730 --> 00:40:55,007 Ei suinkaan. 594 00:40:55,090 --> 00:40:57,087 Se oli taiteilijanvapautta. 595 00:40:57,170 --> 00:41:00,447 Yritin kuvitella, millainen Hitler oli. 596 00:41:00,530 --> 00:41:02,487 Kiitos, se riittää. 597 00:41:02,570 --> 00:41:04,447 Puhutaan talouspuolesta. 598 00:41:04,530 --> 00:41:09,047 Stern maksoi 9,3 miljoonaa markkaa - 599 00:41:09,130 --> 00:41:11,287 Hitlerin päiväkirjoista. 600 00:41:11,370 --> 00:41:14,127 Paljonko näistä 9,3 miljoonasta markasta - 601 00:41:14,210 --> 00:41:16,847 Heidemann antoi teille? 602 00:41:16,930 --> 00:41:19,381 9,3 miljoonaako? 603 00:41:19,484 --> 00:41:20,807 Pitää sanoa... 604 00:41:20,890 --> 00:41:24,407 En tiedä tarkkaa summaa. Kaksi miljoonaa. Kaksi ja puoli. 605 00:41:24,490 --> 00:41:25,887 Eli kaksi ja puoli miljoonaa. 606 00:41:25,970 --> 00:41:27,087 Niin. - Hetkinen. 607 00:41:27,170 --> 00:41:29,145 Jos laskelmani pitävät kutinsa, 608 00:41:29,363 --> 00:41:32,578 herra Heidemann kavalsi 6,8 miljoonaa markkaa. 609 00:41:32,662 --> 00:41:35,887 Se on valhetta. - Ei minulla ole syytä valehdella, Gerd. 610 00:41:35,970 --> 00:41:38,047 Rauhoittukaa. Istukaa alas. 611 00:41:38,130 --> 00:41:41,767 Tietenkin Kujau sanoo saaneensa vähemmän. Hän maksaa takaisin vähemmän. 612 00:41:41,850 --> 00:41:43,967 Tietääkseni hän ei ole palauttanut rahoja. 613 00:41:44,050 --> 00:41:45,247 Ettekä ole tekään. 614 00:41:45,330 --> 00:41:47,087 En ole kavaltanut mitään! 615 00:41:47,170 --> 00:41:51,407 Herra tuomari, osasimme odottaa Kujaun lausuntoa. 616 00:41:51,490 --> 00:41:54,314 Voimme todistaa sen vääräksi. 617 00:41:54,398 --> 00:41:55,300 Kuuntelen. 618 00:41:55,384 --> 00:41:59,064 Päämieheni on nauhoittanut keskustelunsa Kujaun kanssa. 619 00:42:00,330 --> 00:42:05,327 Nauhat todistavat, että herra Kujau valehtelee - 620 00:42:05,410 --> 00:42:07,767 ja ettei päämieheni ole kavaltanut rahaa. 621 00:42:07,850 --> 00:42:11,447 Voisitteko te ja syyttäjäpuoli tulla kamariini? 622 00:42:11,530 --> 00:42:15,287 Keskustelemme siitä, voiko nauhoja käyttää todisteina. 623 00:42:15,370 --> 00:42:17,370 Istunto on päättynyt. 624 00:42:18,850 --> 00:42:21,930 Ihanaa, että tulit, Isabell. - Onhan se velvollisuuteni. 625 00:42:25,650 --> 00:42:26,604 Gerd. 626 00:42:26,827 --> 00:42:30,119 Nauhoja ei käytetä todisteina. 627 00:42:32,730 --> 00:42:35,167 Miksi? - Ne on tallennettu laittomasti. 628 00:42:35,372 --> 00:42:38,367 Sinuna harkitsisin tunnustamista. 629 00:42:38,450 --> 00:42:40,047 Anteeksi kuinka? 630 00:42:40,130 --> 00:42:44,090 Miksi tunnustaisin? En ole kavaltanut mitään! 631 00:42:44,690 --> 00:42:46,834 En kavaltanut mitään! 632 00:42:47,970 --> 00:42:51,810 Toisin kuin sinä, uskon yhä oikeuteen ja oikeudenkäyntiin. 633 00:42:53,930 --> 00:42:55,730 Ei tule kysymykseenkään. 634 00:42:57,370 --> 00:43:00,850 Olen ylpeä, ettet anna periksi. 635 00:43:01,490 --> 00:43:03,407 Se todistaa mahtavuutesi. 636 00:43:03,490 --> 00:43:06,010 Juuri tähän Gerd Heidemanniin rakastuin. 637 00:43:07,610 --> 00:43:11,087 Mutta sinun pitää ymmärtää, että jos sinut tuomitaan - 638 00:43:11,170 --> 00:43:15,930 ja lähetetään vankilaan, minun on suojeltava itseäni. 639 00:43:24,210 --> 00:43:25,770 Ollaan yhteyksissä. 640 00:43:30,210 --> 00:43:33,530 Valtio on päätynyt seuraavaan tuomioon. 641 00:43:36,330 --> 00:43:41,367 Syytetty Kujau tuomitaan vankilaan - 642 00:43:41,450 --> 00:43:43,687 petoksesta ja dokumenttien väärennöksestä - 643 00:43:43,770 --> 00:43:47,010 neljäksi vuodeksi ja kuudeksi kuukaudeksi. 644 00:43:48,250 --> 00:43:52,087 Vastaaja Heidemann tuomitaan vankilaan - 645 00:43:52,170 --> 00:43:55,290 petoksesta neljäksi vuodeksi ja kahdeksaksi kuukaudeksi. 646 00:43:58,410 --> 00:44:00,847 En usko, että Gerd Heidemann ja Konrad Kujau - 647 00:44:00,930 --> 00:44:02,250 ovat ainoat väärin toimineet. 648 00:44:04,069 --> 00:44:07,050 Koko järjestelmä pitäisi panna oikeuden eteen. 649 00:44:08,555 --> 00:44:11,082 Väärennettyjen Hitlerin päiväkirjojen tarina - 650 00:44:12,161 --> 00:44:14,041 on tarina houkuttelusta. 651 00:44:14,930 --> 00:44:16,850 Molemminpuolisesta houkuttelusta. 652 00:44:18,242 --> 00:44:21,320 Houkutukseen lankeavat ne, joilla ei ole selkärankaa. 653 00:44:21,810 --> 00:44:25,530 Ne, joilla ei ole tarpeeksi tietoa eikä itsetuntoa. 654 00:44:27,330 --> 00:44:31,087 Kaikkia voidaan houkutella. Vain ne, jotka ymmärtävät sen, 655 00:44:31,170 --> 00:44:32,810 voivat puolustautua siltä. 656 00:44:59,130 --> 00:45:00,410 Konny... 657 00:45:01,210 --> 00:45:02,890 Mikä nyt on? 658 00:45:05,890 --> 00:45:10,167 Ohjelmasarja ei ole dokumentti. Se on fiktiivinen tarina, 659 00:45:10,250 --> 00:45:14,687 jossa on viittauksia tositapahtumiin. Tarinan ei väitetä olevan tosi. 660 00:45:14,770 --> 00:45:17,770 Tekstitys: Jaana Pollitt 661 00:45:17,861 --> 00:45:21,257 Txt edit & adjust by Owla 46712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.