Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,377
Taidan kirjoittaa päiväkirjan.
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,697
Adolf Hitlerin päiväkirjako?
- Paska.
3
00:00:04,780 --> 00:00:06,097
Sensaatiomaista!
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,017
Haluan päiväkirjat kustantamollemme.
5
00:00:08,100 --> 00:00:10,337
Hanki kirjat, ja teen sinusta rikkaan.
6
00:00:10,420 --> 00:00:12,857
Mennään yhdessä juhlimaan tänään.
7
00:00:12,940 --> 00:00:14,097
Juhlimaan ja unohtamaan.
8
00:00:14,180 --> 00:00:15,657
En ollut Waffen-SS:ssä.
9
00:00:15,740 --> 00:00:16,737
Valehtelit minulle.
10
00:00:16,820 --> 00:00:19,017
Yksi ei tule tapahtumaan, Konny.
11
00:00:19,100 --> 00:00:21,017
Se, että siivoan, kun panet.
12
00:00:21,100 --> 00:00:23,777
Elisabeth, jos tämä tulee julki,
se tietää minulle loppua.
13
00:00:23,860 --> 00:00:24,977
Älä tuomitse minua.
14
00:00:25,060 --> 00:00:26,260
Auta minua.
15
00:00:26,380 --> 00:00:28,940
Todistan,
että Hitlerin päiväkirjat ovat olemassa.
16
00:00:31,580 --> 00:00:32,857
Agnes, lopeta.
17
00:00:32,940 --> 00:00:34,540
Et siivoa enää.
18
00:00:36,180 --> 00:00:37,420
Et ikinä.
19
00:01:10,820 --> 00:01:11,817
Konny.
20
00:01:11,900 --> 00:01:13,100
Gerd.
21
00:01:16,460 --> 00:01:18,580
Olemme yksin.
22
00:01:20,290 --> 00:01:21,530
Kuten sovimme.
23
00:01:21,836 --> 00:01:23,333
200 000 markkaa.
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,937
Satasen seteleinä.
25
00:01:27,288 --> 00:01:28,488
Kirjat.
26
00:01:35,487 --> 00:01:37,167
Vain kolmeko?
- Niin.
27
00:01:38,387 --> 00:01:39,987
Luulin saavani kaikki.
28
00:01:40,860 --> 00:01:43,897
Emme sopineet siitä, Gerd.
29
00:01:43,980 --> 00:01:47,737
Sovimme, että saat kirjan,
jota olit jo lukenut -
30
00:01:47,820 --> 00:01:48,817
ja kaksi muuta.
31
00:01:48,900 --> 00:01:51,257
Muut ovat tulossa.
32
00:01:51,340 --> 00:01:52,780
Niinkö?
- Niin.
33
00:01:53,580 --> 00:01:56,420
Tarvitsen ne mahdollisimman pian.
- Tietenkin.
34
00:01:59,030 --> 00:02:00,147
Mitä tässä on?
35
00:02:00,230 --> 00:02:02,830
En osaa lukea vanhaa käsialaa.
36
00:02:03,830 --> 00:02:05,867
Onko tämä "A"?
- Tietenkin.
37
00:02:05,950 --> 00:02:08,030
"A" niin kuin Adolf Hitler.
38
00:02:08,899 --> 00:02:10,669
Se näyttää "F":ltä.
39
00:02:11,630 --> 00:02:13,227
Ei se ole "F".
40
00:02:13,310 --> 00:02:16,590
Se on "A". Myöhäisgotiikkaa.
41
00:02:17,315 --> 00:02:19,195
Myöhäisgotiikkaako?
42
00:02:19,350 --> 00:02:21,427
Vai niin.
43
00:02:21,510 --> 00:02:22,867
Gerd, tule.
44
00:02:22,950 --> 00:02:24,387
Juodaan tämän kunniaksi.
45
00:02:24,470 --> 00:02:25,507
On kiire.
- Nopeasti vain.
46
00:02:25,590 --> 00:02:27,790
Pitää lentää
seuraavalla koneella Hampuriin.
47
00:02:28,026 --> 00:02:31,226
Juodaan arvioinnin jälkeen.
- Selvä. Arvioinninko?
48
00:02:33,704 --> 00:02:35,944
Arvioinninko?
- Tietenkin.
49
00:02:36,426 --> 00:02:38,386
Perusteellista. Pidän siitä.
50
00:02:38,896 --> 00:02:40,896
Näet, että kirjat ovat aitoja.
51
00:02:43,794 --> 00:02:45,234
Mitä ne ovatkin.
52
00:02:45,650 --> 00:02:47,090
Tietenkin.
53
00:02:48,927 --> 00:02:50,127
Hei sitten, Konny.
54
00:03:03,460 --> 00:03:05,140
Konny?
55
00:03:06,380 --> 00:03:08,580
No? Miten meni?
56
00:03:17,820 --> 00:03:19,260
Mikä on?
57
00:03:23,300 --> 00:03:25,540
Onko rahassa jotakin vikaa?
58
00:03:28,020 --> 00:03:29,740
He arvioivat kirjat.
59
00:03:36,100 --> 00:03:38,500
Onko se ongelma?
60
00:03:40,500 --> 00:03:42,700
Tein perinpohjaista työtä.
61
00:03:48,380 --> 00:03:51,337
En halunnut sanoa mitään,
62
00:03:51,420 --> 00:03:53,497
koska en tiedä siitä mitään,
63
00:03:53,580 --> 00:03:56,417
mutta kun näytit minulle kirjoja...
64
00:03:56,500 --> 00:03:57,737
No...
65
00:03:57,820 --> 00:03:59,094
Nimikirjaimet.
66
00:03:59,177 --> 00:04:01,737
Kannessa siis.
67
00:04:01,820 --> 00:04:05,620
"A" näytti minusta "F":ltä.
68
00:04:09,380 --> 00:04:10,780
Voi paska.
69
00:04:11,580 --> 00:04:13,057
Onko se "A"?
70
00:04:13,140 --> 00:04:15,177
Tietenkin.
- Se näyttää "F":ltä.
71
00:04:15,260 --> 00:04:17,137
Se on myöhäisgoottinen "A".
72
00:04:17,220 --> 00:04:18,217
Vai niin.
73
00:04:18,300 --> 00:04:20,457
Arvioitamme sen.
74
00:04:20,540 --> 00:04:23,140
Arviointi on jo tilattu.
75
00:04:26,140 --> 00:04:27,580
Siinä.
76
00:04:28,100 --> 00:04:30,140
Eikö tämä olekin "A"?
77
00:04:34,580 --> 00:04:36,780
Eikö tämä ole "A"?
78
00:04:37,300 --> 00:04:39,257
On, mutta se on pieni "A".
79
00:04:39,340 --> 00:04:41,177
Tarvitsen ison.
80
00:04:41,260 --> 00:04:43,577
Tämä on iso "A".
81
00:04:43,660 --> 00:04:45,100
Ei "F".
82
00:04:59,940 --> 00:05:00,937
Se on "F".
83
00:05:01,020 --> 00:05:03,777
"Ei voida hyväksyä sitä,
että muutama äkkipikainen -
84
00:05:03,860 --> 00:05:08,537
aiheuttaa miljoonien tuhoa taloudellemme."
85
00:05:08,620 --> 00:05:11,297
"Ovatko he seonneet?"
86
00:05:11,380 --> 00:05:13,580
"Miltä näytämme ulkomaiden silmissä?"
87
00:05:13,860 --> 00:05:16,697
"Annan saman tien tarvitut ohjeet."
88
00:05:16,780 --> 00:05:19,577
Eikö Hitler tiennyt Kristalliyöstä?
89
00:05:19,660 --> 00:05:21,177
Uskomatonta.
90
00:05:21,260 --> 00:05:23,620
Pitelemme käsissämme historiaa.
91
00:05:24,020 --> 00:05:26,220
Se on lähes sensuelli tuntemus.
92
00:05:26,580 --> 00:05:28,497
Richard?
- Niin?
93
00:05:28,580 --> 00:05:31,500
Mistä lähtien määräät minut toimistoosi?
94
00:05:37,500 --> 00:05:39,900
Ovatko ne...?
- Hitlerin päiväkirjat.
95
00:05:45,220 --> 00:05:47,697
Enkö tehnyt asiani selväksi?
96
00:05:47,780 --> 00:05:50,457
Rudi, tämä on vuosisadan skuuppi.
97
00:05:50,540 --> 00:05:51,860
Kirjoitamme siitä.
98
00:05:52,980 --> 00:05:54,817
Niinkö nyt toimimme?
99
00:05:54,900 --> 00:05:56,057
Emme välttämättä.
100
00:05:56,140 --> 00:05:57,740
Voit olla tässä mukana.
101
00:05:58,580 --> 00:05:59,897
Pysyn kaukana tästä.
102
00:05:59,980 --> 00:06:01,737
Ja tehdään selväksi se,
103
00:06:01,820 --> 00:06:04,180
ettei tätä keskustelua ole ikinä käyty.
104
00:06:09,140 --> 00:06:10,820
Se oli syvältä.
105
00:06:11,980 --> 00:06:13,900
Olemme valmiit.
106
00:06:15,660 --> 00:06:16,897
Rudi parka.
107
00:06:16,980 --> 00:06:18,660
Melkoinen dilemma.
108
00:06:19,020 --> 00:06:20,417
Hän ei halua kirjoittaa siitä,
109
00:06:20,500 --> 00:06:22,097
mutta hän ei halua vastata siitä,
110
00:06:22,180 --> 00:06:24,140
kun Stern jää sivu suun.
111
00:06:24,250 --> 00:06:26,370
Eli hänkö antaa meidän toimia?
112
00:06:26,540 --> 00:06:28,540
Jos tämä menee pieleen,
hän ei tiennyt siitä.
113
00:06:29,700 --> 00:06:32,257
Vanha lähestymistapa.
114
00:06:32,340 --> 00:06:33,780
Kippis.
115
00:06:34,460 --> 00:06:37,060
Entä julkaisuoikeudet?
116
00:06:37,340 --> 00:06:39,097
Onko sukulaisia elossa?
117
00:06:39,180 --> 00:06:42,137
Hänen serkkunsa. Lucille Rebecca Hitler.
118
00:06:42,220 --> 00:06:43,657
Hän asuu Bostonissa.
119
00:06:43,740 --> 00:06:46,297
Emme saa häneen yhteyttä.
- Eli?
120
00:06:46,380 --> 00:06:48,257
Häneen saa yhteyden vain juristin kautta.
121
00:06:48,340 --> 00:06:51,017
Tämä esti yhteydenottomme.
122
00:06:51,100 --> 00:06:53,857
Paikallinen kirjeenvaihtajamme
yritti ottaa yhteyttä.
123
00:06:53,940 --> 00:06:55,620
Tuloksetta.
124
00:06:56,500 --> 00:06:58,420
Tarvitsemmeko julkaisuoikeudet?
125
00:07:00,340 --> 00:07:02,340
Kysytkö tosissasi?
126
00:07:04,020 --> 00:07:06,297
Kysyikö hän sitä tosissaan?
127
00:07:06,380 --> 00:07:08,697
Se...
- Haluamme myydä maailmanlaajuisesti.
128
00:07:08,780 --> 00:07:11,057
Tietenkin tarvitsemme julkaisuoikeudet.
129
00:07:11,140 --> 00:07:12,540
Mitä jos emme saa niitä?
130
00:07:12,940 --> 00:07:14,660
Hän alkaa huolestuttaa minua.
131
00:07:15,620 --> 00:07:17,097
Minä hoidan asian.
132
00:07:17,180 --> 00:07:18,337
Toivon niin.
133
00:07:18,420 --> 00:07:22,100
Jollemme saa oikeuksia, juttua ei tule.
134
00:07:32,820 --> 00:07:34,540
Mikä on?
135
00:07:43,100 --> 00:07:44,340
Mikä se on?
136
00:07:50,060 --> 00:07:51,417
Onko kellotaulussa timantteja?
137
00:07:51,500 --> 00:07:53,300
"Kiitos, kulta. Isä."
138
00:08:00,940 --> 00:08:02,337
Tuntuu kamalalta.
139
00:08:02,420 --> 00:08:04,700
Autoit isääsi. Hän kiittää sinua.
140
00:08:06,940 --> 00:08:08,497
Voi sen niinkin nähdä.
141
00:08:08,580 --> 00:08:09,977
Silppusin SS-papereita.
142
00:08:10,060 --> 00:08:11,780
Hän korvaa sen kalliilla kellolla.
143
00:08:13,620 --> 00:08:15,940
SS-papereiden silppuaminen, kallis kello.
144
00:08:16,340 --> 00:08:17,700
Eikö se huolestuta?
145
00:08:18,780 --> 00:08:20,020
Onko tämä TV-visa?
146
00:08:22,740 --> 00:08:24,497
Kallis kello SS-papereiden silppuamisesta.
147
00:08:24,580 --> 00:08:26,337
Onko se A: asiallista,
148
00:08:26,420 --> 00:08:27,857
B: asiatonta -
149
00:08:27,940 --> 00:08:29,297
vai C: ketä kiinnostaa?
150
00:08:29,380 --> 00:08:30,737
Mikä on oikea vastaus.
151
00:08:30,820 --> 00:08:32,217
C: ketä kiinnostaa?
152
00:08:32,300 --> 00:08:33,657
Ei.
153
00:08:33,740 --> 00:08:35,017
C ei ole oikea vastaus.
154
00:08:35,100 --> 00:08:37,057
Kilpailijan on olla varovainen,
155
00:08:37,140 --> 00:08:38,540
jotta ei putoa pelistä.
156
00:08:43,780 --> 00:08:45,020
Tiedätkö mitä?
157
00:08:46,260 --> 00:08:48,940
Ehkä kilpailija on kyllästynyt peliin.
158
00:09:02,780 --> 00:09:04,017
Hei sitten, rouva Kraner.
159
00:09:04,100 --> 00:09:05,780
Hei, herra Heidemann.
160
00:09:08,980 --> 00:09:10,820
Mikä nyt on?
161
00:09:12,660 --> 00:09:15,420
Tiedän kyllä, että kirjat pitää arvioida,
162
00:09:15,980 --> 00:09:17,700
mutta se tekee minut...
163
00:09:20,420 --> 00:09:23,100
Felix, tarvitsen tämän jutun.
164
00:09:23,540 --> 00:09:25,137
Se on elämäni isoin skuuppi.
165
00:09:25,220 --> 00:09:27,780
Tiedän sen.
166
00:09:29,060 --> 00:09:32,137
Muistamme jälkikäteen tämän hetken.
167
00:09:32,220 --> 00:09:35,297
Kun kirjat on julkaistu
ja uimme rahassa sekä palkinnoissa,
168
00:09:35,380 --> 00:09:38,057
muistelemme tätä hetkeä nauraen,
169
00:09:38,140 --> 00:09:41,740
koska paskoit allesi arvioinnin takia.
170
00:09:46,900 --> 00:09:48,860
Tiedoksi, etten paskonut alleni.
171
00:09:52,860 --> 00:09:55,540
Minä hoidan käsiala-analyysin.
172
00:09:57,660 --> 00:09:58,897
Sinä...
173
00:09:58,980 --> 00:10:01,217
Lennät Bostoniin
tapaamaan Hitlerin serkkua.
174
00:10:01,300 --> 00:10:03,977
Jos hän ei puhu meille, ei sitten puhu.
175
00:10:04,060 --> 00:10:06,137
Ota Edda mukaasi.
176
00:10:06,220 --> 00:10:07,940
Göring puhuu Hitlerille.
177
00:10:08,340 --> 00:10:09,897
Emme ole puheväleissä.
178
00:10:09,980 --> 00:10:11,017
Älä nyt.
179
00:10:11,100 --> 00:10:14,497
Sait aikaan välirauhan
Jordanian sisällissodassa.
180
00:10:14,580 --> 00:10:17,900
Saat varmasti soviteltua Göringin kanssa.
181
00:10:28,380 --> 00:10:29,820
Elisabeth Stöckel?
182
00:10:31,620 --> 00:10:32,617
Auta vähän.
183
00:10:32,700 --> 00:10:34,417
En muista sinua.
184
00:10:34,500 --> 00:10:35,900
Ei sen ole väliä.
185
00:10:48,340 --> 00:10:50,580
Kuvia minusta silppurin luona.
Mitä sitten?
186
00:10:59,900 --> 00:11:01,220
Mitä haluat minulta?
187
00:11:03,140 --> 00:11:06,540
Apua joltakulta,
jolla on pääsy toimitukseen.
188
00:11:07,540 --> 00:11:08,980
Apua mihin?
189
00:11:13,220 --> 00:11:16,580
Stern ilmeisesti osti
Adolf Hitlerin päiväkirjat.
190
00:11:17,300 --> 00:11:19,657
Pitää tietää,
ovatko ne täällä tai koska ne tulevat.
191
00:11:19,740 --> 00:11:21,697
En tiedä Hitlerin päiväkirjoista.
192
00:11:21,780 --> 00:11:23,220
Taidan uskoa sinua.
193
00:11:24,020 --> 00:11:26,140
Pidä silmät ja korvat auki.
194
00:11:27,260 --> 00:11:30,340
Pitäisikö vakoilla?
Oletko toisesta lehdestä?
195
00:11:31,260 --> 00:11:34,020
Jos kuulet jotakin,
kysyä minua tästä kahvilasta.
196
00:11:36,540 --> 00:11:37,980
Elisabeth!
197
00:11:39,620 --> 00:11:43,020
Tuhosit paperit, jotka todistavat,
että isäsi oli Waffen-SS:ssä.
198
00:11:43,620 --> 00:11:46,257
Jos se selviäisi,
se ei olisi kiva sinulle.
199
00:11:46,340 --> 00:11:47,740
Puhumattakaan isästäsi.
200
00:11:48,580 --> 00:11:49,780
Hyvää päivänjatkoa.
201
00:11:54,260 --> 00:11:55,297
Theo!
202
00:11:55,380 --> 00:11:58,617
Olet roikkunut viime aikoina ovella
jonkun tyypin kanssa.
203
00:11:58,700 --> 00:11:59,897
Punapään.
204
00:11:59,980 --> 00:12:01,420
Kuka hän on?
205
00:12:02,580 --> 00:12:04,260
Vastaa! Tämä on tärkeää.
206
00:12:05,300 --> 00:12:06,980
Pidätkö punapäistä?
207
00:12:07,620 --> 00:12:08,777
Hän ei ole Sternin väkeä.
208
00:12:08,860 --> 00:12:12,060
Hänen hässimisensä ei edistä uraasi.
209
00:12:14,540 --> 00:12:16,260
Saako se sinut syttymään?
210
00:12:16,900 --> 00:12:19,217
Hässimisestä puhuminen.
211
00:12:19,300 --> 00:12:20,657
Hei.
212
00:12:20,740 --> 00:12:22,137
Et olisi noin niuho.
213
00:12:22,220 --> 00:12:23,860
Te kaksi, toimistooni.
214
00:12:28,540 --> 00:12:31,057
Missä mennään Tappert-jutun suhteen?
215
00:12:31,140 --> 00:12:33,297
Meillä...
- Meillä on tietoa hänen SS-yksiköstään,
216
00:12:33,380 --> 00:12:35,897
kuvia taistelutovereista ja nimilistoja.
217
00:12:35,980 --> 00:12:38,377
Oletan, että seuraava sana on "mutta".
218
00:12:38,460 --> 00:12:41,337
Mutta ei ole kuvaa
Tappertista SS-univormussa -
219
00:12:41,420 --> 00:12:44,460
eikä ketään, joka todistaisi,
että hän kuului SS:ään.
220
00:12:45,020 --> 00:12:46,340
Ei siis ole mitään.
221
00:12:46,860 --> 00:12:48,940
Vain ongelmia hänen juristinsa kanssa.
222
00:12:50,340 --> 00:12:53,177
Oletan,
ettei yhteistyössänne ole ollut ongelmia.
223
00:12:53,260 --> 00:12:56,257
Sanoinhan,
etten voi toimia hänen kanssaan.
224
00:12:56,340 --> 00:12:58,220
Niin. Kiitos, Theo.
225
00:12:59,820 --> 00:13:01,500
Elisabeth, jää tänne.
226
00:13:27,740 --> 00:13:31,020
Jos haluat olla täällä,
sinun on pantava Theolle vastaan.
227
00:13:33,860 --> 00:13:35,300
Kuulehan.
228
00:13:36,100 --> 00:13:38,697
Jos hankit todisteita siitä,
että Tappert oli SS:ssä,
229
00:13:38,780 --> 00:13:40,820
saat kirjoittaa jutun.
230
00:13:41,194 --> 00:13:42,434
Onko selvä?
231
00:13:43,580 --> 00:13:45,020
Menehän siitä.
232
00:13:47,260 --> 00:13:49,497
Eikö ollutkin hauskaa?
- Oli.
233
00:13:49,580 --> 00:13:52,780
Kiva nähdä kaupunkisi eri näkökulmasta.
234
00:13:53,580 --> 00:13:56,780
Haluaisin nähdä kanssasi
ulkomaalaisen kaupungin.
235
00:13:58,940 --> 00:14:00,777
Varasin meille matkan.
236
00:14:00,860 --> 00:14:02,337
Amerikkaan.
237
00:14:02,420 --> 00:14:03,860
Vain sinä ja minä.
238
00:14:04,340 --> 00:14:05,780
New Yorkiinko?
239
00:14:06,140 --> 00:14:07,820
Bostoniin.
240
00:14:08,780 --> 00:14:10,017
Gerd, se...
241
00:14:10,100 --> 00:14:11,540
Se on...
242
00:14:12,380 --> 00:14:13,820
Sano vain "kyllä".
243
00:14:15,700 --> 00:14:17,140
Kyllä.
244
00:14:18,340 --> 00:14:19,820
Kyllä. Kyllä.
245
00:14:21,069 --> 00:14:22,549
Tule.
246
00:14:23,659 --> 00:14:26,216
Mennään asunnollesi
pakkaamaan vähän tavaraa.
247
00:14:26,651 --> 00:14:28,017
Lento on tänä iltana.
248
00:14:28,100 --> 00:14:30,777
Olin viimeksi Amerikassa 20 vuotta sitten.
249
00:14:30,860 --> 00:14:32,097
Lapsenako?
250
00:14:32,180 --> 00:14:33,657
Älä viitsi.
251
00:14:33,740 --> 00:14:36,497
Kun olin lapsi,
oli vähän närää Amerikan kanssa.
252
00:14:36,580 --> 00:14:38,980
Toinen maailmansota siis.
253
00:14:42,020 --> 00:14:44,540
Tunnen vain kahdenlaisia miehiä.
254
00:14:45,380 --> 00:14:48,257
Hyviä miehiä, joita nimeni puistattaa,
255
00:14:48,340 --> 00:14:51,260
ja pahoja miehiä,
jotka tuntevat vetoa nimeeni.
256
00:14:53,540 --> 00:14:55,780
Olet elämäni täysosuma, Gerd.
257
00:15:16,540 --> 00:15:19,140
Se Heidemann on täysi toope.
258
00:15:20,820 --> 00:15:22,857
Miten hän ei huomannut sitä?
259
00:15:22,940 --> 00:15:24,180
Ei hän huomannut.
260
00:15:25,540 --> 00:15:27,020
Jösses, Konny.
261
00:15:27,820 --> 00:15:29,020
Mitä nyt teet?
262
00:15:30,940 --> 00:15:32,017
Se on nyt ohi.
263
00:15:32,100 --> 00:15:35,180
Toivottavasti se loppuu,
ennen kuin meidät napataan.
264
00:15:36,420 --> 00:15:40,260
Soitan Heidemannille ja kerron,
että ostimme väärennöksen.
265
00:15:51,860 --> 00:15:53,137
No niin.
266
00:15:53,220 --> 00:15:55,140
Täytyy pitää kiirettä.
267
00:15:58,140 --> 00:15:59,860
Etkö vastaa?
268
00:16:00,300 --> 00:16:02,897
Seuraavat päivät ovat meidän.
269
00:16:02,980 --> 00:16:05,420
Kävelyä, syömistä, museoita.
270
00:16:06,340 --> 00:16:08,620
Toivottavasti hotellin sänky on tukeva.
271
00:16:24,060 --> 00:16:25,057
Hienoa.
272
00:16:25,140 --> 00:16:28,737
Mitä jos metsästäjä olisi tappanut
Lumikin villisian sijaan?
273
00:16:28,820 --> 00:16:30,497
Murha, pykälä 211.
274
00:16:30,580 --> 00:16:34,177
Tietenkin, mutta tehtiinkö muita rikoksia?
275
00:16:34,260 --> 00:16:35,737
"Kuningatar puhui metsästäjälle."
276
00:16:35,820 --> 00:16:38,297
"'Vie lapsi metsään. Tapa hänet.'"
277
00:16:38,380 --> 00:16:40,697
"'Tuo minulle todisteeksi
keuhkot ja maksa.'"
278
00:16:40,780 --> 00:16:43,737
Yllytys murhaan,
rikosoikeuden 211. pykälä -
279
00:16:43,820 --> 00:16:46,457
ja myös 26. pykälä.
280
00:16:46,540 --> 00:16:48,057
Erinomaista.
281
00:16:48,140 --> 00:16:51,657
Ensi viikoksi
kirjoittakaa kaikki rikokset,
282
00:16:51,740 --> 00:16:53,817
jotka Rübezahl teki.
283
00:16:53,900 --> 00:16:55,377
Jollette tunne Rübezahlia,
284
00:16:55,460 --> 00:16:56,497
aulassa on puhelin.
285
00:16:56,580 --> 00:17:00,460
Soittakaa vanhemmillenne ja kertokaa,
etteivät he ole opettaneet teitä. Kiitos.
286
00:17:07,900 --> 00:17:09,420
Hei, isä.
287
00:17:10,060 --> 00:17:11,540
Hei.
288
00:17:13,940 --> 00:17:15,457
Mikä on?
289
00:17:15,540 --> 00:17:16,980
On ongelma.
290
00:17:20,620 --> 00:17:24,300
Ovatko Hitlerin päiväkirjat
saapuneet Sterniin?
291
00:17:26,300 --> 00:17:27,740
Mitä sitten vielä odotat?
292
00:17:28,380 --> 00:17:30,580
En halua, että minua kiristetään.
293
00:17:31,140 --> 00:17:33,137
Soita ja kerro, että ne ovat tulleet.
294
00:17:33,220 --> 00:17:35,260
Käske jättämään sinut rauhaan.
295
00:17:37,140 --> 00:17:38,820
Kiitos neuvosta.
296
00:17:39,380 --> 00:17:41,857
Elisabeth, olen pahoillani,
297
00:17:41,940 --> 00:17:43,657
etten voi auttaa sinua.
298
00:17:43,740 --> 00:17:45,180
Elisabeth!
299
00:17:46,420 --> 00:17:48,220
En halua sen paljastuvan.
300
00:17:48,620 --> 00:17:50,300
Se ei saa paljastua.
301
00:17:50,660 --> 00:17:52,377
Koska...
302
00:17:52,460 --> 00:17:55,140
Oppilaani. Kaikki, mitä edustan...
303
00:17:55,620 --> 00:17:57,060
Niin.
304
00:17:59,020 --> 00:18:00,897
Halusin vain kertoa.
305
00:18:00,980 --> 00:18:02,580
Elisabeth.
306
00:18:02,900 --> 00:18:05,500
Ensin pitää selvittää, kuka se mies on.
307
00:18:09,940 --> 00:18:11,780
Toivottavasti sen voi palauttaa.
308
00:19:17,840 --> 00:19:19,437
Minä tässä. Felix.
309
00:19:19,520 --> 00:19:22,757
Tajuatko yhtään, mitä kello on Bostonissa?
310
00:19:22,840 --> 00:19:24,237
Kyllä. Kuulehan.
311
00:19:24,320 --> 00:19:26,397
Käsiala-analyysissa on ongelma.
312
00:19:26,480 --> 00:19:28,000
Onko se jo tehty?
313
00:19:28,360 --> 00:19:29,920
Arvioija soitti.
314
00:19:30,940 --> 00:19:33,497
Käsialassa on epäjohdonmukaisuuksia.
315
00:19:33,580 --> 00:19:35,457
Epäjohdonmukaisuuksiako?
316
00:19:35,540 --> 00:19:37,900
Erityisesti
kirjainten "F", "L" ja "W" kohdalla.
317
00:19:39,980 --> 00:19:41,217
Onko se siis väärennös?
318
00:19:41,300 --> 00:19:43,377
Ei mitään sellaista.
319
00:19:43,460 --> 00:19:45,417
Jotkut voivat kirjoittaa niin.
320
00:19:45,500 --> 00:19:48,537
Ehkä joskus tuli
kirjoitettua väärä kirjain.
321
00:19:48,620 --> 00:19:51,617
Se on todennäköistä Hitlerin kohdalla.
322
00:19:51,700 --> 00:19:52,817
Juuri niin.
323
00:19:52,900 --> 00:19:54,340
Kuulehan.
324
00:19:54,820 --> 00:19:57,817
Nyt tarvitaan
kirjoituksia vertailua varten.
325
00:19:57,900 --> 00:20:00,017
Jotakin muuta Hitlerin kirjoittamaa,
326
00:20:00,100 --> 00:20:02,060
jotta näemme, kirjoittiko hän niin.
327
00:20:03,660 --> 00:20:04,857
Se ei voi olla vaikeaa.
328
00:20:04,940 --> 00:20:06,457
Paitsi että on.
329
00:20:06,540 --> 00:20:09,537
Sen pitää olla
vuoden 1932 jälkeiseltä ajalta.
330
00:20:09,620 --> 00:20:11,820
Kansallisarkistoista
ei löydy juuri mitään.
331
00:20:12,340 --> 00:20:14,057
Minä hoidan sen.
332
00:20:14,140 --> 00:20:16,300
Hienoa. Tee se.
333
00:20:20,940 --> 00:20:24,100
Haluan puhua herra Heidemannille.
334
00:20:24,660 --> 00:20:29,060
Soitin jo kahdesti hänen autopuhelimeensa.
335
00:20:29,620 --> 00:20:31,177
Bostonissako?
336
00:20:31,260 --> 00:20:32,737
Hyvä on.
337
00:20:32,820 --> 00:20:34,577
Kun hän ottaa yhteyttä,
338
00:20:34,660 --> 00:20:37,817
käskekää soittaa minulle heti.
339
00:20:37,900 --> 00:20:39,497
Kiitos paljon.
340
00:20:39,580 --> 00:20:41,020
Kiitos.
341
00:20:43,740 --> 00:20:45,137
Haloo.
- Konny.
342
00:20:45,220 --> 00:20:46,297
Sepä kävi nopeasti.
343
00:20:46,380 --> 00:20:48,860
Mikä kävi?
- Se, että sinä...
344
00:20:49,980 --> 00:20:52,337
Kuulehan...
- On ongelma.
345
00:20:52,420 --> 00:20:53,497
Niin on.
346
00:20:53,580 --> 00:20:56,857
Siksi halusin puhua sinulle heti.
347
00:20:56,940 --> 00:20:58,820
Gerd, asia on niin,
348
00:20:59,220 --> 00:21:02,820
että ostin kirjat itse.
349
00:21:03,340 --> 00:21:04,937
Nyt vaikuttaa siltä...
350
00:21:05,020 --> 00:21:08,057
Anteeksi, mutta puhelu maksaa maltaita.
351
00:21:08,140 --> 00:21:10,540
Käsiala-analyysissa on ongelma.
352
00:21:12,020 --> 00:21:14,057
Kannen takiako?
353
00:21:14,140 --> 00:21:16,057
Mitä tarkoitat? Ei sitä arvioida.
354
00:21:16,140 --> 00:21:17,577
Lähetimme sinne muutaman sivun.
355
00:21:17,660 --> 00:21:18,737
Yksittäisiä sivujako?
356
00:21:18,820 --> 00:21:21,417
Kukaan ei saa tietää,
että meillä on Hitlerin päiväkirjoja.
357
00:21:21,500 --> 00:21:22,897
Ei kukaan.
- Aivan.
358
00:21:22,980 --> 00:21:25,017
He löysivät epäjohdonmukaisuuksia -
359
00:21:25,100 --> 00:21:27,657
"F"- ja "L"-kirjainten kohdalla.
360
00:21:27,740 --> 00:21:29,697
Tarvitaan vertailuksi teksti,
361
00:21:29,780 --> 00:21:31,577
jonka voimme lähettää Wieniin arvioon.
362
00:21:31,660 --> 00:21:34,417
Vuoden 1932 jälkeiseltä ajalta.
363
00:21:34,500 --> 00:21:37,457
Kansallisarkistoissa ei ole juuri mitään.
364
00:21:37,540 --> 00:21:39,500
Onko sinulla mitään?
365
00:21:41,860 --> 00:21:44,377
Kuulehan, Gerd.
366
00:21:44,460 --> 00:21:46,057
Minä...
367
00:21:46,140 --> 00:21:48,177
Minulla voi olla jotakin.
368
00:21:48,260 --> 00:21:50,657
Mutta se olisi samasta lähteestä.
369
00:21:50,740 --> 00:21:53,857
Vertailukohteen pitää tulla eri lähteestä.
370
00:21:53,940 --> 00:21:58,377
Eikä mitä.
Se ei ole Strohmaierin koneesta.
371
00:21:58,460 --> 00:21:59,857
Se on...
372
00:21:59,940 --> 00:22:01,737
Osti sen eri kauppiaalta.
373
00:22:01,820 --> 00:22:04,977
Sehän on silloin eri lähteestä. Eikö?
374
00:22:05,060 --> 00:22:06,897
Niin.
- Hyvä. Kuulehan.
375
00:22:06,980 --> 00:22:09,340
Minulla on kaksi kirjettä.
376
00:22:09,940 --> 00:22:11,897
Vuodelta 1939.
377
00:22:11,980 --> 00:22:13,057
Hienoa.
378
00:22:13,140 --> 00:22:14,137
Tehdään näin.
379
00:22:14,220 --> 00:22:17,337
Lähetä ne Sternille kuriirin mukana.
Siellä asia hoidetaan.
380
00:22:17,420 --> 00:22:20,137
Onnistuu. Tai jos haluat, voin...
381
00:22:20,220 --> 00:22:21,660
Kiitos, Konny. Hei sitten.
382
00:22:31,180 --> 00:22:32,540
No?
383
00:22:33,140 --> 00:22:36,617
Väärennän pari kirjettä Hitleriltä.
384
00:22:36,700 --> 00:22:38,900
Lähetän ne Sterniin.
385
00:22:39,220 --> 00:22:42,217
Stern lähettää ne arvioijalle.
386
00:22:42,300 --> 00:22:43,860
Arvioija vertailee...
387
00:22:45,100 --> 00:22:47,257
Kujauta ja Kujauta.
388
00:22:47,340 --> 00:22:50,177
Ne toopet.
389
00:22:50,260 --> 00:22:51,900
Olet nero.
390
00:23:06,580 --> 00:23:08,057
Theo.
391
00:23:08,140 --> 00:23:09,820
Ostin eilen kirjan.
392
00:23:10,780 --> 00:23:12,500
Kidutusta aloittelijoille.
393
00:23:16,020 --> 00:23:17,817
Selvä.
394
00:23:17,900 --> 00:23:19,417
Kiinni jäin.
395
00:23:19,500 --> 00:23:21,737
Se ylisöpö punapää.
396
00:23:21,820 --> 00:23:23,260
Taasko?
397
00:23:23,980 --> 00:23:25,497
Hän on Leo Gold.
398
00:23:25,580 --> 00:23:28,180
Hän toi meille ne SS-listat.
399
00:23:28,940 --> 00:23:30,377
Onko hän kollega?
400
00:23:30,460 --> 00:23:33,257
Ei. Hän on
jonkun juutalaisjärjestön leivissä.
401
00:23:33,340 --> 00:23:35,577
En tiedä nimeä. He ovat natsinmetsästäjiä.
402
00:23:35,660 --> 00:23:36,777
Natsinmetsästäjiäkö?
403
00:23:36,860 --> 00:23:38,817
Miksi he antoivat meille SS-listat?
404
00:23:38,900 --> 00:23:40,057
Ne ovat pieni juttu heille.
405
00:23:40,140 --> 00:23:42,377
He myivät ne parilla tuhannella markalla.
406
00:23:42,460 --> 00:23:44,617
He jahtaavat holokaustirikollisia.
407
00:23:44,700 --> 00:23:47,900
Sotarikolliset jätetään
meille saksalaisille.
408
00:24:18,980 --> 00:24:20,380
Huomenta.
409
00:24:20,660 --> 00:24:22,217
Huomenta.
410
00:24:22,300 --> 00:24:23,980
Mitä saa olla?
411
00:24:24,420 --> 00:24:26,100
Etsin Leoa.
412
00:24:26,700 --> 00:24:28,140
Leo Goldia.
413
00:24:28,460 --> 00:24:29,900
Aivan.
414
00:24:31,020 --> 00:24:32,900
Samule, se on hän.
415
00:24:33,460 --> 00:24:35,620
Sekö, jonka isä on murhaaja?
416
00:24:37,500 --> 00:24:38,980
Istutaanko alas?
417
00:24:44,580 --> 00:24:46,857
Miksi olet kiinnostunut päiväkirjoista?
418
00:24:46,940 --> 00:24:48,497
Haluamme tietää, mitä niissä lukee.
419
00:24:48,580 --> 00:24:50,700
Tehän etsitte holokaustirikollisia.
420
00:24:53,060 --> 00:24:54,580
Olet siis kysellyt.
421
00:24:58,500 --> 00:25:00,217
Haluan ehdottaa sopimusta.
422
00:25:00,598 --> 00:25:02,337
Jätä isäni rauhaan.
423
00:25:02,420 --> 00:25:04,857
Anna todisteita siitä,
että Horst Tappert oli SS:ssä.
424
00:25:04,940 --> 00:25:08,660
Pidän silmäni auki ja kerron,
kun päiväkirjat saapuvat.
425
00:25:09,540 --> 00:25:11,340
Nehän ovat jo saapuneet.
426
00:25:11,900 --> 00:25:13,140
Mistä tiedät sen?
427
00:25:14,340 --> 00:25:15,497
En tiennyt.
428
00:25:15,580 --> 00:25:16,780
Nyt tiedän.
429
00:25:17,900 --> 00:25:19,577
Kuulehan.
430
00:25:19,660 --> 00:25:21,977
Annan todisteita Tappertista,
431
00:25:22,060 --> 00:25:24,057
jos annat kopiot päiväkirjoista.
432
00:25:24,587 --> 00:25:26,460
Jätämme isäsi rauhaan.
433
00:25:26,900 --> 00:25:29,340
Kopiotko?
434
00:25:54,500 --> 00:25:56,940
Konny?
- Niin?
435
00:25:58,780 --> 00:26:01,260
Olehan varovainen.
436
00:26:20,340 --> 00:26:23,420
Uudenvuodentoivotusko Mussolinille?
437
00:26:24,180 --> 00:26:25,417
Niin.
438
00:26:25,500 --> 00:26:27,860
Uunissa on samanlainen Francolle.
439
00:26:29,300 --> 00:26:30,540
Katso tätä.
440
00:26:31,980 --> 00:26:34,417
Annan nämä kuriirille vietäväksi.
441
00:26:34,500 --> 00:26:36,580
Sitten kaikki pelaa taas.
442
00:26:51,380 --> 00:26:53,060
Edda, uusi takkisi.
443
00:26:53,420 --> 00:26:55,100
Se sopii sinulle tosi hyvin.
444
00:26:58,060 --> 00:27:02,217
Palataan hotellille.
Näytän sinulle uudet alusvaatteeni.
445
00:27:02,300 --> 00:27:03,740
Tiedätkö mitä?
446
00:27:04,100 --> 00:27:05,457
Haluan toisen hot dogin.
447
00:27:05,540 --> 00:27:07,420
Pilaat vielä ruokahalusi.
448
00:27:09,780 --> 00:27:11,577
Oikeastiko?
449
00:27:11,660 --> 00:27:13,100
Oikeastiko?
450
00:27:16,660 --> 00:27:18,100
Edda, odota siinä.
451
00:27:18,540 --> 00:27:19,780
Anteeksi.
452
00:27:20,820 --> 00:27:22,060
Rouva Hitler?
453
00:27:22,580 --> 00:27:24,137
Herra Göring?
454
00:27:24,220 --> 00:27:26,537
Minun piti tavata rouva Göring.
455
00:27:26,620 --> 00:27:28,017
Edda!
456
00:27:28,100 --> 00:27:29,276
Edda!
457
00:27:30,380 --> 00:27:31,897
Hän on rouva Göring.
458
00:27:32,435 --> 00:27:33,531
Hei.
459
00:27:33,860 --> 00:27:36,055
Rouva Hitler, rouva Göring.
460
00:27:36,293 --> 00:27:38,460
Rouva Göring, rouva Hitler.
461
00:27:42,860 --> 00:27:45,177
Nimeni ei ole enää "Hitler".
462
00:27:45,260 --> 00:27:46,700
Olen Brown.
463
00:27:47,900 --> 00:27:49,217
Ja te olette?
464
00:27:49,300 --> 00:27:51,937
Heidemann. Gerd Heidemann Sternistä.
465
00:27:52,020 --> 00:27:53,497
Sternistäkö?
466
00:27:53,580 --> 00:27:56,537
En luvannut tavata toimittajia.
467
00:27:56,620 --> 00:27:58,860
Luulin...
- Minulla on jotakin,
468
00:27:59,140 --> 00:28:00,900
joka voi kiinnostaa teitä.
469
00:28:03,060 --> 00:28:04,937
Allekirjoittamalla tämän -
470
00:28:05,020 --> 00:28:08,377
luovun siis hypoteettisista oikeuksista -
471
00:28:08,460 --> 00:28:11,537
serkkuni päiväkirjoihin.
472
00:28:11,620 --> 00:28:14,620
Saatte siitä 20 000 markkaa.
473
00:28:15,060 --> 00:28:17,860
Jotakin hyötyä nimestä taitaakin olla.
474
00:28:20,340 --> 00:28:23,900
Kukaan ei koskaan kysynyt,
halusinko olla Hitlerin serkku.
475
00:28:24,860 --> 00:28:27,937
Olisitteko sanonut "ei",
jos olisi kysytty?
476
00:28:28,020 --> 00:28:30,620
Rouva Hitler, ei tarvitse vastata.
477
00:28:30,900 --> 00:28:32,817
Rouva Göring.
478
00:28:32,900 --> 00:28:35,780
Vai pitäisikö sanoa "neiti Göring"?
479
00:28:37,300 --> 00:28:39,100
Ettekö ole avioitunut?
480
00:28:40,100 --> 00:28:42,700
Minä löysin ihanan miehen.
481
00:28:43,340 --> 00:28:46,900
Voin unohtaa ja jättää kaiken taakseni.
482
00:28:49,900 --> 00:28:51,617
Meillä on kolme lasta -
483
00:28:51,700 --> 00:28:55,300
ja pieni talo, jonka katto on rikki.
484
00:28:55,900 --> 00:28:58,900
Teillä kävi tuuri.
485
00:28:59,220 --> 00:29:00,660
Tarvitsen rahaa.
486
00:29:05,722 --> 00:29:07,082
Kiitos, rouva Hitler.
487
00:29:10,420 --> 00:29:14,220
Teillä vain on pieni ongelma.
488
00:29:14,820 --> 00:29:17,660
Ei serkkuni pitänyt päiväkirjaa.
489
00:29:25,526 --> 00:29:26,657
Tiedätkö mitä?
490
00:29:26,740 --> 00:29:29,180
Haluan maalata meidät
harrastamassa seksiä.
491
00:29:29,500 --> 00:29:31,717
Kun teemme sitä.
492
00:29:32,420 --> 00:29:34,860
Tarvitsen toisen pensselin.
493
00:29:35,900 --> 00:29:39,060
Puhut uskomatonta paskaa, Konny.
494
00:29:40,235 --> 00:29:42,112
Mutta onneksi olet hyvällä tuulella.
495
00:29:42,202 --> 00:29:43,199
Tietenkin.
496
00:29:43,283 --> 00:29:47,043
Kun läpäisemme arvioinnin,
voin tehdä mitä haluan.
497
00:29:47,500 --> 00:29:49,617
Ei tarvitse enää olla näin varovainen.
498
00:29:49,914 --> 00:29:51,474
Työni sujuu nopeammin.
499
00:29:51,780 --> 00:29:53,777
Minulla on enemmän aikaa sinulle.
500
00:29:53,860 --> 00:29:55,380
Uhkailetko minua?
501
00:29:58,220 --> 00:29:59,620
Senkin röyhkimys.
502
00:30:00,900 --> 00:30:03,340
Senkin röyhkimys.
503
00:30:04,220 --> 00:30:05,460
Ai uhkailenko?
504
00:30:06,700 --> 00:30:08,017
Ei!
505
00:30:08,100 --> 00:30:09,820
Ei, älä!
506
00:32:33,500 --> 00:32:35,180
Mitä teet täällä?
507
00:32:37,500 --> 00:32:38,940
Likaan käteni. Entä sinä?
508
00:32:40,460 --> 00:32:41,657
Liittyykö se Tappertiin?
509
00:32:41,740 --> 00:32:43,137
Onko se sota-arkistoista?
510
00:32:43,220 --> 00:32:44,660
Älä viitsi.
511
00:32:45,420 --> 00:32:47,337
Jos olisi todisteita, näyttäisin sinulle.
512
00:32:47,420 --> 00:32:48,660
Olemme tiimi.
513
00:32:51,940 --> 00:32:54,180
Vaadin saada tietää, mitä siinä on.
514
00:32:58,580 --> 00:33:00,777
Hakupaperit
nuorten lahjakkuuksien palkintoon.
515
00:33:00,860 --> 00:33:03,700
Haetko lahjakkuuspalkintoa?
516
00:33:08,817 --> 00:33:09,882
Millä eväillä?
517
00:33:09,966 --> 00:33:12,737
Ilmiömäisillä Walkman-akku-jutuillasiko?
518
00:33:12,820 --> 00:33:15,020
Vai katumuspillerikyselylläsikö?
519
00:33:15,540 --> 00:33:18,097
Palkinto jaetaan
lahjakkaalle toimittajalle.
520
00:33:18,180 --> 00:33:22,180
Ei riitä, että on nuori.
Pitää olla myös toimittaja.
521
00:33:54,540 --> 00:33:56,260
Gerd, älä viitsi.
522
00:34:01,620 --> 00:34:03,540
En ymmärrä.
523
00:34:05,380 --> 00:34:08,377
Näin päiväkirjat.
524
00:34:08,460 --> 00:34:11,660
Pitelin niitä käsissäni.
525
00:34:11,980 --> 00:34:14,617
Ne ovat siis olemassa.
526
00:34:14,700 --> 00:34:17,300
Tiedän, että ne ovat aitoja.
527
00:34:29,900 --> 00:34:32,500
Tiedän, että ne ovat aitoja, koska...
528
00:34:34,020 --> 00:34:35,857
...se, mitä niissä luki...
529
00:34:35,940 --> 00:34:37,620
...oli...
530
00:34:38,340 --> 00:34:39,937
...täysin uskomatonta.
531
00:34:40,020 --> 00:34:42,020
Eli luit jotakin uskomatonta.
532
00:34:44,100 --> 00:34:46,211
Et osaa ottaa ammattimaista etäisyyttä.
533
00:34:46,377 --> 00:34:48,137
Uskot tarvitsevasi tämän jutun.
534
00:34:48,220 --> 00:34:51,180
Sitä, mitä tarvitset,
ei edes tämä juttu voi tarjota.
535
00:34:51,540 --> 00:34:53,100
Vaikka se olisikin totta.
536
00:34:53,963 --> 00:34:55,443
Tiedätkö mitä?
537
00:35:53,020 --> 00:35:54,937
Konny?
- Soititte vastaajaan, joka kuuluu...
538
00:35:55,020 --> 00:35:58,777
Kaikki sanovat, ettei Hitler kirjoittanut.
539
00:35:59,456 --> 00:36:02,456
Jättäkää viesti...
- Voitko kuvitella?
540
00:36:02,540 --> 00:36:03,737
Kiitos hei.
541
00:36:03,820 --> 00:36:07,820
Voitko kuvitella?
Mitä jos päiväkirjat ovat väärennöksiä?
542
00:36:10,860 --> 00:36:12,217
Konny?
543
00:36:14,771 --> 00:36:16,211
Konny.
544
00:36:45,520 --> 00:36:47,520
Huomenta.
- Hei, kultarakas.
545
00:36:48,080 --> 00:36:49,437
Sinä lemuat.
546
00:36:49,520 --> 00:36:50,757
Älä nyt.
547
00:36:50,840 --> 00:36:52,517
Olinkin menossa kylpyyn.
548
00:36:52,600 --> 00:36:54,040
Hyvä ajatus.
549
00:36:55,880 --> 00:36:57,520
...päiväkirjat ovat väärennöksiä.
550
00:36:58,580 --> 00:37:00,020
Konny?
551
00:37:02,483 --> 00:37:03,843
Konny.
552
00:37:06,460 --> 00:37:07,940
En tajua.
553
00:37:08,660 --> 00:37:10,940
Jokin on varmasti mennyt...
554
00:37:11,820 --> 00:37:13,340
...pahasti pieleen.
555
00:37:16,980 --> 00:37:18,420
Agnes...
556
00:37:19,300 --> 00:37:20,900
Pakataan tavarat.
557
00:37:32,940 --> 00:37:34,420
Huomenta.
558
00:37:34,820 --> 00:37:36,260
Hei.
559
00:37:37,740 --> 00:37:39,260
Mikä tämä paikka on?
560
00:37:39,780 --> 00:37:41,020
Päämajamme.
561
00:37:44,860 --> 00:37:46,100
Schmu'elin putiikki.
562
00:37:46,580 --> 00:37:47,820
Roikun täällä.
563
00:37:48,860 --> 00:37:51,260
Kahvia?
- Haluan ne todisteet.
564
00:38:08,780 --> 00:38:11,180
Riittääkö se Tappertin nappaamiseen?
565
00:38:11,820 --> 00:38:13,220
En voi sietää häntä.
566
00:38:18,700 --> 00:38:20,500
Hyvin tehty.
567
00:38:22,700 --> 00:38:24,020
Hyvää päivänjatkoa.
568
00:38:28,500 --> 00:38:30,300
Saimmeko tarvitsemamme?
569
00:38:31,780 --> 00:38:33,820
Pitää tutkia asiaa, mutta kyllä kai.
570
00:38:34,300 --> 00:38:36,820
Haluatko vilkaista?
- Toki.
571
00:38:44,980 --> 00:38:46,420
Niin?
572
00:38:51,645 --> 00:38:53,325
Kirjoitan Tappert-juttua.
573
00:38:58,980 --> 00:38:59,977
Hyvä.
574
00:39:00,060 --> 00:39:01,700
Tosi hyvä, Elisabeth.
575
00:39:06,420 --> 00:39:07,900
Menehän sitten.
576
00:39:15,540 --> 00:39:16,980
Bloom.
577
00:39:17,860 --> 00:39:19,660
Aivan, arviointi.
578
00:39:20,460 --> 00:39:21,860
No?
579
00:39:35,700 --> 00:39:36,737
Niin?
580
00:39:36,820 --> 00:39:39,060
Gerd, arviointi on tehty.
581
00:39:39,860 --> 00:39:41,057
Ja?
582
00:39:41,140 --> 00:39:43,497
Arvioija vertasi päiväkirjasivuja -
583
00:39:43,580 --> 00:39:46,297
Hitlerin kirjeeseen Francolle.
584
00:39:46,380 --> 00:39:47,377
Ja?
585
00:39:47,654 --> 00:39:49,260
Aivan uskomatonta.
586
00:39:49,900 --> 00:39:52,700
Siinä on tasan samat epäjohdonmukaisuudet.
587
00:39:53,180 --> 00:39:57,737
Teksti oli kuulemma
johdonmukaisen epäjohdonmukaista.
588
00:39:57,820 --> 00:39:59,457
Mitä se tarkoittaa, Felix?
589
00:39:59,540 --> 00:40:00,737
Mitäpä luulet?
590
00:40:00,820 --> 00:40:02,577
Että kirjat ovat aitoja.
591
00:40:02,660 --> 00:40:04,220
Mitä?
- Ne ovat aitoja!
592
00:40:04,580 --> 00:40:06,020
Ovatko ne aitoja?
593
00:40:06,860 --> 00:40:08,940
Ovatko päiväkirjat aitoja?
- Kyllä!
594
00:40:10,900 --> 00:40:12,340
Gerd?
595
00:40:18,060 --> 00:40:19,820
Nouse ylös. Pakkaa. Lähde.
596
00:40:22,540 --> 00:40:23,857
Oletko seonnut?
597
00:40:23,940 --> 00:40:25,257
Heikensit minua.
598
00:40:25,340 --> 00:40:26,937
Et ole puolellani.
599
00:40:27,020 --> 00:40:29,620
Jollet ole puolellani, olet minua vastaan.
600
00:40:30,180 --> 00:40:32,500
Menet yksin Hampuriin. Tämä oli tässä.
601
00:41:07,620 --> 00:41:09,540
Hei!
- Hei!
602
00:41:10,100 --> 00:41:12,020
Minulla on syytä juhlaan.
603
00:41:12,580 --> 00:41:14,497
En tarvitse syytä juhlaan.
604
00:41:14,580 --> 00:41:15,577
Mahtavaa!
605
00:41:15,660 --> 00:41:18,460
On aina juhlakaveri, kun on syytä juhlaan.
606
00:41:40,780 --> 00:41:42,817
Pakkasin kaiken tarvittavan.
607
00:41:42,900 --> 00:41:43,897
Entä sinä?
608
00:41:43,980 --> 00:41:47,220
Et usko, miten paljon työtä siinä oli,
609
00:41:47,780 --> 00:41:49,417
mutta hävitin kaikki todisteet.
610
00:41:49,500 --> 00:41:52,100
Tein meille uudet passit.
611
00:41:53,300 --> 00:41:55,220
Neiti Meyerhofer.
612
00:41:55,820 --> 00:41:57,500
Hyvä.
613
00:42:02,380 --> 00:42:03,820
Poliisiko?
614
00:42:17,060 --> 00:42:18,300
Ne ovat aitoja.
615
00:42:22,020 --> 00:42:23,260
Mitä?
616
00:42:25,940 --> 00:42:27,740
Arvioija totesi sen.
617
00:42:28,260 --> 00:42:31,260
Päiväkirjat ovat aitoja.
618
00:42:32,260 --> 00:42:33,657
Kamala haloo ihan turhaan.
619
00:42:33,740 --> 00:42:37,180
Mitä minä sanoin, Gerd?
Tietenkin ne ovat aitoja.
620
00:42:37,500 --> 00:42:39,340
Tietenkin ne ovat aitoja.
621
00:42:42,060 --> 00:42:45,617
Evi, vielä yksi pullo samppanjaa, kiitos.
622
00:42:45,700 --> 00:42:47,740
Kuulehan, veliseni.
623
00:42:48,860 --> 00:42:50,177
Hän asuu DDR:ssä.
624
00:42:50,260 --> 00:42:55,260
Hän tuntee jonkun, joka siirtää pianoja.
625
00:42:55,780 --> 00:42:58,780
Hänet me lahjomme.
626
00:42:59,180 --> 00:43:00,297
Tajuatko?
627
00:43:00,380 --> 00:43:02,577
Se mies, joka kuljettaa pianoja,
628
00:43:02,660 --> 00:43:05,060
salakuljettaa päiväkirjat -
629
00:43:05,540 --> 00:43:08,420
pianonkuljetusautollaan.
630
00:43:10,660 --> 00:43:12,097
Miksi niin vähän?
631
00:43:12,180 --> 00:43:13,937
Älä nyt, Gerd.
632
00:43:14,020 --> 00:43:17,177
Ei voi käyttää yhtä autoa -
633
00:43:17,260 --> 00:43:19,180
kahden pianon -
634
00:43:19,980 --> 00:43:22,257
ja tuhannen päiväkirjan kuljettamiseen.
635
00:43:22,340 --> 00:43:26,620
Silloin ei olisi kyse pianokuljetuksesta,
vaan päiväkirjakuljetuksesta.
636
00:43:28,220 --> 00:43:30,380
Mutta ihan tosi, Konny.
637
00:43:31,660 --> 00:43:34,260
Kun tapaamme ensi kerran lentokentällä...
638
00:43:35,900 --> 00:43:37,137
...saanko kaikki kirjat?
639
00:43:37,220 --> 00:43:39,820
Anna minun tehdä tehtäväni.
640
00:43:41,580 --> 00:43:43,380
Emme halua paljastua.
641
00:43:44,980 --> 00:43:46,420
Emme niin.
642
00:43:47,420 --> 00:43:49,540
Emme halua paljastua.
643
00:43:53,220 --> 00:43:56,420
Tekstitys: Jaana Pollitt
39996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.