All language subtitles for Faking Hitler S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,377 Taidan kirjoittaa päiväkirjan. 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,697 Adolf Hitlerin päiväkirjako? - Paska. 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,097 Sensaatiomaista! 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,017 Haluan päiväkirjat kustantamollemme. 5 00:00:08,100 --> 00:00:10,337 Hanki kirjat, ja teen sinusta rikkaan. 6 00:00:10,420 --> 00:00:12,857 Mennään yhdessä juhlimaan tänään. 7 00:00:12,940 --> 00:00:14,097 Juhlimaan ja unohtamaan. 8 00:00:14,180 --> 00:00:15,657 En ollut Waffen-SS:ssä. 9 00:00:15,740 --> 00:00:16,737 Valehtelit minulle. 10 00:00:16,820 --> 00:00:19,017 Yksi ei tule tapahtumaan, Konny. 11 00:00:19,100 --> 00:00:21,017 Se, että siivoan, kun panet. 12 00:00:21,100 --> 00:00:23,777 Elisabeth, jos tämä tulee julki, se tietää minulle loppua. 13 00:00:23,860 --> 00:00:24,977 Älä tuomitse minua. 14 00:00:25,060 --> 00:00:26,260 Auta minua. 15 00:00:26,380 --> 00:00:28,940 Todistan, että Hitlerin päiväkirjat ovat olemassa. 16 00:00:31,580 --> 00:00:32,857 Agnes, lopeta. 17 00:00:32,940 --> 00:00:34,540 Et siivoa enää. 18 00:00:36,180 --> 00:00:37,420 Et ikinä. 19 00:01:10,820 --> 00:01:11,817 Konny. 20 00:01:11,900 --> 00:01:13,100 Gerd. 21 00:01:16,460 --> 00:01:18,580 Olemme yksin. 22 00:01:20,290 --> 00:01:21,530 Kuten sovimme. 23 00:01:21,836 --> 00:01:23,333 200 000 markkaa. 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,937 Satasen seteleinä. 25 00:01:27,288 --> 00:01:28,488 Kirjat. 26 00:01:35,487 --> 00:01:37,167 Vain kolmeko? - Niin. 27 00:01:38,387 --> 00:01:39,987 Luulin saavani kaikki. 28 00:01:40,860 --> 00:01:43,897 Emme sopineet siitä, Gerd. 29 00:01:43,980 --> 00:01:47,737 Sovimme, että saat kirjan, jota olit jo lukenut - 30 00:01:47,820 --> 00:01:48,817 ja kaksi muuta. 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,257 Muut ovat tulossa. 32 00:01:51,340 --> 00:01:52,780 Niinkö? - Niin. 33 00:01:53,580 --> 00:01:56,420 Tarvitsen ne mahdollisimman pian. - Tietenkin. 34 00:01:59,030 --> 00:02:00,147 Mitä tässä on? 35 00:02:00,230 --> 00:02:02,830 En osaa lukea vanhaa käsialaa. 36 00:02:03,830 --> 00:02:05,867 Onko tämä "A"? - Tietenkin. 37 00:02:05,950 --> 00:02:08,030 "A" niin kuin Adolf Hitler. 38 00:02:08,899 --> 00:02:10,669 Se näyttää "F":ltä. 39 00:02:11,630 --> 00:02:13,227 Ei se ole "F". 40 00:02:13,310 --> 00:02:16,590 Se on "A". Myöhäisgotiikkaa. 41 00:02:17,315 --> 00:02:19,195 Myöhäisgotiikkaako? 42 00:02:19,350 --> 00:02:21,427 Vai niin. 43 00:02:21,510 --> 00:02:22,867 Gerd, tule. 44 00:02:22,950 --> 00:02:24,387 Juodaan tämän kunniaksi. 45 00:02:24,470 --> 00:02:25,507 On kiire. - Nopeasti vain. 46 00:02:25,590 --> 00:02:27,790 Pitää lentää seuraavalla koneella Hampuriin. 47 00:02:28,026 --> 00:02:31,226 Juodaan arvioinnin jälkeen. - Selvä. Arvioinninko? 48 00:02:33,704 --> 00:02:35,944 Arvioinninko? - Tietenkin. 49 00:02:36,426 --> 00:02:38,386 Perusteellista. Pidän siitä. 50 00:02:38,896 --> 00:02:40,896 Näet, että kirjat ovat aitoja. 51 00:02:43,794 --> 00:02:45,234 Mitä ne ovatkin. 52 00:02:45,650 --> 00:02:47,090 Tietenkin. 53 00:02:48,927 --> 00:02:50,127 Hei sitten, Konny. 54 00:03:03,460 --> 00:03:05,140 Konny? 55 00:03:06,380 --> 00:03:08,580 No? Miten meni? 56 00:03:17,820 --> 00:03:19,260 Mikä on? 57 00:03:23,300 --> 00:03:25,540 Onko rahassa jotakin vikaa? 58 00:03:28,020 --> 00:03:29,740 He arvioivat kirjat. 59 00:03:36,100 --> 00:03:38,500 Onko se ongelma? 60 00:03:40,500 --> 00:03:42,700 Tein perinpohjaista työtä. 61 00:03:48,380 --> 00:03:51,337 En halunnut sanoa mitään, 62 00:03:51,420 --> 00:03:53,497 koska en tiedä siitä mitään, 63 00:03:53,580 --> 00:03:56,417 mutta kun näytit minulle kirjoja... 64 00:03:56,500 --> 00:03:57,737 No... 65 00:03:57,820 --> 00:03:59,094 Nimikirjaimet. 66 00:03:59,177 --> 00:04:01,737 Kannessa siis. 67 00:04:01,820 --> 00:04:05,620 "A" näytti minusta "F":ltä. 68 00:04:09,380 --> 00:04:10,780 Voi paska. 69 00:04:11,580 --> 00:04:13,057 Onko se "A"? 70 00:04:13,140 --> 00:04:15,177 Tietenkin. - Se näyttää "F":ltä. 71 00:04:15,260 --> 00:04:17,137 Se on myöhäisgoottinen "A". 72 00:04:17,220 --> 00:04:18,217 Vai niin. 73 00:04:18,300 --> 00:04:20,457 Arvioitamme sen. 74 00:04:20,540 --> 00:04:23,140 Arviointi on jo tilattu. 75 00:04:26,140 --> 00:04:27,580 Siinä. 76 00:04:28,100 --> 00:04:30,140 Eikö tämä olekin "A"? 77 00:04:34,580 --> 00:04:36,780 Eikö tämä ole "A"? 78 00:04:37,300 --> 00:04:39,257 On, mutta se on pieni "A". 79 00:04:39,340 --> 00:04:41,177 Tarvitsen ison. 80 00:04:41,260 --> 00:04:43,577 Tämä on iso "A". 81 00:04:43,660 --> 00:04:45,100 Ei "F". 82 00:04:59,940 --> 00:05:00,937 Se on "F". 83 00:05:01,020 --> 00:05:03,777 "Ei voida hyväksyä sitä, että muutama äkkipikainen - 84 00:05:03,860 --> 00:05:08,537 aiheuttaa miljoonien tuhoa taloudellemme." 85 00:05:08,620 --> 00:05:11,297 "Ovatko he seonneet?" 86 00:05:11,380 --> 00:05:13,580 "Miltä näytämme ulkomaiden silmissä?" 87 00:05:13,860 --> 00:05:16,697 "Annan saman tien tarvitut ohjeet." 88 00:05:16,780 --> 00:05:19,577 Eikö Hitler tiennyt Kristalliyöstä? 89 00:05:19,660 --> 00:05:21,177 Uskomatonta. 90 00:05:21,260 --> 00:05:23,620 Pitelemme käsissämme historiaa. 91 00:05:24,020 --> 00:05:26,220 Se on lähes sensuelli tuntemus. 92 00:05:26,580 --> 00:05:28,497 Richard? - Niin? 93 00:05:28,580 --> 00:05:31,500 Mistä lähtien määräät minut toimistoosi? 94 00:05:37,500 --> 00:05:39,900 Ovatko ne...? - Hitlerin päiväkirjat. 95 00:05:45,220 --> 00:05:47,697 Enkö tehnyt asiani selväksi? 96 00:05:47,780 --> 00:05:50,457 Rudi, tämä on vuosisadan skuuppi. 97 00:05:50,540 --> 00:05:51,860 Kirjoitamme siitä. 98 00:05:52,980 --> 00:05:54,817 Niinkö nyt toimimme? 99 00:05:54,900 --> 00:05:56,057 Emme välttämättä. 100 00:05:56,140 --> 00:05:57,740 Voit olla tässä mukana. 101 00:05:58,580 --> 00:05:59,897 Pysyn kaukana tästä. 102 00:05:59,980 --> 00:06:01,737 Ja tehdään selväksi se, 103 00:06:01,820 --> 00:06:04,180 ettei tätä keskustelua ole ikinä käyty. 104 00:06:09,140 --> 00:06:10,820 Se oli syvältä. 105 00:06:11,980 --> 00:06:13,900 Olemme valmiit. 106 00:06:15,660 --> 00:06:16,897 Rudi parka. 107 00:06:16,980 --> 00:06:18,660 Melkoinen dilemma. 108 00:06:19,020 --> 00:06:20,417 Hän ei halua kirjoittaa siitä, 109 00:06:20,500 --> 00:06:22,097 mutta hän ei halua vastata siitä, 110 00:06:22,180 --> 00:06:24,140 kun Stern jää sivu suun. 111 00:06:24,250 --> 00:06:26,370 Eli hänkö antaa meidän toimia? 112 00:06:26,540 --> 00:06:28,540 Jos tämä menee pieleen, hän ei tiennyt siitä. 113 00:06:29,700 --> 00:06:32,257 Vanha lähestymistapa. 114 00:06:32,340 --> 00:06:33,780 Kippis. 115 00:06:34,460 --> 00:06:37,060 Entä julkaisuoikeudet? 116 00:06:37,340 --> 00:06:39,097 Onko sukulaisia elossa? 117 00:06:39,180 --> 00:06:42,137 Hänen serkkunsa. Lucille Rebecca Hitler. 118 00:06:42,220 --> 00:06:43,657 Hän asuu Bostonissa. 119 00:06:43,740 --> 00:06:46,297 Emme saa häneen yhteyttä. - Eli? 120 00:06:46,380 --> 00:06:48,257 Häneen saa yhteyden vain juristin kautta. 121 00:06:48,340 --> 00:06:51,017 Tämä esti yhteydenottomme. 122 00:06:51,100 --> 00:06:53,857 Paikallinen kirjeenvaihtajamme yritti ottaa yhteyttä. 123 00:06:53,940 --> 00:06:55,620 Tuloksetta. 124 00:06:56,500 --> 00:06:58,420 Tarvitsemmeko julkaisuoikeudet? 125 00:07:00,340 --> 00:07:02,340 Kysytkö tosissasi? 126 00:07:04,020 --> 00:07:06,297 Kysyikö hän sitä tosissaan? 127 00:07:06,380 --> 00:07:08,697 Se... - Haluamme myydä maailmanlaajuisesti. 128 00:07:08,780 --> 00:07:11,057 Tietenkin tarvitsemme julkaisuoikeudet. 129 00:07:11,140 --> 00:07:12,540 Mitä jos emme saa niitä? 130 00:07:12,940 --> 00:07:14,660 Hän alkaa huolestuttaa minua. 131 00:07:15,620 --> 00:07:17,097 Minä hoidan asian. 132 00:07:17,180 --> 00:07:18,337 Toivon niin. 133 00:07:18,420 --> 00:07:22,100 Jollemme saa oikeuksia, juttua ei tule. 134 00:07:32,820 --> 00:07:34,540 Mikä on? 135 00:07:43,100 --> 00:07:44,340 Mikä se on? 136 00:07:50,060 --> 00:07:51,417 Onko kellotaulussa timantteja? 137 00:07:51,500 --> 00:07:53,300 "Kiitos, kulta. Isä." 138 00:08:00,940 --> 00:08:02,337 Tuntuu kamalalta. 139 00:08:02,420 --> 00:08:04,700 Autoit isääsi. Hän kiittää sinua. 140 00:08:06,940 --> 00:08:08,497 Voi sen niinkin nähdä. 141 00:08:08,580 --> 00:08:09,977 Silppusin SS-papereita. 142 00:08:10,060 --> 00:08:11,780 Hän korvaa sen kalliilla kellolla. 143 00:08:13,620 --> 00:08:15,940 SS-papereiden silppuaminen, kallis kello. 144 00:08:16,340 --> 00:08:17,700 Eikö se huolestuta? 145 00:08:18,780 --> 00:08:20,020 Onko tämä TV-visa? 146 00:08:22,740 --> 00:08:24,497 Kallis kello SS-papereiden silppuamisesta. 147 00:08:24,580 --> 00:08:26,337 Onko se A: asiallista, 148 00:08:26,420 --> 00:08:27,857 B: asiatonta - 149 00:08:27,940 --> 00:08:29,297 vai C: ketä kiinnostaa? 150 00:08:29,380 --> 00:08:30,737 Mikä on oikea vastaus. 151 00:08:30,820 --> 00:08:32,217 C: ketä kiinnostaa? 152 00:08:32,300 --> 00:08:33,657 Ei. 153 00:08:33,740 --> 00:08:35,017 C ei ole oikea vastaus. 154 00:08:35,100 --> 00:08:37,057 Kilpailijan on olla varovainen, 155 00:08:37,140 --> 00:08:38,540 jotta ei putoa pelistä. 156 00:08:43,780 --> 00:08:45,020 Tiedätkö mitä? 157 00:08:46,260 --> 00:08:48,940 Ehkä kilpailija on kyllästynyt peliin. 158 00:09:02,780 --> 00:09:04,017 Hei sitten, rouva Kraner. 159 00:09:04,100 --> 00:09:05,780 Hei, herra Heidemann. 160 00:09:08,980 --> 00:09:10,820 Mikä nyt on? 161 00:09:12,660 --> 00:09:15,420 Tiedän kyllä, että kirjat pitää arvioida, 162 00:09:15,980 --> 00:09:17,700 mutta se tekee minut... 163 00:09:20,420 --> 00:09:23,100 Felix, tarvitsen tämän jutun. 164 00:09:23,540 --> 00:09:25,137 Se on elämäni isoin skuuppi. 165 00:09:25,220 --> 00:09:27,780 Tiedän sen. 166 00:09:29,060 --> 00:09:32,137 Muistamme jälkikäteen tämän hetken. 167 00:09:32,220 --> 00:09:35,297 Kun kirjat on julkaistu ja uimme rahassa sekä palkinnoissa, 168 00:09:35,380 --> 00:09:38,057 muistelemme tätä hetkeä nauraen, 169 00:09:38,140 --> 00:09:41,740 koska paskoit allesi arvioinnin takia. 170 00:09:46,900 --> 00:09:48,860 Tiedoksi, etten paskonut alleni. 171 00:09:52,860 --> 00:09:55,540 Minä hoidan käsiala-analyysin. 172 00:09:57,660 --> 00:09:58,897 Sinä... 173 00:09:58,980 --> 00:10:01,217 Lennät Bostoniin tapaamaan Hitlerin serkkua. 174 00:10:01,300 --> 00:10:03,977 Jos hän ei puhu meille, ei sitten puhu. 175 00:10:04,060 --> 00:10:06,137 Ota Edda mukaasi. 176 00:10:06,220 --> 00:10:07,940 Göring puhuu Hitlerille. 177 00:10:08,340 --> 00:10:09,897 Emme ole puheväleissä. 178 00:10:09,980 --> 00:10:11,017 Älä nyt. 179 00:10:11,100 --> 00:10:14,497 Sait aikaan välirauhan Jordanian sisällissodassa. 180 00:10:14,580 --> 00:10:17,900 Saat varmasti soviteltua Göringin kanssa. 181 00:10:28,380 --> 00:10:29,820 Elisabeth Stöckel? 182 00:10:31,620 --> 00:10:32,617 Auta vähän. 183 00:10:32,700 --> 00:10:34,417 En muista sinua. 184 00:10:34,500 --> 00:10:35,900 Ei sen ole väliä. 185 00:10:48,340 --> 00:10:50,580 Kuvia minusta silppurin luona. Mitä sitten? 186 00:10:59,900 --> 00:11:01,220 Mitä haluat minulta? 187 00:11:03,140 --> 00:11:06,540 Apua joltakulta, jolla on pääsy toimitukseen. 188 00:11:07,540 --> 00:11:08,980 Apua mihin? 189 00:11:13,220 --> 00:11:16,580 Stern ilmeisesti osti Adolf Hitlerin päiväkirjat. 190 00:11:17,300 --> 00:11:19,657 Pitää tietää, ovatko ne täällä tai koska ne tulevat. 191 00:11:19,740 --> 00:11:21,697 En tiedä Hitlerin päiväkirjoista. 192 00:11:21,780 --> 00:11:23,220 Taidan uskoa sinua. 193 00:11:24,020 --> 00:11:26,140 Pidä silmät ja korvat auki. 194 00:11:27,260 --> 00:11:30,340 Pitäisikö vakoilla? Oletko toisesta lehdestä? 195 00:11:31,260 --> 00:11:34,020 Jos kuulet jotakin, kysyä minua tästä kahvilasta. 196 00:11:36,540 --> 00:11:37,980 Elisabeth! 197 00:11:39,620 --> 00:11:43,020 Tuhosit paperit, jotka todistavat, että isäsi oli Waffen-SS:ssä. 198 00:11:43,620 --> 00:11:46,257 Jos se selviäisi, se ei olisi kiva sinulle. 199 00:11:46,340 --> 00:11:47,740 Puhumattakaan isästäsi. 200 00:11:48,580 --> 00:11:49,780 Hyvää päivänjatkoa. 201 00:11:54,260 --> 00:11:55,297 Theo! 202 00:11:55,380 --> 00:11:58,617 Olet roikkunut viime aikoina ovella jonkun tyypin kanssa. 203 00:11:58,700 --> 00:11:59,897 Punapään. 204 00:11:59,980 --> 00:12:01,420 Kuka hän on? 205 00:12:02,580 --> 00:12:04,260 Vastaa! Tämä on tärkeää. 206 00:12:05,300 --> 00:12:06,980 Pidätkö punapäistä? 207 00:12:07,620 --> 00:12:08,777 Hän ei ole Sternin väkeä. 208 00:12:08,860 --> 00:12:12,060 Hänen hässimisensä ei edistä uraasi. 209 00:12:14,540 --> 00:12:16,260 Saako se sinut syttymään? 210 00:12:16,900 --> 00:12:19,217 Hässimisestä puhuminen. 211 00:12:19,300 --> 00:12:20,657 Hei. 212 00:12:20,740 --> 00:12:22,137 Et olisi noin niuho. 213 00:12:22,220 --> 00:12:23,860 Te kaksi, toimistooni. 214 00:12:28,540 --> 00:12:31,057 Missä mennään Tappert-jutun suhteen? 215 00:12:31,140 --> 00:12:33,297 Meillä... - Meillä on tietoa hänen SS-yksiköstään, 216 00:12:33,380 --> 00:12:35,897 kuvia taistelutovereista ja nimilistoja. 217 00:12:35,980 --> 00:12:38,377 Oletan, että seuraava sana on "mutta". 218 00:12:38,460 --> 00:12:41,337 Mutta ei ole kuvaa Tappertista SS-univormussa - 219 00:12:41,420 --> 00:12:44,460 eikä ketään, joka todistaisi, että hän kuului SS:ään. 220 00:12:45,020 --> 00:12:46,340 Ei siis ole mitään. 221 00:12:46,860 --> 00:12:48,940 Vain ongelmia hänen juristinsa kanssa. 222 00:12:50,340 --> 00:12:53,177 Oletan, ettei yhteistyössänne ole ollut ongelmia. 223 00:12:53,260 --> 00:12:56,257 Sanoinhan, etten voi toimia hänen kanssaan. 224 00:12:56,340 --> 00:12:58,220 Niin. Kiitos, Theo. 225 00:12:59,820 --> 00:13:01,500 Elisabeth, jää tänne. 226 00:13:27,740 --> 00:13:31,020 Jos haluat olla täällä, sinun on pantava Theolle vastaan. 227 00:13:33,860 --> 00:13:35,300 Kuulehan. 228 00:13:36,100 --> 00:13:38,697 Jos hankit todisteita siitä, että Tappert oli SS:ssä, 229 00:13:38,780 --> 00:13:40,820 saat kirjoittaa jutun. 230 00:13:41,194 --> 00:13:42,434 Onko selvä? 231 00:13:43,580 --> 00:13:45,020 Menehän siitä. 232 00:13:47,260 --> 00:13:49,497 Eikö ollutkin hauskaa? - Oli. 233 00:13:49,580 --> 00:13:52,780 Kiva nähdä kaupunkisi eri näkökulmasta. 234 00:13:53,580 --> 00:13:56,780 Haluaisin nähdä kanssasi ulkomaalaisen kaupungin. 235 00:13:58,940 --> 00:14:00,777 Varasin meille matkan. 236 00:14:00,860 --> 00:14:02,337 Amerikkaan. 237 00:14:02,420 --> 00:14:03,860 Vain sinä ja minä. 238 00:14:04,340 --> 00:14:05,780 New Yorkiinko? 239 00:14:06,140 --> 00:14:07,820 Bostoniin. 240 00:14:08,780 --> 00:14:10,017 Gerd, se... 241 00:14:10,100 --> 00:14:11,540 Se on... 242 00:14:12,380 --> 00:14:13,820 Sano vain "kyllä". 243 00:14:15,700 --> 00:14:17,140 Kyllä. 244 00:14:18,340 --> 00:14:19,820 Kyllä. Kyllä. 245 00:14:21,069 --> 00:14:22,549 Tule. 246 00:14:23,659 --> 00:14:26,216 Mennään asunnollesi pakkaamaan vähän tavaraa. 247 00:14:26,651 --> 00:14:28,017 Lento on tänä iltana. 248 00:14:28,100 --> 00:14:30,777 Olin viimeksi Amerikassa 20 vuotta sitten. 249 00:14:30,860 --> 00:14:32,097 Lapsenako? 250 00:14:32,180 --> 00:14:33,657 Älä viitsi. 251 00:14:33,740 --> 00:14:36,497 Kun olin lapsi, oli vähän närää Amerikan kanssa. 252 00:14:36,580 --> 00:14:38,980 Toinen maailmansota siis. 253 00:14:42,020 --> 00:14:44,540 Tunnen vain kahdenlaisia miehiä. 254 00:14:45,380 --> 00:14:48,257 Hyviä miehiä, joita nimeni puistattaa, 255 00:14:48,340 --> 00:14:51,260 ja pahoja miehiä, jotka tuntevat vetoa nimeeni. 256 00:14:53,540 --> 00:14:55,780 Olet elämäni täysosuma, Gerd. 257 00:15:16,540 --> 00:15:19,140 Se Heidemann on täysi toope. 258 00:15:20,820 --> 00:15:22,857 Miten hän ei huomannut sitä? 259 00:15:22,940 --> 00:15:24,180 Ei hän huomannut. 260 00:15:25,540 --> 00:15:27,020 Jösses, Konny. 261 00:15:27,820 --> 00:15:29,020 Mitä nyt teet? 262 00:15:30,940 --> 00:15:32,017 Se on nyt ohi. 263 00:15:32,100 --> 00:15:35,180 Toivottavasti se loppuu, ennen kuin meidät napataan. 264 00:15:36,420 --> 00:15:40,260 Soitan Heidemannille ja kerron, että ostimme väärennöksen. 265 00:15:51,860 --> 00:15:53,137 No niin. 266 00:15:53,220 --> 00:15:55,140 Täytyy pitää kiirettä. 267 00:15:58,140 --> 00:15:59,860 Etkö vastaa? 268 00:16:00,300 --> 00:16:02,897 Seuraavat päivät ovat meidän. 269 00:16:02,980 --> 00:16:05,420 Kävelyä, syömistä, museoita. 270 00:16:06,340 --> 00:16:08,620 Toivottavasti hotellin sänky on tukeva. 271 00:16:24,060 --> 00:16:25,057 Hienoa. 272 00:16:25,140 --> 00:16:28,737 Mitä jos metsästäjä olisi tappanut Lumikin villisian sijaan? 273 00:16:28,820 --> 00:16:30,497 Murha, pykälä 211. 274 00:16:30,580 --> 00:16:34,177 Tietenkin, mutta tehtiinkö muita rikoksia? 275 00:16:34,260 --> 00:16:35,737 "Kuningatar puhui metsästäjälle." 276 00:16:35,820 --> 00:16:38,297 "'Vie lapsi metsään. Tapa hänet.'" 277 00:16:38,380 --> 00:16:40,697 "'Tuo minulle todisteeksi keuhkot ja maksa.'" 278 00:16:40,780 --> 00:16:43,737 Yllytys murhaan, rikosoikeuden 211. pykälä - 279 00:16:43,820 --> 00:16:46,457 ja myös 26. pykälä. 280 00:16:46,540 --> 00:16:48,057 Erinomaista. 281 00:16:48,140 --> 00:16:51,657 Ensi viikoksi kirjoittakaa kaikki rikokset, 282 00:16:51,740 --> 00:16:53,817 jotka Rübezahl teki. 283 00:16:53,900 --> 00:16:55,377 Jollette tunne Rübezahlia, 284 00:16:55,460 --> 00:16:56,497 aulassa on puhelin. 285 00:16:56,580 --> 00:17:00,460 Soittakaa vanhemmillenne ja kertokaa, etteivät he ole opettaneet teitä. Kiitos. 286 00:17:07,900 --> 00:17:09,420 Hei, isä. 287 00:17:10,060 --> 00:17:11,540 Hei. 288 00:17:13,940 --> 00:17:15,457 Mikä on? 289 00:17:15,540 --> 00:17:16,980 On ongelma. 290 00:17:20,620 --> 00:17:24,300 Ovatko Hitlerin päiväkirjat saapuneet Sterniin? 291 00:17:26,300 --> 00:17:27,740 Mitä sitten vielä odotat? 292 00:17:28,380 --> 00:17:30,580 En halua, että minua kiristetään. 293 00:17:31,140 --> 00:17:33,137 Soita ja kerro, että ne ovat tulleet. 294 00:17:33,220 --> 00:17:35,260 Käske jättämään sinut rauhaan. 295 00:17:37,140 --> 00:17:38,820 Kiitos neuvosta. 296 00:17:39,380 --> 00:17:41,857 Elisabeth, olen pahoillani, 297 00:17:41,940 --> 00:17:43,657 etten voi auttaa sinua. 298 00:17:43,740 --> 00:17:45,180 Elisabeth! 299 00:17:46,420 --> 00:17:48,220 En halua sen paljastuvan. 300 00:17:48,620 --> 00:17:50,300 Se ei saa paljastua. 301 00:17:50,660 --> 00:17:52,377 Koska... 302 00:17:52,460 --> 00:17:55,140 Oppilaani. Kaikki, mitä edustan... 303 00:17:55,620 --> 00:17:57,060 Niin. 304 00:17:59,020 --> 00:18:00,897 Halusin vain kertoa. 305 00:18:00,980 --> 00:18:02,580 Elisabeth. 306 00:18:02,900 --> 00:18:05,500 Ensin pitää selvittää, kuka se mies on. 307 00:18:09,940 --> 00:18:11,780 Toivottavasti sen voi palauttaa. 308 00:19:17,840 --> 00:19:19,437 Minä tässä. Felix. 309 00:19:19,520 --> 00:19:22,757 Tajuatko yhtään, mitä kello on Bostonissa? 310 00:19:22,840 --> 00:19:24,237 Kyllä. Kuulehan. 311 00:19:24,320 --> 00:19:26,397 Käsiala-analyysissa on ongelma. 312 00:19:26,480 --> 00:19:28,000 Onko se jo tehty? 313 00:19:28,360 --> 00:19:29,920 Arvioija soitti. 314 00:19:30,940 --> 00:19:33,497 Käsialassa on epäjohdonmukaisuuksia. 315 00:19:33,580 --> 00:19:35,457 Epäjohdonmukaisuuksiako? 316 00:19:35,540 --> 00:19:37,900 Erityisesti kirjainten "F", "L" ja "W" kohdalla. 317 00:19:39,980 --> 00:19:41,217 Onko se siis väärennös? 318 00:19:41,300 --> 00:19:43,377 Ei mitään sellaista. 319 00:19:43,460 --> 00:19:45,417 Jotkut voivat kirjoittaa niin. 320 00:19:45,500 --> 00:19:48,537 Ehkä joskus tuli kirjoitettua väärä kirjain. 321 00:19:48,620 --> 00:19:51,617 Se on todennäköistä Hitlerin kohdalla. 322 00:19:51,700 --> 00:19:52,817 Juuri niin. 323 00:19:52,900 --> 00:19:54,340 Kuulehan. 324 00:19:54,820 --> 00:19:57,817 Nyt tarvitaan kirjoituksia vertailua varten. 325 00:19:57,900 --> 00:20:00,017 Jotakin muuta Hitlerin kirjoittamaa, 326 00:20:00,100 --> 00:20:02,060 jotta näemme, kirjoittiko hän niin. 327 00:20:03,660 --> 00:20:04,857 Se ei voi olla vaikeaa. 328 00:20:04,940 --> 00:20:06,457 Paitsi että on. 329 00:20:06,540 --> 00:20:09,537 Sen pitää olla vuoden 1932 jälkeiseltä ajalta. 330 00:20:09,620 --> 00:20:11,820 Kansallisarkistoista ei löydy juuri mitään. 331 00:20:12,340 --> 00:20:14,057 Minä hoidan sen. 332 00:20:14,140 --> 00:20:16,300 Hienoa. Tee se. 333 00:20:20,940 --> 00:20:24,100 Haluan puhua herra Heidemannille. 334 00:20:24,660 --> 00:20:29,060 Soitin jo kahdesti hänen autopuhelimeensa. 335 00:20:29,620 --> 00:20:31,177 Bostonissako? 336 00:20:31,260 --> 00:20:32,737 Hyvä on. 337 00:20:32,820 --> 00:20:34,577 Kun hän ottaa yhteyttä, 338 00:20:34,660 --> 00:20:37,817 käskekää soittaa minulle heti. 339 00:20:37,900 --> 00:20:39,497 Kiitos paljon. 340 00:20:39,580 --> 00:20:41,020 Kiitos. 341 00:20:43,740 --> 00:20:45,137 Haloo. - Konny. 342 00:20:45,220 --> 00:20:46,297 Sepä kävi nopeasti. 343 00:20:46,380 --> 00:20:48,860 Mikä kävi? - Se, että sinä... 344 00:20:49,980 --> 00:20:52,337 Kuulehan... - On ongelma. 345 00:20:52,420 --> 00:20:53,497 Niin on. 346 00:20:53,580 --> 00:20:56,857 Siksi halusin puhua sinulle heti. 347 00:20:56,940 --> 00:20:58,820 Gerd, asia on niin, 348 00:20:59,220 --> 00:21:02,820 että ostin kirjat itse. 349 00:21:03,340 --> 00:21:04,937 Nyt vaikuttaa siltä... 350 00:21:05,020 --> 00:21:08,057 Anteeksi, mutta puhelu maksaa maltaita. 351 00:21:08,140 --> 00:21:10,540 Käsiala-analyysissa on ongelma. 352 00:21:12,020 --> 00:21:14,057 Kannen takiako? 353 00:21:14,140 --> 00:21:16,057 Mitä tarkoitat? Ei sitä arvioida. 354 00:21:16,140 --> 00:21:17,577 Lähetimme sinne muutaman sivun. 355 00:21:17,660 --> 00:21:18,737 Yksittäisiä sivujako? 356 00:21:18,820 --> 00:21:21,417 Kukaan ei saa tietää, että meillä on Hitlerin päiväkirjoja. 357 00:21:21,500 --> 00:21:22,897 Ei kukaan. - Aivan. 358 00:21:22,980 --> 00:21:25,017 He löysivät epäjohdonmukaisuuksia - 359 00:21:25,100 --> 00:21:27,657 "F"- ja "L"-kirjainten kohdalla. 360 00:21:27,740 --> 00:21:29,697 Tarvitaan vertailuksi teksti, 361 00:21:29,780 --> 00:21:31,577 jonka voimme lähettää Wieniin arvioon. 362 00:21:31,660 --> 00:21:34,417 Vuoden 1932 jälkeiseltä ajalta. 363 00:21:34,500 --> 00:21:37,457 Kansallisarkistoissa ei ole juuri mitään. 364 00:21:37,540 --> 00:21:39,500 Onko sinulla mitään? 365 00:21:41,860 --> 00:21:44,377 Kuulehan, Gerd. 366 00:21:44,460 --> 00:21:46,057 Minä... 367 00:21:46,140 --> 00:21:48,177 Minulla voi olla jotakin. 368 00:21:48,260 --> 00:21:50,657 Mutta se olisi samasta lähteestä. 369 00:21:50,740 --> 00:21:53,857 Vertailukohteen pitää tulla eri lähteestä. 370 00:21:53,940 --> 00:21:58,377 Eikä mitä. Se ei ole Strohmaierin koneesta. 371 00:21:58,460 --> 00:21:59,857 Se on... 372 00:21:59,940 --> 00:22:01,737 Osti sen eri kauppiaalta. 373 00:22:01,820 --> 00:22:04,977 Sehän on silloin eri lähteestä. Eikö? 374 00:22:05,060 --> 00:22:06,897 Niin. - Hyvä. Kuulehan. 375 00:22:06,980 --> 00:22:09,340 Minulla on kaksi kirjettä. 376 00:22:09,940 --> 00:22:11,897 Vuodelta 1939. 377 00:22:11,980 --> 00:22:13,057 Hienoa. 378 00:22:13,140 --> 00:22:14,137 Tehdään näin. 379 00:22:14,220 --> 00:22:17,337 Lähetä ne Sternille kuriirin mukana. Siellä asia hoidetaan. 380 00:22:17,420 --> 00:22:20,137 Onnistuu. Tai jos haluat, voin... 381 00:22:20,220 --> 00:22:21,660 Kiitos, Konny. Hei sitten. 382 00:22:31,180 --> 00:22:32,540 No? 383 00:22:33,140 --> 00:22:36,617 Väärennän pari kirjettä Hitleriltä. 384 00:22:36,700 --> 00:22:38,900 Lähetän ne Sterniin. 385 00:22:39,220 --> 00:22:42,217 Stern lähettää ne arvioijalle. 386 00:22:42,300 --> 00:22:43,860 Arvioija vertailee... 387 00:22:45,100 --> 00:22:47,257 Kujauta ja Kujauta. 388 00:22:47,340 --> 00:22:50,177 Ne toopet. 389 00:22:50,260 --> 00:22:51,900 Olet nero. 390 00:23:06,580 --> 00:23:08,057 Theo. 391 00:23:08,140 --> 00:23:09,820 Ostin eilen kirjan. 392 00:23:10,780 --> 00:23:12,500 Kidutusta aloittelijoille. 393 00:23:16,020 --> 00:23:17,817 Selvä. 394 00:23:17,900 --> 00:23:19,417 Kiinni jäin. 395 00:23:19,500 --> 00:23:21,737 Se ylisöpö punapää. 396 00:23:21,820 --> 00:23:23,260 Taasko? 397 00:23:23,980 --> 00:23:25,497 Hän on Leo Gold. 398 00:23:25,580 --> 00:23:28,180 Hän toi meille ne SS-listat. 399 00:23:28,940 --> 00:23:30,377 Onko hän kollega? 400 00:23:30,460 --> 00:23:33,257 Ei. Hän on jonkun juutalaisjärjestön leivissä. 401 00:23:33,340 --> 00:23:35,577 En tiedä nimeä. He ovat natsinmetsästäjiä. 402 00:23:35,660 --> 00:23:36,777 Natsinmetsästäjiäkö? 403 00:23:36,860 --> 00:23:38,817 Miksi he antoivat meille SS-listat? 404 00:23:38,900 --> 00:23:40,057 Ne ovat pieni juttu heille. 405 00:23:40,140 --> 00:23:42,377 He myivät ne parilla tuhannella markalla. 406 00:23:42,460 --> 00:23:44,617 He jahtaavat holokaustirikollisia. 407 00:23:44,700 --> 00:23:47,900 Sotarikolliset jätetään meille saksalaisille. 408 00:24:18,980 --> 00:24:20,380 Huomenta. 409 00:24:20,660 --> 00:24:22,217 Huomenta. 410 00:24:22,300 --> 00:24:23,980 Mitä saa olla? 411 00:24:24,420 --> 00:24:26,100 Etsin Leoa. 412 00:24:26,700 --> 00:24:28,140 Leo Goldia. 413 00:24:28,460 --> 00:24:29,900 Aivan. 414 00:24:31,020 --> 00:24:32,900 Samule, se on hän. 415 00:24:33,460 --> 00:24:35,620 Sekö, jonka isä on murhaaja? 416 00:24:37,500 --> 00:24:38,980 Istutaanko alas? 417 00:24:44,580 --> 00:24:46,857 Miksi olet kiinnostunut päiväkirjoista? 418 00:24:46,940 --> 00:24:48,497 Haluamme tietää, mitä niissä lukee. 419 00:24:48,580 --> 00:24:50,700 Tehän etsitte holokaustirikollisia. 420 00:24:53,060 --> 00:24:54,580 Olet siis kysellyt. 421 00:24:58,500 --> 00:25:00,217 Haluan ehdottaa sopimusta. 422 00:25:00,598 --> 00:25:02,337 Jätä isäni rauhaan. 423 00:25:02,420 --> 00:25:04,857 Anna todisteita siitä, että Horst Tappert oli SS:ssä. 424 00:25:04,940 --> 00:25:08,660 Pidän silmäni auki ja kerron, kun päiväkirjat saapuvat. 425 00:25:09,540 --> 00:25:11,340 Nehän ovat jo saapuneet. 426 00:25:11,900 --> 00:25:13,140 Mistä tiedät sen? 427 00:25:14,340 --> 00:25:15,497 En tiennyt. 428 00:25:15,580 --> 00:25:16,780 Nyt tiedän. 429 00:25:17,900 --> 00:25:19,577 Kuulehan. 430 00:25:19,660 --> 00:25:21,977 Annan todisteita Tappertista, 431 00:25:22,060 --> 00:25:24,057 jos annat kopiot päiväkirjoista. 432 00:25:24,587 --> 00:25:26,460 Jätämme isäsi rauhaan. 433 00:25:26,900 --> 00:25:29,340 Kopiotko? 434 00:25:54,500 --> 00:25:56,940 Konny? - Niin? 435 00:25:58,780 --> 00:26:01,260 Olehan varovainen. 436 00:26:20,340 --> 00:26:23,420 Uudenvuodentoivotusko Mussolinille? 437 00:26:24,180 --> 00:26:25,417 Niin. 438 00:26:25,500 --> 00:26:27,860 Uunissa on samanlainen Francolle. 439 00:26:29,300 --> 00:26:30,540 Katso tätä. 440 00:26:31,980 --> 00:26:34,417 Annan nämä kuriirille vietäväksi. 441 00:26:34,500 --> 00:26:36,580 Sitten kaikki pelaa taas. 442 00:26:51,380 --> 00:26:53,060 Edda, uusi takkisi. 443 00:26:53,420 --> 00:26:55,100 Se sopii sinulle tosi hyvin. 444 00:26:58,060 --> 00:27:02,217 Palataan hotellille. Näytän sinulle uudet alusvaatteeni. 445 00:27:02,300 --> 00:27:03,740 Tiedätkö mitä? 446 00:27:04,100 --> 00:27:05,457 Haluan toisen hot dogin. 447 00:27:05,540 --> 00:27:07,420 Pilaat vielä ruokahalusi. 448 00:27:09,780 --> 00:27:11,577 Oikeastiko? 449 00:27:11,660 --> 00:27:13,100 Oikeastiko? 450 00:27:16,660 --> 00:27:18,100 Edda, odota siinä. 451 00:27:18,540 --> 00:27:19,780 Anteeksi. 452 00:27:20,820 --> 00:27:22,060 Rouva Hitler? 453 00:27:22,580 --> 00:27:24,137 Herra Göring? 454 00:27:24,220 --> 00:27:26,537 Minun piti tavata rouva Göring. 455 00:27:26,620 --> 00:27:28,017 Edda! 456 00:27:28,100 --> 00:27:29,276 Edda! 457 00:27:30,380 --> 00:27:31,897 Hän on rouva Göring. 458 00:27:32,435 --> 00:27:33,531 Hei. 459 00:27:33,860 --> 00:27:36,055 Rouva Hitler, rouva Göring. 460 00:27:36,293 --> 00:27:38,460 Rouva Göring, rouva Hitler. 461 00:27:42,860 --> 00:27:45,177 Nimeni ei ole enää "Hitler". 462 00:27:45,260 --> 00:27:46,700 Olen Brown. 463 00:27:47,900 --> 00:27:49,217 Ja te olette? 464 00:27:49,300 --> 00:27:51,937 Heidemann. Gerd Heidemann Sternistä. 465 00:27:52,020 --> 00:27:53,497 Sternistäkö? 466 00:27:53,580 --> 00:27:56,537 En luvannut tavata toimittajia. 467 00:27:56,620 --> 00:27:58,860 Luulin... - Minulla on jotakin, 468 00:27:59,140 --> 00:28:00,900 joka voi kiinnostaa teitä. 469 00:28:03,060 --> 00:28:04,937 Allekirjoittamalla tämän - 470 00:28:05,020 --> 00:28:08,377 luovun siis hypoteettisista oikeuksista - 471 00:28:08,460 --> 00:28:11,537 serkkuni päiväkirjoihin. 472 00:28:11,620 --> 00:28:14,620 Saatte siitä 20 000 markkaa. 473 00:28:15,060 --> 00:28:17,860 Jotakin hyötyä nimestä taitaakin olla. 474 00:28:20,340 --> 00:28:23,900 Kukaan ei koskaan kysynyt, halusinko olla Hitlerin serkku. 475 00:28:24,860 --> 00:28:27,937 Olisitteko sanonut "ei", jos olisi kysytty? 476 00:28:28,020 --> 00:28:30,620 Rouva Hitler, ei tarvitse vastata. 477 00:28:30,900 --> 00:28:32,817 Rouva Göring. 478 00:28:32,900 --> 00:28:35,780 Vai pitäisikö sanoa "neiti Göring"? 479 00:28:37,300 --> 00:28:39,100 Ettekö ole avioitunut? 480 00:28:40,100 --> 00:28:42,700 Minä löysin ihanan miehen. 481 00:28:43,340 --> 00:28:46,900 Voin unohtaa ja jättää kaiken taakseni. 482 00:28:49,900 --> 00:28:51,617 Meillä on kolme lasta - 483 00:28:51,700 --> 00:28:55,300 ja pieni talo, jonka katto on rikki. 484 00:28:55,900 --> 00:28:58,900 Teillä kävi tuuri. 485 00:28:59,220 --> 00:29:00,660 Tarvitsen rahaa. 486 00:29:05,722 --> 00:29:07,082 Kiitos, rouva Hitler. 487 00:29:10,420 --> 00:29:14,220 Teillä vain on pieni ongelma. 488 00:29:14,820 --> 00:29:17,660 Ei serkkuni pitänyt päiväkirjaa. 489 00:29:25,526 --> 00:29:26,657 Tiedätkö mitä? 490 00:29:26,740 --> 00:29:29,180 Haluan maalata meidät harrastamassa seksiä. 491 00:29:29,500 --> 00:29:31,717 Kun teemme sitä. 492 00:29:32,420 --> 00:29:34,860 Tarvitsen toisen pensselin. 493 00:29:35,900 --> 00:29:39,060 Puhut uskomatonta paskaa, Konny. 494 00:29:40,235 --> 00:29:42,112 Mutta onneksi olet hyvällä tuulella. 495 00:29:42,202 --> 00:29:43,199 Tietenkin. 496 00:29:43,283 --> 00:29:47,043 Kun läpäisemme arvioinnin, voin tehdä mitä haluan. 497 00:29:47,500 --> 00:29:49,617 Ei tarvitse enää olla näin varovainen. 498 00:29:49,914 --> 00:29:51,474 Työni sujuu nopeammin. 499 00:29:51,780 --> 00:29:53,777 Minulla on enemmän aikaa sinulle. 500 00:29:53,860 --> 00:29:55,380 Uhkailetko minua? 501 00:29:58,220 --> 00:29:59,620 Senkin röyhkimys. 502 00:30:00,900 --> 00:30:03,340 Senkin röyhkimys. 503 00:30:04,220 --> 00:30:05,460 Ai uhkailenko? 504 00:30:06,700 --> 00:30:08,017 Ei! 505 00:30:08,100 --> 00:30:09,820 Ei, älä! 506 00:32:33,500 --> 00:32:35,180 Mitä teet täällä? 507 00:32:37,500 --> 00:32:38,940 Likaan käteni. Entä sinä? 508 00:32:40,460 --> 00:32:41,657 Liittyykö se Tappertiin? 509 00:32:41,740 --> 00:32:43,137 Onko se sota-arkistoista? 510 00:32:43,220 --> 00:32:44,660 Älä viitsi. 511 00:32:45,420 --> 00:32:47,337 Jos olisi todisteita, näyttäisin sinulle. 512 00:32:47,420 --> 00:32:48,660 Olemme tiimi. 513 00:32:51,940 --> 00:32:54,180 Vaadin saada tietää, mitä siinä on. 514 00:32:58,580 --> 00:33:00,777 Hakupaperit nuorten lahjakkuuksien palkintoon. 515 00:33:00,860 --> 00:33:03,700 Haetko lahjakkuuspalkintoa? 516 00:33:08,817 --> 00:33:09,882 Millä eväillä? 517 00:33:09,966 --> 00:33:12,737 Ilmiömäisillä Walkman-akku-jutuillasiko? 518 00:33:12,820 --> 00:33:15,020 Vai katumuspillerikyselylläsikö? 519 00:33:15,540 --> 00:33:18,097 Palkinto jaetaan lahjakkaalle toimittajalle. 520 00:33:18,180 --> 00:33:22,180 Ei riitä, että on nuori. Pitää olla myös toimittaja. 521 00:33:54,540 --> 00:33:56,260 Gerd, älä viitsi. 522 00:34:01,620 --> 00:34:03,540 En ymmärrä. 523 00:34:05,380 --> 00:34:08,377 Näin päiväkirjat. 524 00:34:08,460 --> 00:34:11,660 Pitelin niitä käsissäni. 525 00:34:11,980 --> 00:34:14,617 Ne ovat siis olemassa. 526 00:34:14,700 --> 00:34:17,300 Tiedän, että ne ovat aitoja. 527 00:34:29,900 --> 00:34:32,500 Tiedän, että ne ovat aitoja, koska... 528 00:34:34,020 --> 00:34:35,857 ...se, mitä niissä luki... 529 00:34:35,940 --> 00:34:37,620 ...oli... 530 00:34:38,340 --> 00:34:39,937 ...täysin uskomatonta. 531 00:34:40,020 --> 00:34:42,020 Eli luit jotakin uskomatonta. 532 00:34:44,100 --> 00:34:46,211 Et osaa ottaa ammattimaista etäisyyttä. 533 00:34:46,377 --> 00:34:48,137 Uskot tarvitsevasi tämän jutun. 534 00:34:48,220 --> 00:34:51,180 Sitä, mitä tarvitset, ei edes tämä juttu voi tarjota. 535 00:34:51,540 --> 00:34:53,100 Vaikka se olisikin totta. 536 00:34:53,963 --> 00:34:55,443 Tiedätkö mitä? 537 00:35:53,020 --> 00:35:54,937 Konny? - Soititte vastaajaan, joka kuuluu... 538 00:35:55,020 --> 00:35:58,777 Kaikki sanovat, ettei Hitler kirjoittanut. 539 00:35:59,456 --> 00:36:02,456 Jättäkää viesti... - Voitko kuvitella? 540 00:36:02,540 --> 00:36:03,737 Kiitos hei. 541 00:36:03,820 --> 00:36:07,820 Voitko kuvitella? Mitä jos päiväkirjat ovat väärennöksiä? 542 00:36:10,860 --> 00:36:12,217 Konny? 543 00:36:14,771 --> 00:36:16,211 Konny. 544 00:36:45,520 --> 00:36:47,520 Huomenta. - Hei, kultarakas. 545 00:36:48,080 --> 00:36:49,437 Sinä lemuat. 546 00:36:49,520 --> 00:36:50,757 Älä nyt. 547 00:36:50,840 --> 00:36:52,517 Olinkin menossa kylpyyn. 548 00:36:52,600 --> 00:36:54,040 Hyvä ajatus. 549 00:36:55,880 --> 00:36:57,520 ...päiväkirjat ovat väärennöksiä. 550 00:36:58,580 --> 00:37:00,020 Konny? 551 00:37:02,483 --> 00:37:03,843 Konny. 552 00:37:06,460 --> 00:37:07,940 En tajua. 553 00:37:08,660 --> 00:37:10,940 Jokin on varmasti mennyt... 554 00:37:11,820 --> 00:37:13,340 ...pahasti pieleen. 555 00:37:16,980 --> 00:37:18,420 Agnes... 556 00:37:19,300 --> 00:37:20,900 Pakataan tavarat. 557 00:37:32,940 --> 00:37:34,420 Huomenta. 558 00:37:34,820 --> 00:37:36,260 Hei. 559 00:37:37,740 --> 00:37:39,260 Mikä tämä paikka on? 560 00:37:39,780 --> 00:37:41,020 Päämajamme. 561 00:37:44,860 --> 00:37:46,100 Schmu'elin putiikki. 562 00:37:46,580 --> 00:37:47,820 Roikun täällä. 563 00:37:48,860 --> 00:37:51,260 Kahvia? - Haluan ne todisteet. 564 00:38:08,780 --> 00:38:11,180 Riittääkö se Tappertin nappaamiseen? 565 00:38:11,820 --> 00:38:13,220 En voi sietää häntä. 566 00:38:18,700 --> 00:38:20,500 Hyvin tehty. 567 00:38:22,700 --> 00:38:24,020 Hyvää päivänjatkoa. 568 00:38:28,500 --> 00:38:30,300 Saimmeko tarvitsemamme? 569 00:38:31,780 --> 00:38:33,820 Pitää tutkia asiaa, mutta kyllä kai. 570 00:38:34,300 --> 00:38:36,820 Haluatko vilkaista? - Toki. 571 00:38:44,980 --> 00:38:46,420 Niin? 572 00:38:51,645 --> 00:38:53,325 Kirjoitan Tappert-juttua. 573 00:38:58,980 --> 00:38:59,977 Hyvä. 574 00:39:00,060 --> 00:39:01,700 Tosi hyvä, Elisabeth. 575 00:39:06,420 --> 00:39:07,900 Menehän sitten. 576 00:39:15,540 --> 00:39:16,980 Bloom. 577 00:39:17,860 --> 00:39:19,660 Aivan, arviointi. 578 00:39:20,460 --> 00:39:21,860 No? 579 00:39:35,700 --> 00:39:36,737 Niin? 580 00:39:36,820 --> 00:39:39,060 Gerd, arviointi on tehty. 581 00:39:39,860 --> 00:39:41,057 Ja? 582 00:39:41,140 --> 00:39:43,497 Arvioija vertasi päiväkirjasivuja - 583 00:39:43,580 --> 00:39:46,297 Hitlerin kirjeeseen Francolle. 584 00:39:46,380 --> 00:39:47,377 Ja? 585 00:39:47,654 --> 00:39:49,260 Aivan uskomatonta. 586 00:39:49,900 --> 00:39:52,700 Siinä on tasan samat epäjohdonmukaisuudet. 587 00:39:53,180 --> 00:39:57,737 Teksti oli kuulemma johdonmukaisen epäjohdonmukaista. 588 00:39:57,820 --> 00:39:59,457 Mitä se tarkoittaa, Felix? 589 00:39:59,540 --> 00:40:00,737 Mitäpä luulet? 590 00:40:00,820 --> 00:40:02,577 Että kirjat ovat aitoja. 591 00:40:02,660 --> 00:40:04,220 Mitä? - Ne ovat aitoja! 592 00:40:04,580 --> 00:40:06,020 Ovatko ne aitoja? 593 00:40:06,860 --> 00:40:08,940 Ovatko päiväkirjat aitoja? - Kyllä! 594 00:40:10,900 --> 00:40:12,340 Gerd? 595 00:40:18,060 --> 00:40:19,820 Nouse ylös. Pakkaa. Lähde. 596 00:40:22,540 --> 00:40:23,857 Oletko seonnut? 597 00:40:23,940 --> 00:40:25,257 Heikensit minua. 598 00:40:25,340 --> 00:40:26,937 Et ole puolellani. 599 00:40:27,020 --> 00:40:29,620 Jollet ole puolellani, olet minua vastaan. 600 00:40:30,180 --> 00:40:32,500 Menet yksin Hampuriin. Tämä oli tässä. 601 00:41:07,620 --> 00:41:09,540 Hei! - Hei! 602 00:41:10,100 --> 00:41:12,020 Minulla on syytä juhlaan. 603 00:41:12,580 --> 00:41:14,497 En tarvitse syytä juhlaan. 604 00:41:14,580 --> 00:41:15,577 Mahtavaa! 605 00:41:15,660 --> 00:41:18,460 On aina juhlakaveri, kun on syytä juhlaan. 606 00:41:40,780 --> 00:41:42,817 Pakkasin kaiken tarvittavan. 607 00:41:42,900 --> 00:41:43,897 Entä sinä? 608 00:41:43,980 --> 00:41:47,220 Et usko, miten paljon työtä siinä oli, 609 00:41:47,780 --> 00:41:49,417 mutta hävitin kaikki todisteet. 610 00:41:49,500 --> 00:41:52,100 Tein meille uudet passit. 611 00:41:53,300 --> 00:41:55,220 Neiti Meyerhofer. 612 00:41:55,820 --> 00:41:57,500 Hyvä. 613 00:42:02,380 --> 00:42:03,820 Poliisiko? 614 00:42:17,060 --> 00:42:18,300 Ne ovat aitoja. 615 00:42:22,020 --> 00:42:23,260 Mitä? 616 00:42:25,940 --> 00:42:27,740 Arvioija totesi sen. 617 00:42:28,260 --> 00:42:31,260 Päiväkirjat ovat aitoja. 618 00:42:32,260 --> 00:42:33,657 Kamala haloo ihan turhaan. 619 00:42:33,740 --> 00:42:37,180 Mitä minä sanoin, Gerd? Tietenkin ne ovat aitoja. 620 00:42:37,500 --> 00:42:39,340 Tietenkin ne ovat aitoja. 621 00:42:42,060 --> 00:42:45,617 Evi, vielä yksi pullo samppanjaa, kiitos. 622 00:42:45,700 --> 00:42:47,740 Kuulehan, veliseni. 623 00:42:48,860 --> 00:42:50,177 Hän asuu DDR:ssä. 624 00:42:50,260 --> 00:42:55,260 Hän tuntee jonkun, joka siirtää pianoja. 625 00:42:55,780 --> 00:42:58,780 Hänet me lahjomme. 626 00:42:59,180 --> 00:43:00,297 Tajuatko? 627 00:43:00,380 --> 00:43:02,577 Se mies, joka kuljettaa pianoja, 628 00:43:02,660 --> 00:43:05,060 salakuljettaa päiväkirjat - 629 00:43:05,540 --> 00:43:08,420 pianonkuljetusautollaan. 630 00:43:10,660 --> 00:43:12,097 Miksi niin vähän? 631 00:43:12,180 --> 00:43:13,937 Älä nyt, Gerd. 632 00:43:14,020 --> 00:43:17,177 Ei voi käyttää yhtä autoa - 633 00:43:17,260 --> 00:43:19,180 kahden pianon - 634 00:43:19,980 --> 00:43:22,257 ja tuhannen päiväkirjan kuljettamiseen. 635 00:43:22,340 --> 00:43:26,620 Silloin ei olisi kyse pianokuljetuksesta, vaan päiväkirjakuljetuksesta. 636 00:43:28,220 --> 00:43:30,380 Mutta ihan tosi, Konny. 637 00:43:31,660 --> 00:43:34,260 Kun tapaamme ensi kerran lentokentällä... 638 00:43:35,900 --> 00:43:37,137 ...saanko kaikki kirjat? 639 00:43:37,220 --> 00:43:39,820 Anna minun tehdä tehtäväni. 640 00:43:41,580 --> 00:43:43,380 Emme halua paljastua. 641 00:43:44,980 --> 00:43:46,420 Emme niin. 642 00:43:47,420 --> 00:43:49,540 Emme halua paljastua. 643 00:43:53,220 --> 00:43:56,420 Tekstitys: Jaana Pollitt 39996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.