Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,417 --> 00:00:48,956
Is there really a
ghost army here?
2
00:00:49,750 --> 00:00:54,575
Secure! Every ninth of September
there is a lot of Yin energy here.
3
00:00:55,208 --> 00:00:57,370
Here comes the ghost army!
4
00:00:58,875 --> 00:01:02,573
Then be here Golden
beans fall to the ground.
5
00:01:03,917 --> 00:01:05,408
I guarantee it!
6
00:01:06,583 --> 00:01:08,575
As soon as the army passes here.
7
00:01:09,167 --> 00:01:11,534
But that is mysterious.
8
00:01:15,167 --> 00:01:18,990
- Look here!
- Is this from Yi-meng-Zai?
9
00:01:19,583 --> 00:01:22,041
I exchanged a bean for it.
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,616
It came from here.
11
00:01:27,750 --> 00:01:29,036
My handkerchief!
12
00:01:31,250 --> 00:01:32,661
Lao San, come back!
13
00:01:33,500 --> 00:01:34,832
My handkerchief!
14
00:03:14,542 --> 00:03:15,658
They're gone.
15
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Look for the beans!
16
00:03:29,042 --> 00:03:30,578
Lao San, look!
17
00:03:31,542 --> 00:03:33,750
We are rich!
18
00:03:35,917 --> 00:03:37,874
We are filthy rich!
19
00:04:09,083 --> 00:04:10,290
Run away!
20
00:04:48,833 --> 00:04:51,450
Come on! Come on! Faster though!
21
00:04:52,375 --> 00:04:54,295
Long time no see.
You have changed a lot.
22
00:04:57,333 --> 00:04:58,995
Di Renjie, Your Majesty.
23
00:05:03,750 --> 00:05:07,949
You Renjie! How
24
00:05:08,375 --> 00:05:09,957
can you be at court?
25
00:05:10,667 --> 00:05:14,184
In the face of the Empress, just behave like that?
There is so much screaming and barking at court.
26
00:05:14,208 --> 00:05:17,167
- That's not appropriate.
- You...
27
00:05:18,375 --> 00:05:20,913
Di Renjie, we haven't
seen each other in years.
28
00:05:21,292 --> 00:05:23,750
You still have a quick tongue!
29
00:05:24,375 --> 00:05:27,743
Apparently you feel
comfortable in the dungeon.
30
00:05:29,250 --> 00:05:31,663
The dungeon is very quiet.
31
00:05:33,333 --> 00:05:37,202
Would they like to rate me?
32
00:05:37,792 --> 00:05:39,268
Maybe visit the
minister? You lack reason!
33
00:05:39,292 --> 00:05:41,875
- He's so unreasonable!
- This is scandalous!
34
00:05:42,167 --> 00:05:46,411
I can offer you an alternative.
35
00:05:46,917 --> 00:05:48,829
This is the best wine from Xidu,
36
00:05:49,292 --> 00:05:52,490
but I'm afraid you won't like it.
37
00:05:57,333 --> 00:05:58,915
Empress!
38
00:05:59,500 --> 00:06:01,100
If you want to tell me
39
00:06:01,250 --> 00:06:03,116
something, Empress, speak freely!
40
00:06:05,292 --> 00:06:09,366
The Da Lis already has
several Secretaries sent to Xidu.
41
00:06:09,667 --> 00:06:12,375
Says? How many
have already died there?
42
00:06:13,542 --> 00:06:15,750
Three, High Empress.
43
00:06:16,375 --> 00:06:19,118
And says: How
did the victims die?
44
00:06:19,625 --> 00:06:21,992
- They were...
- Speak louder!
45
00:06:24,500 --> 00:06:26,992
They were turned into sand.
46
00:06:27,583 --> 00:06:30,451
Only the bones were found.
47
00:06:31,500 --> 00:06:34,664
They were phantom warriors!
48
00:06:38,333 --> 00:06:41,076
Do you think an
army of ghosts is
49
00:06:41,458 --> 00:06:43,120
allowed to threaten the city of Lujang?
50
00:06:43,792 --> 00:06:47,661
And that no one can stop them?
51
00:06:49,875 --> 00:06:53,448
The good wine will
probably have to wait.
52
00:06:55,500 --> 00:06:58,038
However, I'm still
serving a sentence.
53
00:06:59,417 --> 00:07:02,034
Oh, how should one?
54
00:07:02,792 --> 00:07:05,152
Clarify something to a convict?
You need a certain demeanor.
55
00:07:05,417 --> 00:07:09,661
A criminal is not a trustworthy
56
00:07:10,417 --> 00:07:12,659
person, even for ghosts.
57
00:07:13,292 --> 00:07:16,160
This aspect should Your
Majesty, think carefully.
58
00:07:18,375 --> 00:07:22,540
De Renjie, if you solve
this case in seven days,
59
00:07:22,917 --> 00:07:27,207
you will be pardoned and you
will get all your positions back.
60
00:07:43,958 --> 00:07:47,907
Good! Seven days!
That's how it should be.
61
00:08:06,333 --> 00:08:08,871
Jan-Er? When are we in Xidu?
62
00:08:10,375 --> 00:08:13,243
Just past Qingshi
it's another 20 miles.
63
00:08:14,667 --> 00:08:16,499
We've been traveling for
64
00:08:16,792 --> 00:08:18,954
two days, is our Lord Di okay?
65
00:08:19,708 --> 00:08:22,291
Yes, he seems
really comfortable.
66
00:08:26,583 --> 00:08:28,199
Jan-Er, do you hear?
67
00:08:39,333 --> 00:08:42,451
This will probably be the
welcoming party for Lord Di.
68
00:08:44,292 --> 00:08:46,329
Then Lord Di is probably
the new emperor.
69
00:08:46,625 --> 00:08:48,082
Not so loud, Jan-Er.
70
00:08:48,500 --> 00:08:49,707
Do you hear, Lord Di?
71
00:08:50,000 --> 00:08:53,243
You have to wake
up! The sun has risen.
72
00:09:26,917 --> 00:09:28,249
Such a crap!
73
00:09:29,208 --> 00:09:31,996
A coffin! A coffin!
Such a stroke of luck.
74
00:09:32,500 --> 00:09:34,207
When you see one, you
75
00:09:34,500 --> 00:09:35,786
gain wealth and get promoted.
76
00:09:36,417 --> 00:09:39,251
Hasu, you've been with me for
77
00:09:39,583 --> 00:09:41,119
so long, when will you finally learn?
78
00:09:41,833 --> 00:09:43,165
Look! The man in front.
79
00:09:43,750 --> 00:09:46,242
His breathing is even
and his steps are firm.
80
00:09:46,542 --> 00:09:47,623
He has to be a fighter.
81
00:09:47,917 --> 00:09:49,328
And look at the pallbearers!
82
00:09:49,625 --> 00:09:52,663
Such a coffin with the totem
will weigh at least 200 kilos.
83
00:09:52,958 --> 00:09:54,238
But they are
light on their feet.
84
00:09:54,333 --> 00:09:55,824
Her footwork is excellent.
85
00:09:56,125 --> 00:09:57,485
And those who hide their hands
86
00:09:57,583 --> 00:09:59,063
surely kill faster than lightning.
87
00:09:59,375 --> 00:10:00,575
The one who scatters the money
88
00:10:00,833 --> 00:10:02,495
can strengthen his Barely hiding arms.
89
00:10:02,833 --> 00:10:03,993
From this you can deduce that
90
00:10:04,125 --> 00:10:05,832
he is training hard for the fight.
91
00:10:06,875 --> 00:10:08,184
But the most important thing is that there
92
00:10:08,208 --> 00:10:10,495
are no mourners in
this funeral procession.
93
00:10:10,833 --> 00:10:14,031
That means: They are
robbers in clever disguises!
94
00:10:17,458 --> 00:10:18,949
Caution!
95
00:10:20,708 --> 00:10:22,324
The criminals are serious!
96
00:10:40,625 --> 00:10:43,333
The corpse!
97
00:10:56,375 --> 00:10:57,866
Lord Di! Be careful!
98
00:11:25,417 --> 00:11:26,498
Stop it now!
99
00:11:27,083 --> 00:11:28,540
How dare you?
100
00:11:36,708 --> 00:11:38,244
You better get lost.
101
00:11:38,750 --> 00:11:40,742
Who are you, then? Kill him!
102
00:11:50,583 --> 00:11:51,583
Lord, spare us!
103
00:11:51,958 --> 00:11:54,826
We'll never do it again.
104
00:11:58,417 --> 00:11:59,417
I have to say thank you!
105
00:11:59,625 --> 00:12:02,038
May I ask who we
owe our salvation to?
106
00:12:02,458 --> 00:12:04,871
My name is Li. A
fight must be fair.
107
00:12:05,542 --> 00:12:07,955
And now I have to
move on. The gentleman!
108
00:12:11,667 --> 00:12:13,750
This Li is a real hero.
109
00:12:14,250 --> 00:12:17,038
It could be, possibly...
110
00:12:17,542 --> 00:12:20,501
...he's a little faster
with the sword than me.
111
00:12:21,875 --> 00:12:23,457
Come on!
112
00:12:31,167 --> 00:12:32,829
Xidu City.
113
00:12:45,500 --> 00:12:49,244
My lord, the city
is kind of creepy.
114
00:12:50,042 --> 00:12:52,125
Are there really ghosts here?
115
00:13:12,042 --> 00:13:15,285
Lord, things are
a bit strange here.
116
00:13:17,458 --> 00:13:22,624
Residents, you don't have to be afraid!
117
00:13:24,333 --> 00:13:30,000
Our Empress has
Lord Di sent to you.
118
00:13:36,250 --> 00:13:38,788
Sir, the residents here
119
00:13:39,167 --> 00:13:41,625
have probably never
seen a lord before.
120
00:13:41,958 --> 00:13:43,699
And now they are intimidated.
121
00:13:44,625 --> 00:13:45,991
Works again!
122
00:13:46,542 --> 00:13:48,750
The lords who came before you
123
00:13:50,083 --> 00:13:51,915
said the same thing.
124
00:13:54,333 --> 00:13:55,915
Works again!
125
00:13:56,917 --> 00:13:58,533
This is a place
126
00:13:59,542 --> 00:14:01,408
the ruler of the underworld.
127
00:14:03,500 --> 00:14:05,958
But this is the most
famous one after all,
128
00:14:06,250 --> 00:14:08,207
and greatest lord of Lujang.
129
00:14:08,500 --> 00:14:10,833
The Honorable Lord Di.
Di Renjie.
130
00:14:11,125 --> 00:14:12,957
And I swear by
my beautiful face,
131
00:14:13,250 --> 00:14:16,163
that Lord Di this
Ghost army will stir up.
132
00:14:16,833 --> 00:14:21,282
Which definitely only
takes him five days!
133
00:14:33,250 --> 00:14:34,491
Greetings, Lord Di.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,450
- Are you Captain Zang Kungfa?
- Yes Mr!
135
00:14:39,333 --> 00:14:42,076
Lord Di,
You were attacked in the Eastern District.
136
00:14:42,875 --> 00:14:45,208
I failed and
couldn't protect you.
137
00:14:45,542 --> 00:14:46,703
Forgive me.
138
00:14:47,125 --> 00:14:48,912
Stands up!
Nothing happened to me.
139
00:14:52,042 --> 00:14:55,160
Zang Kungfa, as I notice
140
00:14:55,958 --> 00:14:57,039
Xidu is interesting.
141
00:14:58,250 --> 00:15:02,540
Lord, I ask you: Go back again!
142
00:15:03,125 --> 00:15:05,367
The whole city is in unrest.
143
00:15:05,708 --> 00:15:07,074
People are scared.
144
00:15:07,417 --> 00:15:10,376
Because every night it comes
Ghost army and demands lives!
145
00:15:13,458 --> 00:15:17,077
- Come on! Into office!
- Yes indeed!
146
00:15:28,875 --> 00:15:30,582
Lord Di has arrived!
147
00:15:35,625 --> 00:15:37,708
Sir, at your service!
148
00:15:44,208 --> 00:15:47,121
Lord, you must from the Travel
will definitely be exhausted.
149
00:15:47,667 --> 00:15:49,579
- There is bread and wine.
- First the work!
150
00:15:50,625 --> 00:15:51,957
But do you want to...
151
00:15:53,375 --> 00:15:55,162
...not rest first?
152
00:16:01,500 --> 00:16:03,366
Can I help you?
153
00:16:04,042 --> 00:16:06,204
Are these all the files?
154
00:16:10,167 --> 00:16:13,831
Here are all the files
on the ghost army.
155
00:16:20,500 --> 00:16:23,743
After this file, District Judge Hang
156
00:16:24,042 --> 00:16:25,374
immediately turned to dust.
157
00:16:25,875 --> 00:16:28,663
How can skin break
down so quickly?
158
00:16:30,333 --> 00:16:32,700
I want to know now
what was going on here.
159
00:16:36,125 --> 00:16:37,161
So, I'm waiting.
160
00:16:37,792 --> 00:16:42,116
My lord, me and captain
Zang saw it for themselves.
161
00:16:43,125 --> 00:16:46,084
I went
162
00:16:46,375 --> 00:16:47,957
with Mr.
163
00:16:48,500 --> 00:16:50,559
Zang and the judge to search
for the ghost army. Quiet! Quiet!
164
00:16:50,583 --> 00:16:52,415
Listen! Noises come from there.
165
00:16:52,708 --> 00:16:54,226
We should exercise caution now.
166
00:16:54,250 --> 00:16:55,930
- That sounds suspicious.
- Yes, exactly!
167
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
That's rubbish.
168
00:16:57,750 --> 00:16:59,662
Someone is playing us
Demons and monsters.
169
00:17:00,292 --> 00:17:02,830
Wait! Wait! No, judge!
170
00:17:03,792 --> 00:17:04,999
Judge!
171
00:17:05,833 --> 00:17:08,291
Zang Kungfa, we
have to go after him.
172
00:17:09,375 --> 00:17:10,616
Follow me.
173
00:17:12,792 --> 00:17:14,784
High Lord? Judge?
174
00:17:17,125 --> 00:17:22,245
Judge? There! Judge! Look!
175
00:17:23,250 --> 00:17:24,991
No! Judge!
176
00:17:29,833 --> 00:17:30,994
No!
177
00:17:31,667 --> 00:17:35,456
This road belongs
to the ghost army.
178
00:17:49,250 --> 00:17:53,665
Lord Di, everything
I say is the truth.
179
00:18:02,750 --> 00:18:03,831
What is this?
180
00:18:04,250 --> 00:18:05,457
A page is missing here.
181
00:18:05,958 --> 00:18:08,416
Lord Di, that's what he's
for Scribe responsible.
182
00:18:08,708 --> 00:18:11,291
I really can't help it.
183
00:18:12,000 --> 00:18:14,333
Is that so? Where is he?
184
00:18:17,417 --> 00:18:19,625
Your Lord, after the
death of the judge,
185
00:18:20,125 --> 00:18:22,287
the writer has lost his mind.
186
00:18:22,583 --> 00:18:26,577
He has not appeared
in district court since.
187
00:18:29,667 --> 00:18:31,909
Tomorrow you will
take me to this scribe.
188
00:18:38,917 --> 00:18:42,456
Captain Zang, how long have
you been here at the court?
189
00:18:42,958 --> 00:18:44,244
For nine years now.
190
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
I am from Wusun.
191
00:18:46,125 --> 00:18:49,368
I was recommended
by Minister Chen.
192
00:18:50,667 --> 00:18:57,494
Ghost army! Ghost army!
It wants many more souls!
193
00:18:57,833 --> 00:19:02,328
Whoever they have will
become sand in the underworld...
194
00:19:03,458 --> 00:19:04,665
- Tell me, Zang?
- Yes?
195
00:19:05,000 --> 00:19:06,640
Since when is this?
196
00:19:06,708 --> 00:19:09,246
Children's song circulating?
- What's it all about?
197
00:19:09,875 --> 00:19:13,243
- It is said that
whoever saw the army
198
00:19:13,750 --> 00:19:15,790
once and survived it, still
goes to the underworld.
199
00:19:20,375 --> 00:19:21,582
- Ho!
- Here.
200
00:19:22,833 --> 00:19:23,949
Sa-Usa!
201
00:19:28,667 --> 00:19:29,748
At your service.
202
00:19:30,500 --> 00:19:32,913
This is the Imperial Lord Di.
203
00:19:33,667 --> 00:19:34,874
High Lord!
204
00:19:35,208 --> 00:19:36,369
I beg you!
205
00:19:37,875 --> 00:19:39,207
He wants to go to Ni-U.
206
00:20:07,417 --> 00:20:10,990
Oh! Sand! Everywhere!
207
00:20:11,833 --> 00:20:15,076
Yellow sand... The street
belongs to the ghosts.
208
00:20:16,083 --> 00:20:17,574
We are lost.
209
00:20:18,792 --> 00:20:22,706
They get ours souls
to the underworld.
210
00:20:24,542 --> 00:20:27,865
After the judge's death,
he never recovered.
211
00:20:29,208 --> 00:20:31,370
He's lost his mind.
212
00:20:31,833 --> 00:20:33,745
It's been like this ever since.
213
00:20:35,458 --> 00:20:37,700
Ni-U, this is Lord Di.
214
00:20:38,167 --> 00:20:43,037
We will all end up
in the underworld.
215
00:20:46,250 --> 00:20:48,367
The ghost army
will come for us all.
216
00:20:49,083 --> 00:20:50,243
They're coming for all of us!
217
00:20:50,542 --> 00:20:52,625
Stop it now! Lord Di is here.
218
00:20:52,917 --> 00:20:54,197
Pull yourself
together, will you?
219
00:20:55,042 --> 00:20:57,159
What is all this here?
What's this nonsense?
220
00:20:57,667 --> 00:20:59,784
Lord of the underworld.
The street! We didn't want...
221
00:21:00,083 --> 00:21:02,416
- Stop it!
- But you too will die.
222
00:21:02,708 --> 00:21:04,068
You will die! You will die!
223
00:21:04,292 --> 00:21:07,740
We're all dying! The
Ghost King is coming for us.
224
00:21:10,375 --> 00:21:13,664
Please, sir. Spare
our old man Ni-U.
225
00:21:13,958 --> 00:21:16,309
Since he was on the ghost
road, he is no longer in his senses!
226
00:21:16,333 --> 00:21:18,074
He doesn't know what he's doing.
227
00:21:18,375 --> 00:21:20,135
If only he had never
walked down this street.
228
00:21:20,417 --> 00:21:23,251
Spare him! Spare him!
229
00:22:04,625 --> 00:22:05,786
Mr. Ni-U?
230
00:22:07,208 --> 00:22:11,498
Mr. Ni-U! Mr. Ni-U!
231
00:22:16,417 --> 00:22:19,615
- He is dead.
- No!
232
00:22:19,917 --> 00:22:21,783
Mr. Ni-U!
233
00:22:23,167 --> 00:22:25,159
That is...
234
00:22:29,625 --> 00:22:32,697
Sir, two more bodies
were found on Ghost Street.
235
00:22:33,208 --> 00:22:35,120
Two skeletons!
236
00:22:40,917 --> 00:22:44,831
Hasu, ride to Jan-er.
237
00:22:45,250 --> 00:22:49,745
Oh no! Maybe someone
else can do this?
238
00:22:50,042 --> 00:22:53,365
Come on! And you bring
the body to the temple.
239
00:22:56,375 --> 00:22:57,832
Wait for me!
240
00:23:07,875 --> 00:23:09,457
Lord, there they lie.
241
00:23:11,542 --> 00:23:15,365
Sir, these two were known
around town as troublemakers.
242
00:23:15,708 --> 00:23:17,074
Lao San and Zao Tsi.
243
00:23:17,458 --> 00:23:18,458
And further?
244
00:23:19,083 --> 00:23:22,451
They went through
all the gambling
245
00:23:22,875 --> 00:23:24,241
dens together and always lost.
246
00:23:24,667 --> 00:23:28,115
Two days ago they
lost everything again.
247
00:23:28,917 --> 00:23:31,625
We assume they were here looking
248
00:23:31,958 --> 00:23:34,325
for the gold ones Looking for beans.
249
00:23:46,458 --> 00:23:48,495
Mistress, the bodies are here
250
00:23:48,792 --> 00:23:51,125
because this case is very strange.
251
00:23:51,458 --> 00:23:54,701
This is the temple
of the murder god.
252
00:23:56,792 --> 00:24:00,115
This place is creepy!
253
00:24:00,792 --> 00:24:03,500
Jan-er, examine him quickly!
254
00:24:04,000 --> 00:24:06,037
I want to go home.
255
00:24:10,750 --> 00:24:12,662
About 60 years old.
256
00:24:14,042 --> 00:24:16,250
His skin is blue.
257
00:24:18,750 --> 00:24:20,537
A stab in the chest.
258
00:24:30,708 --> 00:24:34,657
He's dead after all, why
are you stabbing him?
259
00:24:35,292 --> 00:24:37,955
He doesn't notice that anymore.
260
00:24:39,583 --> 00:24:40,824
No poisoning!
261
00:24:41,792 --> 00:24:43,875
I could have told you that too.
262
00:24:44,542 --> 00:24:46,283
The guy just went crazy.
263
00:25:20,042 --> 00:25:24,366
- Where does the road lead?
- Sir, this is a logging path.
264
00:25:24,750 --> 00:25:25,991
It is rarely used.
265
00:25:26,542 --> 00:25:30,286
I personally searched the
path thoroughly with Mr.
266
00:25:30,750 --> 00:25:32,241
Zu.
267
00:25:34,667 --> 00:25:36,829
We have found nothing.
Mister! That was on the way!
268
00:25:40,167 --> 00:25:41,703
What is Yi Meng Zai?
269
00:25:42,500 --> 00:25:45,948
Sir, Yi-meng-Zai is a
very famous brothel.
270
00:25:46,625 --> 00:25:50,448
It is known for its
exotic, western beauties.
271
00:25:51,167 --> 00:25:53,580
But they don't
sell their bodies.
272
00:25:57,042 --> 00:25:58,374
Mister!
273
00:26:12,750 --> 00:26:15,242
This is certainly an
expensive pleasure.
274
00:26:15,583 --> 00:26:17,620
How were the two of them
supposed to afford that?
275
00:26:19,542 --> 00:26:22,455
- So! Off to the brothel!
- Mister?
276
00:26:28,625 --> 00:26:30,241
No! First into the temple.
277
00:26:37,292 --> 00:26:38,499
Gray!
278
00:26:40,625 --> 00:26:44,539
This condition only
occurs five days after death.
279
00:26:50,542 --> 00:26:54,286
- Stink!
- But he only died two hours ago.
280
00:26:54,833 --> 00:26:57,496
But his organs are
already decaying.
281
00:26:58,292 --> 00:27:04,573
Does that mean Ni-U has
been dead for a long time?
282
00:27:06,000 --> 00:27:10,995
Then we saw a ghost?
283
00:27:11,750 --> 00:27:13,537
There is no such
thing as ghosts!
284
00:27:13,917 --> 00:27:15,499
Only people who pretend!
285
00:27:17,208 --> 00:27:19,200
- So?
286
00:27:19,917 --> 00:27:21,704
- Lord Di, Jan-he wants to scare me.
287
00:27:22,375 --> 00:27:25,038
She says, Ni-U is long dead.
288
00:27:26,083 --> 00:27:27,995
I accept that.
289
00:27:29,167 --> 00:27:31,454
He is said to have
twitched when he died.
290
00:27:31,833 --> 00:27:34,041
Just like a sudden death.
291
00:27:35,208 --> 00:27:36,665
But he smells of decay.
292
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
That means, his organs
are already decaying.
293
00:27:41,583 --> 00:27:45,122
What do you think, Excellency?
294
00:27:56,750 --> 00:27:58,332
It is still a secret, and
295
00:27:58,708 --> 00:28:00,950
secrets must be revealed!
296
00:28:02,375 --> 00:28:05,118
Jan-er, reveal the secret!
297
00:28:12,917 --> 00:28:15,500
Sir, all the people here were
298
00:28:15,792 --> 00:28:17,658
killed by the Ghost Army killed.
299
00:28:18,208 --> 00:28:21,076
Only here can they find peace.
300
00:28:24,792 --> 00:28:28,615
All victims of the ghost army
have previously turned to dust.
301
00:28:29,625 --> 00:28:33,665
Except our writer Ni-U.
This means that
302
00:28:34,167 --> 00:28:37,080
the ghosts have different
methods of killing.
303
00:28:38,542 --> 00:28:40,078
- Open!
- Come on!
304
00:28:52,000 --> 00:28:55,823
In any case it seems
Gold has a role to play.
305
00:28:59,542 --> 00:29:01,625
Jan-er, what could that be?
306
00:29:02,083 --> 00:29:03,540
Maybe pieces of jewelry?
307
00:29:04,542 --> 00:29:07,205
The holes are too small
there would be no string for it.
308
00:29:07,833 --> 00:29:10,246
Even silk would be unsuitable.
309
00:29:10,542 --> 00:29:12,659
It would cut into the skin.
310
00:29:13,083 --> 00:29:14,619
So it's not jewelry.
311
00:29:15,958 --> 00:29:19,907
Why would ghosts
throw golden beans?
312
00:29:21,500 --> 00:29:25,164
It looks like it comes
from the underworld.
313
00:29:27,583 --> 00:29:30,781
My lord! Can we please go home?
314
00:29:31,583 --> 00:29:36,203
It's just way too
scary here for me.
315
00:29:36,875 --> 00:29:39,709
Sir, here they are
Bones of the two players.
316
00:29:46,375 --> 00:29:50,289
Hasu, I invite you
for a glass of wine.
317
00:29:50,708 --> 00:29:53,872
- What are you saying?
- Oh, Lord Di!
318
00:29:54,250 --> 00:29:55,866
What can I say?
319
00:29:57,083 --> 00:29:58,574
This could take a while here.
320
00:29:58,875 --> 00:30:00,662
The case seems tricky to me.
321
00:30:00,958 --> 00:30:05,578
- And in the meantime we're having fun!
- Lord Di, wait!
322
00:30:22,375 --> 00:30:26,039
This is the Yi-meng-Zai,
the best brothel in town.
323
00:30:26,375 --> 00:30:30,415
Xidu is a very important
transportation hub.
324
00:30:30,792 --> 00:30:33,830
That's why most people come
here Women from distant lands.
325
00:30:42,000 --> 00:30:45,198
Mister! Mister! Mister!
326
00:30:45,958 --> 00:30:50,202
Oh, great lord! Hey,
waitress! Here is a lord!
327
00:30:54,042 --> 00:30:55,283
Come on! Come on!
328
00:31:02,333 --> 00:31:03,574
Young lady?
329
00:31:03,958 --> 00:31:07,497
I'm sure you'd like one
Traveling swordsmen like me!
330
00:31:09,958 --> 00:31:12,120
- That was still missing!
- Lack of taste!
331
00:31:44,500 --> 00:31:46,036
Hello, young man!
332
00:31:46,583 --> 00:31:50,452
I look at you This is
your first time here.
333
00:31:52,875 --> 00:31:56,164
A beautiful person like you
really shouldn't be alone.
334
00:31:56,542 --> 00:31:58,534
I have exactly that
Suitable for you!
335
00:31:58,833 --> 00:32:02,247
- A beautiful geisha!
- Really?
336
00:32:04,125 --> 00:32:05,616
Not for you!
337
00:32:07,917 --> 00:32:09,829
He doesn't know what's good.
338
00:32:10,708 --> 00:32:12,165
Who is this from?
339
00:32:14,250 --> 00:32:17,869
Ju-Ena, the most
beautiful in our house.
340
00:32:18,167 --> 00:32:21,331
However, there are many
beautiful flowers here.
341
00:32:21,875 --> 00:32:24,947
- And where is Ju-Ena now?
- Ju-Ena is...
342
00:32:26,250 --> 00:32:27,707
She now has a customer.
343
00:32:28,250 --> 00:32:31,163
- But there are enough here...
- It's nothing.
344
00:32:31,542 --> 00:32:35,206
But... But, you can...
345
00:32:36,458 --> 00:32:37,790
I just wanted to...
346
00:33:29,917 --> 00:33:33,661
Who... Who are
you? Go out! Go away!
347
00:33:34,000 --> 00:33:35,616
What do you want here?
348
00:33:49,625 --> 00:33:51,992
Miss Ju-Ena is fully booked!
349
00:33:55,958 --> 00:33:57,059
Very calm. Always take it easy.
350
00:33:57,083 --> 00:33:58,619
- Ale?
- Yes Mr?
351
00:33:59,083 --> 00:34:02,827
- Carry on.
- Ju-Ena is mine! Me!
352
00:34:03,708 --> 00:34:06,780
Sorry, but I have guests later.
353
00:34:07,250 --> 00:34:08,616
Maybe later with pleasure.
354
00:34:09,000 --> 00:34:10,662
Do you want to dance? Come!
355
00:34:14,500 --> 00:34:16,207
Listen!
356
00:34:17,167 --> 00:34:18,874
The Yi-meng-Zai is very elegant.
357
00:34:19,292 --> 00:34:20,874
How can it be, that
there is sand here?
358
00:34:26,208 --> 00:34:27,540
All the windows are closed, and
359
00:34:27,833 --> 00:34:29,665
yet there is a
draft in this room.
360
00:34:29,958 --> 00:34:32,245
Do you think the servants can
allow themselves to do that?
361
00:34:35,417 --> 00:34:37,750
And there's a scrap of gray cloth
362
00:34:38,042 --> 00:34:39,783
hanging there that
can't possibly be
363
00:34:40,167 --> 00:34:42,250
from a nobleman,
and just look at
364
00:34:42,625 --> 00:34:44,305
this mess when everything else is so neat.
365
00:34:44,542 --> 00:34:46,329
Have you noticed this smell too?
366
00:34:49,125 --> 00:34:50,866
This is gun oil!
367
00:34:51,167 --> 00:34:53,124
Only swordsmen use
something like that.
368
00:34:53,917 --> 00:34:57,206
It seems... Someone is here!
369
00:34:58,208 --> 00:34:59,494
And who is this?
370
00:35:04,417 --> 00:35:05,874
Show yourself, fighter!
371
00:35:16,458 --> 00:35:17,915
So you!
372
00:35:18,583 --> 00:35:21,951
And I thought you were
different from this corrupt rabble!
373
00:35:23,167 --> 00:35:25,784
You're such a lecher too!
374
00:35:26,208 --> 00:35:27,949
What are you doing
here so secretly?
375
00:35:39,875 --> 00:35:43,039
Come here! Your
protector will save you.
376
00:35:54,833 --> 00:35:58,326
Nobody messes with
the imperial envoy!
377
00:36:00,167 --> 00:36:03,786
He probably doesn't have
enough yet. What is he imagining?
378
00:36:06,250 --> 00:36:08,367
Guards! Guards!
379
00:36:10,625 --> 00:36:12,708
Do you see? As I
380
00:36:13,000 --> 00:36:14,081
said: I protect you!
381
00:36:14,375 --> 00:36:17,243
Because this is
your best friend!
382
00:36:29,000 --> 00:36:32,243
Sit down please. Please.
383
00:36:34,667 --> 00:36:37,739
You are the high Lord Di?
384
00:36:39,917 --> 00:36:42,534
Do you know that
hero from before?
385
00:36:44,458 --> 00:36:45,824
I do not know him.
386
00:36:52,083 --> 00:36:55,076
And have you ever seen that?
387
00:37:01,792 --> 00:37:04,250
There is something like that
given to me by a stranger.
388
00:37:04,542 --> 00:37:05,874
A few days earlier.
389
00:37:14,333 --> 00:37:18,202
Ju-Ena, you know
what is this about?
390
00:37:19,917 --> 00:37:21,078
Well, gold.
391
00:37:27,042 --> 00:37:28,184
It seems to me that you don't
392
00:37:28,208 --> 00:37:29,809
get out of
Yi-meng-Zai very often.
393
00:37:29,833 --> 00:37:31,665
This is a golden bean!
394
00:38:09,958 --> 00:38:11,039
Uh, Alé?
395
00:38:38,375 --> 00:38:41,163
Young hero, you know what
happened to you yesterday.
396
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Do you remember?
397
00:38:42,833 --> 00:38:44,825
Can you explain that to me?
398
00:38:45,958 --> 00:38:48,746
Yes, that was a
misunderstanding.
399
00:38:52,708 --> 00:38:55,780
Let's forget that.
Why were you there?
400
00:38:56,458 --> 00:38:59,496
Well, it's about my brother.
401
00:39:00,292 --> 00:39:03,000
He suddenly disappeared
and I'm looking for him.
402
00:39:07,208 --> 00:39:09,951
- Where did he get the scar?
- From a fight.
403
00:39:10,375 --> 00:39:12,287
- Because of me!
- Can I see?
404
00:39:14,000 --> 00:39:15,457
He always fought for justice,
405
00:39:15,958 --> 00:39:18,746
but also liked to have fun.
406
00:39:19,125 --> 00:39:21,287
He disappeared after
a visit to Yi-meng-Zai,
407
00:39:21,625 --> 00:39:24,789
and I suspect that it has to do with it.
408
00:39:26,792 --> 00:39:27,873
Mister!
409
00:39:29,333 --> 00:39:33,327
I have new insights
into the writer Ni-U.
410
00:39:37,250 --> 00:39:39,082
Young hero, You rest now, we'll
411
00:39:39,375 --> 00:39:41,958
take over now. Just don't worry!
412
00:39:42,500 --> 00:39:43,832
Come on, Hasu!
413
00:39:46,750 --> 00:39:49,584
We found this stuff
in Ni-U's nostrils.
414
00:39:50,167 --> 00:39:53,831
This is a very strong poison
from the western regions.
415
00:39:54,375 --> 00:39:56,583
- It's called "Green Lady".
- Green Lady?
416
00:39:57,625 --> 00:39:59,036
And my master mentioned that this
417
00:39:59,333 --> 00:40:01,416
poison was sophisticated and deadly!
418
00:40:02,000 --> 00:40:05,368
But Ni-U's death doesn't fit in, for how he
419
00:40:05,917 --> 00:40:08,534
died differs from that
what causes this poison.
420
00:40:16,875 --> 00:40:19,083
Be careful, my lord!
These are poison darts!
421
00:40:25,458 --> 00:40:28,246
Jan-er! I the red one,
You the blue ones!
422
00:40:40,750 --> 00:40:43,083
Be careful, my lord!
Are you doing good?
423
00:41:06,042 --> 00:41:08,284
I feel great! Now
it's getting fun.
424
00:41:25,750 --> 00:41:27,742
Mister? S all good?
425
00:41:30,208 --> 00:41:31,744
Yes, absolutely.
426
00:41:35,667 --> 00:41:38,330
Now things seem to
be getting interesting.
427
00:41:42,083 --> 00:41:46,498
Maybe it can help us
“Green Lady” can help.
428
00:42:01,292 --> 00:42:03,309
The ladies have
already retired, sir.
429
00:42:03,333 --> 00:42:07,532
I ask you! Maybe you'll
come back tomorrow?
430
00:42:08,042 --> 00:42:12,116
- Sir?
- Hello?
431
00:42:17,292 --> 00:42:20,956
Don't worry, miss.
432
00:42:22,375 --> 00:42:25,539
I am only here, because
I need your advice.
433
00:42:59,750 --> 00:43:03,414
Lord Di, your behavior
is questionable.
434
00:43:04,958 --> 00:43:08,281
But now I see what
beauty you are.
435
00:43:10,333 --> 00:43:12,120
Where in the West
do you come from?
436
00:43:13,375 --> 00:43:14,616
From Wusun.
437
00:43:18,167 --> 00:43:21,740
Have you ever heard of
the “Green Lady” there?
438
00:43:25,042 --> 00:43:27,750
"Green Lady" is a rare plant.
439
00:43:28,292 --> 00:43:30,784
It blooms every 30 years and
440
00:43:31,167 --> 00:43:34,365
grows in the
snow-capped mountains.
441
00:43:36,083 --> 00:43:38,200
A powder is extracted from it.
442
00:43:48,958 --> 00:43:51,371
It depends on the exact dosage.
443
00:43:52,000 --> 00:43:56,370
Small amount rejuvenates the skin, but if
444
00:43:56,875 --> 00:43:59,117
you take too much, it can drive you crazy.
445
00:43:59,750 --> 00:44:00,911
Oh no!
446
00:44:04,167 --> 00:44:07,706
Are there more of these in Xidu?
447
00:44:08,542 --> 00:44:09,623
Yes, of course.
448
00:44:09,917 --> 00:44:11,829
People like to trade.
449
00:44:19,833 --> 00:44:21,790
One more thing, Miss Ju-Ena.
450
00:44:22,250 --> 00:44:23,912
Do you know this man?
451
00:44:27,833 --> 00:44:29,290
He's been here before.
452
00:44:29,958 --> 00:44:32,701
Based on his I
recognize him with a scar.
453
00:44:34,667 --> 00:44:37,410
He's a bit like you.
454
00:44:40,000 --> 00:44:42,959
Well, he harassed one of
455
00:44:43,333 --> 00:44:44,540
my customers and beat him.
456
00:44:45,125 --> 00:44:47,538
But that was months ago.
457
00:44:50,750 --> 00:44:53,208
Oh, Lord Di? What about you?
458
00:44:55,667 --> 00:44:56,748
Nothing at all!
459
00:45:01,500 --> 00:45:06,495
How did you
actually end up here?
460
00:45:08,375 --> 00:45:10,492
I come from a family
461
00:45:11,167 --> 00:45:13,375
that is not very well off.
462
00:45:14,625 --> 00:45:18,574
After all, she sold me here.
463
00:45:46,708 --> 00:45:47,949
Ju-Ena! Caution!
464
00:45:54,917 --> 00:45:56,124
Flee!
465
00:46:22,250 --> 00:46:27,496
Lord Di! Lord Di? That
was the “Green Lady”.
466
00:46:29,583 --> 00:46:31,996
They shouldn't have
inhaled the powder.
467
00:46:32,500 --> 00:46:34,492
You hallucinate about it.
468
00:46:52,833 --> 00:46:53,994
Young hero?
469
00:46:57,875 --> 00:47:01,824
- Is it getting better?
- Yes, things are getting better.
470
00:47:06,250 --> 00:47:07,661
I want to examine you.
471
00:47:35,250 --> 00:47:36,786
That's unusual.
472
00:47:41,417 --> 00:47:43,784
This is the wound that
Captain Zang inflicted on me.
473
00:47:44,583 --> 00:47:45,869
But I was prepared!
474
00:47:46,958 --> 00:47:49,325
I have my Acupuncture
points sealed.
475
00:47:49,917 --> 00:47:51,704
This is how I was
able to stop the poison.
476
00:47:54,083 --> 00:47:57,121
Otherwise I would have died
already in this western magic.
477
00:47:57,583 --> 00:47:58,619
Western?
478
00:48:03,458 --> 00:48:04,869
Zang Kungfa?
479
00:48:21,458 --> 00:48:22,994
After the judge's death,
480
00:48:23,583 --> 00:48:25,495
Ni-U locked himself up here.
481
00:48:25,917 --> 00:48:28,534
Captain Zang was kind
482
00:48:29,375 --> 00:48:31,708
enough to visit him often.
483
00:48:32,083 --> 00:48:33,574
It was getting worse and worse.
484
00:48:34,500 --> 00:48:37,243
He never left the room again.
485
00:48:37,750 --> 00:48:40,333
He just lost his mind!
486
00:48:41,375 --> 00:48:44,038
Then the ruler of the
underworld took him.
487
00:49:17,833 --> 00:49:20,667
Lord Di, that's what he's
for Scribe responsible.
488
00:49:23,500 --> 00:49:26,163
I really can't help it.
489
00:49:30,208 --> 00:49:31,619
Look at that!
490
00:49:37,833 --> 00:49:40,621
Lord, this is called
the Yin finger.
491
00:49:41,083 --> 00:49:42,369
Western magic!
492
00:49:42,667 --> 00:49:44,750
Who this technology affects
doesn't die immediately.
493
00:49:46,292 --> 00:49:50,286
First of all, the poison always
flows along the meridians.
494
00:49:50,667 --> 00:49:53,410
At some point it reaches
your heart and you die.
495
00:49:54,792 --> 00:49:57,830
Lord, this was Captain Zang!
496
00:49:59,083 --> 00:50:01,791
- Zang Kungfa?
- Yes.
497
00:50:07,250 --> 00:50:10,448
Young hero, please
describe the battle to me
498
00:50:10,833 --> 00:50:12,433
with Captain
Zang in all details.
499
00:50:14,458 --> 00:50:17,201
When I fought against the captain,
500
00:50:17,792 --> 00:50:19,875
tore his robe at the breast.
501
00:50:20,542 --> 00:50:23,956
Through this crack I
saw a circular tattoo.
502
00:50:24,333 --> 00:50:26,746
The captain seemed dismayed.
503
00:50:27,250 --> 00:50:28,610
Then he tried to kill me.
504
00:50:28,833 --> 00:50:30,790
It became a fight to the death
505
00:50:32,000 --> 00:50:35,323
and out of nowhere he
gave me the deadly Yin finger!
506
00:50:36,292 --> 00:50:39,080
But I broke his finger
before I passed out.
507
00:50:39,917 --> 00:50:41,597
My luck was
that I know the technology.
508
00:50:45,500 --> 00:50:48,698
As I said:
It's still a secret.
509
00:50:49,167 --> 00:50:52,080
And secrets must be revealed!
510
00:51:14,042 --> 00:51:16,876
They say:
Anyone who has ever seen the army
511
00:51:17,333 --> 00:51:20,781
and it survived,
still goes to the underworld.
512
00:51:22,625 --> 00:51:25,663
You will die!
You will die!
513
00:51:25,958 --> 00:51:27,995
We're all dying!
514
00:51:48,667 --> 00:51:50,374
Come with me, Jan-er.
515
00:51:51,000 --> 00:51:53,458
We still have three days,
until our deadline expires.
516
00:51:55,250 --> 00:51:56,661
I think, we can do it sooner.
517
00:51:57,042 --> 00:51:58,682
In view of, what happened to Li, I assume
518
00:51:58,833 --> 00:52:01,792
that the same thing happened with Ni-U.
519
00:52:04,042 --> 00:52:05,249
Yes! Do you see?
520
00:52:05,708 --> 00:52:07,665
The wound is similar
to that of our hero Li.
521
00:52:11,333 --> 00:52:12,824
It looks similar, but this one
522
00:52:13,375 --> 00:52:15,958
has different characteristics.
523
00:52:16,333 --> 00:52:19,041
Lord, that could be
yours destroy thesis.
524
00:52:19,917 --> 00:52:24,992
Sir, could your theory be wrong?
525
00:52:25,667 --> 00:52:26,828
Impossible!
526
00:52:32,000 --> 00:52:34,083
It's dry today!
527
00:52:34,375 --> 00:52:37,083
Dry everywhere!
528
00:52:38,750 --> 00:52:40,833
Candles...
529
00:53:24,500 --> 00:53:26,457
Spare me, Lord!
530
00:53:39,417 --> 00:53:41,830
Captain Zang Kungfa is a ghost!
531
00:53:44,458 --> 00:53:47,622
Lord Di, can I see him?
532
00:53:48,417 --> 00:53:51,376
Great Lord, I
begged him earnestly,
533
00:53:51,708 --> 00:53:54,701
he forced me
to bring him to this dark place.
534
00:54:00,083 --> 00:54:02,075
Sir, you guessed correctly.
535
00:54:02,875 --> 00:54:04,457
It is the wound of a Yin finger.
536
00:54:24,250 --> 00:54:25,536
That is...
537
00:54:37,458 --> 00:54:39,199
He's dead, isn't he?
538
00:54:57,667 --> 00:55:00,785
No panic! That was the
Reversal of his chakras.
539
00:55:01,625 --> 00:55:03,366
The last of his life energy was
540
00:55:03,833 --> 00:55:06,667
released once
again with the handle.
541
00:55:14,417 --> 00:55:15,703
What is Zang Kungfa playing?
542
00:55:26,875 --> 00:55:29,288
Did Ni-U have any
information about the ghosts?
543
00:55:29,958 --> 00:55:32,792
Then of course Zang
had to drive him crazy!
544
00:55:35,333 --> 00:55:36,699
Why not just kill him?
545
00:55:37,875 --> 00:55:39,315
Because he was
the writer, after all.
546
00:55:39,708 --> 00:55:40,915
That would have been noticed.
547
00:55:41,542 --> 00:55:45,957
However... There are
already clues. Here!
548
00:55:50,125 --> 00:55:51,332
The...
549
00:55:52,208 --> 00:55:54,351
...is the missing one Page
from the district chronicle!
550
00:55:54,375 --> 00:55:55,866
It was in Ni-U's house.
551
00:55:56,250 --> 00:55:57,491
It's about Lu's grave.
552
00:55:57,792 --> 00:55:59,408
What does it have
to do with this?
553
00:56:00,708 --> 00:56:03,200
Just think about the golden
bean from the crime scene.
554
00:56:05,667 --> 00:56:08,125
So he thinks she
is from this tomb?
555
00:56:08,458 --> 00:56:11,656
Exactly! you said, it would be far
556
00:56:12,167 --> 00:56:14,625
too delicate, as if it were unearthly.
557
00:56:15,292 --> 00:56:17,625
What if there's
more of it there?
558
00:56:19,042 --> 00:56:21,329
A mountain of golden beans?
559
00:56:21,958 --> 00:56:24,541
That would be an
incredible treasure!
560
00:56:25,875 --> 00:56:28,743
When I was still a
child, I heard about it.
561
00:56:29,208 --> 00:56:30,494
Lu Wang was very rich, and is
562
00:56:30,958 --> 00:56:32,415
said to have given the order to
563
00:56:32,708 --> 00:56:34,540
keep his gold in to bring grave.
564
00:56:35,208 --> 00:56:37,120
Little by little, his
soldiers who had
565
00:56:37,417 --> 00:56:38,777
transported the gold disappeared.
566
00:56:38,875 --> 00:56:40,366
And later people said that Lu
567
00:56:40,917 --> 00:56:42,624
Wang's soldiers were still
568
00:56:42,958 --> 00:56:44,699
walking around as ghosts at night.
569
00:56:45,917 --> 00:56:49,740
Real?! Does that mean...
570
00:56:50,375 --> 00:56:54,039
...that these soldiers
are still haunted?
571
00:56:58,000 --> 00:57:01,072
Catch Zang Kungfa! Come on!
572
00:57:03,000 --> 00:57:05,959
He has to go to court!
He is the main suspect.
573
00:57:08,667 --> 00:57:11,000
- Sirs!
- What do you have to say?
574
00:57:11,292 --> 00:57:12,624
What are you afraid of?
575
00:57:13,000 --> 00:57:15,868
Zang Kungfa! He rode
into the underworld!
576
00:57:17,208 --> 00:57:20,167
- Zang Kungfa?
- Yes, sir!
577
00:57:20,458 --> 00:57:22,218
- Which route did he take?
- Well, that one!
578
00:57:22,458 --> 00:57:24,370
That one! The ghost path!
579
00:58:35,750 --> 00:58:39,118
- Don't, Lord Di!
- Hasu, come with me!
580
00:59:23,583 --> 00:59:25,245
Now... Now he's
being transformed.
581
00:59:25,542 --> 00:59:28,034
He becomes a
ghost soldier. Let's go.
582
00:59:35,250 --> 00:59:37,788
We may... We're not
allowed to see him.
583
00:59:38,667 --> 00:59:41,125
Otherwise he
will take us to hell!
584
00:59:47,167 --> 00:59:49,750
Lord, you see, I am alive.
585
01:00:18,917 --> 01:00:20,909
Lord, the path ends here.
586
01:00:24,625 --> 01:00:27,459
Impossible! That
must be a mistake.
587
01:00:27,833 --> 01:00:30,291
And what it looks like
there is no junction.
588
01:00:32,667 --> 01:00:36,160
There has to be some way.
589
01:00:36,958 --> 01:00:38,074
Where is he?
590
01:00:38,500 --> 01:00:40,036
And if it's really ghosts
591
01:00:40,542 --> 01:00:41,749
that really kill people?
592
01:00:42,208 --> 01:00:43,915
What if these
aren't just stories?
593
01:00:44,542 --> 01:00:46,204
Maybe we should go back?
594
01:00:46,583 --> 01:00:49,451
Everything between heaven
and earth can be explained!
595
01:00:49,750 --> 01:00:50,786
Sir!
596
01:00:51,708 --> 01:00:54,325
- How do you explain that from before?
- I am working on it!
597
01:00:54,708 --> 01:00:57,200
Do you think you can
think rationally right now?
598
01:00:57,625 --> 01:00:58,911
Something is happening here.
599
01:00:59,208 --> 01:01:00,744
People are afraid!
600
01:01:01,125 --> 01:01:02,125
Western magic, yes?
601
01:01:02,417 --> 01:01:04,158
But wandering around
here makes no sense!
602
01:01:12,250 --> 01:01:13,286
Let's go back.
603
01:01:13,708 --> 01:01:15,700
We're not getting anywhere here.
604
01:01:34,292 --> 01:01:37,581
Lord, this is called
the Yin finger.
605
01:01:37,917 --> 01:01:40,876
And I thought you were
different from this corrupt rabble!
606
01:01:41,417 --> 01:01:42,953
It's called "Green Lady".
607
01:01:43,250 --> 01:01:44,559
And if it's really ghosts
608
01:01:44,583 --> 01:01:46,040
that really kill people?
609
01:01:49,292 --> 01:01:51,625
Noble Lord Di!
610
01:01:51,917 --> 01:01:55,160
Jan-he wants to
bring food again!
611
01:01:58,750 --> 01:02:01,948
Don't bother he doesn't
want to eat anything.
612
01:02:03,750 --> 01:02:05,787
If he at least drinks something.
613
01:02:06,708 --> 01:02:10,156
You know exactly, that
I have to eat all of this.
614
01:02:11,500 --> 01:02:13,617
You're fattening
me up like a pig.
615
01:02:15,000 --> 01:02:17,788
Do you want to destroy
my beautiful face?
616
01:02:19,833 --> 01:02:22,701
Never show that
Fingers on people!
617
01:02:23,083 --> 01:02:25,245
Please! Please! Don't break him.
618
01:02:26,417 --> 01:02:27,617
We have exactly one day left.
619
01:02:27,875 --> 01:02:31,949
She'll break my finger! Jan-he
wants to break my finger.
620
01:02:32,625 --> 01:02:35,242
- Don't you dare do it again.
- It hurts so bad!
621
01:02:36,208 --> 01:02:40,157
Jan-er, stop it!
622
01:02:43,292 --> 01:02:45,625
- Lord Di!
- Lord Di.
623
01:02:46,708 --> 01:02:47,994
Yes, Lord Di?
624
01:02:49,583 --> 01:02:51,745
He goes to Lujang, to face up.
625
01:02:52,042 --> 01:02:53,999
Lord, you're not
allowed to do that!
626
01:02:57,875 --> 01:02:59,036
Mister!
627
01:03:04,375 --> 01:03:07,743
- Jan-er, get the hero Li.
- Yes!
628
01:03:09,250 --> 01:03:11,162
- Mister!
- Zu-Bron, you monitor the temple.
629
01:03:11,458 --> 01:03:13,178
- Yes!
- Nobody is allowed to approach him.
630
01:03:17,833 --> 01:03:20,951
Lord, why are we here again?
631
01:03:28,083 --> 01:03:29,163
You don't think that ghosts
632
01:03:29,250 --> 01:03:30,970
appear here out of nowhere?
633
01:03:33,708 --> 01:03:35,995
Buddha already said: "Not the
634
01:03:36,458 --> 01:03:39,701
external one Appearance is
635
01:03:40,375 --> 01:03:44,369
reality, reality is also
what lies behind it.
636
01:03:44,750 --> 01:03:47,117
Like dreams and visions."
637
01:04:05,625 --> 01:04:07,662
Do you want to try
to walk through rocks?
638
01:04:08,000 --> 01:04:09,241
Yes, exactly!
639
01:04:54,875 --> 01:04:57,743
Sir, how did you come
up with the mechanism?
640
01:04:59,042 --> 01:05:01,455
I remembered,
what you once said.
641
01:05:01,917 --> 01:05:02,953
And what?
642
01:05:03,250 --> 01:05:06,539
As long as someone is human,
he doesn't just disappear.
643
01:05:07,042 --> 01:05:08,624
Except through the wall!
644
01:05:10,250 --> 01:05:12,958
There once was a bad wizard,
645
01:05:13,667 --> 01:05:16,284
he has prepared all
his tricks behind a door.
646
01:05:16,833 --> 01:05:18,574
And when it came
time for a trick,
647
01:05:18,875 --> 01:05:21,367
he just pressed the handle.
648
01:05:21,833 --> 01:05:24,826
- So easy?
- Yes, that simple. So!
649
01:05:25,583 --> 01:05:26,824
Let's see what happens next.
650
01:05:43,875 --> 01:05:45,241
Young gentleman,
651
01:05:46,458 --> 01:05:47,665
what do you think?
652
01:05:48,917 --> 01:05:51,705
That this Yi-meng-Zai
is related to our case.
653
01:05:52,583 --> 01:05:54,950
Hmm, I think with Ju-Ena too!
654
01:05:57,542 --> 01:06:01,240
The Yi-meng-Zai
combines various interests.
655
01:06:01,750 --> 01:06:04,493
Who knows how many
Secrets it holds.
656
01:06:05,333 --> 01:06:07,746
One of which interests us!
657
01:06:09,500 --> 01:06:13,414
But first I have to
get one thing in order.
658
01:06:30,500 --> 01:06:33,243
Sir, Yi-meng-Zai is a
very famous brothel.
659
01:06:33,667 --> 01:06:38,082
It is known for its exotic,
western beauties.
660
01:06:38,375 --> 01:06:40,082
It's about my brother.
661
01:06:40,375 --> 01:06:42,412
He suddenly disappeared.
662
01:06:43,458 --> 01:06:45,074
We're all dying!
663
01:07:20,083 --> 01:07:22,791
All threads meet
with the hero Li!
664
01:07:31,042 --> 01:07:32,908
Impossible!
665
01:07:33,250 --> 01:07:35,663
My name is Li. A
fight must be fair.
666
01:07:38,458 --> 01:07:40,450
I have my Acupuncture
points sealed.
667
01:07:40,917 --> 01:07:43,077
This is the wound that
Captain Zang inflicted on me.
668
01:07:43,125 --> 01:07:45,538
Lord Di, can I see him?
669
01:07:47,792 --> 01:07:50,250
...and what it looks
like there is no junction.
670
01:07:51,500 --> 01:07:53,412
What if they really are ghosts?
671
01:08:40,250 --> 01:08:43,084
...that this Yi-meng-Zai
is related to our case.
672
01:08:43,750 --> 01:08:45,787
One of which interests us.
673
01:08:47,417 --> 01:08:49,777
...that this Yi-meng-Zai
is related to our case.
674
01:08:51,542 --> 01:08:53,204
That I didn't think of it!
675
01:08:53,500 --> 01:08:55,708
My God! Ju-Ena!
676
01:09:01,208 --> 01:09:02,540
Ju-Ena?
677
01:09:19,042 --> 01:09:22,160
Ju-Ena, I'm glad that
you are doing well.
678
01:09:22,458 --> 01:09:24,415
Yes, so far. Guard!
679
01:09:25,292 --> 01:09:26,874
Ju-Ena! Ju-Ena!
680
01:09:28,542 --> 01:09:31,285
Ju-Ena! listen to me. Listen!
681
01:09:33,458 --> 01:09:35,120
You are in great danger.
682
01:09:35,792 --> 01:09:39,615
Because the fighter
who was in your room the
683
01:09:39,917 --> 01:09:41,797
other day apparently
belongs to the ghost army.
684
01:09:41,833 --> 01:09:45,497
He draws blue, round
totems on his victims.
685
01:09:47,042 --> 01:09:48,874
Then they break down into...
686
01:10:03,583 --> 01:10:04,869
There they are, Ju-Ena!
687
01:10:11,708 --> 01:10:12,824
Be careful, master.
688
01:10:13,125 --> 01:10:15,538
When the third watch comes,
689
01:10:15,875 --> 01:10:18,242
I will return to the underworld.
690
01:10:18,667 --> 01:10:21,034
Flesh and blood are sacrificed!
691
01:10:21,625 --> 01:10:24,538
The gates of hell are open!
692
01:10:25,708 --> 01:10:29,281
The ruler of the
Underworld has descended.
693
01:10:43,667 --> 01:10:44,828
My lord!
694
01:10:59,833 --> 01:11:02,200
Come to us!
695
01:11:39,667 --> 01:11:41,158
My Lord, you are awake!
696
01:11:41,458 --> 01:11:43,245
We were worried sick.
697
01:11:46,500 --> 01:11:48,241
- Why am I here?
- You were unconscious.
698
01:11:48,667 --> 01:11:51,580
And you've been talking
about this temple all this time.
699
01:11:52,250 --> 01:11:54,367
When we found you you
were already unconscious.
700
01:11:55,250 --> 01:11:57,037
My lord! Wake up!
701
01:12:00,917 --> 01:12:03,125
You were unconscious
for two hours.
702
01:12:16,167 --> 01:12:17,374
And Ju-Ena?
703
01:12:23,417 --> 01:12:27,286
It has crumbled into sand.
704
01:12:39,083 --> 01:12:42,997
My Lord, we only
have three hours left.
705
01:13:02,208 --> 01:13:04,200
Jan-er, the keys!
706
01:13:05,375 --> 01:13:07,287
The case was a
complicated puzzle,
707
01:13:07,583 --> 01:13:09,996
because every
particle was important.
708
01:13:23,000 --> 01:13:24,866
Look!
709
01:13:26,625 --> 01:13:31,370
How can the sand
suddenly start bleeding?
710
01:13:34,500 --> 01:13:37,618
This is not sand, but a
parasite from the West!
711
01:13:38,208 --> 01:13:39,870
A bloodthirsty man!
712
01:13:45,500 --> 01:13:48,993
These beetles eat in Blood and flesh come
713
01:13:49,667 --> 01:13:51,533
in a flash, their larvae
pupate immediately.
714
01:13:52,542 --> 01:13:53,953
The grains of sand...
715
01:13:54,542 --> 01:13:57,376
The parasites develop in six
716
01:13:57,750 --> 01:13:59,412
months and are as hard as rock.
717
01:13:59,792 --> 01:14:02,500
The perfect camouflage!
They look like sand.
718
01:14:04,250 --> 01:14:07,789
Does this mean people
were eaten by bugs?
719
01:14:08,500 --> 01:14:10,162
Exactly!
720
01:14:13,125 --> 01:14:14,661
Our murderer used them to create
721
01:14:14,958 --> 01:14:17,701
the illusion of the
path to the underworld.
722
01:14:19,750 --> 01:14:23,323
This is how flesh and
blood were turned into sand.
723
01:14:25,292 --> 01:14:28,865
And the Ghost Army was
nothing but a giant scam.
724
01:14:31,583 --> 01:14:33,074
Time to reveal the secret!
725
01:14:33,583 --> 01:14:35,666
Zu-Bron, go! Get
everyone together.
726
01:14:36,042 --> 01:14:37,453
Yessir!
727
01:14:38,458 --> 01:14:40,950
- Hasu?
- Here, Lord!
728
01:14:42,958 --> 01:14:46,781
- You know what to do.
- Yes, my lord.
729
01:15:01,208 --> 01:15:04,167
- That is unbelievable!
730
01:15:04,458 --> 01:15:06,818
- I've been here many times, - but I've never...
- Caution!
731
01:15:07,833 --> 01:15:09,790
Is that a corridor?
732
01:15:26,917 --> 01:15:28,704
Is there another secret passage?
733
01:15:31,792 --> 01:15:33,454
- That is...
- Do you see?
734
01:15:33,875 --> 01:15:35,366
There are two secret passages.
735
01:15:35,917 --> 01:15:39,911
Come on, come on! This way!
Follow me.
736
01:15:40,333 --> 01:15:43,576
It is time,
to put an end to the ghost.
737
01:16:10,000 --> 01:16:12,287
Turn out the torches.
738
01:16:20,000 --> 01:16:24,244
- Are these dead people?
- At least that's what it looks like.
739
01:16:30,208 --> 01:16:32,074
- Isn't that...
- That is...
740
01:16:40,083 --> 01:16:41,324
Zang Kungfa!
741
01:16:41,792 --> 01:16:44,705
He was...
But he was dead!
742
01:16:50,125 --> 01:16:52,208
You found me after all.
743
01:16:53,292 --> 01:16:54,749
All attention, Di!
744
01:16:55,375 --> 01:16:57,367
You live up to your name!
745
01:17:04,833 --> 01:17:06,290
Hero Li!
746
01:17:06,750 --> 01:17:08,787
This is a little gift for you.
747
01:17:09,083 --> 01:17:11,496
- Do you like it?
- I have...
748
01:17:12,917 --> 01:17:15,375
...in the secret passage...
749
01:17:15,917 --> 01:17:18,000
...found my brother's necklace.
750
01:17:18,750 --> 01:17:21,618
Then I knew
that there is a secret here.
751
01:17:23,250 --> 01:17:24,661
Namely a second secret passage!
752
01:17:25,125 --> 01:17:27,367
I followed this path.
753
01:17:27,708 --> 01:17:30,166
Then I was attacked.
754
01:17:32,208 --> 01:17:35,622
Di Renjie, although I
was extremely careful,
755
01:17:37,042 --> 01:17:41,742
but you have mine
Secret revealed.
756
01:17:44,000 --> 01:17:46,287
The trick with that
Double was really clever!
757
01:17:46,667 --> 01:17:47,783
I almost thought
758
01:17:48,083 --> 01:17:50,075
that there could be
ghosts and monsters here.
759
01:17:54,625 --> 01:17:57,993
But then I noticed something.
760
01:17:59,000 --> 01:18:01,492
You didn't think
about the thumb!
761
01:18:02,042 --> 01:18:05,160
The investigation quickly
uncovered your fraud.
762
01:18:05,750 --> 01:18:08,868
The one who fell apart wasn't you.
763
01:18:10,000 --> 01:18:13,448
For a while I even
suspected the hero Li.
764
01:18:14,000 --> 01:18:17,789
But I finally came to you.
765
01:18:23,000 --> 01:18:24,491
And what do you want to do now?
766
01:18:26,333 --> 01:18:27,824
What do you want to do against me?
767
01:18:31,542 --> 01:18:33,499
I awaken my spirits,
768
01:18:34,542 --> 01:18:38,616
and they can win
against ten Di Renjies.
769
01:18:39,375 --> 01:18:40,661
Well, if that's the case,
770
01:18:41,875 --> 01:18:44,037
let me have the whole thing
Tell history.
771
01:18:48,125 --> 01:18:49,161
Speech!
772
01:18:51,125 --> 01:18:54,118
Deep in the west there
was a small kingdom,
773
01:18:54,458 --> 01:18:55,949
it was very wealthy.
774
01:18:56,667 --> 01:18:58,750
King Lu Wang waged war on it
775
01:18:59,125 --> 01:19:01,242
and completely wiped out the empire.
776
01:19:02,958 --> 01:19:06,156
Miraculously, the prince
and his sister escaped.
777
01:19:06,458 --> 01:19:10,122
At that time they were
brought to the central plain.
778
01:19:11,333 --> 01:19:13,666
King Lu Wang then died, and
779
01:19:14,125 --> 01:19:16,492
the two siblings
found his treasure.
780
01:19:16,917 --> 01:19:18,909
And they decided...
781
01:19:21,375 --> 01:19:22,866
...to take power again.
782
01:19:23,208 --> 01:19:25,120
To do this they
needed the treasures.
783
01:19:26,583 --> 01:19:28,449
But of course such a large transport did
784
01:19:28,833 --> 01:19:30,790
not go unnoticed by
the people around.
785
01:19:31,333 --> 01:19:33,996
They have the deadly
parasites without any scruples
786
01:19:34,292 --> 01:19:35,874
used against all accomplices,
787
01:19:36,167 --> 01:19:38,124
and invented ghost fairy tales.
788
01:19:38,417 --> 01:19:40,534
I ask you, goes back again.
789
01:19:41,125 --> 01:19:42,661
The whole city is in unrest.
790
01:19:43,042 --> 01:19:46,706
They didn't even stop
at the imperial officials.
791
01:19:47,292 --> 01:19:49,079
Like Magistrate Huang.
792
01:19:52,083 --> 01:19:53,995
Right, Prince of Jelan?
793
01:19:59,208 --> 01:20:01,245
- Great!
- It's going great.
794
01:20:01,583 --> 01:20:03,040
I still have one surprise!
795
01:20:03,375 --> 01:20:05,082
The princess is here too, right?
796
01:20:05,583 --> 01:20:08,417
- Di Renjie! -It is time,
that she shows herself.
797
01:20:13,417 --> 01:20:15,500
It's... Ju-Ena!
798
01:20:28,333 --> 01:20:29,665
It had fallen apart.
799
01:20:31,708 --> 01:20:35,281
Di Renjie, I knew right away
when I saw you
800
01:20:36,208 --> 01:20:39,201
that only you could
really pose a danger to us.
801
01:20:42,708 --> 01:20:46,622
I knew straight away
that the ghosts are illusion,
802
01:20:48,083 --> 01:20:50,075
and yet I am hurt.
803
01:20:50,708 --> 01:20:52,791
And then when I woke up,
804
01:20:54,125 --> 01:20:56,833
then it was clear to me
that I fell into a trap.
805
01:20:58,042 --> 01:21:00,034
You could have killed me.
806
01:21:04,042 --> 01:21:05,783
But then you couldn't do that,
807
01:21:06,083 --> 01:21:07,403
and instead you pretended
808
01:21:07,542 --> 01:21:09,659
as if you yourself would crumble into sand.
809
01:21:10,125 --> 01:21:13,038
You wanted me to believe
810
01:21:14,125 --> 01:21:16,287
that the spirit army killed you.
811
01:21:18,458 --> 01:21:20,871
You've had enough opportunities
to kill me.
812
01:21:21,375 --> 01:21:22,786
You couldn't do it!
813
01:21:24,917 --> 01:21:26,499
You are not from Wusun,
814
01:21:26,917 --> 01:21:28,033
but from Jelan.
815
01:21:28,833 --> 01:21:31,200
A poison called
“Asuna” is obtained there.
816
01:21:31,542 --> 01:21:34,159
It is also known as the “Green Lady”.
817
01:21:34,583 --> 01:21:36,996
It releases its poison through the lungs.
818
01:21:38,333 --> 01:21:39,995
If you breathe in too much,
819
01:21:40,667 --> 01:21:43,080
you go crazy, but controllable.
820
01:21:43,625 --> 01:21:47,949
Whatever you do with that
brother of Li!
821
01:22:03,708 --> 01:22:05,324
Finally, Minister Zu!
822
01:22:05,792 --> 01:22:07,374
Or better yet, “Traitor Zu.
823
01:22:07,667 --> 01:22:11,616
” You are the mastermind and
824
01:22:12,125 --> 01:22:14,583
the teacher of the
two royal children.
825
01:22:14,875 --> 01:22:18,915
- Correct?
- That's right, Di Renjie.
826
01:22:23,917 --> 01:22:26,580
And I thought, I would
have considered everything.
827
01:22:27,375 --> 01:22:29,492
But you figured it out.
828
01:22:31,125 --> 01:22:36,826
But if you our Kingdom stands in your
829
01:22:37,667 --> 01:22:41,331
way, then this cave will become your grave!
830
01:22:42,292 --> 01:22:45,126
Princess, if you
would be so kind?
831
01:22:47,833 --> 01:22:50,371
Please! Now!
832
01:22:54,625 --> 01:22:57,038
- What's he up to?
- Certainly nothing good.
833
01:24:17,708 --> 01:24:18,869
Jan-Er!
834
01:24:20,458 --> 01:24:21,994
Destroys the mechanism. Fast!
835
01:25:13,417 --> 01:25:15,909
Di Renjie, today is the
anniversary of your death!
836
01:25:20,833 --> 01:25:22,699
I am here! I'm bringing help!
837
01:25:23,333 --> 01:25:25,666
- Very good!
- Catch the dragon!
838
01:25:30,375 --> 01:25:32,037
You have to free the hero Li.
839
01:26:07,958 --> 01:26:10,120
What happened now?
840
01:26:16,667 --> 01:26:19,034
Di Renjie, did you
841
01:26:19,417 --> 01:26:21,500
think it was that easy?
842
01:27:03,708 --> 01:27:05,745
Enjoy it!
843
01:27:06,125 --> 01:27:07,787
This is my greatest trump card.
844
01:27:17,417 --> 01:27:19,329
Mr. Li, I will save you!
845
01:27:19,875 --> 01:27:21,332
Press the center point.
846
01:27:49,292 --> 01:27:50,292
Look, Li!
847
01:27:50,583 --> 01:27:52,074
He controls the ghost soldiers.
848
01:27:52,375 --> 01:27:53,582
Cut his cords!
849
01:28:08,208 --> 01:28:09,494
My brother!
850
01:28:18,042 --> 01:28:20,034
So listen, Li!
He's out of control.
851
01:28:20,625 --> 01:28:21,661
Kill him!
852
01:28:24,042 --> 01:28:26,910
He is no longer your brother.
853
01:29:48,292 --> 01:29:49,624
Brother...
854
01:29:55,042 --> 01:29:58,240
No! No!
855
01:31:30,125 --> 01:31:34,199
My teacher! My
teacher! My teacher!
856
01:31:37,000 --> 01:31:38,241
Sorry, Princess.
857
01:31:38,542 --> 01:31:40,124
It was an honor for me.
858
01:31:40,625 --> 01:31:46,542
- I will no longer live to see our kingdom.
- No!
859
01:32:52,042 --> 01:32:53,829
No!
860
01:33:19,042 --> 01:33:20,829
Sir, you have to see that!
861
01:33:54,250 --> 01:33:57,994
I solved the case as
promised and on time!
862
01:33:58,750 --> 01:34:01,743
The city of Xidu
was freed from evil.
863
01:34:02,208 --> 01:34:06,703
And the people of the city are
eternally grateful to the Empress.
864
01:34:09,208 --> 01:34:12,280
Lord Di, you have
completed your task.
865
01:34:12,708 --> 01:34:15,451
You will fill your
offices again.
866
01:34:16,292 --> 01:34:18,705
The great Tang Dynasty
867
01:34:19,167 --> 01:34:21,079
is safe if it has such a lord.
868
01:34:21,833 --> 01:34:24,166
I am but a humble servant, but
869
01:34:24,458 --> 01:34:26,541
I serve this Well-being of
870
01:34:26,917 --> 01:34:30,991
our nation, and our wise Empress.
871
01:34:32,500 --> 01:34:34,162
Your Highness!
872
01:34:36,000 --> 01:34:38,083
Something bad happened.
873
01:34:38,375 --> 01:34:43,245
A demon dragon has
kidnapped the noble princess!
58264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.