All language subtitles for Di.Renjie.Zhi.Youming.Dao.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,417 --> 00:00:48,956 Is there really a ghost army here? 2 00:00:49,750 --> 00:00:54,575 Secure! Every ninth of September there is a lot of Yin energy here. 3 00:00:55,208 --> 00:00:57,370 Here comes the ghost army! 4 00:00:58,875 --> 00:01:02,573 Then be here Golden beans fall to the ground. 5 00:01:03,917 --> 00:01:05,408 I guarantee it! 6 00:01:06,583 --> 00:01:08,575 As soon as the army passes here. 7 00:01:09,167 --> 00:01:11,534 But that is mysterious. 8 00:01:15,167 --> 00:01:18,990 - Look here! - Is this from Yi-meng-Zai? 9 00:01:19,583 --> 00:01:22,041 I exchanged a bean for it. 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,616 It came from here. 11 00:01:27,750 --> 00:01:29,036 My handkerchief! 12 00:01:31,250 --> 00:01:32,661 Lao San, come back! 13 00:01:33,500 --> 00:01:34,832 My handkerchief! 14 00:03:14,542 --> 00:03:15,658 They're gone. 15 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Look for the beans! 16 00:03:29,042 --> 00:03:30,578 Lao San, look! 17 00:03:31,542 --> 00:03:33,750 We are rich! 18 00:03:35,917 --> 00:03:37,874 We are filthy rich! 19 00:04:09,083 --> 00:04:10,290 Run away! 20 00:04:48,833 --> 00:04:51,450 Come on! Come on! Faster though! 21 00:04:52,375 --> 00:04:54,295 Long time no see. You have changed a lot. 22 00:04:57,333 --> 00:04:58,995 Di Renjie, Your Majesty. 23 00:05:03,750 --> 00:05:07,949 You Renjie! How 24 00:05:08,375 --> 00:05:09,957 can you be at court? 25 00:05:10,667 --> 00:05:14,184 In the face of the Empress, just behave like that? There is so much screaming and barking at court. 26 00:05:14,208 --> 00:05:17,167 - That's not appropriate. - You... 27 00:05:18,375 --> 00:05:20,913 Di Renjie, we haven't seen each other in years. 28 00:05:21,292 --> 00:05:23,750 You still have a quick tongue! 29 00:05:24,375 --> 00:05:27,743 Apparently you feel comfortable in the dungeon. 30 00:05:29,250 --> 00:05:31,663 The dungeon is very quiet. 31 00:05:33,333 --> 00:05:37,202 Would they like to rate me? 32 00:05:37,792 --> 00:05:39,268 Maybe visit the minister? You lack reason! 33 00:05:39,292 --> 00:05:41,875 - He's so unreasonable! - This is scandalous! 34 00:05:42,167 --> 00:05:46,411 I can offer you an alternative. 35 00:05:46,917 --> 00:05:48,829 This is the best wine from Xidu, 36 00:05:49,292 --> 00:05:52,490 but I'm afraid you won't like it. 37 00:05:57,333 --> 00:05:58,915 Empress! 38 00:05:59,500 --> 00:06:01,100 If you want to tell me 39 00:06:01,250 --> 00:06:03,116 something, Empress, speak freely! 40 00:06:05,292 --> 00:06:09,366 The Da Lis already has several Secretaries sent to Xidu. 41 00:06:09,667 --> 00:06:12,375 Says? How many have already died there? 42 00:06:13,542 --> 00:06:15,750 Three, High Empress. 43 00:06:16,375 --> 00:06:19,118 And says: How did the victims die? 44 00:06:19,625 --> 00:06:21,992 - They were... - Speak louder! 45 00:06:24,500 --> 00:06:26,992 They were turned into sand. 46 00:06:27,583 --> 00:06:30,451 Only the bones were found. 47 00:06:31,500 --> 00:06:34,664 They were phantom warriors! 48 00:06:38,333 --> 00:06:41,076 Do you think an army of ghosts is 49 00:06:41,458 --> 00:06:43,120 allowed to threaten the city of Lujang? 50 00:06:43,792 --> 00:06:47,661 And that no one can stop them? 51 00:06:49,875 --> 00:06:53,448 The good wine will probably have to wait. 52 00:06:55,500 --> 00:06:58,038 However, I'm still serving a sentence. 53 00:06:59,417 --> 00:07:02,034 Oh, how should one? 54 00:07:02,792 --> 00:07:05,152 Clarify something to a convict? You need a certain demeanor. 55 00:07:05,417 --> 00:07:09,661 A criminal is not a trustworthy 56 00:07:10,417 --> 00:07:12,659 person, even for ghosts. 57 00:07:13,292 --> 00:07:16,160 This aspect should Your Majesty, think carefully. 58 00:07:18,375 --> 00:07:22,540 De Renjie, if you solve this case in seven days, 59 00:07:22,917 --> 00:07:27,207 you will be pardoned and you will get all your positions back. 60 00:07:43,958 --> 00:07:47,907 Good! Seven days! That's how it should be. 61 00:08:06,333 --> 00:08:08,871 Jan-Er? When are we in Xidu? 62 00:08:10,375 --> 00:08:13,243 Just past Qingshi it's another 20 miles. 63 00:08:14,667 --> 00:08:16,499 We've been traveling for 64 00:08:16,792 --> 00:08:18,954 two days, is our Lord Di okay? 65 00:08:19,708 --> 00:08:22,291 Yes, he seems really comfortable. 66 00:08:26,583 --> 00:08:28,199 Jan-Er, do you hear? 67 00:08:39,333 --> 00:08:42,451 This will probably be the welcoming party for Lord Di. 68 00:08:44,292 --> 00:08:46,329 Then Lord Di is probably the new emperor. 69 00:08:46,625 --> 00:08:48,082 Not so loud, Jan-Er. 70 00:08:48,500 --> 00:08:49,707 Do you hear, Lord Di? 71 00:08:50,000 --> 00:08:53,243 You have to wake up! The sun has risen. 72 00:09:26,917 --> 00:09:28,249 Such a crap! 73 00:09:29,208 --> 00:09:31,996 A coffin! A coffin! Such a stroke of luck. 74 00:09:32,500 --> 00:09:34,207 When you see one, you 75 00:09:34,500 --> 00:09:35,786 gain wealth and get promoted. 76 00:09:36,417 --> 00:09:39,251 Hasu, you've been with me for 77 00:09:39,583 --> 00:09:41,119 so long, when will you finally learn? 78 00:09:41,833 --> 00:09:43,165 Look! The man in front. 79 00:09:43,750 --> 00:09:46,242 His breathing is even and his steps are firm. 80 00:09:46,542 --> 00:09:47,623 He has to be a fighter. 81 00:09:47,917 --> 00:09:49,328 And look at the pallbearers! 82 00:09:49,625 --> 00:09:52,663 Such a coffin with the totem will weigh at least 200 kilos. 83 00:09:52,958 --> 00:09:54,238 But they are light on their feet. 84 00:09:54,333 --> 00:09:55,824 Her footwork is excellent. 85 00:09:56,125 --> 00:09:57,485 And those who hide their hands 86 00:09:57,583 --> 00:09:59,063 surely kill faster than lightning. 87 00:09:59,375 --> 00:10:00,575 The one who scatters the money 88 00:10:00,833 --> 00:10:02,495 can strengthen his Barely hiding arms. 89 00:10:02,833 --> 00:10:03,993 From this you can deduce that 90 00:10:04,125 --> 00:10:05,832 he is training hard for the fight. 91 00:10:06,875 --> 00:10:08,184 But the most important thing is that there 92 00:10:08,208 --> 00:10:10,495 are no mourners in this funeral procession. 93 00:10:10,833 --> 00:10:14,031 That means: They are robbers in clever disguises! 94 00:10:17,458 --> 00:10:18,949 Caution! 95 00:10:20,708 --> 00:10:22,324 The criminals are serious! 96 00:10:40,625 --> 00:10:43,333 The corpse! 97 00:10:56,375 --> 00:10:57,866 Lord Di! Be careful! 98 00:11:25,417 --> 00:11:26,498 Stop it now! 99 00:11:27,083 --> 00:11:28,540 How dare you? 100 00:11:36,708 --> 00:11:38,244 You better get lost. 101 00:11:38,750 --> 00:11:40,742 Who are you, then? Kill him! 102 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Lord, spare us! 103 00:11:51,958 --> 00:11:54,826 We'll never do it again. 104 00:11:58,417 --> 00:11:59,417 I have to say thank you! 105 00:11:59,625 --> 00:12:02,038 May I ask who we owe our salvation to? 106 00:12:02,458 --> 00:12:04,871 My name is Li. A fight must be fair. 107 00:12:05,542 --> 00:12:07,955 And now I have to move on. The gentleman! 108 00:12:11,667 --> 00:12:13,750 This Li is a real hero. 109 00:12:14,250 --> 00:12:17,038 It could be, possibly... 110 00:12:17,542 --> 00:12:20,501 ...he's a little faster with the sword than me. 111 00:12:21,875 --> 00:12:23,457 Come on! 112 00:12:31,167 --> 00:12:32,829 Xidu City. 113 00:12:45,500 --> 00:12:49,244 My lord, the city is kind of creepy. 114 00:12:50,042 --> 00:12:52,125 Are there really ghosts here? 115 00:13:12,042 --> 00:13:15,285 Lord, things are a bit strange here. 116 00:13:17,458 --> 00:13:22,624 Residents, you don't have to be afraid! 117 00:13:24,333 --> 00:13:30,000 Our Empress has Lord Di sent to you. 118 00:13:36,250 --> 00:13:38,788 Sir, the residents here 119 00:13:39,167 --> 00:13:41,625 have probably never seen a lord before. 120 00:13:41,958 --> 00:13:43,699 And now they are intimidated. 121 00:13:44,625 --> 00:13:45,991 Works again! 122 00:13:46,542 --> 00:13:48,750 The lords who came before you 123 00:13:50,083 --> 00:13:51,915 said the same thing. 124 00:13:54,333 --> 00:13:55,915 Works again! 125 00:13:56,917 --> 00:13:58,533 This is a place 126 00:13:59,542 --> 00:14:01,408 the ruler of the underworld. 127 00:14:03,500 --> 00:14:05,958 But this is the most famous one after all, 128 00:14:06,250 --> 00:14:08,207 and greatest lord of Lujang. 129 00:14:08,500 --> 00:14:10,833 The Honorable Lord Di. Di Renjie. 130 00:14:11,125 --> 00:14:12,957 And I swear by my beautiful face, 131 00:14:13,250 --> 00:14:16,163 that Lord Di this Ghost army will stir up. 132 00:14:16,833 --> 00:14:21,282 Which definitely only takes him five days! 133 00:14:33,250 --> 00:14:34,491 Greetings, Lord Di. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,450 - Are you Captain Zang Kungfa? - Yes Mr! 135 00:14:39,333 --> 00:14:42,076 Lord Di, You were attacked in the Eastern District. 136 00:14:42,875 --> 00:14:45,208 I failed and couldn't protect you. 137 00:14:45,542 --> 00:14:46,703 Forgive me. 138 00:14:47,125 --> 00:14:48,912 Stands up! Nothing happened to me. 139 00:14:52,042 --> 00:14:55,160 Zang Kungfa, as I notice 140 00:14:55,958 --> 00:14:57,039 Xidu is interesting. 141 00:14:58,250 --> 00:15:02,540 Lord, I ask you: Go back again! 142 00:15:03,125 --> 00:15:05,367 The whole city is in unrest. 143 00:15:05,708 --> 00:15:07,074 People are scared. 144 00:15:07,417 --> 00:15:10,376 Because every night it comes Ghost army and demands lives! 145 00:15:13,458 --> 00:15:17,077 - Come on! Into office! - Yes indeed! 146 00:15:28,875 --> 00:15:30,582 Lord Di has arrived! 147 00:15:35,625 --> 00:15:37,708 Sir, at your service! 148 00:15:44,208 --> 00:15:47,121 Lord, you must from the Travel will definitely be exhausted. 149 00:15:47,667 --> 00:15:49,579 - There is bread and wine. - First the work! 150 00:15:50,625 --> 00:15:51,957 But do you want to... 151 00:15:53,375 --> 00:15:55,162 ...not rest first? 152 00:16:01,500 --> 00:16:03,366 Can I help you? 153 00:16:04,042 --> 00:16:06,204 Are these all the files? 154 00:16:10,167 --> 00:16:13,831 Here are all the files on the ghost army. 155 00:16:20,500 --> 00:16:23,743 After this file, District Judge Hang 156 00:16:24,042 --> 00:16:25,374 immediately turned to dust. 157 00:16:25,875 --> 00:16:28,663 How can skin break down so quickly? 158 00:16:30,333 --> 00:16:32,700 I want to know now what was going on here. 159 00:16:36,125 --> 00:16:37,161 So, I'm waiting. 160 00:16:37,792 --> 00:16:42,116 My lord, me and captain Zang saw it for themselves. 161 00:16:43,125 --> 00:16:46,084 I went 162 00:16:46,375 --> 00:16:47,957 with Mr. 163 00:16:48,500 --> 00:16:50,559 Zang and the judge to search for the ghost army. Quiet! Quiet! 164 00:16:50,583 --> 00:16:52,415 Listen! Noises come from there. 165 00:16:52,708 --> 00:16:54,226 We should exercise caution now. 166 00:16:54,250 --> 00:16:55,930 - That sounds suspicious. - Yes, exactly! 167 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 That's rubbish. 168 00:16:57,750 --> 00:16:59,662 Someone is playing us Demons and monsters. 169 00:17:00,292 --> 00:17:02,830 Wait! Wait! No, judge! 170 00:17:03,792 --> 00:17:04,999 Judge! 171 00:17:05,833 --> 00:17:08,291 Zang Kungfa, we have to go after him. 172 00:17:09,375 --> 00:17:10,616 Follow me. 173 00:17:12,792 --> 00:17:14,784 High Lord? Judge? 174 00:17:17,125 --> 00:17:22,245 Judge? There! Judge! Look! 175 00:17:23,250 --> 00:17:24,991 No! Judge! 176 00:17:29,833 --> 00:17:30,994 No! 177 00:17:31,667 --> 00:17:35,456 This road belongs to the ghost army. 178 00:17:49,250 --> 00:17:53,665 Lord Di, everything I say is the truth. 179 00:18:02,750 --> 00:18:03,831 What is this? 180 00:18:04,250 --> 00:18:05,457 A page is missing here. 181 00:18:05,958 --> 00:18:08,416 Lord Di, that's what he's for Scribe responsible. 182 00:18:08,708 --> 00:18:11,291 I really can't help it. 183 00:18:12,000 --> 00:18:14,333 Is that so? Where is he? 184 00:18:17,417 --> 00:18:19,625 Your Lord, after the death of the judge, 185 00:18:20,125 --> 00:18:22,287 the writer has lost his mind. 186 00:18:22,583 --> 00:18:26,577 He has not appeared in district court since. 187 00:18:29,667 --> 00:18:31,909 Tomorrow you will take me to this scribe. 188 00:18:38,917 --> 00:18:42,456 Captain Zang, how long have you been here at the court? 189 00:18:42,958 --> 00:18:44,244 For nine years now. 190 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 I am from Wusun. 191 00:18:46,125 --> 00:18:49,368 I was recommended by Minister Chen. 192 00:18:50,667 --> 00:18:57,494 Ghost army! Ghost army! It wants many more souls! 193 00:18:57,833 --> 00:19:02,328 Whoever they have will become sand in the underworld... 194 00:19:03,458 --> 00:19:04,665 - Tell me, Zang? - Yes? 195 00:19:05,000 --> 00:19:06,640 Since when is this? 196 00:19:06,708 --> 00:19:09,246 Children's song circulating? - What's it all about? 197 00:19:09,875 --> 00:19:13,243 - It is said that whoever saw the army 198 00:19:13,750 --> 00:19:15,790 once and survived it, still goes to the underworld. 199 00:19:20,375 --> 00:19:21,582 - Ho! - Here. 200 00:19:22,833 --> 00:19:23,949 Sa-Usa! 201 00:19:28,667 --> 00:19:29,748 At your service. 202 00:19:30,500 --> 00:19:32,913 This is the Imperial Lord Di. 203 00:19:33,667 --> 00:19:34,874 High Lord! 204 00:19:35,208 --> 00:19:36,369 I beg you! 205 00:19:37,875 --> 00:19:39,207 He wants to go to Ni-U. 206 00:20:07,417 --> 00:20:10,990 Oh! Sand! Everywhere! 207 00:20:11,833 --> 00:20:15,076 Yellow sand... The street belongs to the ghosts. 208 00:20:16,083 --> 00:20:17,574 We are lost. 209 00:20:18,792 --> 00:20:22,706 They get ours souls to the underworld. 210 00:20:24,542 --> 00:20:27,865 After the judge's death, he never recovered. 211 00:20:29,208 --> 00:20:31,370 He's lost his mind. 212 00:20:31,833 --> 00:20:33,745 It's been like this ever since. 213 00:20:35,458 --> 00:20:37,700 Ni-U, this is Lord Di. 214 00:20:38,167 --> 00:20:43,037 We will all end up in the underworld. 215 00:20:46,250 --> 00:20:48,367 The ghost army will come for us all. 216 00:20:49,083 --> 00:20:50,243 They're coming for all of us! 217 00:20:50,542 --> 00:20:52,625 Stop it now! Lord Di is here. 218 00:20:52,917 --> 00:20:54,197 Pull yourself together, will you? 219 00:20:55,042 --> 00:20:57,159 What is all this here? What's this nonsense? 220 00:20:57,667 --> 00:20:59,784 Lord of the underworld. The street! We didn't want... 221 00:21:00,083 --> 00:21:02,416 - Stop it! - But you too will die. 222 00:21:02,708 --> 00:21:04,068 You will die! You will die! 223 00:21:04,292 --> 00:21:07,740 We're all dying! The Ghost King is coming for us. 224 00:21:10,375 --> 00:21:13,664 Please, sir. Spare our old man Ni-U. 225 00:21:13,958 --> 00:21:16,309 Since he was on the ghost road, he is no longer in his senses! 226 00:21:16,333 --> 00:21:18,074 He doesn't know what he's doing. 227 00:21:18,375 --> 00:21:20,135 If only he had never walked down this street. 228 00:21:20,417 --> 00:21:23,251 Spare him! Spare him! 229 00:22:04,625 --> 00:22:05,786 Mr. Ni-U? 230 00:22:07,208 --> 00:22:11,498 Mr. Ni-U! Mr. Ni-U! 231 00:22:16,417 --> 00:22:19,615 - He is dead. - No! 232 00:22:19,917 --> 00:22:21,783 Mr. Ni-U! 233 00:22:23,167 --> 00:22:25,159 That is... 234 00:22:29,625 --> 00:22:32,697 Sir, two more bodies were found on Ghost Street. 235 00:22:33,208 --> 00:22:35,120 Two skeletons! 236 00:22:40,917 --> 00:22:44,831 Hasu, ride to Jan-er. 237 00:22:45,250 --> 00:22:49,745 Oh no! Maybe someone else can do this? 238 00:22:50,042 --> 00:22:53,365 Come on! And you bring the body to the temple. 239 00:22:56,375 --> 00:22:57,832 Wait for me! 240 00:23:07,875 --> 00:23:09,457 Lord, there they lie. 241 00:23:11,542 --> 00:23:15,365 Sir, these two were known around town as troublemakers. 242 00:23:15,708 --> 00:23:17,074 Lao San and Zao Tsi. 243 00:23:17,458 --> 00:23:18,458 And further? 244 00:23:19,083 --> 00:23:22,451 They went through all the gambling 245 00:23:22,875 --> 00:23:24,241 dens together and always lost. 246 00:23:24,667 --> 00:23:28,115 Two days ago they lost everything again. 247 00:23:28,917 --> 00:23:31,625 We assume they were here looking 248 00:23:31,958 --> 00:23:34,325 for the gold ones Looking for beans. 249 00:23:46,458 --> 00:23:48,495 Mistress, the bodies are here 250 00:23:48,792 --> 00:23:51,125 because this case is very strange. 251 00:23:51,458 --> 00:23:54,701 This is the temple of the murder god. 252 00:23:56,792 --> 00:24:00,115 This place is creepy! 253 00:24:00,792 --> 00:24:03,500 Jan-er, examine him quickly! 254 00:24:04,000 --> 00:24:06,037 I want to go home. 255 00:24:10,750 --> 00:24:12,662 About 60 years old. 256 00:24:14,042 --> 00:24:16,250 His skin is blue. 257 00:24:18,750 --> 00:24:20,537 A stab in the chest. 258 00:24:30,708 --> 00:24:34,657 He's dead after all, why are you stabbing him? 259 00:24:35,292 --> 00:24:37,955 He doesn't notice that anymore. 260 00:24:39,583 --> 00:24:40,824 No poisoning! 261 00:24:41,792 --> 00:24:43,875 I could have told you that too. 262 00:24:44,542 --> 00:24:46,283 The guy just went crazy. 263 00:25:20,042 --> 00:25:24,366 - Where does the road lead? - Sir, this is a logging path. 264 00:25:24,750 --> 00:25:25,991 It is rarely used. 265 00:25:26,542 --> 00:25:30,286 I personally searched the path thoroughly with Mr. 266 00:25:30,750 --> 00:25:32,241 Zu. 267 00:25:34,667 --> 00:25:36,829 We have found nothing. Mister! That was on the way! 268 00:25:40,167 --> 00:25:41,703 What is Yi Meng Zai? 269 00:25:42,500 --> 00:25:45,948 Sir, Yi-meng-Zai is a very famous brothel. 270 00:25:46,625 --> 00:25:50,448 It is known for its exotic, western beauties. 271 00:25:51,167 --> 00:25:53,580 But they don't sell their bodies. 272 00:25:57,042 --> 00:25:58,374 Mister! 273 00:26:12,750 --> 00:26:15,242 This is certainly an expensive pleasure. 274 00:26:15,583 --> 00:26:17,620 How were the two of them supposed to afford that? 275 00:26:19,542 --> 00:26:22,455 - So! Off to the brothel! - Mister? 276 00:26:28,625 --> 00:26:30,241 No! First into the temple. 277 00:26:37,292 --> 00:26:38,499 Gray! 278 00:26:40,625 --> 00:26:44,539 This condition only occurs five days after death. 279 00:26:50,542 --> 00:26:54,286 - Stink! - But he only died two hours ago. 280 00:26:54,833 --> 00:26:57,496 But his organs are already decaying. 281 00:26:58,292 --> 00:27:04,573 Does that mean Ni-U has been dead for a long time? 282 00:27:06,000 --> 00:27:10,995 Then we saw a ghost? 283 00:27:11,750 --> 00:27:13,537 There is no such thing as ghosts! 284 00:27:13,917 --> 00:27:15,499 Only people who pretend! 285 00:27:17,208 --> 00:27:19,200 - So? 286 00:27:19,917 --> 00:27:21,704 - Lord Di, Jan-he wants to scare me. 287 00:27:22,375 --> 00:27:25,038 She says, Ni-U is long dead. 288 00:27:26,083 --> 00:27:27,995 I accept that. 289 00:27:29,167 --> 00:27:31,454 He is said to have twitched when he died. 290 00:27:31,833 --> 00:27:34,041 Just like a sudden death. 291 00:27:35,208 --> 00:27:36,665 But he smells of decay. 292 00:27:37,333 --> 00:27:39,791 That means, his organs are already decaying. 293 00:27:41,583 --> 00:27:45,122 What do you think, Excellency? 294 00:27:56,750 --> 00:27:58,332 It is still a secret, and 295 00:27:58,708 --> 00:28:00,950 secrets must be revealed! 296 00:28:02,375 --> 00:28:05,118 Jan-er, reveal the secret! 297 00:28:12,917 --> 00:28:15,500 Sir, all the people here were 298 00:28:15,792 --> 00:28:17,658 killed by the Ghost Army killed. 299 00:28:18,208 --> 00:28:21,076 Only here can they find peace. 300 00:28:24,792 --> 00:28:28,615 All victims of the ghost army have previously turned to dust. 301 00:28:29,625 --> 00:28:33,665 Except our writer Ni-U. This means that 302 00:28:34,167 --> 00:28:37,080 the ghosts have different methods of killing. 303 00:28:38,542 --> 00:28:40,078 - Open! - Come on! 304 00:28:52,000 --> 00:28:55,823 In any case it seems Gold has a role to play. 305 00:28:59,542 --> 00:29:01,625 Jan-er, what could that be? 306 00:29:02,083 --> 00:29:03,540 Maybe pieces of jewelry? 307 00:29:04,542 --> 00:29:07,205 The holes are too small there would be no string for it. 308 00:29:07,833 --> 00:29:10,246 Even silk would be unsuitable. 309 00:29:10,542 --> 00:29:12,659 It would cut into the skin. 310 00:29:13,083 --> 00:29:14,619 So it's not jewelry. 311 00:29:15,958 --> 00:29:19,907 Why would ghosts throw golden beans? 312 00:29:21,500 --> 00:29:25,164 It looks like it comes from the underworld. 313 00:29:27,583 --> 00:29:30,781 My lord! Can we please go home? 314 00:29:31,583 --> 00:29:36,203 It's just way too scary here for me. 315 00:29:36,875 --> 00:29:39,709 Sir, here they are Bones of the two players. 316 00:29:46,375 --> 00:29:50,289 Hasu, I invite you for a glass of wine. 317 00:29:50,708 --> 00:29:53,872 - What are you saying? - Oh, Lord Di! 318 00:29:54,250 --> 00:29:55,866 What can I say? 319 00:29:57,083 --> 00:29:58,574 This could take a while here. 320 00:29:58,875 --> 00:30:00,662 The case seems tricky to me. 321 00:30:00,958 --> 00:30:05,578 - And in the meantime we're having fun! - Lord Di, wait! 322 00:30:22,375 --> 00:30:26,039 This is the Yi-meng-Zai, the best brothel in town. 323 00:30:26,375 --> 00:30:30,415 Xidu is a very important transportation hub. 324 00:30:30,792 --> 00:30:33,830 That's why most people come here Women from distant lands. 325 00:30:42,000 --> 00:30:45,198 Mister! Mister! Mister! 326 00:30:45,958 --> 00:30:50,202 Oh, great lord! Hey, waitress! Here is a lord! 327 00:30:54,042 --> 00:30:55,283 Come on! Come on! 328 00:31:02,333 --> 00:31:03,574 Young lady? 329 00:31:03,958 --> 00:31:07,497 I'm sure you'd like one Traveling swordsmen like me! 330 00:31:09,958 --> 00:31:12,120 - That was still missing! - Lack of taste! 331 00:31:44,500 --> 00:31:46,036 Hello, young man! 332 00:31:46,583 --> 00:31:50,452 I look at you This is your first time here. 333 00:31:52,875 --> 00:31:56,164 A beautiful person like you really shouldn't be alone. 334 00:31:56,542 --> 00:31:58,534 I have exactly that Suitable for you! 335 00:31:58,833 --> 00:32:02,247 - A beautiful geisha! - Really? 336 00:32:04,125 --> 00:32:05,616 Not for you! 337 00:32:07,917 --> 00:32:09,829 He doesn't know what's good. 338 00:32:10,708 --> 00:32:12,165 Who is this from? 339 00:32:14,250 --> 00:32:17,869 Ju-Ena, the most beautiful in our house. 340 00:32:18,167 --> 00:32:21,331 However, there are many beautiful flowers here. 341 00:32:21,875 --> 00:32:24,947 - And where is Ju-Ena now? - Ju-Ena is... 342 00:32:26,250 --> 00:32:27,707 She now has a customer. 343 00:32:28,250 --> 00:32:31,163 - But there are enough here... - It's nothing. 344 00:32:31,542 --> 00:32:35,206 But... But, you can... 345 00:32:36,458 --> 00:32:37,790 I just wanted to... 346 00:33:29,917 --> 00:33:33,661 Who... Who are you? Go out! Go away! 347 00:33:34,000 --> 00:33:35,616 What do you want here? 348 00:33:49,625 --> 00:33:51,992 Miss Ju-Ena is fully booked! 349 00:33:55,958 --> 00:33:57,059 Very calm. Always take it easy. 350 00:33:57,083 --> 00:33:58,619 - Ale? - Yes Mr? 351 00:33:59,083 --> 00:34:02,827 - Carry on. - Ju-Ena is mine! Me! 352 00:34:03,708 --> 00:34:06,780 Sorry, but I have guests later. 353 00:34:07,250 --> 00:34:08,616 Maybe later with pleasure. 354 00:34:09,000 --> 00:34:10,662 Do you want to dance? Come! 355 00:34:14,500 --> 00:34:16,207 Listen! 356 00:34:17,167 --> 00:34:18,874 The Yi-meng-Zai is very elegant. 357 00:34:19,292 --> 00:34:20,874 How can it be, that there is sand here? 358 00:34:26,208 --> 00:34:27,540 All the windows are closed, and 359 00:34:27,833 --> 00:34:29,665 yet there is a draft in this room. 360 00:34:29,958 --> 00:34:32,245 Do you think the servants can allow themselves to do that? 361 00:34:35,417 --> 00:34:37,750 And there's a scrap of gray cloth 362 00:34:38,042 --> 00:34:39,783 hanging there that can't possibly be 363 00:34:40,167 --> 00:34:42,250 from a nobleman, and just look at 364 00:34:42,625 --> 00:34:44,305 this mess when everything else is so neat. 365 00:34:44,542 --> 00:34:46,329 Have you noticed this smell too? 366 00:34:49,125 --> 00:34:50,866 This is gun oil! 367 00:34:51,167 --> 00:34:53,124 Only swordsmen use something like that. 368 00:34:53,917 --> 00:34:57,206 It seems... Someone is here! 369 00:34:58,208 --> 00:34:59,494 And who is this? 370 00:35:04,417 --> 00:35:05,874 Show yourself, fighter! 371 00:35:16,458 --> 00:35:17,915 So you! 372 00:35:18,583 --> 00:35:21,951 And I thought you were different from this corrupt rabble! 373 00:35:23,167 --> 00:35:25,784 You're such a lecher too! 374 00:35:26,208 --> 00:35:27,949 What are you doing here so secretly? 375 00:35:39,875 --> 00:35:43,039 Come here! Your protector will save you. 376 00:35:54,833 --> 00:35:58,326 Nobody messes with the imperial envoy! 377 00:36:00,167 --> 00:36:03,786 He probably doesn't have enough yet. What is he imagining? 378 00:36:06,250 --> 00:36:08,367 Guards! Guards! 379 00:36:10,625 --> 00:36:12,708 Do you see? As I 380 00:36:13,000 --> 00:36:14,081 said: I protect you! 381 00:36:14,375 --> 00:36:17,243 Because this is your best friend! 382 00:36:29,000 --> 00:36:32,243 Sit down please. Please. 383 00:36:34,667 --> 00:36:37,739 You are the high Lord Di? 384 00:36:39,917 --> 00:36:42,534 Do you know that hero from before? 385 00:36:44,458 --> 00:36:45,824 I do not know him. 386 00:36:52,083 --> 00:36:55,076 And have you ever seen that? 387 00:37:01,792 --> 00:37:04,250 There is something like that given to me by a stranger. 388 00:37:04,542 --> 00:37:05,874 A few days earlier. 389 00:37:14,333 --> 00:37:18,202 Ju-Ena, you know what is this about? 390 00:37:19,917 --> 00:37:21,078 Well, gold. 391 00:37:27,042 --> 00:37:28,184 It seems to me that you don't 392 00:37:28,208 --> 00:37:29,809 get out of Yi-meng-Zai very often. 393 00:37:29,833 --> 00:37:31,665 This is a golden bean! 394 00:38:09,958 --> 00:38:11,039 Uh, Alé? 395 00:38:38,375 --> 00:38:41,163 Young hero, you know what happened to you yesterday. 396 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Do you remember? 397 00:38:42,833 --> 00:38:44,825 Can you explain that to me? 398 00:38:45,958 --> 00:38:48,746 Yes, that was a misunderstanding. 399 00:38:52,708 --> 00:38:55,780 Let's forget that. Why were you there? 400 00:38:56,458 --> 00:38:59,496 Well, it's about my brother. 401 00:39:00,292 --> 00:39:03,000 He suddenly disappeared and I'm looking for him. 402 00:39:07,208 --> 00:39:09,951 - Where did he get the scar? - From a fight. 403 00:39:10,375 --> 00:39:12,287 - Because of me! - Can I see? 404 00:39:14,000 --> 00:39:15,457 He always fought for justice, 405 00:39:15,958 --> 00:39:18,746 but also liked to have fun. 406 00:39:19,125 --> 00:39:21,287 He disappeared after a visit to Yi-meng-Zai, 407 00:39:21,625 --> 00:39:24,789 and I suspect that it has to do with it. 408 00:39:26,792 --> 00:39:27,873 Mister! 409 00:39:29,333 --> 00:39:33,327 I have new insights into the writer Ni-U. 410 00:39:37,250 --> 00:39:39,082 Young hero, You rest now, we'll 411 00:39:39,375 --> 00:39:41,958 take over now. Just don't worry! 412 00:39:42,500 --> 00:39:43,832 Come on, Hasu! 413 00:39:46,750 --> 00:39:49,584 We found this stuff in Ni-U's nostrils. 414 00:39:50,167 --> 00:39:53,831 This is a very strong poison from the western regions. 415 00:39:54,375 --> 00:39:56,583 - It's called "Green Lady". - Green Lady? 416 00:39:57,625 --> 00:39:59,036 And my master mentioned that this 417 00:39:59,333 --> 00:40:01,416 poison was sophisticated and deadly! 418 00:40:02,000 --> 00:40:05,368 But Ni-U's death doesn't fit in, for how he 419 00:40:05,917 --> 00:40:08,534 died differs from that what causes this poison. 420 00:40:16,875 --> 00:40:19,083 Be careful, my lord! These are poison darts! 421 00:40:25,458 --> 00:40:28,246 Jan-er! I the red one, You the blue ones! 422 00:40:40,750 --> 00:40:43,083 Be careful, my lord! Are you doing good? 423 00:41:06,042 --> 00:41:08,284 I feel great! Now it's getting fun. 424 00:41:25,750 --> 00:41:27,742 Mister? S all good? 425 00:41:30,208 --> 00:41:31,744 Yes, absolutely. 426 00:41:35,667 --> 00:41:38,330 Now things seem to be getting interesting. 427 00:41:42,083 --> 00:41:46,498 Maybe it can help us “Green Lady” can help. 428 00:42:01,292 --> 00:42:03,309 The ladies have already retired, sir. 429 00:42:03,333 --> 00:42:07,532 I ask you! Maybe you'll come back tomorrow? 430 00:42:08,042 --> 00:42:12,116 - Sir? - Hello? 431 00:42:17,292 --> 00:42:20,956 Don't worry, miss. 432 00:42:22,375 --> 00:42:25,539 I am only here, because I need your advice. 433 00:42:59,750 --> 00:43:03,414 Lord Di, your behavior is questionable. 434 00:43:04,958 --> 00:43:08,281 But now I see what beauty you are. 435 00:43:10,333 --> 00:43:12,120 Where in the West do you come from? 436 00:43:13,375 --> 00:43:14,616 From Wusun. 437 00:43:18,167 --> 00:43:21,740 Have you ever heard of the “Green Lady” there? 438 00:43:25,042 --> 00:43:27,750 "Green Lady" is a rare plant. 439 00:43:28,292 --> 00:43:30,784 It blooms every 30 years and 440 00:43:31,167 --> 00:43:34,365 grows in the snow-capped mountains. 441 00:43:36,083 --> 00:43:38,200 A powder is extracted from it. 442 00:43:48,958 --> 00:43:51,371 It depends on the exact dosage. 443 00:43:52,000 --> 00:43:56,370 Small amount rejuvenates the skin, but if 444 00:43:56,875 --> 00:43:59,117 you take too much, it can drive you crazy. 445 00:43:59,750 --> 00:44:00,911 Oh no! 446 00:44:04,167 --> 00:44:07,706 Are there more of these in Xidu? 447 00:44:08,542 --> 00:44:09,623 Yes, of course. 448 00:44:09,917 --> 00:44:11,829 People like to trade. 449 00:44:19,833 --> 00:44:21,790 One more thing, Miss Ju-Ena. 450 00:44:22,250 --> 00:44:23,912 Do you know this man? 451 00:44:27,833 --> 00:44:29,290 He's been here before. 452 00:44:29,958 --> 00:44:32,701 Based on his I recognize him with a scar. 453 00:44:34,667 --> 00:44:37,410 He's a bit like you. 454 00:44:40,000 --> 00:44:42,959 Well, he harassed one of 455 00:44:43,333 --> 00:44:44,540 my customers and beat him. 456 00:44:45,125 --> 00:44:47,538 But that was months ago. 457 00:44:50,750 --> 00:44:53,208 Oh, Lord Di? What about you? 458 00:44:55,667 --> 00:44:56,748 Nothing at all! 459 00:45:01,500 --> 00:45:06,495 How did you actually end up here? 460 00:45:08,375 --> 00:45:10,492 I come from a family 461 00:45:11,167 --> 00:45:13,375 that is not very well off. 462 00:45:14,625 --> 00:45:18,574 After all, she sold me here. 463 00:45:46,708 --> 00:45:47,949 Ju-Ena! Caution! 464 00:45:54,917 --> 00:45:56,124 Flee! 465 00:46:22,250 --> 00:46:27,496 Lord Di! Lord Di? That was the “Green Lady”. 466 00:46:29,583 --> 00:46:31,996 They shouldn't have inhaled the powder. 467 00:46:32,500 --> 00:46:34,492 You hallucinate about it. 468 00:46:52,833 --> 00:46:53,994 Young hero? 469 00:46:57,875 --> 00:47:01,824 - Is it getting better? - Yes, things are getting better. 470 00:47:06,250 --> 00:47:07,661 I want to examine you. 471 00:47:35,250 --> 00:47:36,786 That's unusual. 472 00:47:41,417 --> 00:47:43,784 This is the wound that Captain Zang inflicted on me. 473 00:47:44,583 --> 00:47:45,869 But I was prepared! 474 00:47:46,958 --> 00:47:49,325 I have my Acupuncture points sealed. 475 00:47:49,917 --> 00:47:51,704 This is how I was able to stop the poison. 476 00:47:54,083 --> 00:47:57,121 Otherwise I would have died already in this western magic. 477 00:47:57,583 --> 00:47:58,619 Western? 478 00:48:03,458 --> 00:48:04,869 Zang Kungfa? 479 00:48:21,458 --> 00:48:22,994 After the judge's death, 480 00:48:23,583 --> 00:48:25,495 Ni-U locked himself up here. 481 00:48:25,917 --> 00:48:28,534 Captain Zang was kind 482 00:48:29,375 --> 00:48:31,708 enough to visit him often. 483 00:48:32,083 --> 00:48:33,574 It was getting worse and worse. 484 00:48:34,500 --> 00:48:37,243 He never left the room again. 485 00:48:37,750 --> 00:48:40,333 He just lost his mind! 486 00:48:41,375 --> 00:48:44,038 Then the ruler of the underworld took him. 487 00:49:17,833 --> 00:49:20,667 Lord Di, that's what he's for Scribe responsible. 488 00:49:23,500 --> 00:49:26,163 I really can't help it. 489 00:49:30,208 --> 00:49:31,619 Look at that! 490 00:49:37,833 --> 00:49:40,621 Lord, this is called the Yin finger. 491 00:49:41,083 --> 00:49:42,369 Western magic! 492 00:49:42,667 --> 00:49:44,750 Who this technology affects doesn't die immediately. 493 00:49:46,292 --> 00:49:50,286 First of all, the poison always flows along the meridians. 494 00:49:50,667 --> 00:49:53,410 At some point it reaches your heart and you die. 495 00:49:54,792 --> 00:49:57,830 Lord, this was Captain Zang! 496 00:49:59,083 --> 00:50:01,791 - Zang Kungfa? - Yes. 497 00:50:07,250 --> 00:50:10,448 Young hero, please describe the battle to me 498 00:50:10,833 --> 00:50:12,433 with Captain Zang in all details. 499 00:50:14,458 --> 00:50:17,201 When I fought against the captain, 500 00:50:17,792 --> 00:50:19,875 tore his robe at the breast. 501 00:50:20,542 --> 00:50:23,956 Through this crack I saw a circular tattoo. 502 00:50:24,333 --> 00:50:26,746 The captain seemed dismayed. 503 00:50:27,250 --> 00:50:28,610 Then he tried to kill me. 504 00:50:28,833 --> 00:50:30,790 It became a fight to the death 505 00:50:32,000 --> 00:50:35,323 and out of nowhere he gave me the deadly Yin finger! 506 00:50:36,292 --> 00:50:39,080 But I broke his finger before I passed out. 507 00:50:39,917 --> 00:50:41,597 My luck was that I know the technology. 508 00:50:45,500 --> 00:50:48,698 As I said: It's still a secret. 509 00:50:49,167 --> 00:50:52,080 And secrets must be revealed! 510 00:51:14,042 --> 00:51:16,876 They say: Anyone who has ever seen the army 511 00:51:17,333 --> 00:51:20,781 and it survived, still goes to the underworld. 512 00:51:22,625 --> 00:51:25,663 You will die! You will die! 513 00:51:25,958 --> 00:51:27,995 We're all dying! 514 00:51:48,667 --> 00:51:50,374 Come with me, Jan-er. 515 00:51:51,000 --> 00:51:53,458 We still have three days, until our deadline expires. 516 00:51:55,250 --> 00:51:56,661 I think, we can do it sooner. 517 00:51:57,042 --> 00:51:58,682 In view of, what happened to Li, I assume 518 00:51:58,833 --> 00:52:01,792 that the same thing happened with Ni-U. 519 00:52:04,042 --> 00:52:05,249 Yes! Do you see? 520 00:52:05,708 --> 00:52:07,665 The wound is similar to that of our hero Li. 521 00:52:11,333 --> 00:52:12,824 It looks similar, but this one 522 00:52:13,375 --> 00:52:15,958 has different characteristics. 523 00:52:16,333 --> 00:52:19,041 Lord, that could be yours destroy thesis. 524 00:52:19,917 --> 00:52:24,992 Sir, could your theory be wrong? 525 00:52:25,667 --> 00:52:26,828 Impossible! 526 00:52:32,000 --> 00:52:34,083 It's dry today! 527 00:52:34,375 --> 00:52:37,083 Dry everywhere! 528 00:52:38,750 --> 00:52:40,833 Candles... 529 00:53:24,500 --> 00:53:26,457 Spare me, Lord! 530 00:53:39,417 --> 00:53:41,830 Captain Zang Kungfa is a ghost! 531 00:53:44,458 --> 00:53:47,622 Lord Di, can I see him? 532 00:53:48,417 --> 00:53:51,376 Great Lord, I begged him earnestly, 533 00:53:51,708 --> 00:53:54,701 he forced me to bring him to this dark place. 534 00:54:00,083 --> 00:54:02,075 Sir, you guessed correctly. 535 00:54:02,875 --> 00:54:04,457 It is the wound of a Yin finger. 536 00:54:24,250 --> 00:54:25,536 That is... 537 00:54:37,458 --> 00:54:39,199 He's dead, isn't he? 538 00:54:57,667 --> 00:55:00,785 No panic! That was the Reversal of his chakras. 539 00:55:01,625 --> 00:55:03,366 The last of his life energy was 540 00:55:03,833 --> 00:55:06,667 released once again with the handle. 541 00:55:14,417 --> 00:55:15,703 What is Zang Kungfa playing? 542 00:55:26,875 --> 00:55:29,288 Did Ni-U have any information about the ghosts? 543 00:55:29,958 --> 00:55:32,792 Then of course Zang had to drive him crazy! 544 00:55:35,333 --> 00:55:36,699 Why not just kill him? 545 00:55:37,875 --> 00:55:39,315 Because he was the writer, after all. 546 00:55:39,708 --> 00:55:40,915 That would have been noticed. 547 00:55:41,542 --> 00:55:45,957 However... There are already clues. Here! 548 00:55:50,125 --> 00:55:51,332 The... 549 00:55:52,208 --> 00:55:54,351 ...is the missing one Page from the district chronicle! 550 00:55:54,375 --> 00:55:55,866 It was in Ni-U's house. 551 00:55:56,250 --> 00:55:57,491 It's about Lu's grave. 552 00:55:57,792 --> 00:55:59,408 What does it have to do with this? 553 00:56:00,708 --> 00:56:03,200 Just think about the golden bean from the crime scene. 554 00:56:05,667 --> 00:56:08,125 So he thinks she is from this tomb? 555 00:56:08,458 --> 00:56:11,656 Exactly! you said, it would be far 556 00:56:12,167 --> 00:56:14,625 too delicate, as if it were unearthly. 557 00:56:15,292 --> 00:56:17,625 What if there's more of it there? 558 00:56:19,042 --> 00:56:21,329 A mountain of golden beans? 559 00:56:21,958 --> 00:56:24,541 That would be an incredible treasure! 560 00:56:25,875 --> 00:56:28,743 When I was still a child, I heard about it. 561 00:56:29,208 --> 00:56:30,494 Lu Wang was very rich, and is 562 00:56:30,958 --> 00:56:32,415 said to have given the order to 563 00:56:32,708 --> 00:56:34,540 keep his gold in to bring grave. 564 00:56:35,208 --> 00:56:37,120 Little by little, his soldiers who had 565 00:56:37,417 --> 00:56:38,777 transported the gold disappeared. 566 00:56:38,875 --> 00:56:40,366 And later people said that Lu 567 00:56:40,917 --> 00:56:42,624 Wang's soldiers were still 568 00:56:42,958 --> 00:56:44,699 walking around as ghosts at night. 569 00:56:45,917 --> 00:56:49,740 Real?! Does that mean... 570 00:56:50,375 --> 00:56:54,039 ...that these soldiers are still haunted? 571 00:56:58,000 --> 00:57:01,072 Catch Zang Kungfa! Come on! 572 00:57:03,000 --> 00:57:05,959 He has to go to court! He is the main suspect. 573 00:57:08,667 --> 00:57:11,000 - Sirs! - What do you have to say? 574 00:57:11,292 --> 00:57:12,624 What are you afraid of? 575 00:57:13,000 --> 00:57:15,868 Zang Kungfa! He rode into the underworld! 576 00:57:17,208 --> 00:57:20,167 - Zang Kungfa? - Yes, sir! 577 00:57:20,458 --> 00:57:22,218 - Which route did he take? - Well, that one! 578 00:57:22,458 --> 00:57:24,370 That one! The ghost path! 579 00:58:35,750 --> 00:58:39,118 - Don't, Lord Di! - Hasu, come with me! 580 00:59:23,583 --> 00:59:25,245 Now... Now he's being transformed. 581 00:59:25,542 --> 00:59:28,034 He becomes a ghost soldier. Let's go. 582 00:59:35,250 --> 00:59:37,788 We may... We're not allowed to see him. 583 00:59:38,667 --> 00:59:41,125 Otherwise he will take us to hell! 584 00:59:47,167 --> 00:59:49,750 Lord, you see, I am alive. 585 01:00:18,917 --> 01:00:20,909 Lord, the path ends here. 586 01:00:24,625 --> 01:00:27,459 Impossible! That must be a mistake. 587 01:00:27,833 --> 01:00:30,291 And what it looks like there is no junction. 588 01:00:32,667 --> 01:00:36,160 There has to be some way. 589 01:00:36,958 --> 01:00:38,074 Where is he? 590 01:00:38,500 --> 01:00:40,036 And if it's really ghosts 591 01:00:40,542 --> 01:00:41,749 that really kill people? 592 01:00:42,208 --> 01:00:43,915 What if these aren't just stories? 593 01:00:44,542 --> 01:00:46,204 Maybe we should go back? 594 01:00:46,583 --> 01:00:49,451 Everything between heaven and earth can be explained! 595 01:00:49,750 --> 01:00:50,786 Sir! 596 01:00:51,708 --> 01:00:54,325 - How do you explain that from before? - I am working on it! 597 01:00:54,708 --> 01:00:57,200 Do you think you can think rationally right now? 598 01:00:57,625 --> 01:00:58,911 Something is happening here. 599 01:00:59,208 --> 01:01:00,744 People are afraid! 600 01:01:01,125 --> 01:01:02,125 Western magic, yes? 601 01:01:02,417 --> 01:01:04,158 But wandering around here makes no sense! 602 01:01:12,250 --> 01:01:13,286 Let's go back. 603 01:01:13,708 --> 01:01:15,700 We're not getting anywhere here. 604 01:01:34,292 --> 01:01:37,581 Lord, this is called the Yin finger. 605 01:01:37,917 --> 01:01:40,876 And I thought you were different from this corrupt rabble! 606 01:01:41,417 --> 01:01:42,953 It's called "Green Lady". 607 01:01:43,250 --> 01:01:44,559 And if it's really ghosts 608 01:01:44,583 --> 01:01:46,040 that really kill people? 609 01:01:49,292 --> 01:01:51,625 Noble Lord Di! 610 01:01:51,917 --> 01:01:55,160 Jan-he wants to bring food again! 611 01:01:58,750 --> 01:02:01,948 Don't bother he doesn't want to eat anything. 612 01:02:03,750 --> 01:02:05,787 If he at least drinks something. 613 01:02:06,708 --> 01:02:10,156 You know exactly, that I have to eat all of this. 614 01:02:11,500 --> 01:02:13,617 You're fattening me up like a pig. 615 01:02:15,000 --> 01:02:17,788 Do you want to destroy my beautiful face? 616 01:02:19,833 --> 01:02:22,701 Never show that Fingers on people! 617 01:02:23,083 --> 01:02:25,245 Please! Please! Don't break him. 618 01:02:26,417 --> 01:02:27,617 We have exactly one day left. 619 01:02:27,875 --> 01:02:31,949 She'll break my finger! Jan-he wants to break my finger. 620 01:02:32,625 --> 01:02:35,242 - Don't you dare do it again. - It hurts so bad! 621 01:02:36,208 --> 01:02:40,157 Jan-er, stop it! 622 01:02:43,292 --> 01:02:45,625 - Lord Di! - Lord Di. 623 01:02:46,708 --> 01:02:47,994 Yes, Lord Di? 624 01:02:49,583 --> 01:02:51,745 He goes to Lujang, to face up. 625 01:02:52,042 --> 01:02:53,999 Lord, you're not allowed to do that! 626 01:02:57,875 --> 01:02:59,036 Mister! 627 01:03:04,375 --> 01:03:07,743 - Jan-er, get the hero Li. - Yes! 628 01:03:09,250 --> 01:03:11,162 - Mister! - Zu-Bron, you monitor the temple. 629 01:03:11,458 --> 01:03:13,178 - Yes! - Nobody is allowed to approach him. 630 01:03:17,833 --> 01:03:20,951 Lord, why are we here again? 631 01:03:28,083 --> 01:03:29,163 You don't think that ghosts 632 01:03:29,250 --> 01:03:30,970 appear here out of nowhere? 633 01:03:33,708 --> 01:03:35,995 Buddha already said: "Not the 634 01:03:36,458 --> 01:03:39,701 external one Appearance is 635 01:03:40,375 --> 01:03:44,369 reality, reality is also what lies behind it. 636 01:03:44,750 --> 01:03:47,117 Like dreams and visions." 637 01:04:05,625 --> 01:04:07,662 Do you want to try to walk through rocks? 638 01:04:08,000 --> 01:04:09,241 Yes, exactly! 639 01:04:54,875 --> 01:04:57,743 Sir, how did you come up with the mechanism? 640 01:04:59,042 --> 01:05:01,455 I remembered, what you once said. 641 01:05:01,917 --> 01:05:02,953 And what? 642 01:05:03,250 --> 01:05:06,539 As long as someone is human, he doesn't just disappear. 643 01:05:07,042 --> 01:05:08,624 Except through the wall! 644 01:05:10,250 --> 01:05:12,958 There once was a bad wizard, 645 01:05:13,667 --> 01:05:16,284 he has prepared all his tricks behind a door. 646 01:05:16,833 --> 01:05:18,574 And when it came time for a trick, 647 01:05:18,875 --> 01:05:21,367 he just pressed the handle. 648 01:05:21,833 --> 01:05:24,826 - So easy? - Yes, that simple. So! 649 01:05:25,583 --> 01:05:26,824 Let's see what happens next. 650 01:05:43,875 --> 01:05:45,241 Young gentleman, 651 01:05:46,458 --> 01:05:47,665 what do you think? 652 01:05:48,917 --> 01:05:51,705 That this Yi-meng-Zai is related to our case. 653 01:05:52,583 --> 01:05:54,950 Hmm, I think with Ju-Ena too! 654 01:05:57,542 --> 01:06:01,240 The Yi-meng-Zai combines various interests. 655 01:06:01,750 --> 01:06:04,493 Who knows how many Secrets it holds. 656 01:06:05,333 --> 01:06:07,746 One of which interests us! 657 01:06:09,500 --> 01:06:13,414 But first I have to get one thing in order. 658 01:06:30,500 --> 01:06:33,243 Sir, Yi-meng-Zai is a very famous brothel. 659 01:06:33,667 --> 01:06:38,082 It is known for its exotic, western beauties. 660 01:06:38,375 --> 01:06:40,082 It's about my brother. 661 01:06:40,375 --> 01:06:42,412 He suddenly disappeared. 662 01:06:43,458 --> 01:06:45,074 We're all dying! 663 01:07:20,083 --> 01:07:22,791 All threads meet with the hero Li! 664 01:07:31,042 --> 01:07:32,908 Impossible! 665 01:07:33,250 --> 01:07:35,663 My name is Li. A fight must be fair. 666 01:07:38,458 --> 01:07:40,450 I have my Acupuncture points sealed. 667 01:07:40,917 --> 01:07:43,077 This is the wound that Captain Zang inflicted on me. 668 01:07:43,125 --> 01:07:45,538 Lord Di, can I see him? 669 01:07:47,792 --> 01:07:50,250 ...and what it looks like there is no junction. 670 01:07:51,500 --> 01:07:53,412 What if they really are ghosts? 671 01:08:40,250 --> 01:08:43,084 ...that this Yi-meng-Zai is related to our case. 672 01:08:43,750 --> 01:08:45,787 One of which interests us. 673 01:08:47,417 --> 01:08:49,777 ...that this Yi-meng-Zai is related to our case. 674 01:08:51,542 --> 01:08:53,204 That I didn't think of it! 675 01:08:53,500 --> 01:08:55,708 My God! Ju-Ena! 676 01:09:01,208 --> 01:09:02,540 Ju-Ena? 677 01:09:19,042 --> 01:09:22,160 Ju-Ena, I'm glad that you are doing well. 678 01:09:22,458 --> 01:09:24,415 Yes, so far. Guard! 679 01:09:25,292 --> 01:09:26,874 Ju-Ena! Ju-Ena! 680 01:09:28,542 --> 01:09:31,285 Ju-Ena! listen to me. Listen! 681 01:09:33,458 --> 01:09:35,120 You are in great danger. 682 01:09:35,792 --> 01:09:39,615 Because the fighter who was in your room the 683 01:09:39,917 --> 01:09:41,797 other day apparently belongs to the ghost army. 684 01:09:41,833 --> 01:09:45,497 He draws blue, round totems on his victims. 685 01:09:47,042 --> 01:09:48,874 Then they break down into... 686 01:10:03,583 --> 01:10:04,869 There they are, Ju-Ena! 687 01:10:11,708 --> 01:10:12,824 Be careful, master. 688 01:10:13,125 --> 01:10:15,538 When the third watch comes, 689 01:10:15,875 --> 01:10:18,242 I will return to the underworld. 690 01:10:18,667 --> 01:10:21,034 Flesh and blood are sacrificed! 691 01:10:21,625 --> 01:10:24,538 The gates of hell are open! 692 01:10:25,708 --> 01:10:29,281 The ruler of the Underworld has descended. 693 01:10:43,667 --> 01:10:44,828 My lord! 694 01:10:59,833 --> 01:11:02,200 Come to us! 695 01:11:39,667 --> 01:11:41,158 My Lord, you are awake! 696 01:11:41,458 --> 01:11:43,245 We were worried sick. 697 01:11:46,500 --> 01:11:48,241 - Why am I here? - You were unconscious. 698 01:11:48,667 --> 01:11:51,580 And you've been talking about this temple all this time. 699 01:11:52,250 --> 01:11:54,367 When we found you you were already unconscious. 700 01:11:55,250 --> 01:11:57,037 My lord! Wake up! 701 01:12:00,917 --> 01:12:03,125 You were unconscious for two hours. 702 01:12:16,167 --> 01:12:17,374 And Ju-Ena? 703 01:12:23,417 --> 01:12:27,286 It has crumbled into sand. 704 01:12:39,083 --> 01:12:42,997 My Lord, we only have three hours left. 705 01:13:02,208 --> 01:13:04,200 Jan-er, the keys! 706 01:13:05,375 --> 01:13:07,287 The case was a complicated puzzle, 707 01:13:07,583 --> 01:13:09,996 because every particle was important. 708 01:13:23,000 --> 01:13:24,866 Look! 709 01:13:26,625 --> 01:13:31,370 How can the sand suddenly start bleeding? 710 01:13:34,500 --> 01:13:37,618 This is not sand, but a parasite from the West! 711 01:13:38,208 --> 01:13:39,870 A bloodthirsty man! 712 01:13:45,500 --> 01:13:48,993 These beetles eat in Blood and flesh come 713 01:13:49,667 --> 01:13:51,533 in a flash, their larvae pupate immediately. 714 01:13:52,542 --> 01:13:53,953 The grains of sand... 715 01:13:54,542 --> 01:13:57,376 The parasites develop in six 716 01:13:57,750 --> 01:13:59,412 months and are as hard as rock. 717 01:13:59,792 --> 01:14:02,500 The perfect camouflage! They look like sand. 718 01:14:04,250 --> 01:14:07,789 Does this mean people were eaten by bugs? 719 01:14:08,500 --> 01:14:10,162 Exactly! 720 01:14:13,125 --> 01:14:14,661 Our murderer used them to create 721 01:14:14,958 --> 01:14:17,701 the illusion of the path to the underworld. 722 01:14:19,750 --> 01:14:23,323 This is how flesh and blood were turned into sand. 723 01:14:25,292 --> 01:14:28,865 And the Ghost Army was nothing but a giant scam. 724 01:14:31,583 --> 01:14:33,074 Time to reveal the secret! 725 01:14:33,583 --> 01:14:35,666 Zu-Bron, go! Get everyone together. 726 01:14:36,042 --> 01:14:37,453 Yessir! 727 01:14:38,458 --> 01:14:40,950 - Hasu? - Here, Lord! 728 01:14:42,958 --> 01:14:46,781 - You know what to do. - Yes, my lord. 729 01:15:01,208 --> 01:15:04,167 - That is unbelievable! 730 01:15:04,458 --> 01:15:06,818 - I've been here many times, - but I've never... - Caution! 731 01:15:07,833 --> 01:15:09,790 Is that a corridor? 732 01:15:26,917 --> 01:15:28,704 Is there another secret passage? 733 01:15:31,792 --> 01:15:33,454 - That is... - Do you see? 734 01:15:33,875 --> 01:15:35,366 There are two secret passages. 735 01:15:35,917 --> 01:15:39,911 Come on, come on! This way! Follow me. 736 01:15:40,333 --> 01:15:43,576 It is time, to put an end to the ghost. 737 01:16:10,000 --> 01:16:12,287 Turn out the torches. 738 01:16:20,000 --> 01:16:24,244 - Are these dead people? - At least that's what it looks like. 739 01:16:30,208 --> 01:16:32,074 - Isn't that... - That is... 740 01:16:40,083 --> 01:16:41,324 Zang Kungfa! 741 01:16:41,792 --> 01:16:44,705 He was... But he was dead! 742 01:16:50,125 --> 01:16:52,208 You found me after all. 743 01:16:53,292 --> 01:16:54,749 All attention, Di! 744 01:16:55,375 --> 01:16:57,367 You live up to your name! 745 01:17:04,833 --> 01:17:06,290 Hero Li! 746 01:17:06,750 --> 01:17:08,787 This is a little gift for you. 747 01:17:09,083 --> 01:17:11,496 - Do you like it? - I have... 748 01:17:12,917 --> 01:17:15,375 ...in the secret passage... 749 01:17:15,917 --> 01:17:18,000 ...found my brother's necklace. 750 01:17:18,750 --> 01:17:21,618 Then I knew that there is a secret here. 751 01:17:23,250 --> 01:17:24,661 Namely a second secret passage! 752 01:17:25,125 --> 01:17:27,367 I followed this path. 753 01:17:27,708 --> 01:17:30,166 Then I was attacked. 754 01:17:32,208 --> 01:17:35,622 Di Renjie, although I was extremely careful, 755 01:17:37,042 --> 01:17:41,742 but you have mine Secret revealed. 756 01:17:44,000 --> 01:17:46,287 The trick with that Double was really clever! 757 01:17:46,667 --> 01:17:47,783 I almost thought 758 01:17:48,083 --> 01:17:50,075 that there could be ghosts and monsters here. 759 01:17:54,625 --> 01:17:57,993 But then I noticed something. 760 01:17:59,000 --> 01:18:01,492 You didn't think about the thumb! 761 01:18:02,042 --> 01:18:05,160 The investigation quickly uncovered your fraud. 762 01:18:05,750 --> 01:18:08,868 The one who fell apart wasn't you. 763 01:18:10,000 --> 01:18:13,448 For a while I even suspected the hero Li. 764 01:18:14,000 --> 01:18:17,789 But I finally came to you. 765 01:18:23,000 --> 01:18:24,491 And what do you want to do now? 766 01:18:26,333 --> 01:18:27,824 What do you want to do against me? 767 01:18:31,542 --> 01:18:33,499 I awaken my spirits, 768 01:18:34,542 --> 01:18:38,616 and they can win against ten Di Renjies. 769 01:18:39,375 --> 01:18:40,661 Well, if that's the case, 770 01:18:41,875 --> 01:18:44,037 let me have the whole thing Tell history. 771 01:18:48,125 --> 01:18:49,161 Speech! 772 01:18:51,125 --> 01:18:54,118 Deep in the west there was a small kingdom, 773 01:18:54,458 --> 01:18:55,949 it was very wealthy. 774 01:18:56,667 --> 01:18:58,750 King Lu Wang waged war on it 775 01:18:59,125 --> 01:19:01,242 and completely wiped out the empire. 776 01:19:02,958 --> 01:19:06,156 Miraculously, the prince and his sister escaped. 777 01:19:06,458 --> 01:19:10,122 At that time they were brought to the central plain. 778 01:19:11,333 --> 01:19:13,666 King Lu Wang then died, and 779 01:19:14,125 --> 01:19:16,492 the two siblings found his treasure. 780 01:19:16,917 --> 01:19:18,909 And they decided... 781 01:19:21,375 --> 01:19:22,866 ...to take power again. 782 01:19:23,208 --> 01:19:25,120 To do this they needed the treasures. 783 01:19:26,583 --> 01:19:28,449 But of course such a large transport did 784 01:19:28,833 --> 01:19:30,790 not go unnoticed by the people around. 785 01:19:31,333 --> 01:19:33,996 They have the deadly parasites without any scruples 786 01:19:34,292 --> 01:19:35,874 used against all accomplices, 787 01:19:36,167 --> 01:19:38,124 and invented ghost fairy tales. 788 01:19:38,417 --> 01:19:40,534 I ask you, goes back again. 789 01:19:41,125 --> 01:19:42,661 The whole city is in unrest. 790 01:19:43,042 --> 01:19:46,706 They didn't even stop at the imperial officials. 791 01:19:47,292 --> 01:19:49,079 Like Magistrate Huang. 792 01:19:52,083 --> 01:19:53,995 Right, Prince of Jelan? 793 01:19:59,208 --> 01:20:01,245 - Great! - It's going great. 794 01:20:01,583 --> 01:20:03,040 I still have one surprise! 795 01:20:03,375 --> 01:20:05,082 The princess is here too, right? 796 01:20:05,583 --> 01:20:08,417 - Di Renjie! -It is time, that she shows herself. 797 01:20:13,417 --> 01:20:15,500 It's... Ju-Ena! 798 01:20:28,333 --> 01:20:29,665 It had fallen apart. 799 01:20:31,708 --> 01:20:35,281 Di Renjie, I knew right away when I saw you 800 01:20:36,208 --> 01:20:39,201 that only you could really pose a danger to us. 801 01:20:42,708 --> 01:20:46,622 I knew straight away that the ghosts are illusion, 802 01:20:48,083 --> 01:20:50,075 and yet I am hurt. 803 01:20:50,708 --> 01:20:52,791 And then when I woke up, 804 01:20:54,125 --> 01:20:56,833 then it was clear to me that I fell into a trap. 805 01:20:58,042 --> 01:21:00,034 You could have killed me. 806 01:21:04,042 --> 01:21:05,783 But then you couldn't do that, 807 01:21:06,083 --> 01:21:07,403 and instead you pretended 808 01:21:07,542 --> 01:21:09,659 as if you yourself would crumble into sand. 809 01:21:10,125 --> 01:21:13,038 You wanted me to believe 810 01:21:14,125 --> 01:21:16,287 that the spirit army killed you. 811 01:21:18,458 --> 01:21:20,871 You've had enough opportunities to kill me. 812 01:21:21,375 --> 01:21:22,786 You couldn't do it! 813 01:21:24,917 --> 01:21:26,499 You are not from Wusun, 814 01:21:26,917 --> 01:21:28,033 but from Jelan. 815 01:21:28,833 --> 01:21:31,200 A poison called “Asuna” is obtained there. 816 01:21:31,542 --> 01:21:34,159 It is also known as the “Green Lady”. 817 01:21:34,583 --> 01:21:36,996 It releases its poison through the lungs. 818 01:21:38,333 --> 01:21:39,995 If you breathe in too much, 819 01:21:40,667 --> 01:21:43,080 you go crazy, but controllable. 820 01:21:43,625 --> 01:21:47,949 Whatever you do with that brother of Li! 821 01:22:03,708 --> 01:22:05,324 Finally, Minister Zu! 822 01:22:05,792 --> 01:22:07,374 Or better yet, “Traitor Zu. 823 01:22:07,667 --> 01:22:11,616 ” You are the mastermind and 824 01:22:12,125 --> 01:22:14,583 the teacher of the two royal children. 825 01:22:14,875 --> 01:22:18,915 - Correct? - That's right, Di Renjie. 826 01:22:23,917 --> 01:22:26,580 And I thought, I would have considered everything. 827 01:22:27,375 --> 01:22:29,492 But you figured it out. 828 01:22:31,125 --> 01:22:36,826 But if you our Kingdom stands in your 829 01:22:37,667 --> 01:22:41,331 way, then this cave will become your grave! 830 01:22:42,292 --> 01:22:45,126 Princess, if you would be so kind? 831 01:22:47,833 --> 01:22:50,371 Please! Now! 832 01:22:54,625 --> 01:22:57,038 - What's he up to? - Certainly nothing good. 833 01:24:17,708 --> 01:24:18,869 Jan-Er! 834 01:24:20,458 --> 01:24:21,994 Destroys the mechanism. Fast! 835 01:25:13,417 --> 01:25:15,909 Di Renjie, today is the anniversary of your death! 836 01:25:20,833 --> 01:25:22,699 I am here! I'm bringing help! 837 01:25:23,333 --> 01:25:25,666 - Very good! - Catch the dragon! 838 01:25:30,375 --> 01:25:32,037 You have to free the hero Li. 839 01:26:07,958 --> 01:26:10,120 What happened now? 840 01:26:16,667 --> 01:26:19,034 Di Renjie, did you 841 01:26:19,417 --> 01:26:21,500 think it was that easy? 842 01:27:03,708 --> 01:27:05,745 Enjoy it! 843 01:27:06,125 --> 01:27:07,787 This is my greatest trump card. 844 01:27:17,417 --> 01:27:19,329 Mr. Li, I will save you! 845 01:27:19,875 --> 01:27:21,332 Press the center point. 846 01:27:49,292 --> 01:27:50,292 Look, Li! 847 01:27:50,583 --> 01:27:52,074 He controls the ghost soldiers. 848 01:27:52,375 --> 01:27:53,582 Cut his cords! 849 01:28:08,208 --> 01:28:09,494 My brother! 850 01:28:18,042 --> 01:28:20,034 So listen, Li! He's out of control. 851 01:28:20,625 --> 01:28:21,661 Kill him! 852 01:28:24,042 --> 01:28:26,910 He is no longer your brother. 853 01:29:48,292 --> 01:29:49,624 Brother... 854 01:29:55,042 --> 01:29:58,240 No! No! 855 01:31:30,125 --> 01:31:34,199 My teacher! My teacher! My teacher! 856 01:31:37,000 --> 01:31:38,241 Sorry, Princess. 857 01:31:38,542 --> 01:31:40,124 It was an honor for me. 858 01:31:40,625 --> 01:31:46,542 - I will no longer live to see our kingdom. - No! 859 01:32:52,042 --> 01:32:53,829 No! 860 01:33:19,042 --> 01:33:20,829 Sir, you have to see that! 861 01:33:54,250 --> 01:33:57,994 I solved the case as promised and on time! 862 01:33:58,750 --> 01:34:01,743 The city of Xidu was freed from evil. 863 01:34:02,208 --> 01:34:06,703 And the people of the city are eternally grateful to the Empress. 864 01:34:09,208 --> 01:34:12,280 Lord Di, you have completed your task. 865 01:34:12,708 --> 01:34:15,451 You will fill your offices again. 866 01:34:16,292 --> 01:34:18,705 The great Tang Dynasty 867 01:34:19,167 --> 01:34:21,079 is safe if it has such a lord. 868 01:34:21,833 --> 01:34:24,166 I am but a humble servant, but 869 01:34:24,458 --> 01:34:26,541 I serve this Well-being of 870 01:34:26,917 --> 01:34:30,991 our nation, and our wise Empress. 871 01:34:32,500 --> 01:34:34,162 Your Highness! 872 01:34:36,000 --> 01:34:38,083 Something bad happened. 873 01:34:38,375 --> 01:34:43,245 A demon dragon has kidnapped the noble princess! 58264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.