All language subtitles for Brutti, Sporchi E Cattivi-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:12,100 --> 00:00:19,200 UGLY, DIRTY AND BAD (Down and Dirty) 3 00:02:02,990 --> 00:02:05,060 The door! 4 00:02:10,000 --> 00:02:13,070 The fucking door! 5 00:02:14,000 --> 00:02:17,070 One day of these days I�ll nail it. 6 00:03:47,030 --> 00:03:50,100 - Hi. - Hi. 7 00:03:51,970 --> 00:03:56,030 - How cold it is this morning! - The air is colder. 8 00:04:00,980 --> 00:04:03,880 Did they try again last night? 9 00:04:03,980 --> 00:04:06,880 Bunch of criminals! 10 00:04:06,980 --> 00:04:09,050 My money is mine! 11 00:04:09,980 --> 00:04:12,890 The eye that the quick lime fucked was mine. 12 00:04:12,990 --> 00:04:17,890 And the insurance money was also mine. Get it? 13 00:04:17,990 --> 00:04:21,900 If they don't get it, I�ll make them understand with my rifle. 14 00:04:22,000 --> 00:04:24,900 Gangsters...sons of bitches. 15 00:04:25,000 --> 00:04:28,900 This is my house, that I built with my hands. 16 00:04:29,000 --> 00:04:30,900 Brick by brick. 17 00:04:31,010 --> 00:04:34,910 And you live as if it was a hotel. Free! 18 00:04:35,010 --> 00:04:37,080 Without spending a lira! 19 00:04:38,010 --> 00:04:39,910 Come with your uncle! 20 00:04:40,010 --> 00:04:44,070 Nice! 21 00:04:46,020 --> 00:04:49,920 Are You crazy? The blood will go to his head! 22 00:04:50,020 --> 00:04:53,860 - Why are you screaming? - He's a baby! - Go away! 23 00:04:53,960 --> 00:04:57,030 - For what it cost you... - Leave me alone. 24 00:04:57,970 --> 00:05:00,870 Gaet�, will you give me the 5 thousand liras or not? 25 00:05:00,970 --> 00:05:03,870 The million is mine and nobody can touch it. 26 00:05:03,970 --> 00:05:05,870 At least give me 3 thousand. 27 00:05:05,970 --> 00:05:07,870 Scoundrels. 28 00:05:07,980 --> 00:05:12,880 Give me two thousand. If not how am I to look for work? On foot? 29 00:05:12,980 --> 00:05:14,880 What are you looking for? 30 00:05:14,980 --> 00:05:18,890 You look for work and you pray to the Virgin that you don't find any. 31 00:05:18,990 --> 00:05:22,060 Mind your own business! 32 00:05:23,990 --> 00:05:26,890 Hey, you, I'm waiting for you! 33 00:05:26,990 --> 00:05:29,900 Wait, wait... Just a moment! 34 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Hope they kill you... 35 00:05:32,000 --> 00:05:34,900 I�ll throw you all out of here. 36 00:05:35,000 --> 00:05:37,900 - Here. � Relatives are like boots. 37 00:05:38,010 --> 00:05:42,060 The smaller they are, the more they hurt. 38 00:05:44,010 --> 00:05:46,080 Do you want the money? 39 00:05:47,010 --> 00:05:51,020 Throw some quicklime on your eye if you want the money. 40 00:05:51,950 --> 00:05:56,010 - Make a good cut. Look here. - Just let me work. 41 00:05:58,960 --> 00:06:00,860 How late it is! Mar�a Libera! 42 00:06:00,960 --> 00:06:02,860 If you don't like it, get another. 43 00:06:02,960 --> 00:06:04,860 - Hold the baby. - Give me five hundred. 44 00:06:04,970 --> 00:06:08,870 Enea, I'm ready. If Trompeta comes, tell him to wait. 45 00:06:08,970 --> 00:06:10,870 Sure! I'm sure he'll wait for you... 46 00:06:10,970 --> 00:06:12,870 Give me 200... 100... 47 00:06:12,970 --> 00:06:15,040 At least give me a kiss. 48 00:06:19,980 --> 00:06:21,880 Cut it out, will you? 49 00:06:21,980 --> 00:06:25,050 They're waiting for you, hurry! 50 00:06:30,990 --> 00:06:35,050 He started the scooter indoors! They can both fuck off! 51 00:06:36,000 --> 00:06:38,900 I'll smash the scooter with a hammer. 52 00:06:39,000 --> 00:06:42,900 He's here free, without paying a lira and he's not my son. 53 00:06:43,000 --> 00:06:44,900 He's your son! 54 00:06:45,010 --> 00:06:48,910 - He's not my son. - Whose son is he then? 55 00:06:49,010 --> 00:06:52,850 You're aking me? Ask the whore inside you. 56 00:06:52,950 --> 00:06:55,850 - He Was born in December, right? - So? 57 00:06:55,950 --> 00:06:58,850 I'd been in prison for two years. 58 00:06:58,950 --> 00:07:01,850 - And I got out in May. He was born in December... - So? 59 00:07:01,960 --> 00:07:05,860 - He was born after 7 months. - No, he was born a whore's son. 60 00:07:05,960 --> 00:07:08,860 I'll kick them all out. 61 00:07:08,960 --> 00:07:12,870 They tried to get my money last night, didn't they? 62 00:07:12,970 --> 00:07:15,030 Again. 63 00:07:22,980 --> 00:07:25,040 - I'll stay here! - No, no, come. 64 00:07:25,980 --> 00:07:32,890 A bullet in the head for all of them. If not today, then tomorrow. 65 00:07:32,990 --> 00:07:37,050 - Let's go! - All here? - Romolo - Coming! 66 00:07:42,000 --> 00:07:45,900 Be quiet or you'll wake up Tommasina! She came home late. 67 00:07:46,000 --> 00:07:48,900 - Too many customers! - Look at your sister! 68 00:07:49,000 --> 00:07:51,840 - My daughter is without sin. - And without underwear! 69 00:07:51,940 --> 00:07:56,840 - It's part of her job! - Like whores! 70 00:07:56,940 --> 00:07:59,850 She's a respected model! 71 00:07:59,950 --> 00:08:01,850 - From behind! - And from the front! 72 00:08:01,950 --> 00:08:03,850 Where does she strut her stuff? 73 00:08:03,950 --> 00:08:07,850 That's what your sister does! Fuck off! 74 00:08:07,960 --> 00:08:10,860 This week, Tommasina is in a poster! 75 00:08:10,960 --> 00:08:13,030 The church bulletin? 76 00:08:13,960 --> 00:08:15,030 Let's see... 77 00:08:17,970 --> 00:08:20,870 Hot! 78 00:08:20,970 --> 00:08:23,870 - But that's not Tommasina! - Yes it is! 79 00:08:23,970 --> 00:08:26,040 I recognized the tits! 80 00:08:26,970 --> 00:08:29,040 - What magazine is that? - "Wankboy." 81 00:08:29,980 --> 00:08:35,040 - Cover her up or she'll catch cold! - Let's go, I'm tired. 82 00:08:36,980 --> 00:08:40,050 Leave that is better! 83 00:08:45,990 --> 00:08:49,900 They're just jealous! Their sisters aren't so successful! 84 00:08:50,000 --> 00:08:52,830 She'll also star in a movie! 85 00:08:52,930 --> 00:08:54,830 In asses high! 86 00:08:54,940 --> 00:08:56,840 Mom! What time is it? 87 00:08:56,940 --> 00:08:58,840 Poor thing! They woke you up! 88 00:08:58,940 --> 00:09:01,840 - I'm sleepy. - Idiots! 89 00:09:01,940 --> 00:09:03,010 What did they want? 90 00:09:38,980 --> 00:09:42,880 - Checata! - I return your hat! 91 00:09:42,980 --> 00:09:47,040 Let's go, come on! Let's go to work! 92 00:09:53,990 --> 00:09:56,900 R�molo, wait for me! 93 00:09:57,000 --> 00:09:58,900 You dirtied me up, idiot! 94 00:09:59,000 --> 00:10:01,900 - What does a little extra black do to you? - Come with me... 95 00:10:02,000 --> 00:10:04,070 ...to the bus stop. 96 00:10:12,010 --> 00:10:13,080 Grandfather! 97 00:10:15,020 --> 00:10:19,070 They say that without money there's no wine. 98 00:10:23,020 --> 00:10:24,920 I should kill them! 99 00:10:25,030 --> 00:10:28,090 Couple of loan sharks! 100 00:10:32,030 --> 00:10:33,930 Here. That's a thousand liras. 101 00:10:34,030 --> 00:10:36,100 They are 500. 102 00:10:37,040 --> 00:10:40,940 - When your grandfather tells you it's a thousand... - They're 500. 103 00:10:41,040 --> 00:10:42,940 You always contradict me. 104 00:10:43,040 --> 00:10:48,100 Always contradict me! All of you ! Go! 105 00:10:49,050 --> 00:10:51,050 Bring me the change. 106 00:10:57,990 --> 00:10:59,060 All of you. 107 00:10:59,990 --> 00:11:01,060 All of you. 108 00:14:15,990 --> 00:14:18,060 Good-bye, mom. 109 00:14:36,010 --> 00:14:37,910 - Hello, Tommasina. - Hello. 110 00:14:38,010 --> 00:14:43,070 I'll walk you to the tram. I work nearby as a maid. 111 00:14:56,960 --> 00:15:00,870 How beautiful you are, Tommasina! Of course, you're an artist. 112 00:15:00,970 --> 00:15:03,870 Do you get tired when they photograph you? 113 00:15:03,970 --> 00:15:06,870 - No, it`s like doing nothing. - Really? 114 00:15:06,970 --> 00:15:09,880 - And do they pay you well? - It depends on what you show. 115 00:15:09,980 --> 00:15:12,880 If you show little, it's 5.000 liras the hour. 116 00:15:12,980 --> 00:15:16,880 - If you show everything, it gets to 20. - And you show everything! 117 00:15:16,980 --> 00:15:19,050 I do what the director tells me. 118 00:15:19,990 --> 00:15:24,050 That lady gives me 500 liras an hour and I don't get undressed. 119 00:15:25,990 --> 00:15:28,060 And what would you show? 120 00:15:30,000 --> 00:15:33,070 I also worked as a maid there. 121 00:15:37,000 --> 00:15:41,060 Remember that it's better to get naked. Mark my words! 122 00:16:17,980 --> 00:16:19,880 Where are you taking me? 123 00:16:19,980 --> 00:16:22,880 If you say "thank you" I'll see you to work. 124 00:16:22,980 --> 00:16:26,050 - Thank you. - Not now, when I say it. 125 00:16:26,990 --> 00:16:30,890 It's useless to get comfortable. What do you want to do? 126 00:16:30,990 --> 00:16:33,890 - Say thanks and we leave. - Yes, yes, thank you... 127 00:16:33,990 --> 00:16:35,900 I understood your game, Romolo. 128 00:16:36,000 --> 00:16:38,900 Please, don't make me waste time! 129 00:16:39,000 --> 00:16:41,900 - A quickie... - At this time of day? 130 00:16:42,000 --> 00:16:43,900 I am a morning type. 131 00:16:44,000 --> 00:16:47,910 - When I get home, I'll tell your brother. - So he pays up. 132 00:16:48,010 --> 00:16:50,840 - No, no! I said no! - I'll give you 1.000 liras. 133 00:16:50,940 --> 00:16:54,850 It's not about money. It's getting late. Some other time we'll do it. 134 00:16:54,950 --> 00:16:59,850 - Though in-laws shouldn't. - Go fuck yourself. 135 00:16:59,950 --> 00:17:03,860 - There it is. - You have the body and face of a whore . I don't understand... 136 00:17:03,960 --> 00:17:06,030 ...why not. 137 00:17:18,970 --> 00:17:23,030 They tried again last night... 138 00:17:28,980 --> 00:17:30,050 The sons of... 139 00:17:38,990 --> 00:17:40,890 - Assunta! - Here I am! 140 00:17:40,990 --> 00:17:44,060 - Assunta! - Here I am! 141 00:17:47,000 --> 00:17:49,900 - Bring me another one. - At once. 142 00:17:50,000 --> 00:17:51,840 - What are you doing? - Give me a little kiss. 143 00:17:51,940 --> 00:17:54,840 - Leave me! My sister can see us! - Give me a kiss. 144 00:17:54,940 --> 00:17:57,840 My sister is looking! 145 00:17:57,940 --> 00:18:01,010 What do you care about your sister? 146 00:18:02,950 --> 00:18:05,020 If I catch you... 147 00:18:12,960 --> 00:18:14,030 Assunta... 148 00:18:15,960 --> 00:18:18,030 Marcellina, come here. Listen... 149 00:18:18,970 --> 00:18:20,870 - Do you remember? - I don't remember. 150 00:18:20,970 --> 00:18:22,870 - No? - Don't touch me. 151 00:18:22,970 --> 00:18:24,870 You don't remember. Did you forget? 152 00:18:24,970 --> 00:18:26,870 I don't remember anything. 153 00:18:26,970 --> 00:18:29,880 - You remember, you remember. - I don't remember. 154 00:18:29,980 --> 00:18:32,880 Do you remember you have to pay half a liter? 155 00:18:32,980 --> 00:18:36,050 - From when? - From now. 156 00:18:50,930 --> 00:18:52,830 Here, Marcellina. 157 00:18:52,930 --> 00:18:54,000 Listen. 158 00:18:55,940 --> 00:18:57,840 - How pretty you were. - Keep still. 159 00:18:57,940 --> 00:19:00,840 How pretty you were! 160 00:19:00,940 --> 00:19:03,010 How pretty! 161 00:19:21,960 --> 00:19:23,860 - Pretty... - Women... 162 00:19:23,960 --> 00:19:25,860 ...come to Cesaretto's. 163 00:19:25,970 --> 00:19:29,870 Soap, bleach, toilet paper, napkins. 164 00:19:29,970 --> 00:19:31,870 Everything for the house. 165 00:19:31,970 --> 00:19:34,870 Toothpaste, deodorant, detergent. glasses for coffee... 166 00:19:34,970 --> 00:19:36,880 ...milk, capuccino. 167 00:19:36,980 --> 00:19:39,880 Brooms, mops, dusters. 168 00:19:39,980 --> 00:19:41,880 Everything you need. 169 00:19:41,980 --> 00:19:44,880 Cloths, toilet paper, napkins... 170 00:19:44,980 --> 00:19:47,890 Soap, detergent, deodorant, talc. 171 00:19:47,990 --> 00:19:51,890 Cesaretto sells everything by weight and by package. 172 00:19:51,990 --> 00:19:53,890 Good quality and selection. 173 00:19:53,990 --> 00:19:56,900 Brooms, brushes. Buckets, pails. All the colors. 174 00:19:57,000 --> 00:20:00,900 Tubs, demijohns. Unbreakable plastic, wax... 175 00:20:01,000 --> 00:20:04,070 ...insecticides, rat poison. Hello, Giacinto! 176 00:20:05,000 --> 00:20:06,910 Let's say: "Hello." 177 00:20:07,010 --> 00:20:09,910 Women, come out of the house. Cesaretto has arrived. 178 00:20:10,010 --> 00:20:12,910 Cesaretto sells everything cheap, economical... 179 00:20:13,010 --> 00:20:15,910 ...always low price. Women, get pretty! 180 00:20:16,020 --> 00:20:19,920 Shaving cream, blades. Cesaretto brings you everything. 181 00:20:20,020 --> 00:20:24,920 Towels, long and short stockings. Extra virgin wool undershirts. 182 00:20:25,020 --> 00:20:27,930 Cotton underpants. Glues, needles... 183 00:20:28,030 --> 00:20:30,930 ...threads in all colors, ointment for corns,... 184 00:20:31,030 --> 00:20:33,930 ...band-aids, cotton, alcohol. 185 00:20:34,030 --> 00:20:37,940 Bowls, buckets and plastic containers... 186 00:20:38,040 --> 00:20:42,940 ...a new course in internal and external politics. 187 00:20:43,040 --> 00:20:46,950 Government intervention, a typical example being... 188 00:20:47,050 --> 00:20:50,880 ...the vast hydrological territory... 189 00:20:50,980 --> 00:20:52,890 ...of the Tennessee valley... 190 00:20:52,990 --> 00:20:55,050 Who came? 191 00:20:56,990 --> 00:20:59,060 Who came!? 192 00:21:00,990 --> 00:21:02,900 Nobody. Who was supposed to come? 193 00:21:03,000 --> 00:21:05,060 So, nobody, huh? 194 00:21:07,000 --> 00:21:10,900 The USA now moves confidently... 195 00:21:11,000 --> 00:21:13,910 ...as by Roosevelt's famous phrase. 196 00:21:14,010 --> 00:21:17,910 "The only thing we have to fear is..." 197 00:21:18,010 --> 00:21:20,910 "The only... thing..." 198 00:21:21,010 --> 00:21:24,920 "The only thing we have to fear is fear itself". 199 00:21:25,020 --> 00:21:28,920 Ah, I understood! Fear! Fear! 200 00:21:29,020 --> 00:21:30,090 And this? 201 00:21:31,020 --> 00:21:35,930 ...and so are the fundamentals of liberty born... 202 00:21:36,030 --> 00:21:37,930 "Freedom to teach..." 203 00:21:38,030 --> 00:21:40,930 - And what's this? - A toilet brush. 204 00:21:41,030 --> 00:21:42,940 So, you know it, huh? 205 00:21:43,040 --> 00:21:44,940 Who brought it? 206 00:21:45,040 --> 00:21:49,940 - A gift from Cesaretto. - I'm fed up with Cesaretto! 207 00:21:50,040 --> 00:21:54,880 When I'm not in, I don't want men in my house! 208 00:21:54,980 --> 00:21:59,890 Of course! The maid comes out and says: "The lady is not in." 209 00:21:59,990 --> 00:22:03,890 If he gave that to you, you must have given something in return! 210 00:22:03,990 --> 00:22:07,890 What could I give him with a boy that studies... 211 00:22:07,990 --> 00:22:09,900 - ...and your mother? - She is a bigger whore than I. 212 00:22:10,000 --> 00:22:12,900 - What did you give him? - Leave me! - Tell me! 213 00:22:13,000 --> 00:22:17,060 Leave me alone! If you move, I'll slice you. 214 00:22:18,000 --> 00:22:20,910 - Grabbed a knife, did you? - Move! 215 00:22:21,010 --> 00:22:26,070 - I'm so scared. - Move. - Are you crazy? 216 00:22:27,010 --> 00:22:29,920 Go, Matilde! Kick him in the balls! 217 00:22:30,020 --> 00:22:32,920 Get his eye, the good one! 218 00:22:33,020 --> 00:22:36,090 Leave him in a corner, dead and crippled! 219 00:22:43,030 --> 00:22:45,100 He's killing me! 220 00:22:47,030 --> 00:22:49,940 You were witnesses that she tried to kill me! 221 00:22:50,040 --> 00:22:52,040 Send her to jail! 222 00:22:52,970 --> 00:22:56,040 Good morning. I wanted to speak to you. 223 00:23:01,980 --> 00:23:04,050 What did he do? 224 00:23:04,980 --> 00:23:08,050 - Almost killed me! - Did he get very angry? 225 00:23:14,990 --> 00:23:19,050 Help! Help me! Run! 226 00:23:24,000 --> 00:23:27,070 Enough! Cut it out! 227 00:23:31,010 --> 00:23:33,910 - Don't get angry, these things happen. - Listen, dad... 228 00:23:34,010 --> 00:23:35,910 There's a great opportunity. 229 00:23:36,020 --> 00:23:38,920 They're selling a salon for 300,000 liras. 230 00:23:39,020 --> 00:23:41,920 - Nearby, on the road. - Hurry up, losing blood! 231 00:23:42,020 --> 00:23:45,090 - Murderer! - Scream! Scream! 232 00:23:49,030 --> 00:23:51,860 Four bad-luck crows. 233 00:23:51,960 --> 00:23:55,030 Only 300 thousand liras, What do you think? 234 00:23:55,970 --> 00:23:58,870 Do you have the 300,000 liras? 235 00:23:58,970 --> 00:24:02,870 - No, I thought that you ... - Me? And who are you? 236 00:24:02,980 --> 00:24:06,040 Were we conscripts together? Were we friends? No. 237 00:24:06,980 --> 00:24:08,880 I'll return it in installments. 238 00:24:08,980 --> 00:24:12,880 No, I won't give you anything. It's enough that I brought you into this world. 239 00:24:12,990 --> 00:24:14,890 Do I have to help you in your work? 240 00:24:14,990 --> 00:24:20,050 You do well, my son. Don't give anything to anybody! 241 00:24:21,990 --> 00:24:25,900 I'm saying it for you. They'll steal your money. 242 00:24:26,000 --> 00:24:29,900 Nobody loves you. Starting with your mom. 243 00:24:30,000 --> 00:24:34,060 Do something: don't love me either and that's that. 244 00:24:38,010 --> 00:24:39,910 You won't enjoy that money! 245 00:24:40,010 --> 00:24:42,910 They'll steal it or it will be spent on medicine! 246 00:24:43,020 --> 00:24:45,920 I don't care. Even if it's only good for my funeral... 247 00:24:46,020 --> 00:24:49,920 ...I won't give any to you or anybody else. Not to you nor anybody else. 248 00:24:50,020 --> 00:24:51,860 Is it clear? It is for me. 249 00:24:51,960 --> 00:24:57,020 "Clear." In "English" you say "clear". 250 00:25:01,970 --> 00:25:03,870 Poor mom! 251 00:25:03,970 --> 00:25:06,870 What did you do to mom? I'll kill you! 252 00:25:06,970 --> 00:25:08,870 She ruined me! 253 00:25:08,980 --> 00:25:14,040 Be careful! You'll get hurt! 254 00:25:14,980 --> 00:25:16,880 Three hundred thousand liras... 255 00:25:16,980 --> 00:25:20,050 I'll give you 300,000 kicks in the ass. 256 00:25:30,000 --> 00:25:32,060 The million is mine. 257 00:25:34,000 --> 00:25:36,070 This is my eye. 258 00:25:37,000 --> 00:25:38,900 They hope I die... 259 00:25:39,010 --> 00:25:42,070 ...to take my house and my money. 260 00:26:06,970 --> 00:26:09,870 - Mom, what happened? - What happened? 261 00:26:09,970 --> 00:26:12,040 I just got here. 262 00:26:40,000 --> 00:26:41,900 - Good morning. - good morning. 263 00:26:42,000 --> 00:26:44,900 Look at the object I brought this morning. 264 00:26:45,000 --> 00:26:46,910 A clock with an angel. 265 00:26:47,010 --> 00:26:50,840 Downtown it would cost you a hundred thousand liras. Plus the bus. 266 00:26:50,940 --> 00:26:52,840 You stole it and came walking. 267 00:26:52,950 --> 00:26:55,010 Come on, come on. How much will you give me? 268 00:26:59,950 --> 00:27:02,850 - 50. - Where is the zero? 269 00:27:02,960 --> 00:27:06,020 It's 5,000 liras or nothing. 270 00:27:07,960 --> 00:27:12,020 It's not fair. You always do the same. Thieves. 271 00:27:27,980 --> 00:27:29,880 You said "5 thousand." 272 00:27:29,980 --> 00:27:32,050 You owed us 4. We're even now. 273 00:27:41,990 --> 00:27:45,060 Give me a pack of cigarettes. 274 00:28:17,960 --> 00:28:19,870 Come here! 275 00:28:19,970 --> 00:28:21,870 Don't run away! Come here! 276 00:28:21,970 --> 00:28:26,030 Come here! Go home! Come home! I'll kill you! 277 00:28:30,980 --> 00:28:33,880 - Hello, Nando, so early? - The heel broke. 278 00:28:33,980 --> 00:28:38,040 - I will change shoes. - Good-bye. - Good-bye. 279 00:28:51,930 --> 00:28:54,000 Where are you going with that mouse? 280 00:29:06,950 --> 00:29:10,850 As I was picking flowers to dry... 281 00:29:10,950 --> 00:29:13,850 ...others bloomed. 282 00:29:13,950 --> 00:29:19,860 Then the girl did something nice and very new. 283 00:29:19,960 --> 00:29:25,860 She made a house with all the flowers in her garden. 284 00:29:25,970 --> 00:29:29,870 Enough, R�molo! Plinio, is that you? Domizio? 285 00:29:29,970 --> 00:29:33,040 - I'm Nando. - Ah, good, fortunately. 286 00:29:33,970 --> 00:29:35,870 But that charm lasted only a while. 287 00:29:35,980 --> 00:29:38,880 - Nando, what are you doing? - Guess. 288 00:29:38,980 --> 00:29:42,050 I already guessed. Stop it. 289 00:29:42,980 --> 00:29:44,880 Each house has its history. 290 00:29:44,980 --> 00:29:47,050 Stay still! 291 00:29:50,990 --> 00:29:53,890 For me, the wind has no home. 292 00:29:53,990 --> 00:29:56,060 One day it's here, the next there. 293 00:31:13,010 --> 00:31:17,060 I don't understand. You dress like a woman and you are a man. 294 00:31:18,010 --> 00:31:20,080 What do you want to do? 295 00:31:22,010 --> 00:31:25,080 Nando, did you change your sex? 296 00:31:26,020 --> 00:31:29,090 Leave me alone. This makes me laugh. 297 00:32:55,980 --> 00:32:59,880 - Oh, it was you. Why don't you just die? - What do you want? 298 00:32:59,980 --> 00:33:02,880 - Homo, trannie, faggot... - Shut up! 299 00:33:02,980 --> 00:33:06,050 Go get fucked in the ass! 300 00:33:06,990 --> 00:33:08,890 - Bye, mom! - Faggot! 301 00:33:08,990 --> 00:33:11,890 I should speak with the police officer. 302 00:33:11,990 --> 00:33:14,060 He knows me. 303 00:33:14,990 --> 00:33:16,900 I tell him everything, he gets arrested... 304 00:33:17,000 --> 00:33:19,900 ...and spends the rest of his life in jail. 305 00:33:20,000 --> 00:33:23,070 - Hi, hi. - What did they do to you? 306 00:33:32,010 --> 00:33:34,080 Here is the great working man. 307 00:33:37,020 --> 00:33:40,090 They never forget the address. 308 00:33:51,960 --> 00:33:54,030 - Hello, Tommasina. - Hello. 309 00:34:00,970 --> 00:34:05,030 - Hello, child. - Hello mom. - What a family! 310 00:34:05,980 --> 00:34:08,880 - Angela, how are you? - What a car! He looks serious... 311 00:34:08,980 --> 00:34:11,050 - ...who is he? - Gaston. 312 00:35:38,000 --> 00:35:40,070 What do you want? 313 00:36:01,960 --> 00:36:04,030 Where are you taking me? 314 00:36:14,970 --> 00:36:16,870 Harlot. 315 00:36:16,980 --> 00:36:18,880 You did something bad. 316 00:36:18,980 --> 00:36:21,880 Me? What are you saying? What was bad? 317 00:36:21,980 --> 00:36:24,880 I saw you while you were washing your hair. 318 00:36:24,980 --> 00:36:27,890 And what happened while I was washing my hair? 319 00:36:27,990 --> 00:36:31,890 You had a "service" with my faggot son Nando. 320 00:36:31,990 --> 00:36:34,890 Me? You're crazy. 321 00:36:34,990 --> 00:36:40,050 Don't deny it. I saw you with this eye, bitch in heat. 322 00:36:41,000 --> 00:36:44,900 - I didn't notice anything. - Oh, yeah? 323 00:36:45,000 --> 00:36:47,910 And I imagined everything. You're shameless! 324 00:36:48,010 --> 00:36:49,910 You're hurting me! 325 00:36:50,010 --> 00:36:53,850 Aren't you ashamed of doing it with your husband's brother? 326 00:36:53,950 --> 00:36:56,010 And under the same roof! 327 00:36:56,950 --> 00:36:59,850 And if that cuckold husband of yours found out? 328 00:36:59,950 --> 00:37:03,020 What would he say? What would he say if he found out? 329 00:37:06,960 --> 00:37:10,860 I am innocent. What could I do? I had to resist the violence. 330 00:37:10,960 --> 00:37:14,030 Be quiet, they'll hear you! 331 00:37:21,970 --> 00:37:23,880 You should pay more attention. 332 00:37:23,980 --> 00:37:26,880 I'm talking for your own good. Like a father to a daughter. 333 00:37:26,980 --> 00:37:28,880 With all these clothes... 334 00:37:28,980 --> 00:37:31,880 ...you provoke all the males. 335 00:37:31,980 --> 00:37:37,040 You walk around the house and men get excited. 336 00:37:37,990 --> 00:37:42,890 The heat settles in and what should not happen, happens. 337 00:37:43,000 --> 00:37:45,900 - What are you doing? I don't understand. - I won't tell your husband... 338 00:37:46,000 --> 00:37:47,900 ...for the sake of peace in the house. 339 00:37:48,000 --> 00:37:52,840 But just let me do it. If you accept, daddy won't speak. 340 00:37:52,940 --> 00:37:56,010 You're the understanding type, aren't you? 341 00:37:59,950 --> 00:38:03,010 - You are very pretty. - Not that way! - Why not? 342 00:38:03,950 --> 00:38:07,020 You push me? Wait.Wait. 343 00:38:07,950 --> 00:38:11,020 How about this way? What do you think? 344 00:38:11,960 --> 00:38:13,020 Pretty. 345 00:38:13,960 --> 00:38:16,030 So pretty... 346 00:38:57,940 --> 00:38:59,840 Hold your hands! 347 00:38:59,940 --> 00:39:03,010 If you don't want to be touched, stay in your house. 348 00:39:03,940 --> 00:39:06,010 Nobody touches me there. 349 00:39:08,950 --> 00:39:12,020 Lisetta, give the sick folks something to eat. 350 00:39:30,970 --> 00:39:34,040 Diomede! How are you? 351 00:39:34,970 --> 00:39:37,880 What happened? Why are you crying? 352 00:39:37,980 --> 00:39:43,040 - I had a dream. - Was the dream bad enough to cry? 353 00:39:43,980 --> 00:39:47,890 It wasn't a bad dream. I dreamt I made love. 354 00:39:47,990 --> 00:39:49,890 I really felt like it... 355 00:39:49,990 --> 00:39:51,890 Aren't you ashamed at your age? 356 00:39:51,990 --> 00:39:56,050 People think that when you're old desire wanes. On the contrary, it increases. 357 00:39:57,000 --> 00:39:58,900 Lisetta, would you do me a favor? 358 00:39:59,000 --> 00:40:01,900 Don't start! I work here, I don't do dirty things. 359 00:40:02,000 --> 00:40:05,900 I beg you. Just a hand job, is that too much? 360 00:40:06,000 --> 00:40:10,060 Get it out of your head and eat! 361 00:40:13,010 --> 00:40:15,910 Nobody... nobody loves me... 362 00:40:16,010 --> 00:40:19,080 Lisetta, I ask it of you like a daughter. 363 00:40:24,020 --> 00:40:26,090 All right. 364 00:40:27,030 --> 00:40:28,930 But it's the last time. 365 00:40:29,030 --> 00:40:32,100 I'm tired of this. You got hands too. 366 00:40:33,030 --> 00:40:36,100 It's not fair that for forty thousand a month... 367 00:40:37,040 --> 00:40:41,940 - Lisetta, they're looking for you in the kitchen! - I am busy with Diomede. 368 00:40:42,040 --> 00:40:44,110 I'll take care of Diomede. 369 00:40:51,980 --> 00:40:53,880 Mrs.... 370 00:40:53,990 --> 00:40:58,040 Mrs., could you show me this street? I'm not Roman. 371 00:41:07,000 --> 00:41:08,900 Stop it, idiots! 372 00:41:09,000 --> 00:41:11,070 Stop it! 373 00:41:13,000 --> 00:41:14,910 A hundred liras! 374 00:41:15,010 --> 00:41:17,070 Only a hundred liras! 375 00:41:18,010 --> 00:41:19,080 Pull! 376 00:41:21,010 --> 00:41:22,910 A hundred liras! 377 00:41:23,010 --> 00:41:26,080 Only a hundred liras! Give me a hundred liras? 378 00:41:29,020 --> 00:41:31,090 A hundred liras! 379 00:41:32,020 --> 00:41:34,930 A chicken salesman... 380 00:41:35,030 --> 00:41:36,930 His cousin interdicted his father. 381 00:41:37,030 --> 00:41:38,930 Is he locked up now? 382 00:41:39,030 --> 00:41:42,930 Now he's in his house, but he lost his parental rights. 383 00:41:43,030 --> 00:41:46,940 My father doesn't care about parental rights. He has a rifle. 384 00:41:47,040 --> 00:41:48,940 We have to get him locked up. We're fed up with him. 385 00:41:49,040 --> 00:41:51,880 But wasn't he in Santa Mar�a de la Piet� prison? 386 00:41:51,980 --> 00:41:53,880 Of course. 3 years! 387 00:41:53,980 --> 00:41:58,040 But he raped a nun and got sent back to prison. 388 00:42:01,990 --> 00:42:06,050 Look how a millionaire's daughter has to work! 389 00:42:14,000 --> 00:42:16,900 Giacinto, do you want to play with us? 390 00:42:17,000 --> 00:42:20,070 You want to beat him? He's drunk. 391 00:43:08,990 --> 00:43:12,060 Appliances... 392 00:43:15,990 --> 00:43:20,050 The world in colors... at your house... 393 00:43:28,010 --> 00:43:30,070 Beautiful... 394 00:43:33,010 --> 00:43:36,080 Soft... 395 00:43:37,020 --> 00:43:39,080 Quick... 396 00:43:41,020 --> 00:43:44,090 All your dreams... 397 00:43:45,020 --> 00:43:48,090 Your dreams... 398 00:43:50,960 --> 00:43:53,030 Splash! 399 00:44:02,970 --> 00:44:05,040 Insurance... 400 00:44:10,980 --> 00:44:13,050 Free... 401 00:44:13,990 --> 00:44:16,050 Agile... 402 00:44:18,990 --> 00:44:21,060 Buy... 403 00:44:21,990 --> 00:44:24,060 Buy... 404 00:44:25,000 --> 00:44:26,060 Spend... 405 00:44:27,000 --> 00:44:30,070 ...and you'll be happy. 406 00:46:12,970 --> 00:46:14,040 My million... 407 00:46:14,970 --> 00:46:17,040 My million! 408 00:46:17,980 --> 00:46:20,040 Where did they put it? 409 00:46:20,980 --> 00:46:23,880 - Get him out! - What's going on? 410 00:46:23,980 --> 00:46:25,880 Give me the money or I'll kill them! 411 00:46:25,980 --> 00:46:27,890 I'll cut their throats! 412 00:46:27,990 --> 00:46:30,890 Thieves! Criminals! My million! 413 00:46:30,990 --> 00:46:33,890 Give me the money, cuckhold, or I'll turn you in! 414 00:46:33,990 --> 00:46:37,900 This time it'll be life in prison for you! Where did they put it? 415 00:46:38,000 --> 00:46:41,900 You grabbed it! Disgusting faggot! 416 00:46:42,000 --> 00:46:44,900 What do you want? Leave me alone! 417 00:46:45,000 --> 00:46:47,910 Do you want the golden dress? What an idiot I am! 418 00:46:48,010 --> 00:46:50,840 - He'll break everything! - This is my house! 419 00:46:50,940 --> 00:46:54,850 - All of them want my money! - You busted our balls! 420 00:46:54,950 --> 00:46:57,850 The kitchen, the foam, the orthopedic leg... 421 00:46:57,950 --> 00:47:01,850 Give the money or I'll break your face! Where is it? 422 00:47:01,950 --> 00:47:03,850 - Here inside? - Mom! 423 00:47:03,960 --> 00:47:05,860 If it doesn't turn up, I'll break the house. 424 00:47:05,960 --> 00:47:07,860 Dad, you're drunk! 425 00:47:07,960 --> 00:47:11,860 - Taking advantage of a sleeping father! - Shut up! 426 00:47:11,960 --> 00:47:15,870 - What is he saying? - I Want the money! 427 00:47:15,970 --> 00:47:17,870 Nobody took it! 428 00:47:17,970 --> 00:47:19,870 What the fuck does he want? 429 00:47:19,970 --> 00:47:22,870 - Do you want to wear a tuxedo in front of the orchestra, eh? - What? 430 00:47:22,970 --> 00:47:27,030 You'd like that, wouldn't you? To fuck a beautiful singer...with my money. 431 00:47:28,980 --> 00:47:32,880 If I don't get my money back, there'll be a massacre. I'm fed up! 432 00:47:32,980 --> 00:47:35,050 - Mom! - Enough now! 433 00:47:35,990 --> 00:47:37,890 Don't try it. 434 00:47:37,990 --> 00:47:40,890 Come on, all together! 435 00:47:40,990 --> 00:47:43,060 My God! He's got the gun! 436 00:47:48,000 --> 00:47:50,830 Dad, don't do this! 437 00:47:50,940 --> 00:47:57,000 He's right! He wanted the money! And killed you with the rifle! 438 00:47:57,940 --> 00:47:59,010 Mazzatella! 439 00:47:59,940 --> 00:48:02,010 Mazzatella, Giacinto! 440 00:48:05,950 --> 00:48:08,020 Mazzatella! 441 00:48:16,960 --> 00:48:20,030 - To the deputy's? - TO the chief's. 442 00:48:20,970 --> 00:48:22,870 March 8:... 443 00:48:22,970 --> 00:48:25,870 Kidnapping of a minor with sexual intentions. 444 00:48:25,970 --> 00:48:27,870 April 20:... 445 00:48:27,970 --> 00:48:31,880 Intoxication and bodily harm to the spouse. 446 00:48:31,980 --> 00:48:33,040 When? 447 00:48:34,980 --> 00:48:37,880 - When you knifed your wife! - Ah, yes... 448 00:48:37,980 --> 00:48:40,880 - But she's OK now. - Today: threats... 449 00:48:40,990 --> 00:48:45,890 ...injuries, carrying a gun and homicide attempt against your son. 450 00:48:45,990 --> 00:48:48,890 A son that is more with me than my wife. 451 00:48:48,990 --> 00:48:51,830 Tell him, Cerione. I see him more than my wife. 452 00:48:51,930 --> 00:48:55,990 - It's true. - It's him that calls me, I don't... - Giacinto! 453 00:48:56,940 --> 00:48:59,840 What you see here is your file. 454 00:48:59,940 --> 00:49:01,840 There is another one for your wife. 455 00:49:01,940 --> 00:49:04,840 And one for each of your children. 456 00:49:04,940 --> 00:49:08,010 We have a whole room just for you! 457 00:49:13,950 --> 00:49:16,850 - Giacinto! - Yes, yes, sir. 458 00:49:16,960 --> 00:49:21,860 - Can't live this way. - Yes, nowadays... - You have to choose. 459 00:49:21,960 --> 00:49:25,630 - Yes, sir. - Either you quit this... 460 00:49:25,760 --> 00:49:27,870 Yes....or... listen to me. 461 00:49:27,970 --> 00:49:34,030 Just kill all your fucking family and leave me alone! 462 00:49:34,970 --> 00:49:38,880 I have extenuating circumstances. They stole me money. 463 00:49:38,980 --> 00:49:42,880 If the judge gave me 10 years I'd be happy. 464 00:49:42,980 --> 00:49:45,880 Good for you. What do I care? 465 00:49:45,980 --> 00:49:47,890 I'll tell you only this:... 466 00:49:47,990 --> 00:49:50,890 If I see you around here again, either as accused or accusing,... 467 00:49:50,990 --> 00:49:54,890 - ...I'll send you to prison por five years! - Yes, sir. 468 00:49:54,990 --> 00:49:58,060 And now leave. Get lost. 469 00:49:59,000 --> 00:50:02,900 - Since I am here, can I make an accusation? - No! 470 00:50:03,000 --> 00:50:05,900 I want to denounce my family of aggravated robbery. 471 00:50:06,000 --> 00:50:07,910 Aggravated? Why aggravated? 472 00:50:08,010 --> 00:50:10,910 By the fact that the money was mine. 473 00:50:11,010 --> 00:50:13,910 But fortunately, I dreamt that they stole it! 474 00:50:14,010 --> 00:50:18,070 I got up, I went to the bathroom, where it was hidden and... 475 00:50:25,020 --> 00:50:27,930 How stupid of me! The money was in the bathroom! 476 00:50:28,030 --> 00:50:31,930 Behind a brick in the kitchen. I had hidden it there... 477 00:50:32,030 --> 00:50:35,100 Can they take me with the Jeep? I'm in a hurry. 478 00:50:36,030 --> 00:50:41,090 No! Not the Jeep nor the car. On foot! 479 00:50:45,040 --> 00:50:47,950 We're from the RAI network. Are you moving? 480 00:50:48,050 --> 00:50:50,110 Can't you see? 481 00:50:50,980 --> 00:50:53,880 Do you want to say something for our report on the slums? 482 00:50:53,990 --> 00:50:56,890 - Are we artists? - Now we'll tell you a fable. 483 00:50:56,990 --> 00:50:59,060 Hey, the cable! 484 00:51:05,000 --> 00:51:07,900 - YOu look also. - Gaetano is on TV. 485 00:51:08,000 --> 00:51:09,900 Come on, come with me. 486 00:51:10,000 --> 00:51:14,060 Come, come. They want to interview us. 487 00:51:15,010 --> 00:51:17,070 There's nothing here. 488 00:51:23,010 --> 00:51:26,080 Nor here. 489 00:51:27,020 --> 00:51:30,920 Where the hell did that bastard put the money? 490 00:51:31,020 --> 00:51:35,080 Feeble idiot! He doesn't remember where he put it and he shot me. 491 00:51:37,030 --> 00:51:38,930 They already checked thee bathroom. 492 00:51:39,030 --> 00:51:40,930 I searched. I already told you! 493 00:51:41,030 --> 00:51:44,100 - Did you search well? - Yes, I searched well. 494 00:51:53,980 --> 00:51:57,880 With all that commotion, the money has to be here. 495 00:51:57,980 --> 00:51:59,880 Wait! 496 00:51:59,980 --> 00:52:02,890 - Did you find something? - Yes! - Look where it was. 497 00:52:02,990 --> 00:52:07,050 - It was a rat. - A rat! 498 00:52:13,000 --> 00:52:15,900 Hey, you! Excuse me! A word for the RAI... 499 00:52:16,000 --> 00:52:19,070 - Go fuck yourself. - He's free! 500 00:52:20,000 --> 00:52:23,070 - What are you doing? - Cleaning, can't you see? 501 00:52:36,020 --> 00:52:39,090 You didn't even clean the house for Easter... 502 00:52:40,020 --> 00:52:42,090 ...what is it now with this frenzy? 503 00:53:02,980 --> 00:53:05,880 - Are you sure there wasn't anything? - Yes, sure. 504 00:53:05,980 --> 00:53:09,050 - But what's he doing in the bathroom? - What everyone does! 505 00:53:09,990 --> 00:53:14,050 - The money was in the bathroom. - He says he looked everywhere. 506 00:53:15,990 --> 00:53:18,900 They Were cleaning, right? 507 00:53:19,000 --> 00:53:22,900 Go on. The bathroom wasn't cleaned. 508 00:53:23,000 --> 00:53:26,900 - Good God! - It's nice to have a clean family. 509 00:53:27,000 --> 00:53:31,060 You watch out for dad. Next time I won't miss. 510 00:53:32,010 --> 00:53:36,070 - Looked well, did you? - One eye! - Take this! 511 00:53:40,020 --> 00:53:42,920 Go on cleaning, I'll go have some drinks! 512 00:53:43,020 --> 00:53:45,090 Ny throat dried up! 513 00:53:47,020 --> 00:53:50,090 I haven't drunk anything for 2 days. I look like a... 514 00:53:50,960 --> 00:53:53,860 ...teetotaler. 515 00:53:53,970 --> 00:53:56,870 The letter! The postman gave it to me! 516 00:53:56,970 --> 00:54:00,870 - Is it for us? - Give it to me, I'll read it! 517 00:54:00,970 --> 00:54:05,880 - What are you reading if you don't know how to read? - why, do you know how to read? 518 00:54:05,980 --> 00:54:09,050 - Give it to me, I'll read it. - You read it. 519 00:54:09,980 --> 00:54:12,050 Grandmother's pension! 520 00:54:13,990 --> 00:54:17,050 Wake up, grandma, we're going for a walk! 521 00:54:20,990 --> 00:54:25,050 Gangway! Come on, clear the way! 522 00:54:26,000 --> 00:54:29,070 We're rich! We're rich! 523 00:54:30,000 --> 00:54:34,910 No! I don't want to go to the nursing home! Leave me alone! Leave me! 524 00:54:35,010 --> 00:54:37,810 - Come on, just put an X. - I don't want to go! 525 00:54:37,910 --> 00:54:43,800 - Sign! - I don't want to go to the nursing home! I don't! 526 00:54:44,650 --> 00:54:46,550 - The document... - Miss.... 527 00:54:46,650 --> 00:54:49,550 ...pay no attention. She does the same thing every month. 528 00:54:49,650 --> 00:54:52,650 She thinks we're taking her to the nursing home. 529 00:54:54,590 --> 00:54:57,490 Could you make it all in one thousand lira notes? 530 00:54:57,590 --> 00:55:00,660 - Shut up! - I don't want to go! 531 00:55:01,600 --> 00:55:05,660 One... two... three...four... five... six... seven. 532 00:55:06,600 --> 00:55:09,500 Here you are Madam, your pension. It's 37,000 liras. 533 00:55:09,600 --> 00:55:12,570 Whore! You're going to the nursing home! 534 00:55:28,620 --> 00:55:31,530 Here, have a lollipop. It'll help you feel better. 535 00:55:31,630 --> 00:55:33,530 One, two, three, four five. 536 00:55:33,630 --> 00:55:36,530 One, two, three, four and five. Go away! 537 00:55:36,630 --> 00:55:38,530 - 3, 4, 5. - Don't you steal. 538 00:55:38,630 --> 00:55:42,540 -1, 2, 3, 4, 5. - And the freebie? - A thousand freebie liras. 539 00:55:42,640 --> 00:55:46,540 A thousand liras? You're crazy! That's stealing! 540 00:55:46,640 --> 00:55:49,710 You are worse than your father! 541 00:55:53,580 --> 00:55:56,650 Come here. Push this way. 542 00:56:11,610 --> 00:56:13,680 See grandma home. 543 01:00:42,170 --> 01:00:45,070 You still haven't told me your name. 544 01:00:45,170 --> 01:00:46,240 Iside. 545 01:00:47,170 --> 01:00:50,080 They say it's an old name. 546 01:00:50,180 --> 01:00:54,010 Mine is also old: Giacinto. 547 01:00:54,120 --> 01:00:57,180 My grandfather was also named this way. 548 01:01:31,160 --> 01:01:32,230 The bread. 549 01:02:12,130 --> 01:02:14,190 The olives. 550 01:02:22,140 --> 01:02:25,040 The baked meat and the celery... 551 01:02:25,140 --> 01:02:29,200 ...are like the male and the female: they're fine together. 552 01:02:32,150 --> 01:02:36,210 It's a different thing to stick a celery in the meat. 553 01:02:54,100 --> 01:02:56,170 In my house they don't understand me. 554 01:02:57,100 --> 01:02:59,010 Nobody loves me. 555 01:02:59,110 --> 01:03:02,010 I am alone. Alone like a dog. 556 01:03:02,110 --> 01:03:04,010 Why "alone?" 557 01:03:04,110 --> 01:03:08,010 Didn't you tell me you had a wife, a dozen children... 558 01:03:08,120 --> 01:03:10,180 ...lots of relatives and grandchildren? 559 01:03:12,120 --> 01:03:16,180 They're not kindred. They're my enemies. 560 01:03:18,130 --> 01:03:22,180 From today on, I only have you. Just the two of us, Iside. 561 01:03:23,130 --> 01:03:24,200 And nobody else. 562 01:03:25,130 --> 01:03:28,200 Here are the cod fillets. 563 01:03:29,140 --> 01:03:31,040 Marcellina... 564 01:03:31,140 --> 01:03:35,040 ...another liter for us and one for these misers. 565 01:03:35,140 --> 01:03:39,050 - Here. - Ok. - And take some cod fillets to them. 566 01:03:39,150 --> 01:03:42,050 If they like it, toast Mr. Giacinto... 567 01:03:42,150 --> 01:03:45,050 ...to my health and to my lady Iside. 568 01:03:45,150 --> 01:03:50,210 You all have to learn about the Giacinto splendor. 569 01:03:52,090 --> 01:03:53,990 Believe this fool: 570 01:03:54,100 --> 01:03:59,000 Kick your wife in the ass and get a whore. 571 01:03:59,100 --> 01:04:01,000 Right, love? 572 01:04:01,100 --> 01:04:06,160 Be careful, there's a hole. Don't lose your shoe. 573 01:04:11,110 --> 01:04:13,180 No, no. This way. This way. 574 01:04:16,120 --> 01:04:18,020 Sure they won't mind? 575 01:04:18,120 --> 01:04:22,020 Who owns my house? I do! And I invite whoever I want. 576 01:04:22,120 --> 01:04:25,190 But a stranger at one in the morning... 577 01:04:26,130 --> 01:04:29,030 - I'm falling. - They migh not like it! 578 01:04:29,130 --> 01:04:32,030 You're not a stranger. 579 01:04:32,130 --> 01:04:35,040 You're my friend. And I am the house owner. 580 01:04:35,140 --> 01:04:39,200 I don't want to get insulted by your wife. 581 01:04:40,140 --> 01:04:42,040 What's your wife like? 582 01:04:42,140 --> 01:04:44,040 She's understanding. 583 01:04:44,150 --> 01:04:48,210 You only have to hit her. Come. 584 01:04:58,090 --> 01:05:00,160 Everything in order. 585 01:05:09,100 --> 01:05:10,170 Matilde... 586 01:05:13,110 --> 01:05:15,010 Look who I brought. 587 01:05:15,110 --> 01:05:18,010 - I'll introduce you to... - Who's this? 588 01:05:18,110 --> 01:05:21,010 - I introduce you to Miss Iside. - My pleasure. 589 01:05:21,120 --> 01:05:25,020 - What does this whore want? - I knew It. 590 01:05:25,120 --> 01:05:29,020 From today on, Iside lives with me and sleeps with us. 591 01:05:29,120 --> 01:05:33,180 The bed is large... we'll snug...make yourself comfortable. 592 01:05:34,130 --> 01:05:39,030 Drunkard, what are you saying? I don't know her! 593 01:05:39,130 --> 01:05:41,030 I already told you that she's Iside. 594 01:05:41,140 --> 01:05:44,040 - And so she sleeps with us? - Yes, on my side. 595 01:05:44,140 --> 01:05:46,040 Don't you like her? She's clean. 596 01:05:46,140 --> 00:11:49,210 You can stay with us. Where are you going? 597 01:05:50,140 --> 01:05:54,150 To wake everybody up and have them beat you up. 598 01:05:55,080 --> 01:05:58,990 - Camillo, Romolo, Domizio! Wake up! - What do you want? 599 01:05:59,090 --> 01:06:02,990 Your father brought a whore to the house. 600 01:06:03,090 --> 01:06:05,990 Thanks, but no thanks. I want to sleep. 601 01:06:06,090 --> 01:06:09,160 - Excuse me... - Of course. 602 01:06:10,100 --> 01:06:13,170 - Sit down here. - If you don't mind. 603 01:06:14,100 --> 00:11:18,000 - Hear me and follow the logic. - I'll toss her out! - And I'll toss you out! 604 01:06:18,110 --> 01:06:21,010 We've been together 30 years, why can't she be here... 605 00:11:21,110 --> 01:06:24,010 - ...also? - I'm your wife! 606 01:06:24,110 --> 01:06:27,010 What about feelings? The man is man! 607 01:06:27,110 --> 01:06:31,020 What man are you talking about! You can't cut it any longer! 608 01:06:31,120 --> 01:06:33,020 With you! Ask her! 609 01:06:33,120 --> 01:06:36,020 Ask her about what we did under the billboard. 610 01:06:36,120 --> 01:06:40,180 - I was on fire! A young man! - Young man! 611 01:06:42,130 --> 01:06:44,030 - Who are you? - Iside. 612 01:06:44,130 --> 01:06:47,030 - What are you doing here? - I'm a guest. - Whose? 613 01:06:47,130 --> 01:06:49,040 Giacinto's. But... 614 01:06:49,140 --> 01:06:52,970 - ...his wife doesn't like me. - Why? I like you. 615 01:06:53,070 --> 01:06:55,980 ...so you want me to become a widower. 616 01:06:56,080 --> 01:06:58,980 Say it, I'll oblige immediately. 617 01:06:59,080 --> 01:07:00,980 The rifle! 618 01:07:01,080 --> 01:07:03,980 Two bullets in the face... 619 01:07:04,080 --> 01:07:05,990 Come here. 620 01:07:06,090 --> 01:07:09,990 - I don't think it's right. - But they're hunters. 621 01:07:10,090 --> 01:07:12,990 - Help! - She's asking for help! 622 01:07:13,090 --> 01:07:14,990 That rifle, always that rifle! 623 01:07:15,100 --> 01:07:19,150 Worry about your own wife. I bring whoever I want to my house! 624 01:07:20,100 --> 01:07:22,000 It's cold... 625 01:07:22,100 --> 01:07:27,160 The lady's right in saying I'm a whore. 626 01:07:47,130 --> 01:07:49,030 No! No! Again! 627 01:07:49,130 --> 01:07:53,130 One... two... three... Now! 628 01:08:55,070 --> 01:08:57,770 A point for us and half for you 629 01:08:58,070 --> 01:09:01,240 - She's got the 7 of spades. - Give me all the cards you got. 630 01:09:13,080 --> 01:09:16,150 Bravo! We'll see each other tomorrow night. 631 01:09:19,090 --> 01:09:21,150 Easy. Don't drink it all... 632 01:09:28,100 --> 01:09:31,000 It's at the start... At the start! 633 01:09:31,100 --> 01:09:35,000 When it's in do-sol-mi-re-re. "mi-re-re" is the point. 634 01:09:35,100 --> 01:09:38,000 If it wasn't for me, this would be chaos. We'll be... 635 01:09:38,110 --> 01:09:41,010 ...singing at the "Piggy Festival". 636 01:09:41,110 --> 01:09:45,010 - Did you ask your father for money for the trip? - Yes, I asked him. 637 01:09:45,110 --> 01:09:48,180 - And what did he say? - Can't you guess? 638 01:10:30,160 --> 01:10:32,060 Adolfo, aren't you coming to bed? 639 01:10:32,160 --> 01:10:36,220 Coming, coming. I'm with mom. 640 01:10:40,170 --> 01:10:42,070 Who are you? 641 01:10:42,170 --> 01:10:45,240 Sleep. I live here. Sleep, pretty one, sleep. 642 01:11:09,130 --> 01:11:12,030 Run, Osvaldo, they're arresting Norma's son! 643 01:11:12,130 --> 01:11:15,030 Let's go, Giovanni! Walk and don't resist! 644 01:11:15,140 --> 01:11:18,040 It's worse if you resist! 645 01:11:18,140 --> 01:11:21,040 Why do you want to take me to jail? 646 01:11:21,140 --> 01:11:23,210 What did I do? What did I do? 647 01:12:01,110 --> 01:12:04,180 - Is he innocent? - Innocent my ass! 648 01:12:05,120 --> 01:12:08,190 I want to get up early today. 649 01:12:09,120 --> 01:12:12,020 We're going to do a little shopping. 650 01:12:12,120 --> 01:12:15,030 Me and Miss. Iside. 651 01:12:15,130 --> 01:12:18,030 Do you want a new dress, baby? 652 01:12:18,130 --> 01:12:21,030 - Do you also want shoes? - No, thank you. 653 01:12:21,130 --> 01:12:24,200 - I don't need anything. - That's a compliment! 654 01:12:26,140 --> 01:12:29,210 I'll buy you everything. Everything. 655 01:12:33,150 --> 01:12:35,210 I'll buy you everything you want. 656 01:12:38,150 --> 01:12:43,060 Today I want to eat... What am I in the mood for? 657 01:12:43,160 --> 01:12:45,060 Spaghetti, garlic and oil, huh? 658 01:12:45,160 --> 01:12:48,060 Or do you prefer them with butter and anchovies? 659 01:12:48,160 --> 01:12:52,000 - It's all the same to me... - There are offals today. 660 01:12:52,100 --> 01:12:54,000 That's for you to eat. 661 01:12:54,100 --> 01:12:57,000 For us, a nice piece of meat. 662 01:12:57,100 --> 01:12:59,010 From a young steer... tasty... white. 663 01:12:59,110 --> 01:13:04,170 For dinner, nothing. We'll go to the restaurant. The two of us. 664 01:13:06,110 --> 01:13:09,180 I could stay to help... 665 01:13:11,120 --> 01:13:14,190 We don't need anything from anybody. 666 01:13:16,120 --> 01:13:20,030 Do you want to play the servant? That's their role. 667 01:13:20,130 --> 01:13:22,200 Look how many they are. 668 01:13:23,130 --> 01:13:27,030 Only a scientist could count them all. 669 01:13:27,130 --> 01:13:30,040 There are more relatives than rats here. 670 01:13:30,140 --> 01:13:33,040 They look like rats. Look at that one, look. 671 01:13:33,140 --> 01:13:36,210 Look at those and tell me if I'm talking bullshit. 672 01:13:39,150 --> 01:13:42,050 They all eat for free. At my expense. 673 01:13:42,150 --> 01:13:46,210 Without spending a lira. Free... More than free. 674 01:13:47,150 --> 01:13:49,220 Matilde, the wine! 675 01:13:50,160 --> 01:13:54,160 Where did she go? Got offended, eh? 676 01:13:55,100 --> 01:13:57,000 Hold this for me? 677 01:13:57,100 --> 01:14:01,160 Yes, yes. Making yourself up, baby? 678 01:14:02,100 --> 01:14:05,000 What a shame! And dishonor! 679 01:14:05,110 --> 01:14:11,170 Everyone will be speaking about us! 680 01:14:15,120 --> 01:14:19,020 - Tell me where you want me to prick him. - I don't know. 681 01:14:19,120 --> 01:14:22,190 - What do you think? - It's up to you. 682 01:14:23,120 --> 01:14:27,180 If I prick him here, he'll become a crippple. 683 01:14:28,130 --> 01:14:32,030 If I prick him in the balls, he'll have bad luck. 684 01:14:32,130 --> 01:14:36,040 If I prick him in the mouth, his teeth will fall. 685 01:14:36,140 --> 01:14:39,040 What do I care if his teeth fall! 686 01:14:39,140 --> 01:14:43,200 And I care less! You were the one that requested the service. 687 01:14:45,150 --> 01:14:50,980 If you prick him here, in the heart, what would happen? 688 01:14:51,080 --> 01:14:55,140 - Then you want a complete service? - Yes! 689 01:15:17,110 --> 01:15:19,180 Two o'clock is time for lunch! 690 01:15:24,120 --> 01:15:28,020 - Romolo, will you take me? - No, the bus is better. 691 01:15:28,120 --> 01:15:31,020 It's late! Come on, let's go! 692 01:15:31,120 --> 01:15:35,180 Where are you going? Come in! Nobody leaves the house today! 693 01:15:36,130 --> 01:15:39,030 Mar�a, round the kids up and take them outside! 694 01:15:39,130 --> 01:15:43,040 Come on, Vittoriano, Pamela, Mirco, Samanta, Gianluca... 695 01:15:43,140 --> 01:15:47,040 - Let's go! - You, get up, we have to speak! 696 01:15:47,140 --> 01:15:50,980 - I'm not getting out of bed! - Come on! You too! 697 01:15:51,080 --> 01:15:54,980 Where are you going? Don't go! This will come to no good... 698 01:15:55,080 --> 01:15:58,150 We should decide all together. 699 01:16:00,090 --> 01:16:03,990 - Decide what, mom? - To get him out of the way. 700 01:16:04,090 --> 01:16:07,990 - That's nice..but how? - We'll denounce him. 701 01:16:08,090 --> 01:16:10,000 Commit him into a mental institution. 702 01:16:10,100 --> 01:16:13,000 We interdict him and take away his parental rights. 703 01:16:13,100 --> 01:16:15,170 We commit him. 704 01:16:17,100 --> 01:16:19,170 We kill him. 705 01:16:27,110 --> 01:16:30,020 No! No! 706 01:16:30,120 --> 01:16:33,020 They want to kill my son Giacinto! 707 01:16:33,120 --> 01:16:36,020 My son! When do you want to kill him? 708 01:16:36,120 --> 01:16:40,030 - Before that whore leaves him penniless. - Do it now. 709 01:16:40,130 --> 01:16:44,030 He bought her everything, why don't we kill her? 710 01:16:44,130 --> 01:16:46,030 He'll find another one at once. 711 01:16:46,130 --> 01:16:48,030 I spoke with the director. 712 01:16:48,130 --> 01:16:50,970 He told me that he would have him commited at the hospice. 713 01:16:51,070 --> 01:16:53,970 Right, like the last time. Come on! Last night... 714 01:16:54,070 --> 01:16:57,980 ...he didn't offend just me, but all of you. 715 01:16:58,080 --> 01:17:00,980 - What kind of men are you? - Mom is right! 716 01:17:01,080 --> 01:17:04,980 It's a question of honor! He denied me the money to... 717 01:17:05,090 --> 01:17:07,990 ...open up my own salon! 718 01:17:08,090 --> 01:17:12,990 That scumbag didn't let me start my polyphonic choir. 719 01:17:13,090 --> 01:17:17,150 - And he was disrespectful. - Why, what did he do to you? 720 01:17:18,100 --> 01:17:21,000 He swore at me. He's always swearing... 721 01:17:21,100 --> 01:17:24,000 - It's not that bad. - He never gave me any trouble. 722 01:17:24,100 --> 01:17:27,010 I he had, I would have slaughtered him. 723 01:17:27,110 --> 01:17:30,010 If the majority wants to kill him, I'm democratic. 724 01:17:30,110 --> 01:17:34,010 The majority is not enough! It must be unanimous. 725 01:17:34,110 --> 01:17:38,020 - We're risking prison here. - But if we all agree... 726 01:17:38,120 --> 01:17:42,020 I don't care. Do what you want. 727 01:17:42,120 --> 01:17:45,190 No, no, no! I don't agree! 728 01:17:46,130 --> 01:17:50,030 You're only happy when you deny me a favor. 729 01:17:50,130 --> 01:17:54,970 After all I've done for you. Ingrate... whore... 730 01:17:55,070 --> 01:17:57,970 You fuck everyone and I raise the kids. 731 01:17:58,070 --> 01:18:01,970 Listen to this: from today on, you raise them, the two of them. 732 01:18:02,080 --> 01:18:05,980 I'm getting married! I'm getting married in October! 733 01:18:06,080 --> 01:18:08,980 - Who can believe you? - Sure! Like he did... 734 01:18:09,080 --> 01:18:12,990 ...got you pregnant and then married your sister. 735 01:18:13,090 --> 01:18:16,990 - See? - Enough! Always the same story. 736 01:18:17,090 --> 01:18:19,990 - We don't care. - Do we all agree? 737 01:18:20,090 --> 01:18:24,000 - Yes, let's get it over with, I have to go to work. - Come here! 738 01:18:24,100 --> 01:18:28,000 We also have to ask Paride, he's your son too. 739 01:18:28,100 --> 01:18:30,170 We'll ask him too. 740 01:18:31,100 --> 01:18:35,160 - Ok, fine. I'm going to sleep. - Wait! 741 01:18:36,110 --> 01:18:38,180 We should establish the "how"... 742 01:18:40,110 --> 01:18:42,180 ...and the "when". 743 01:18:45,120 --> 01:18:47,190 Paride! 744 01:18:50,120 --> 01:18:51,960 Did he fall asleep? 745 01:18:52,060 --> 01:18:55,960 Yes, but the sun shines on his face. When will they get here? 746 01:18:56,060 --> 01:18:59,130 I don't know. They must be lost. 747 01:19:02,070 --> 01:19:03,140 There they are! 748 01:19:24,090 --> 01:19:26,990 Couldn't you find a church that was closer? 749 01:19:27,090 --> 01:19:29,160 - I work here. - "Work." 750 01:19:42,110 --> 01:19:46,170 Do you renounce sin to live with the children of God? 751 01:19:47,110 --> 01:19:49,010 - Say I "Renounce". - Renounce? 752 01:19:49,120 --> 01:19:52,020 Do you renounce the temptation of evil... 753 01:19:52,120 --> 01:19:55,020 - ...so as not to let sin dominate you? - I renounce. 754 01:19:55,120 --> 01:19:57,020 - I renounce. - Do you renounce... 755 01:19:57,120 --> 01:20:00,030 ...Satan, root and cause of all sin? 756 01:20:00,130 --> 01:20:02,190 I renounce. Yes, yes, I renounce. 757 01:20:03,130 --> 01:20:08,190 Do you believe in God, creator of the heavens and earth? 758 01:20:10,140 --> 01:20:16,040 Do you want to receive baptism under the Church principles... 759 01:20:16,140 --> 01:20:18,040 ...that we all profess? 760 01:20:18,140 --> 01:20:22,200 - Say: "Yes, I do". - Say "yes I do". 761 01:20:23,150 --> 01:20:27,050 - Giacinto. - Yes. - I baptize you in the name of the Father... 762 01:20:27,150 --> 01:20:31,210 - ...the Son and the Holy Ghost. Amen. - Amen. 763 01:20:34,160 --> 01:20:37,060 He treats her like one of the family. 764 01:20:37,160 --> 01:20:42,070 That dress she's wearing costs more than 20 thousand liras. 765 01:20:42,170 --> 01:20:45,070 So, Paride, what do you think? 766 01:20:45,170 --> 01:20:49,070 I don't know. She seems a better person than you. 767 01:20:49,180 --> 01:20:52,010 Sure, and you're a worse womanizer than your father! 768 01:20:52,110 --> 01:20:56,020 Do you agree? I'm warning you: it's already decided. 769 01:20:56,120 --> 01:21:00,180 We'll kill him at the baptism lunch in your house. 770 01:23:09,120--> 01:23:12,020 You can guess the cook by the scent. 771 01:23:12,120 --> 01:23:14,190 Bravo! Bravo! 772 01:23:15,120 --> 01:23:17,190 Come here. 773 01:23:18,120 --> 01:23:20,030 Come on, kiss each other. A kiss. 774 01:23:20,130 --> 01:23:24,030 The peace kiss. Come on! 775 01:23:24,130 --> 01:23:28,190 - Eat, it'll get cold. - Ah, yes. Let's eat. 776 01:23:59,100 --> 01:24:02,170 Wait for Maximiliano to recite a poem. 777 01:24:15,110 --> 01:24:16,180 Giacinto? 778 01:24:29,130 --> 01:24:30,200 He's finished! 779 01:24:45,140 --> 01:24:47,210 Let's eat or the food will get cold. 780 01:24:53,090 --> 01:24:54,150 Let's eat... 781 01:24:55,090 --> 01:25:00,150 See? See how nice it is to agree? 782 01:25:05,100 --> 01:25:07,000 Cesaretto! 783 01:25:07,100 --> 01:25:09,170 Cesaretto! For you too. 784 01:25:10,100 --> 01:25:12,000 Let's shake hands, without bitterness. 785 01:25:12,110 --> 01:25:15,010 - Giacinto, you are a gentleman. - My plate! 786 01:25:15,110 --> 01:25:19,170 - Be careful! - Excuse me. It was him. 787 01:25:26,120 --> 01:25:29,190 - Do you want to eat with grandfather? Here! - No! 788 01:25:33,130 --> 01:25:37,190 His stomach is giving him trouble. He has stomach problems. 789 01:25:38,130 --> 01:25:42,190 Stomach troubles and you give him semolina? Cure him with macaroni! 790 01:27:02,080 --> 01:27:04,980 - How are the rats doing, Matilde? - Eat! 791 01:27:05,080 --> 01:27:08,990 - Did my poison work? - Yes, but eat and be quiet! 792 01:27:09,090 --> 01:27:12,160 Cesaretto, when will you take care of your business? 793 01:27:30,110 --> 01:27:32,180 What's the matter? Don't you like them? 794 01:27:33,110 --> 01:27:35,180 - No, it's not that... - So? 795 01:27:37,120 --> 01:27:39,180 There's a strange flavor... 796 01:27:42,120 --> 01:27:45,020 - They're tasty. - Of course they're tasty. 797 01:27:45,120 --> 01:27:47,190 They're well made... but... 798 01:27:50,130 --> 01:27:51,960 What did you put in them? 799 01:27:52,060 --> 01:27:56,970 You know what I put in! Pasta, eggplants, tomatoes... 800 01:27:57,070 --> 01:27:59,970 ...grated bread, nuts, pecorino cheese... 801 01:28:00,070 --> 01:28:03,980 And rat poison. Four envelopes. 802 01:28:04,080 --> 01:28:07,150 But only in your plate. 803 01:28:42,110 --> 01:28:44,180 Aren't you cold? 804 01:28:49,120 --> 01:28:51,120 It's like a wind gust. 805 01:28:54,060 --> 01:28:57,130 Like a wet blanket... 806 01:28:58,060 --> 01:29:03,120 ...that brushes your back. It's death. 807 01:29:54,120 --> 01:29:57,190 Murderers... 808 01:30:00,130 --> 01:30:04,030 Stop him! He'll turn us in! 809 01:30:04,130 --> 01:30:08,190 - And who cares? - It's impossible, I put in a half kilo. 810 01:30:09,140 --> 01:30:11,200 What did you do to him? 811 01:33:17,120 --> 01:33:19,190 Do you want to come in? 812 01:33:20,130 --> 01:33:23,190 Come in, but I don't think it'll be good for you. 813 01:33:53,090 --> 01:33:55,160 Death to the traitors! 814 01:33:57,100 --> 01:34:02,000 They should die like rats! With something worse than poison! 815 01:34:02,100 --> 01:34:04,000 Did you want my house? 816 01:34:04,100 --> 01:34:08,160 Here you go! With central heating! 817 01:34:09,110 --> 01:34:12,180 Fire Fire! 818 01:34:17,120 --> 01:34:22,020 Help! Help! Fire! Help! 819 01:34:22,120 --> 01:34:25,190 Get out! Come on! 820 01:34:28,130 --> 01:34:31,200 Are you going on holidays? Do you have reservations? 821 01:34:47,150 --> 01:34:49,050 I need water. 822 01:34:49,150 --> 01:34:54,150 I want the destructive fire! The strength of this heart... 823 01:34:55,090 --> 01:34:56,990 That's dad! 824 01:34:57,090 --> 01:34:59,160 He's not dead then! 825 01:35:01,090 --> 01:35:03,160 Can't be dead if he's singing. 826 01:35:11,100 --> 01:35:14,170 - Let's put out the fire. - Let's get some water. 827 01:35:18,110 --> 01:35:20,180 Didn't hurt me! 828 01:35:22,110 --> 01:35:24,020 Didn't hurt me! 829 01:35:24,120 --> 01:35:27,020 Whoever calls the firemen, his wife cheats on him! 830 01:35:27,120 --> 01:35:29,020 And this is not over! 831 01:35:29,120 -->01:35:33,180 - Help! Grandmother! - Nando, grandmother! 832 01:35:36,130 --> 01:35:40,030 - Here comes Nando! - Is that grandma? 833 01:35:40,130 --> 01:35:45,040 - I'll save grandma. - Come on, Domizio! 834 01:35:45,140 --> 01:35:49,040 - Go, or else we'll lose the pension! - Hold on, grandma! 835 01:35:49,140 --> 01:35:52,140 - There she is! - She's burnt her hair! 836 01:35:53,080 --> 01:35:58,140 - Grandma, you're always last! - That burns! - Did you shit on yourself? 837 01:36:12,100 --> 01:36:14,170 There they are. 838 01:36:15,100 --> 01:36:20,160 They all survived. The cripple, the hag... 839 01:36:21,110 --> 01:36:25,170 The shameless one... Let them all die! 840 01:36:26,110 --> 01:36:30,010 I don't see my wife. Maybe the Virgin heard me? 841 01:36:30,120 --> 01:36:32,020 And who's there? 842 01:36:32,120 --> 01:36:35,190 The cuckold and the fag, always in position. 843 01:36:36,120 --> 01:36:42,030 They're all still in my house. There's my wife! 844 01:36:42,130 --> 01:36:44,030 Who can kill that one? 845 01:36:44,130 --> 01:36:46,200 Yes, go on putting it out. 846 01:36:47,130 --> 01:36:50,030 There's another fuse under their asses. 847 01:36:50,140 --> 01:36:52,970 The strong one's there too. They all survived. 848 01:36:53,070 --> 01:36:55,970 They want to take over my house! 849 01:36:56,080 --> 01:36:59,980 Criminals, criminals! To kill a father... 850 01:37:00,080 --> 01:37:04,140 After all the sacrifices I made for them. 851 01:37:05,080 --> 01:37:08,990 Like fucking that monster of a woman so they would be born. 852 01:37:09,090 --> 01:37:11,990 She's better now. Lost some of her belly. 853 00:42:12,090 --> 01:37:16,150 They're not evil. Just crazy. 854 01:37:22,100 --> 01:37:24,170 Giacinto, what are you doing? 855 01:37:25,100 --> 01:37:28,010 - Darling... - For your own good. - Darling, darling. 856 01:37:28,110 --> 01:37:33,170 Don't do complicated things it's dangerous at your age. 857 01:37:35,110 --> 01:37:39,020 It's better to die with you than with rat poison. 858 01:37:39,120 --> 01:37:43,020 The spaghetti without poison was delicious. "Al dente"! 859 01:37:43,120 --> 01:37:46,190 Too bad you couldn't enjoy them! 860 01:37:47,130 --> 01:37:49,030 They ruined everything. 861 01:37:49,130 --> 01:37:53,130 But now I'll slaughter them! Today! 862 01:37:54,070 --> 01:37:56,970 And we'll have "la dolce vita!" 863 01:37:57,070 --> 01:38:00,140 I'll cater to all your whims! 864 01:38:01,070 --> 01:38:03,980 I will take you to Trastevere to eat watermelon. 865 01:38:04,080 --> 01:38:06,980 To Via Veneto, by night, to have some ice cream. 866 01:38:07,080 --> 01:38:10,980 - And if you want, we'll go by car. - What car? 867 01:38:11,080 --> 01:38:15,980 - Come down, Giacinto, three men are waiting for you! - Coming! 868 01:38:16,090 --> 01:38:20,150 - What do they want? - It's an important business. I'll explain later. 869 01:38:24,100 --> 01:38:28,160 Watch the binoculars. Break them and pay for them. 870 01:38:29,100 --> 01:38:32,170 Marcela, a liter and four glasses! 871 01:38:35,110 --> 01:38:38,180 - My word is not enough? - No. - No. 872 01:38:48,120 --> 01:38:49,190 Here. 873 01:38:50,120 --> 01:38:52,120 - Here. - Ah, here? 874 01:38:55,060 --> 01:38:59,120 Name and last name. Where's the money? 875 01:39:05,070 --> 01:39:07,140 10... 20... 30... 876 01:41:15,130 --> 01:41:18,200 Who are you? What do you want? 877 01:41:19,140 --> 01:41:23,040 Are you still here? You have to leave. The house is ours. 878 01:41:23,140 --> 01:41:26,210 - Really? Since when? 879 01:41:27,150 --> 01:41:32,050 Since we bought it. Here's the document. 880 01:41:32,150 --> 01:41:34,050 What document? 881 01:41:34,150 --> 01:41:37,050 The sale of the house and land, in cash... 882 01:41:37,160 --> 01:41:39,220 - Let me see it. 883 01:41:40,160 --> 01:41:43,060 Who signed this document? 884 01:41:43,160 --> 01:41:49,070 The legitimate owner of the house. 885 01:41:49,170 --> 01:41:53,000 - Don't you know how to read? - Where is it written? 886 01:41:53,110 --> 01:41:55,010 In that paper... 887 01:41:55,110 --> 01:41:59,170 - And where is the paper? - I just gave it to you. - To me? 888 01:42:00,110 --> 01:42:04,170 - Did you see a paper? - What paper? - What does it say? 889 01:42:05,120 --> 01:42:11,180 - Leave, I'm already fed up with you! - Leave! - The "paper!" 890 01:42:12,120 --> 01:42:14,190 I gave it to you already. 891 01:42:15,130 --> 01:42:21,190 If you prefer the legal road, give me back the paper, if you want... 892 01:42:22,130 --> 01:42:25,200 - Get out. - "Legal road!" 893 01:42:31,140 --> 01:42:34,050 I don't let anyone make a fool out of me, not even for free... 894 01:42:34,150 --> 01:42:37,050 ...just imagine what I'll do for 800,000 liras. 895 01:42:37,150 --> 01:42:41,210 You're crazy! 800,000 liras! 896 01:43:11,120 --> 01:43:13,790 Nando, they want to take over the house! 897 01:43:32,140 --> 01:43:35,210 Why is it going backwards? 898 01:43:37,140 --> 01:43:39,040 Do you know how to drive? 899 01:43:39,140 --> 01:43:42,050 I drove a horse carriage. It's the same thing. 900 01:43:42,150 --> 01:43:44,220 It's starting. No, it's going backwards. 901 01:43:47,150 --> 01:43:49,220 Not the women! 902 01:43:50,160 --> 00:49:54,160 - Don't touch the women! - Go fuck yourself! 903 01:43:56,090 --> 01:43:59,160 Hit him! Hit him! Hit him hard! 904 01:44:00,100 --> 01:44:04,000 - Are you on our side? - No, no, I'm a Roman. 905 01:44:04,100 --> 01:44:07,170 Kill all those yokels! 906 01:44:13,110 --> 01:44:18,170 - Watch how royalty travels! - Where are you going? - It won't stop! 907 01:44:20,120 --> 01:44:22,190 My house! 908 01:44:24,120 --> 01:44:26,190 My house! 909 01:44:31,120 --> 01:44:34,030 It' useless to hold it! It's falling! 910 01:44:34,130 --> 01:44:37,030 Now it's nobody's house! 911 01:44:37,140 --> 01:44:40,200 Everyone on the streets! Everyone outdoors! 912 01:44:41,140 --> 01:44:45,200 I got hurt but I'm happy. 913 01:44:46,140 --> 01:44:49,210 Yes, push is so it falls to the other side! 914 01:44:56,080 --> 01:45:00,990 It's six months already. When will they remove the plaster? 915 01:45:01,090 --> 01:45:05,150 Never. I have the money stashed inside the plaster. 916 01:45:06,090 --> 01:45:09,160 They'll never find it! 917 01:45:13,100 --> 01:45:16,000 One day I will throw them all out. All of them. 918 01:45:16,100 --> 01:45:21,010 Children, grandchildren, relatives and crude tenants. 919 01:45:21,110 --> 01:45:24,180 If not today, then tomorrow. 920 01:48:33,110 --> 01:48:38,180 Subtitles: Mistero Buffo aka scalisto for karagarga.kicks-ass.org 921 01:48:39,305 --> 01:48:45,897 -= www.OpenSubtitles.org =- 70801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.