All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E30.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,228 --> 00:01:29,976 =Episode 30= 3 00:01:31,800 --> 00:01:32,879 There will be retribution! 4 00:01:32,879 --> 00:01:38,072 Liao Gang, have you gone mad? Take him out. 5 00:01:38,679 --> 00:01:41,000 Let go! I can walk. 6 00:01:43,239 --> 00:01:44,344 Are you okay? 7 00:01:53,679 --> 00:01:57,200 Everyone, I'll say it one last time. 8 00:01:57,840 --> 00:02:00,080 Regarding the use of one's position for convenience 9 00:02:00,640 --> 00:02:03,679 and to seek benefits for oneself and external companies, 10 00:02:04,640 --> 00:02:06,519 I will never allow it. 11 00:02:07,319 --> 00:02:10,479 Once discovered, the one will never be hired again. 12 00:02:14,680 --> 00:02:18,079 M-M-Miss Mai, we didn't know about what Liao Gang did. 13 00:02:18,079 --> 00:02:19,896 Right, we had no idea at all. 14 00:02:19,896 --> 00:02:20,960 It's true. 15 00:02:20,960 --> 00:02:22,040 I know. 16 00:02:29,960 --> 00:02:32,599 Mr. Shen, thank you for choosing Botticelli. 17 00:02:32,599 --> 00:02:35,199 I'll have He Dong go over the subsequent matters with you. 18 00:02:35,199 --> 00:02:36,400 Mr. Yao, thank you. 19 00:02:36,400 --> 00:02:37,879 - Pleasant cooperation! - You too! 20 00:02:56,960 --> 00:02:58,919 (Liao Gang, what are you talking about?) 21 00:02:58,919 --> 00:03:00,240 - (Shut up!) - What are you watching? 22 00:03:00,240 --> 00:03:01,960 (You think you are a good person?) 23 00:03:01,960 --> 00:03:04,359 (Aren't you going to call the police? Do it.) 24 00:03:04,359 --> 00:03:08,160 This scene looks so familiar. Let me think. 25 00:03:11,280 --> 00:03:16,160 Does it remind you of defeating Deshan at the bid? 26 00:03:17,479 --> 00:03:18,584 (There will be retribution!) 27 00:03:18,584 --> 00:03:19,640 (Liao Gang!) 28 00:03:20,199 --> 00:03:21,479 What's going on? 29 00:04:28,200 --> 00:04:30,720 Chenghuan, are you okay? 30 00:04:33,840 --> 00:04:34,880 Yeah. 31 00:04:38,119 --> 00:04:39,439 Let me have a look. 32 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 You're so hot and you say you're fine? I'll take you to the hospital. 33 00:04:46,479 --> 00:04:48,039 No need. I'm really fine. 34 00:04:48,039 --> 00:04:49,439 Come on. 35 00:04:49,439 --> 00:04:50,744 - No need. - Come on. 36 00:04:51,320 --> 00:04:53,112 Be good. Take it slow. 37 00:04:53,880 --> 00:04:55,880 I've said I'm fine, Yao Zhiming. 38 00:05:10,999 --> 00:05:14,119 What's wrong? Still feeling upset? 39 00:05:16,439 --> 00:05:19,640 Stop thinking about it. You're sick and in the hospital. 40 00:05:20,239 --> 00:05:21,720 Rest for now. 41 00:05:24,080 --> 00:05:25,919 I just don't quite get it. 42 00:05:28,160 --> 00:05:29,960 I don't think I've done anything wrong. 43 00:05:32,080 --> 00:05:34,479 I just hope to do my job well. 44 00:05:36,520 --> 00:05:38,599 I just want to be like Grandma 45 00:05:40,960 --> 00:05:43,439 and be a leader that everyone likes. 46 00:05:46,640 --> 00:05:47,999 But I can't do it. 47 00:05:50,559 --> 00:05:52,039 Of course, you can't do it. 48 00:05:54,439 --> 00:05:56,760 It's impossible to please everyone with everything. 49 00:05:58,840 --> 00:06:02,392 And not everyone is as nice as you. 50 00:06:04,039 --> 00:06:07,352 I've long told you that being a leader isn't easy. 51 00:06:08,400 --> 00:06:10,264 You'll have to face such situations a lot. 52 00:06:11,400 --> 00:06:13,688 And you also have to lead your team 53 00:06:14,680 --> 00:06:16,120 to victory. 54 00:06:17,276 --> 00:06:20,504 But you've already done so well. You didn't do anything wrong today. 55 00:06:29,459 --> 00:06:32,019 I just began to understand you. 56 00:06:34,539 --> 00:06:36,820 Now I realize why you had a serious face 57 00:06:37,820 --> 00:06:39,339 every day when I first met you. 58 00:06:41,339 --> 00:06:44,539 Come on. 59 00:06:45,339 --> 00:06:47,219 You're friendly. You're so friendly. 60 00:06:51,419 --> 00:06:53,380 So annoying. Go get me tissues. 61 00:06:53,380 --> 00:06:56,019 My nose is almost running. Didn't you see it? 62 00:06:56,820 --> 00:06:58,219 Okay, Miss Mai. 63 00:07:00,620 --> 00:07:02,264 Let me wipe it for you. 64 00:07:22,620 --> 00:07:24,659 The world doesn't end without you. 65 00:07:26,459 --> 00:07:29,016 But I would. 66 00:07:29,860 --> 00:07:31,820 The world doesn't end without you. 67 00:07:31,820 --> 00:07:34,979 But if you don't drink water, your kidneys will. 68 00:07:39,820 --> 00:07:41,624 Why are you copying what I said again? 69 00:07:42,180 --> 00:07:44,180 And you even added some innovation. 70 00:07:57,019 --> 00:07:58,060 Yao Zhiming, 71 00:08:00,500 --> 00:08:03,219 you believe in me, right? 72 00:08:05,620 --> 00:08:09,659 Of course I do, Miss Mai. 73 00:08:11,140 --> 00:08:15,608 But first, shouldn't you rest and recover from your illness? 74 00:08:27,419 --> 00:08:29,620 I'm on a business trip right now. 75 00:08:29,620 --> 00:08:31,544 Why don't you stay in the hospital for one more night? 76 00:08:32,260 --> 00:08:33,620 I'll come pick you up to go home later. 77 00:08:34,260 --> 00:08:37,220 No need, Mr. Yao. I'm already fine. 78 00:08:37,220 --> 00:08:40,140 I just want to breathe some fresh air. 79 00:08:40,140 --> 00:08:43,220 Okay, but don't sneak back to work. 80 00:08:44,100 --> 00:08:47,220 Take a stroll and then go home early to rest. Do you hear me? 81 00:08:48,019 --> 00:08:51,100 Okay, Mr. Yao. Bye. 82 00:08:57,500 --> 00:08:58,648 Duoduo? 83 00:09:01,220 --> 00:09:02,380 Chenghuan! 84 00:09:04,380 --> 00:09:07,260 Chenghuan, you're really different now. 85 00:09:07,260 --> 00:09:09,176 You're a boss lady, and you've changed a lot. 86 00:09:11,460 --> 00:09:13,848 What about you? How are things going at the apartment? 87 00:09:15,380 --> 00:09:17,976 There have been some personnel changes, 88 00:09:18,580 --> 00:09:20,920 and I'm out of a job now. 89 00:09:24,580 --> 00:09:26,360 So, what are your plans now? 90 00:09:27,699 --> 00:09:30,419 My family sees that I haven't made it in Shanghai. 91 00:09:30,419 --> 00:09:32,220 They're urging me to go back home and get married. 92 00:09:32,220 --> 00:09:35,580 But I really don't want to live a life where I can see the end. 93 00:09:37,460 --> 00:09:39,260 I really like Shanghai. 94 00:09:39,860 --> 00:09:42,520 Every day is full of vitality. 95 00:09:43,340 --> 00:09:46,296 Every day, something new happens. 96 00:09:46,860 --> 00:09:48,779 I really want to stay. 97 00:09:51,460 --> 00:09:56,860 Duoduo, it's been a while since I took over Xing'anli, 98 00:09:56,860 --> 00:09:59,500 and I've made some progress. 99 00:10:00,340 --> 00:10:03,288 Right now, I'm in need of people. 100 00:10:05,179 --> 00:10:06,419 Would you like to come 101 00:10:07,260 --> 00:10:09,260 and join Xing'anli with me? 102 00:10:09,260 --> 00:10:11,500 Really? Chenghuan, I... 103 00:10:12,860 --> 00:10:15,260 But I'm afraid I'm not up to it. 104 00:10:15,260 --> 00:10:17,419 I only worked in the apartment property department. 105 00:10:17,419 --> 00:10:19,659 I don't know much about hotels. 106 00:10:20,580 --> 00:10:23,500 Everyone starts a new job 107 00:10:23,500 --> 00:10:26,419 from scratch, just like I did. 108 00:10:26,419 --> 00:10:28,819 And now I am doing just fine, aren't I? 109 00:10:29,740 --> 00:10:33,140 I've worked with you, and I know your capabilities. 110 00:10:33,140 --> 00:10:35,580 Even I believe in you. Why doubt yourself? 111 00:10:36,819 --> 00:10:41,592 So why not give yourself a chance and try it with me? 112 00:10:43,899 --> 00:10:46,220 Thank you, Chenghuan. I will definitely work hard. 113 00:10:46,220 --> 00:10:49,500 I'll go all out for myself. 114 00:11:03,899 --> 00:11:05,539 Get some more sleep 115 00:11:06,140 --> 00:11:09,100 and don't be so quick to get up. 116 00:11:23,340 --> 00:11:24,376 Mom. 117 00:11:49,500 --> 00:11:50,620 Zao. 118 00:11:54,819 --> 00:11:55,939 You're back. 119 00:12:03,260 --> 00:12:07,819 Mom, a new dim sum shop opened downstairs of our office. 120 00:12:07,819 --> 00:12:10,740 I queued up for a long time during my lunch break to get these 121 00:12:10,740 --> 00:12:12,620 for you and Huan. 122 00:12:13,260 --> 00:12:18,899 Okay. Huan is not feeling well. She's sleeping upstairs. 123 00:12:18,899 --> 00:12:21,380 I'll take it to her when she wakes up. 124 00:12:24,824 --> 00:12:25,944 You try it. 125 00:12:26,500 --> 00:12:28,059 Alright. 126 00:12:32,504 --> 00:12:33,580 Tasty, isn't it? 127 00:12:33,580 --> 00:12:36,819 Yes. Really tasty. You have one too. 128 00:12:37,899 --> 00:12:39,256 Eat it. 129 00:12:41,080 --> 00:12:42,220 Tasty, right? 130 00:12:42,740 --> 00:12:43,768 Yes. 131 00:12:44,860 --> 00:12:47,819 You haven't eaten yet, right? I will cook for you. 132 00:12:47,819 --> 00:12:50,380 I've got your favorite shrimp dumplings. 133 00:12:50,380 --> 00:12:52,419 The shrimp are big and nutritious. 134 00:12:52,419 --> 00:12:55,380 Take a seat and wait over there. 135 00:12:55,380 --> 00:12:57,860 Make yourself a cup of tea. You know where it is. 136 00:12:57,860 --> 00:13:00,019 Just wait there. I will get it done shortly. 137 00:13:00,019 --> 00:13:02,500 It will be ready soon. Go have a seat. 138 00:13:07,819 --> 00:13:09,299 Go. 139 00:13:22,939 --> 00:13:25,539 It's still a bit hot. Be careful when eating. 140 00:13:30,019 --> 00:13:32,740 Let me get you some tissues, in case your clothes get dirty. 141 00:13:38,140 --> 00:13:39,460 Tasty, isn't it? 142 00:13:39,460 --> 00:13:40,500 Yes. 143 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Eat more. 144 00:13:49,899 --> 00:13:51,032 Zao, 145 00:13:55,019 --> 00:13:58,340 you didn't receive 146 00:13:58,340 --> 00:14:01,860 enough attention from me when growing up. 147 00:14:03,059 --> 00:14:07,019 I often dismissed your efforts 148 00:14:08,299 --> 00:14:12,472 and didn't consider your feelings. I'm truly sorry. 149 00:14:14,539 --> 00:14:17,592 But you never blamed me 150 00:14:19,059 --> 00:14:20,500 and always smiled. 151 00:14:23,580 --> 00:14:25,380 I really owe you an apology. 152 00:14:31,260 --> 00:14:34,744 Mom, it's all in the past. I don't hold onto it. 153 00:14:39,899 --> 00:14:44,220 Wrong is wrong. I won't make excuses for myself. 154 00:14:46,659 --> 00:14:49,272 Mom, it's really okay. It's all in the past. 155 00:14:50,019 --> 00:14:54,220 But I promise I will never do that again. 156 00:14:58,980 --> 00:15:00,260 Eat, come on. 157 00:15:06,819 --> 00:15:09,860 Zao, come back and live here. 158 00:15:12,539 --> 00:15:15,779 You work so hard. You need someone to take care of you. 159 00:15:15,779 --> 00:15:18,136 Mom, don't worry. I can take care of myself. 160 00:15:21,220 --> 00:15:22,380 Now you see. 161 00:15:25,140 --> 00:15:29,580 The house is bigger, but it's quieter. 162 00:15:31,220 --> 00:15:35,019 Not like the old days in the old house. 163 00:15:35,819 --> 00:15:39,740 The house was small, but we lived together. 164 00:15:41,460 --> 00:15:44,899 It was lively and happy. 165 00:15:47,419 --> 00:15:51,320 Mom, I'm working on a very tricky case. 166 00:15:52,100 --> 00:15:55,380 Once I'm done, I will come back home to live. 167 00:15:55,992 --> 00:15:57,140 Really? 168 00:15:57,140 --> 00:15:58,200 Yes. 169 00:15:58,740 --> 00:15:59,939 Don't lie to me. 170 00:15:59,939 --> 00:16:01,019 Of course I won't. 171 00:16:01,019 --> 00:16:02,380 You must come back. 172 00:16:03,019 --> 00:16:04,500 Okay, I got it. 173 00:16:04,500 --> 00:16:07,980 You go ahead with your business and take care of your health. 174 00:16:08,580 --> 00:16:10,699 But come back for meals often. 175 00:16:10,699 --> 00:16:12,376 I will make you something good to eat. 176 00:16:12,376 --> 00:16:13,464 Okay. 177 00:16:16,220 --> 00:16:17,464 Eat it. 178 00:16:18,019 --> 00:16:19,220 Don't cry anymore. 179 00:16:21,460 --> 00:16:22,520 Eat. 180 00:16:47,288 --> 00:16:48,100 (Work plan) 181 00:16:48,100 --> 00:16:51,179 Huan, are you awake? 182 00:16:52,380 --> 00:16:54,019 Mom, come in. 183 00:16:55,699 --> 00:16:57,460 What do you want to eat? I will cook it for you. 184 00:16:57,460 --> 00:17:01,019 Look at you. Why are you not listening again? 185 00:17:01,019 --> 00:17:03,899 I told you to take a good rest. 186 00:17:03,899 --> 00:17:05,580 And you started working. 187 00:17:06,780 --> 00:17:08,780 I know, Mom. 188 00:17:08,780 --> 00:17:11,820 I was in bed for too long, 189 00:17:11,820 --> 00:17:13,499 so I wanted to get up and move around. 190 00:17:14,219 --> 00:17:18,899 Okay then, I will ensure your nutrition as support. 191 00:17:18,899 --> 00:17:21,944 Look at the Anhui cuisine cookbook you gave me. 192 00:17:22,580 --> 00:17:24,820 Just say what dish you like, and I will make it for you. 193 00:17:25,739 --> 00:17:27,736 You're now learning to cook from the recipe book. 194 00:17:28,259 --> 00:17:32,659 Of course, I have to keep up with your pace. 195 00:17:32,659 --> 00:17:34,616 I'm studying hard. 196 00:17:35,419 --> 00:17:37,939 I will not only learn these traditional dishes, 197 00:17:37,939 --> 00:17:40,380 but in the future, I also want to learn Western dishes, 198 00:17:40,380 --> 00:17:43,340 like steak, pork chop, fish steak, salad 199 00:17:43,340 --> 00:17:44,739 and so on. 200 00:17:44,739 --> 00:17:47,939 You're so trendy. You also want to learn Western cuisine. 201 00:17:47,939 --> 00:17:49,820 I'm a bit eager. 202 00:17:49,820 --> 00:17:52,620 Tell me what you'd like to eat today. I'll make it for you. 203 00:17:53,979 --> 00:17:57,240 I will do a phased review of your achievements. 204 00:17:57,240 --> 00:17:58,340 No problem. 205 00:17:58,340 --> 00:17:59,380 - This. - This? 206 00:18:00,060 --> 00:18:02,060 This is what I'm best at. 207 00:18:03,499 --> 00:18:07,032 This one is very good, just a bit complex. 208 00:18:07,032 --> 00:18:08,179 A bit complex. 209 00:18:08,179 --> 00:18:09,752 It's alright. I can do it. 210 00:18:10,300 --> 00:18:12,140 Let's finish with this. 211 00:18:12,140 --> 00:18:15,300 This one requires preparation. How about tomorrow? 212 00:18:16,419 --> 00:18:17,419 Alright, tomorrow. 213 00:18:17,419 --> 00:18:19,020 I hyped up my cooking skills a little bit. 214 00:18:19,020 --> 00:18:22,219 You ordered all this food, and it makes me kind of stressed. 215 00:18:22,219 --> 00:18:24,020 I'm leaving now. Rest. 216 00:18:24,020 --> 00:18:25,140 Got it. 217 00:18:38,219 --> 00:18:40,140 How are you? Feeling better? 218 00:18:40,820 --> 00:18:42,232 You asked me so many times. 219 00:18:43,140 --> 00:18:46,699 I'm fine now. And you? Is your work going smoothly? 220 00:18:46,699 --> 00:18:50,380 Yes. I'm off to the airport now. I'll see you tonight. 221 00:18:51,620 --> 00:18:54,899 Aren't you supposed to be coming back the day after tomorrow? 222 00:18:54,899 --> 00:18:57,979 I am worried about you and want to hurry back and be with you. 223 00:18:59,100 --> 00:19:00,340 Are you that worried? 224 00:19:01,580 --> 00:19:02,616 Hello. 225 00:19:03,659 --> 00:19:05,459 Hello, Dong. 226 00:19:05,459 --> 00:19:08,860 Alright. Hurry on your way. 227 00:19:08,860 --> 00:19:11,179 Be careful. I'll wait for you. 228 00:19:11,179 --> 00:19:12,419 Okay, bye. 229 00:19:12,419 --> 00:19:13,464 Bye. 230 00:19:17,939 --> 00:19:20,820 Mr. Yao, don't get wet in the rain. I'd be worried. 231 00:19:40,340 --> 00:19:41,419 What are you here for? 232 00:19:41,939 --> 00:19:42,939 Who are you? 233 00:19:44,419 --> 00:19:46,072 I am me. Who are you? 234 00:19:46,820 --> 00:19:48,939 I am the owner of this house. 235 00:19:49,860 --> 00:19:53,419 Impossible. The owner of this house is Yao Zhiming. 236 00:19:54,540 --> 00:19:56,179 I am Yao Zhiming's father. 237 00:19:57,979 --> 00:20:00,140 Hold on. How can you prove you are his father? 238 00:20:00,140 --> 00:20:02,739 Don't just tell me. Show me! 239 00:20:02,739 --> 00:20:05,340 Get him over, and you'll know. 240 00:20:05,340 --> 00:20:08,300 You get out. You... 241 00:20:08,939 --> 00:20:11,300 What are you doing? Get out! 242 00:20:11,300 --> 00:20:12,699 - Go away. - If you don't leave, I... 243 00:20:14,620 --> 00:20:17,219 You get out of here. You can't sit here. 244 00:20:18,219 --> 00:20:19,620 - Mom. - Who are you? 245 00:20:20,300 --> 00:20:21,979 - Who are you? - He just came in like that. 246 00:20:21,979 --> 00:20:23,060 Who are you? 247 00:20:23,060 --> 00:20:25,219 H-H-He says he's Yao Zhiming's father. 248 00:20:29,400 --> 00:20:30,499 You... 249 00:20:30,499 --> 00:20:34,780 When I was seven or eight, our family went bankrupt. 250 00:20:34,780 --> 00:20:39,060 My dad was unable to repay debts, so he left me and my mom. 251 00:20:39,060 --> 00:20:41,060 I'm telling you. I will call the police. 252 00:20:41,060 --> 00:20:43,620 Go ahead. 253 00:20:43,620 --> 00:20:46,140 No. It's a misunderstanding. 254 00:20:47,620 --> 00:20:50,424 Mr. Yao, my name is Mai Chenghuan. 255 00:20:50,424 --> 00:20:53,176 I'm the daughter of Mai Laitian. This is my mother. 256 00:20:53,860 --> 00:20:59,300 Mai? My mom remarried your old man. 257 00:21:00,259 --> 00:21:02,179 And now all of your family 258 00:21:02,179 --> 00:21:05,020 live in our house? 259 00:21:07,100 --> 00:21:09,340 Is he really Yao Zhiming's father? 260 00:21:09,340 --> 00:21:10,340 I guess so. 261 00:21:12,184 --> 00:21:14,904 But Yao Zhiming 262 00:21:14,904 --> 00:21:16,459 allowed us to move in. 263 00:21:16,459 --> 00:21:19,259 So now we're the owners of the house. 264 00:21:19,259 --> 00:21:20,340 Impossible. 265 00:21:20,340 --> 00:21:23,219 Zhiming. Yao Zhiming! 266 00:21:24,060 --> 00:21:27,179 Mr. Yao, we're glad that you are here. 267 00:21:27,179 --> 00:21:30,060 I'll go make you some tea. Why don't we have a good talk? 268 00:21:30,060 --> 00:21:33,020 Zhiming is on a business trip. I'll call him and ask him to come back. 269 00:21:34,739 --> 00:21:37,860 Mom, don't argue with him. Put it down. 270 00:21:37,860 --> 00:21:39,340 Okay. 271 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 I'll be right back. 272 00:21:54,380 --> 00:21:57,659 Zhiming, where are you now? Your father is here. 273 00:22:10,219 --> 00:22:13,060 Mr. Yao, is there anything else you would like to eat? 274 00:22:13,580 --> 00:22:16,060 Whatever good food you have at home, bring it all out. 275 00:22:16,060 --> 00:22:17,140 Is there any wine? 276 00:22:17,140 --> 00:22:18,259 We got no wine. 277 00:22:21,979 --> 00:22:23,064 Zhiming. 278 00:22:24,580 --> 00:22:25,656 Zhiming. 279 00:22:35,620 --> 00:22:38,259 Zhiming, can't you recognize me? 280 00:22:39,259 --> 00:22:41,400 I've been missing you in prison for so many years. 281 00:22:42,219 --> 00:22:44,459 As soon as I got out, I started asking around where you were. 282 00:22:44,459 --> 00:22:45,459 When I knew you were in China, 283 00:22:45,459 --> 00:22:47,419 I bought a red-eye flight ticket right away. 284 00:22:47,419 --> 00:22:50,100 I'm telling you. I am not your son. 285 00:22:52,899 --> 00:22:54,300 What do you want to do? 286 00:22:54,979 --> 00:22:56,472 Zhiming, you... 287 00:22:56,472 --> 00:22:58,580 - What are you doing? - Yao Zhiming, calm down. 288 00:22:58,580 --> 00:22:59,620 - Stay out. - Don't pull me. 289 00:22:59,620 --> 00:23:00,659 Go back. 290 00:23:00,659 --> 00:23:02,300 - You... - Yao Zhiming. 291 00:23:02,300 --> 00:23:03,352 You... 292 00:23:08,259 --> 00:23:11,580 So Yao Zhiming's father has been to prison. 293 00:23:11,580 --> 00:23:12,659 What crime did he commit? 294 00:23:12,659 --> 00:23:13,780 I don't know. 295 00:23:13,780 --> 00:23:15,419 How could you not know? 296 00:23:15,419 --> 00:23:17,699 His mom... Your mom... 297 00:23:18,259 --> 00:23:19,540 How is it my mom? 298 00:23:21,259 --> 00:23:22,739 I've never met him. 299 00:23:23,739 --> 00:23:26,776 Also, this is his family matter. 300 00:23:27,580 --> 00:23:31,939 Don't pry into it. Let Zhiming handle it himself. Remember that. 301 00:23:38,380 --> 00:23:43,259 Zhiming, look what I've brought you. Two bottles of good spirits. 302 00:23:44,459 --> 00:23:47,060 It's the most I could get. 303 00:23:47,620 --> 00:23:49,899 Let's have a good drink tonight. 304 00:23:56,100 --> 00:23:57,939 Where are we going? 305 00:23:59,060 --> 00:24:00,120 The airport. 306 00:24:00,820 --> 00:24:02,860 I flew back after sitting for over ten hours. 307 00:24:02,860 --> 00:24:04,739 My butt has gone numb, and you want to send me back. 308 00:24:05,259 --> 00:24:06,699 I will buy you a first-class ticket. 309 00:24:07,259 --> 00:24:10,580 You'll have a comfortable trip back to Switzerland. 310 00:24:11,380 --> 00:24:15,100 Yao Zhiming, you're trying to send me to death 311 00:24:15,100 --> 00:24:16,300 and you expect me to say thank you. 312 00:24:17,340 --> 00:24:20,459 You are my own son, my only family in the world. 313 00:24:21,540 --> 00:24:24,020 You're aware that it's just you and me? 314 00:24:27,620 --> 00:24:30,860 I was just stupid. 315 00:24:31,620 --> 00:24:33,140 You know, just small stakes. 316 00:24:33,860 --> 00:24:35,800 I never expected to be sentenced for 15 years. 317 00:24:36,419 --> 00:24:41,780 Small stakes? You were one step away from running a casino at home. 318 00:24:41,780 --> 00:24:44,300 I had no skills and I had to raise a family. 319 00:24:45,060 --> 00:24:48,060 Haven't I spent all these years behind bars? 320 00:24:48,060 --> 00:24:51,640 The judge saw my good behavior and allowed me to be released early. 321 00:24:52,459 --> 00:24:54,739 Isn't it time for you to forgive me? 322 00:24:55,380 --> 00:24:58,540 Why should I? After all the bad things you've done, 323 00:24:58,540 --> 00:25:02,060 now you want to start afresh? 324 00:25:14,699 --> 00:25:18,840 Zhiming, I know you need time to accept me. 325 00:25:20,939 --> 00:25:22,580 I will fight for time for myself. 326 00:25:44,572 --> 00:25:46,300 (Jiu Ji) 327 00:26:11,659 --> 00:26:15,300 There's a tree in my house bringing in wealth. 328 00:26:16,060 --> 00:26:20,179 Today you will leave without any money left. 329 00:26:21,240 --> 00:26:22,264 Three of Characters. 330 00:26:22,264 --> 00:26:23,380 Five of Characters. 331 00:26:25,140 --> 00:26:27,219 This apartment is about to be foreclosed on. 332 00:26:27,219 --> 00:26:30,580 Yao Renfu, what did you say when you married me? 333 00:26:30,580 --> 00:26:31,820 What did you promise me? 334 00:26:32,580 --> 00:26:34,100 You can sleep on the streets! 335 00:27:19,179 --> 00:27:21,432 Are you okay? Do you need me? 336 00:27:28,568 --> 00:27:29,659 (I'm fine.) 337 00:27:56,219 --> 00:27:59,100 Regarding the vacancy due to the dismissal of that employee, 338 00:27:59,100 --> 00:28:00,820 do you have any thoughts? 339 00:28:00,820 --> 00:28:02,659 We're already scouting candidates. 340 00:28:02,659 --> 00:28:05,688 Miss Mai, do you have any other requirements? 341 00:28:06,219 --> 00:28:09,240 No, I don't. You are the professionals. I trust you. 342 00:28:09,939 --> 00:28:11,416 Just tell me when the interview begins. 343 00:28:12,060 --> 00:28:13,300 Okay. 344 00:28:13,300 --> 00:28:16,312 I've invited a very outstanding girl 345 00:28:16,312 --> 00:28:19,340 named Qian Duoduo, who is my former colleague. 346 00:28:19,340 --> 00:28:21,899 I will send you her information later for you to review. 347 00:28:21,899 --> 00:28:23,100 All right, Miss Mai. 348 00:28:31,499 --> 00:28:32,780 Is there anything else? 349 00:28:33,540 --> 00:28:35,512 Miss Mai, we support you. 350 00:28:36,419 --> 00:28:38,620 We think it was all Liao Gang's fault. 351 00:28:39,419 --> 00:28:42,340 We followed Ms. Chen all the way. 352 00:28:42,860 --> 00:28:45,739 Actually, when we saw you taking over Xing'anli, 353 00:28:46,340 --> 00:28:48,259 we were quite happy in our hearts. 354 00:28:48,259 --> 00:28:52,060 The way you strive reminds us of Ms. Chen in her early days. 355 00:28:53,020 --> 00:28:55,939 Please take care of your health 356 00:28:55,939 --> 00:28:57,939 as you're going to lead us to fight a tough battle. 357 00:29:04,100 --> 00:29:06,259 Thank you, I will. 358 00:29:07,020 --> 00:29:08,020 I'm leaving. 359 00:29:13,820 --> 00:29:17,459 Miss Mai, an old man is acting sneakily at the door, 360 00:29:17,459 --> 00:29:18,979 claiming that this hotel is his. 361 00:29:18,979 --> 00:29:21,419 The security guard finds it inappropriate to drive an old man away. 362 00:29:22,060 --> 00:29:23,459 Do you have time to go check it out? 363 00:29:24,760 --> 00:29:26,060 I'll go have a look with you. 364 00:29:30,620 --> 00:29:31,860 Okay. Get back to your work. 365 00:29:32,459 --> 00:29:34,739 - It's surprising - Miss Mai. 366 00:29:34,739 --> 00:29:35,860 that the business is good here. 367 00:29:35,860 --> 00:29:37,219 Mr. Yao's father, Yao Renfu, 368 00:29:37,860 --> 00:29:40,459 has been a wretch and addicted to gambling. 369 00:29:40,459 --> 00:29:41,976 Even Ms. Chen could do nothing about him. 370 00:29:42,620 --> 00:29:44,340 I know. I met him yesterday. 371 00:29:49,739 --> 00:29:51,540 Hello, Mr. Yao. 372 00:29:53,179 --> 00:29:54,659 Why is it you again? 373 00:29:55,459 --> 00:29:57,179 Grandma made a will before she passed away. 374 00:29:57,179 --> 00:29:59,160 She entrusted Xing'anli to me. 375 00:29:59,860 --> 00:30:02,008 You don't share any blood relation with my mom. 376 00:30:02,008 --> 00:30:04,952 How could you take over it? Zhiming is the biological one. 377 00:30:05,699 --> 00:30:08,140 If you have any objections to the will, 378 00:30:08,140 --> 00:30:11,540 you may ask Yao Zhiming. He's very clear about the whole thing. 379 00:30:11,540 --> 00:30:13,860 Who knows what you did to get him bewitched? 380 00:30:14,699 --> 00:30:16,860 Anyway, I don't have a place to stay right now. 381 00:30:16,860 --> 00:30:20,259 If you don't return Xing'anli to Zhiming, I won't leave. 382 00:30:20,939 --> 00:30:24,140 I want the whole world to know 383 00:30:24,140 --> 00:30:27,140 that you are a vicious woman who snatches others' possessions. 384 00:30:27,140 --> 00:30:29,060 Yao, what are you trying to do? 385 00:30:29,060 --> 00:30:30,136 It's okay, Mr. Cui. 386 00:30:31,020 --> 00:30:33,540 Mr. Yao, since you have nowhere to stay, 387 00:30:33,540 --> 00:30:35,939 I will arrange a room for you. 388 00:30:35,939 --> 00:30:38,540 We can talk about it later. Is that okay? 389 00:30:39,739 --> 00:30:41,259 This is more like it. 390 00:30:42,259 --> 00:30:44,140 I am my mother's only child. 391 00:30:44,140 --> 00:30:45,820 She's watching from heaven. 392 00:30:46,580 --> 00:30:47,672 I know. 393 00:30:48,860 --> 00:30:52,856 Feng, help Mr. Yao check in. 394 00:30:52,856 --> 00:30:53,912 Okay. 395 00:30:53,912 --> 00:30:55,179 Just follow her. 396 00:31:03,140 --> 00:31:06,459 We are in the final stage of the evaluation. 397 00:31:06,459 --> 00:31:08,728 Will such arrangements cause any trouble? 398 00:31:09,340 --> 00:31:11,300 I understand your concern, Mr. Cui. 399 00:31:11,300 --> 00:31:13,939 But we can't just let him wander the streets now, can we? 400 00:31:14,499 --> 00:31:16,459 Could you please inform the staff 401 00:31:16,459 --> 00:31:18,739 to take good care of him? 402 00:31:18,739 --> 00:31:22,424 Don't let him wander around the work areas. 403 00:31:23,580 --> 00:31:26,219 As usual, I'll cover his room expenses. Thank you for your effort. 404 00:31:36,219 --> 00:31:40,020 Who is it? So rude. I'm coming! 405 00:31:45,659 --> 00:31:47,620 Zhiming, you're here. Come in. 406 00:31:50,499 --> 00:31:53,459 Grab your luggage and leave now. 407 00:31:54,659 --> 00:31:58,659 Zhiming, what do I have to say for you to believe me? 408 00:31:58,659 --> 00:32:01,899 I've come back to sincerely apologize and to make it up to you. 409 00:32:01,899 --> 00:32:05,020 Sorry, I don't need it because we're not close. 410 00:32:05,620 --> 00:32:09,208 You need to apologize and make amends to Grandma and Mom. 411 00:32:13,780 --> 00:32:17,419 Zhiming, after all, we are father and son. 412 00:32:18,100 --> 00:32:20,820 Do you have to say such things that hurt me? 413 00:32:22,699 --> 00:32:25,860 Father and son? Yao Renfu. 414 00:32:28,020 --> 00:32:30,020 Have you ever fulfilled your responsibilities as a father? 415 00:32:30,939 --> 00:32:32,419 When I was a kid with you, 416 00:32:33,100 --> 00:32:34,419 I slept every night 417 00:32:34,419 --> 00:32:38,380 with the sound of you playing cards or drinking. 418 00:32:39,219 --> 00:32:43,020 Have you ever cooked me a meal, even just once? 419 00:32:46,540 --> 00:32:49,780 I can't choose who my father is. 420 00:32:50,739 --> 00:32:54,380 But I can choose whether to acknowledge him. 421 00:32:56,820 --> 00:33:00,920 Fine, I won't force you. 422 00:33:02,140 --> 00:33:04,739 It's my fault. I deserve the blame. 423 00:33:05,620 --> 00:33:10,620 But parents always want to do something for their children. 424 00:33:10,620 --> 00:33:13,780 Do you want me to do anything for you 425 00:33:13,780 --> 00:33:16,860 so that you'll have less hatred towards me? 426 00:33:17,380 --> 00:33:19,620 How about I win Xing'anli back for you? 427 00:33:21,219 --> 00:33:23,860 Yao Renfu, I'm warning you. 428 00:33:23,860 --> 00:33:27,020 Xing'anli was willed to Chenghuan by Grandma. 429 00:33:28,340 --> 00:33:30,300 Don't try to influence her. 430 00:33:31,064 --> 00:33:31,832 Will you leave or not? 431 00:33:32,540 --> 00:33:35,179 Don't drive me away. 432 00:33:35,179 --> 00:33:38,776 It's been over ten years since we last saw each other. I really missed you. 433 00:33:38,776 --> 00:33:40,020 You won't leave, will you? 434 00:33:45,699 --> 00:33:46,744 Give me your passport. 435 00:33:47,899 --> 00:33:50,219 Yao Renfu, give me your passport. 436 00:33:54,620 --> 00:33:55,704 Open the door. 437 00:33:56,219 --> 00:33:59,580 I've torn it up and flushed it down. Now what do you want me to do? 438 00:34:14,140 --> 00:34:17,819 He Dong, come to Xing'anli now and keep an eye on Yao Renfu. 439 00:34:20,739 --> 00:34:24,259 Yao Zhiming, are you okay? 440 00:34:26,020 --> 00:34:29,940 I'm fine. I'll get him to move out as soon as possible. 441 00:34:29,940 --> 00:34:31,339 He won't disturb you. 442 00:34:31,339 --> 00:34:33,580 No, it's not a problem for me. 443 00:34:34,339 --> 00:34:35,448 He is your father. 444 00:34:35,448 --> 00:34:38,819 Have a good talk with him. Don't start a quarrel. 445 00:34:38,819 --> 00:34:42,179 He's not my father. He doesn't deserve the title. 446 00:34:59,128 --> 00:35:00,184 That's not right. 447 00:35:00,184 --> 00:35:02,020 You gave me a scare. What's wrong? 448 00:35:03,259 --> 00:35:05,339 I bought the wrong peas? 449 00:35:05,339 --> 00:35:09,592 No. Yesterday, Huan seemed very anxious 450 00:35:10,859 --> 00:35:13,540 about Yao Zhiming's dad's matter. 451 00:35:14,136 --> 00:35:15,219 Anxious, was she? 452 00:35:15,219 --> 00:35:17,819 She was, and then she ran out after. 453 00:35:19,339 --> 00:35:20,819 It seems like she did run out. 454 00:35:20,819 --> 00:35:21,848 It was strange, isn't it? 455 00:35:24,060 --> 00:35:25,420 It was a bit strange. 456 00:35:25,980 --> 00:35:27,219 Why? 457 00:35:27,219 --> 00:35:28,540 Yeah, why would she do that? 458 00:35:29,100 --> 00:35:30,339 I don't know. 459 00:35:30,339 --> 00:35:33,656 I don't know, either. That's not right. 460 00:35:38,339 --> 00:35:39,739 Ming, you're back. 461 00:35:44,379 --> 00:35:45,859 Huan, you're back. 462 00:35:54,936 --> 00:35:56,024 Zhiming. 463 00:36:00,259 --> 00:36:01,304 Zhiming. 464 00:36:07,859 --> 00:36:08,984 It really is a bit strange. 465 00:36:09,500 --> 00:36:10,648 Strange. 466 00:36:12,100 --> 00:36:13,739 But let me tell you. 467 00:36:13,739 --> 00:36:17,259 It is Zhiming's family affair. 468 00:36:17,259 --> 00:36:18,460 I know. 469 00:36:18,460 --> 00:36:21,540 But Huan seems quite concerned about it. She is meddling. 470 00:36:22,379 --> 00:36:25,819 Huan... Tell her not to interfere with others' family matters. 471 00:36:25,819 --> 00:36:27,900 She is just too passionate like me. 472 00:36:27,900 --> 00:36:29,140 Let's cook. 473 00:36:29,140 --> 00:36:30,140 Already enough? 474 00:36:30,659 --> 00:36:31,859 I'll go there to peel. 475 00:36:33,859 --> 00:36:35,580 Maybe I should go take a look. 476 00:36:35,580 --> 00:36:38,100 I just told you not to meddle. 477 00:36:38,100 --> 00:36:40,020 Well... Let's cook. 478 00:36:51,460 --> 00:36:56,259 Yao Zhiming. 479 00:36:56,259 --> 00:36:57,259 (Getting angry makes you ugly.) 480 00:36:57,259 --> 00:36:58,900 Yao Zhiming. 481 00:37:00,339 --> 00:37:04,819 Yao Zhiming. 482 00:37:04,819 --> 00:37:08,779 Yao Zhiming, come out. 483 00:37:08,779 --> 00:37:12,339 Yao Zhiming, come out. 484 00:37:18,900 --> 00:37:19,960 You're out. 485 00:37:24,339 --> 00:37:25,420 Let's chat. 486 00:37:25,420 --> 00:37:28,219 Stop it and let me have some space. 487 00:37:29,980 --> 00:37:34,100 Yao Zhiming, don't be angry. Smile. 488 00:37:34,100 --> 00:37:36,060 Yao Zhiming, don't be angry. 489 00:37:55,299 --> 00:37:58,580 Yao Zhiming. 490 00:38:02,659 --> 00:38:06,140 You finally smiled. Let's chat. 491 00:38:08,819 --> 00:38:12,179 Alright, if you don't want to talk to me, 492 00:38:12,179 --> 00:38:14,179 I'll just climb up this pole now. 493 00:38:15,980 --> 00:38:18,060 Okay, come on up. 494 00:38:19,540 --> 00:38:20,568 Roger. 495 00:38:27,179 --> 00:38:29,699 Yao Zhiming, I'm coming in. 496 00:38:34,699 --> 00:38:38,859 Don't be unhappy. Don't wear a gloomy face. 497 00:38:39,900 --> 00:38:41,179 Smile. 498 00:38:45,259 --> 00:38:48,699 Yao Zhiming, I just think 499 00:38:48,699 --> 00:38:51,640 I can't make up for the things that happened in the past. 500 00:38:52,460 --> 00:38:56,540 But in the future, I want to face everything with you. 501 00:38:58,179 --> 00:39:00,219 Regarding your dad, the situation is like this. 502 00:39:01,659 --> 00:39:04,339 I can't just throw him out onto the street. 503 00:39:04,339 --> 00:39:06,339 Anyway, just a room. 504 00:39:06,859 --> 00:39:08,020 If you don't want to see him, 505 00:39:08,020 --> 00:39:10,659 I will ignore him in the future. 506 00:39:11,460 --> 00:39:14,379 But if you want to talk to him, 507 00:39:14,379 --> 00:39:18,620 I will provide space for you and cooperate. Is that okay? 508 00:39:20,020 --> 00:39:22,739 You don't understand. He's very cunning. 509 00:39:22,739 --> 00:39:24,259 I'm afraid he'll cause you trouble. 510 00:39:24,900 --> 00:39:26,620 Of course, I know he's cunning. 511 00:39:27,179 --> 00:39:29,859 I'm not as good as you in terms of business warfare. 512 00:39:30,540 --> 00:39:35,219 But when it comes to dealing with parents, I'm highly experienced. 513 00:39:35,219 --> 00:39:37,219 I am sure I can handle your father. 514 00:39:39,739 --> 00:39:44,060 Give me a smile. Give me a chance. 515 00:39:44,060 --> 00:39:45,420 Smile. 516 00:40:00,540 --> 00:40:03,219 Huan. 517 00:40:05,060 --> 00:40:08,020 Huan. Why is there no one? 518 00:40:20,859 --> 00:40:25,140 Ming, is Huan inside? 519 00:40:25,140 --> 00:40:26,980 Does your mother know about us being together? 520 00:40:28,699 --> 00:40:31,339 Don't panic. I'll take care of it. 521 00:40:35,299 --> 00:40:36,472 Hide this. 522 00:40:40,900 --> 00:40:42,940 Ming, are you... 523 00:40:42,940 --> 00:40:45,219 Huan, is he inside? 524 00:40:45,219 --> 00:40:46,424 Mom. 525 00:40:50,020 --> 00:40:52,420 Ming, are you okay? 526 00:40:52,420 --> 00:40:56,060 After all, he's your father. Take it slow. 527 00:41:02,140 --> 00:41:05,819 Your father told us not to meddle in others' family matters. 528 00:41:05,819 --> 00:41:08,779 We don't understand the situation. Don't be so enthusiastic. 529 00:41:09,420 --> 00:41:12,219 Yeah, my dad is absolutely right. 530 00:41:12,219 --> 00:41:14,580 My persuasion is of no use. He's stubborn. 531 00:41:14,580 --> 00:41:16,219 Fine, I don't want to deal with your matters. 532 00:41:16,219 --> 00:41:17,739 Mom, let's go eat. I'm hungry. 533 00:41:17,739 --> 00:41:18,940 - Let's go. - Eat... 534 00:41:19,460 --> 00:41:21,940 Ming, come to eat. 535 00:41:56,500 --> 00:42:00,739 Huan, have an ice cream. 536 00:42:01,259 --> 00:42:02,620 You're still up, Dad? 537 00:42:04,540 --> 00:42:07,259 Aren't you too? It's so late. 538 00:42:08,620 --> 00:42:12,179 I saw you sitting here alone for quite a while. 539 00:42:13,699 --> 00:42:15,620 Have you encountered something troubling? 540 00:42:16,620 --> 00:42:20,540 No. It feels like just yesterday 541 00:42:20,540 --> 00:42:23,339 you, Zao and I were having 542 00:42:23,339 --> 00:42:25,020 ice cream together, 543 00:42:26,020 --> 00:42:31,140 and now we're all living in this old Western-style house. 544 00:42:33,620 --> 00:42:35,339 Time really flies. 545 00:42:35,940 --> 00:42:40,020 In the blink of an eye, you two have grown up. 546 00:42:41,540 --> 00:42:44,819 You have your own jobs and your own lives. 547 00:42:45,420 --> 00:42:48,259 And you've become the owner of Xing'anli. 548 00:42:49,900 --> 00:42:53,779 Naturally, your worries have increased. 549 00:42:54,900 --> 00:42:56,259 Would you like to share them? 550 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 551 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 552 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 553 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 554 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 555 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 556 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 557 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 558 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 559 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 560 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 561 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 562 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 563 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 564 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 565 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 566 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 567 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 568 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 569 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 570 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 571 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 572 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 573 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 574 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 575 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 576 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 577 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 578 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 42143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.