Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,228 --> 00:01:29,976
=Episode 30=
3
00:01:31,800 --> 00:01:32,879
There will be retribution!
4
00:01:32,879 --> 00:01:38,072
Liao Gang,
have you gone mad? Take him out.
5
00:01:38,679 --> 00:01:41,000
Let go! I can walk.
6
00:01:43,239 --> 00:01:44,344
Are you okay?
7
00:01:53,679 --> 00:01:57,200
Everyone, I'll say it one last time.
8
00:01:57,840 --> 00:02:00,080
Regarding the use of one's position
for convenience
9
00:02:00,640 --> 00:02:03,679
and to seek benefits for oneself
and external companies,
10
00:02:04,640 --> 00:02:06,519
I will never allow it.
11
00:02:07,319 --> 00:02:10,479
Once discovered,
the one will never be hired again.
12
00:02:14,680 --> 00:02:18,079
M-M-Miss Mai, we didn't know
about what Liao Gang did.
13
00:02:18,079 --> 00:02:19,896
Right, we had no idea at all.
14
00:02:19,896 --> 00:02:20,960
It's true.
15
00:02:20,960 --> 00:02:22,040
I know.
16
00:02:29,960 --> 00:02:32,599
Mr. Shen, thank you
for choosing Botticelli.
17
00:02:32,599 --> 00:02:35,199
I'll have He Dong go
over the subsequent matters with you.
18
00:02:35,199 --> 00:02:36,400
Mr. Yao, thank you.
19
00:02:36,400 --> 00:02:37,879
- Pleasant cooperation!
- You too!
20
00:02:56,960 --> 00:02:58,919
(Liao Gang, what are you talking about?)
21
00:02:58,919 --> 00:03:00,240
- (Shut up!)
- What are you watching?
22
00:03:00,240 --> 00:03:01,960
(You think you are a good person?)
23
00:03:01,960 --> 00:03:04,359
(Aren't you going to
call the police? Do it.)
24
00:03:04,359 --> 00:03:08,160
This scene looks so familiar.
Let me think.
25
00:03:11,280 --> 00:03:16,160
Does it remind you
of defeating Deshan at the bid?
26
00:03:17,479 --> 00:03:18,584
(There will be retribution!)
27
00:03:18,584 --> 00:03:19,640
(Liao Gang!)
28
00:03:20,199 --> 00:03:21,479
What's going on?
29
00:04:28,200 --> 00:04:30,720
Chenghuan, are you okay?
30
00:04:33,840 --> 00:04:34,880
Yeah.
31
00:04:38,119 --> 00:04:39,439
Let me have a look.
32
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
You're so hot and you say you're fine?
I'll take you to the hospital.
33
00:04:46,479 --> 00:04:48,039
No need. I'm really fine.
34
00:04:48,039 --> 00:04:49,439
Come on.
35
00:04:49,439 --> 00:04:50,744
- No need.
- Come on.
36
00:04:51,320 --> 00:04:53,112
Be good. Take it slow.
37
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
I've said I'm fine, Yao Zhiming.
38
00:05:10,999 --> 00:05:14,119
What's wrong? Still feeling upset?
39
00:05:16,439 --> 00:05:19,640
Stop thinking about it.
You're sick and in the hospital.
40
00:05:20,239 --> 00:05:21,720
Rest for now.
41
00:05:24,080 --> 00:05:25,919
I just don't quite get it.
42
00:05:28,160 --> 00:05:29,960
I don't think I've done anything wrong.
43
00:05:32,080 --> 00:05:34,479
I just hope to do my job well.
44
00:05:36,520 --> 00:05:38,599
I just want to be like Grandma
45
00:05:40,960 --> 00:05:43,439
and be a leader that everyone likes.
46
00:05:46,640 --> 00:05:47,999
But I can't do it.
47
00:05:50,559 --> 00:05:52,039
Of course, you can't do it.
48
00:05:54,439 --> 00:05:56,760
It's impossible to please everyone
with everything.
49
00:05:58,840 --> 00:06:02,392
And not everyone is as nice as you.
50
00:06:04,039 --> 00:06:07,352
I've long told you
that being a leader isn't easy.
51
00:06:08,400 --> 00:06:10,264
You'll have to face
such situations a lot.
52
00:06:11,400 --> 00:06:13,688
And you also have to lead your team
53
00:06:14,680 --> 00:06:16,120
to victory.
54
00:06:17,276 --> 00:06:20,504
But you've already done so well.
You didn't do anything wrong today.
55
00:06:29,459 --> 00:06:32,019
I just began to understand you.
56
00:06:34,539 --> 00:06:36,820
Now I realize why you had a serious face
57
00:06:37,820 --> 00:06:39,339
every day when I first met you.
58
00:06:41,339 --> 00:06:44,539
Come on.
59
00:06:45,339 --> 00:06:47,219
You're friendly. You're so friendly.
60
00:06:51,419 --> 00:06:53,380
So annoying. Go get me tissues.
61
00:06:53,380 --> 00:06:56,019
My nose is almost running.
Didn't you see it?
62
00:06:56,820 --> 00:06:58,219
Okay, Miss Mai.
63
00:07:00,620 --> 00:07:02,264
Let me wipe it for you.
64
00:07:22,620 --> 00:07:24,659
The world doesn't end without you.
65
00:07:26,459 --> 00:07:29,016
But I would.
66
00:07:29,860 --> 00:07:31,820
The world doesn't end without you.
67
00:07:31,820 --> 00:07:34,979
But if you don't drink water,
your kidneys will.
68
00:07:39,820 --> 00:07:41,624
Why are you copying what I said again?
69
00:07:42,180 --> 00:07:44,180
And you even added some innovation.
70
00:07:57,019 --> 00:07:58,060
Yao Zhiming,
71
00:08:00,500 --> 00:08:03,219
you believe in me, right?
72
00:08:05,620 --> 00:08:09,659
Of course I do, Miss Mai.
73
00:08:11,140 --> 00:08:15,608
But first, shouldn't you rest
and recover from your illness?
74
00:08:27,419 --> 00:08:29,620
I'm on a business trip right now.
75
00:08:29,620 --> 00:08:31,544
Why don't you stay
in the hospital for one more night?
76
00:08:32,260 --> 00:08:33,620
I'll come pick you up to go home later.
77
00:08:34,260 --> 00:08:37,220
No need, Mr. Yao. I'm already fine.
78
00:08:37,220 --> 00:08:40,140
I just want to breathe some fresh air.
79
00:08:40,140 --> 00:08:43,220
Okay, but don't sneak back to work.
80
00:08:44,100 --> 00:08:47,220
Take a stroll and then go home early
to rest. Do you hear me?
81
00:08:48,019 --> 00:08:51,100
Okay, Mr. Yao. Bye.
82
00:08:57,500 --> 00:08:58,648
Duoduo?
83
00:09:01,220 --> 00:09:02,380
Chenghuan!
84
00:09:04,380 --> 00:09:07,260
Chenghuan, you're really different now.
85
00:09:07,260 --> 00:09:09,176
You're a boss lady,
and you've changed a lot.
86
00:09:11,460 --> 00:09:13,848
What about you?
How are things going at the apartment?
87
00:09:15,380 --> 00:09:17,976
There have been some personnel changes,
88
00:09:18,580 --> 00:09:20,920
and I'm out of a job now.
89
00:09:24,580 --> 00:09:26,360
So, what are your plans now?
90
00:09:27,699 --> 00:09:30,419
My family sees
that I haven't made it in Shanghai.
91
00:09:30,419 --> 00:09:32,220
They're urging me
to go back home and get married.
92
00:09:32,220 --> 00:09:35,580
But I really don't want to live
a life where I can see the end.
93
00:09:37,460 --> 00:09:39,260
I really like Shanghai.
94
00:09:39,860 --> 00:09:42,520
Every day is full of vitality.
95
00:09:43,340 --> 00:09:46,296
Every day, something new happens.
96
00:09:46,860 --> 00:09:48,779
I really want to stay.
97
00:09:51,460 --> 00:09:56,860
Duoduo, it's been a while
since I took over Xing'anli,
98
00:09:56,860 --> 00:09:59,500
and I've made some progress.
99
00:10:00,340 --> 00:10:03,288
Right now, I'm in need of people.
100
00:10:05,179 --> 00:10:06,419
Would you like to come
101
00:10:07,260 --> 00:10:09,260
and join Xing'anli with me?
102
00:10:09,260 --> 00:10:11,500
Really? Chenghuan, I...
103
00:10:12,860 --> 00:10:15,260
But I'm afraid I'm not up to it.
104
00:10:15,260 --> 00:10:17,419
I only worked
in the apartment property department.
105
00:10:17,419 --> 00:10:19,659
I don't know much about hotels.
106
00:10:20,580 --> 00:10:23,500
Everyone starts a new job
107
00:10:23,500 --> 00:10:26,419
from scratch, just like I did.
108
00:10:26,419 --> 00:10:28,819
And now I am doing just fine, aren't I?
109
00:10:29,740 --> 00:10:33,140
I've worked with you,
and I know your capabilities.
110
00:10:33,140 --> 00:10:35,580
Even I believe in you.
Why doubt yourself?
111
00:10:36,819 --> 00:10:41,592
So why not give yourself
a chance and try it with me?
112
00:10:43,899 --> 00:10:46,220
Thank you, Chenghuan.
I will definitely work hard.
113
00:10:46,220 --> 00:10:49,500
I'll go all out for myself.
114
00:11:03,899 --> 00:11:05,539
Get some more sleep
115
00:11:06,140 --> 00:11:09,100
and don't be so quick to get up.
116
00:11:23,340 --> 00:11:24,376
Mom.
117
00:11:49,500 --> 00:11:50,620
Zao.
118
00:11:54,819 --> 00:11:55,939
You're back.
119
00:12:03,260 --> 00:12:07,819
Mom, a new dim sum shop
opened downstairs of our office.
120
00:12:07,819 --> 00:12:10,740
I queued up for a long time
during my lunch break to get these
121
00:12:10,740 --> 00:12:12,620
for you and Huan.
122
00:12:13,260 --> 00:12:18,899
Okay. Huan is not feeling well.
She's sleeping upstairs.
123
00:12:18,899 --> 00:12:21,380
I'll take it to her when she wakes up.
124
00:12:24,824 --> 00:12:25,944
You try it.
125
00:12:26,500 --> 00:12:28,059
Alright.
126
00:12:32,504 --> 00:12:33,580
Tasty, isn't it?
127
00:12:33,580 --> 00:12:36,819
Yes. Really tasty. You have one too.
128
00:12:37,899 --> 00:12:39,256
Eat it.
129
00:12:41,080 --> 00:12:42,220
Tasty, right?
130
00:12:42,740 --> 00:12:43,768
Yes.
131
00:12:44,860 --> 00:12:47,819
You haven't eaten yet, right?
I will cook for you.
132
00:12:47,819 --> 00:12:50,380
I've got your favorite shrimp dumplings.
133
00:12:50,380 --> 00:12:52,419
The shrimp are big and nutritious.
134
00:12:52,419 --> 00:12:55,380
Take a seat and wait over there.
135
00:12:55,380 --> 00:12:57,860
Make yourself a cup of tea.
You know where it is.
136
00:12:57,860 --> 00:13:00,019
Just wait there.
I will get it done shortly.
137
00:13:00,019 --> 00:13:02,500
It will be ready soon. Go have a seat.
138
00:13:07,819 --> 00:13:09,299
Go.
139
00:13:22,939 --> 00:13:25,539
It's still a bit hot.
Be careful when eating.
140
00:13:30,019 --> 00:13:32,740
Let me get you some tissues,
in case your clothes get dirty.
141
00:13:38,140 --> 00:13:39,460
Tasty, isn't it?
142
00:13:39,460 --> 00:13:40,500
Yes.
143
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Eat more.
144
00:13:49,899 --> 00:13:51,032
Zao,
145
00:13:55,019 --> 00:13:58,340
you didn't receive
146
00:13:58,340 --> 00:14:01,860
enough attention from me
when growing up.
147
00:14:03,059 --> 00:14:07,019
I often dismissed your efforts
148
00:14:08,299 --> 00:14:12,472
and didn't consider
your feelings. I'm truly sorry.
149
00:14:14,539 --> 00:14:17,592
But you never blamed me
150
00:14:19,059 --> 00:14:20,500
and always smiled.
151
00:14:23,580 --> 00:14:25,380
I really owe you an apology.
152
00:14:31,260 --> 00:14:34,744
Mom, it's all in the past.
I don't hold onto it.
153
00:14:39,899 --> 00:14:44,220
Wrong is wrong.
I won't make excuses for myself.
154
00:14:46,659 --> 00:14:49,272
Mom, it's really okay.
It's all in the past.
155
00:14:50,019 --> 00:14:54,220
But I promise
I will never do that again.
156
00:14:58,980 --> 00:15:00,260
Eat, come on.
157
00:15:06,819 --> 00:15:09,860
Zao, come back and live here.
158
00:15:12,539 --> 00:15:15,779
You work so hard. You need
someone to take care of you.
159
00:15:15,779 --> 00:15:18,136
Mom, don't worry.
I can take care of myself.
160
00:15:21,220 --> 00:15:22,380
Now you see.
161
00:15:25,140 --> 00:15:29,580
The house is bigger, but it's quieter.
162
00:15:31,220 --> 00:15:35,019
Not like the old days in the old house.
163
00:15:35,819 --> 00:15:39,740
The house was small,
but we lived together.
164
00:15:41,460 --> 00:15:44,899
It was lively and happy.
165
00:15:47,419 --> 00:15:51,320
Mom, I'm working on a very tricky case.
166
00:15:52,100 --> 00:15:55,380
Once I'm done,
I will come back home to live.
167
00:15:55,992 --> 00:15:57,140
Really?
168
00:15:57,140 --> 00:15:58,200
Yes.
169
00:15:58,740 --> 00:15:59,939
Don't lie to me.
170
00:15:59,939 --> 00:16:01,019
Of course I won't.
171
00:16:01,019 --> 00:16:02,380
You must come back.
172
00:16:03,019 --> 00:16:04,500
Okay, I got it.
173
00:16:04,500 --> 00:16:07,980
You go ahead with your business
and take care of your health.
174
00:16:08,580 --> 00:16:10,699
But come back for meals often.
175
00:16:10,699 --> 00:16:12,376
I will make you something good to eat.
176
00:16:12,376 --> 00:16:13,464
Okay.
177
00:16:16,220 --> 00:16:17,464
Eat it.
178
00:16:18,019 --> 00:16:19,220
Don't cry anymore.
179
00:16:21,460 --> 00:16:22,520
Eat.
180
00:16:47,288 --> 00:16:48,100
(Work plan)
181
00:16:48,100 --> 00:16:51,179
Huan, are you awake?
182
00:16:52,380 --> 00:16:54,019
Mom, come in.
183
00:16:55,699 --> 00:16:57,460
What do you want to eat?
I will cook it for you.
184
00:16:57,460 --> 00:17:01,019
Look at you.
Why are you not listening again?
185
00:17:01,019 --> 00:17:03,899
I told you to take a good rest.
186
00:17:03,899 --> 00:17:05,580
And you started working.
187
00:17:06,780 --> 00:17:08,780
I know, Mom.
188
00:17:08,780 --> 00:17:11,820
I was in bed for too long,
189
00:17:11,820 --> 00:17:13,499
so I wanted to get up and move around.
190
00:17:14,219 --> 00:17:18,899
Okay then, I will ensure
your nutrition as support.
191
00:17:18,899 --> 00:17:21,944
Look at the Anhui cuisine cookbook
you gave me.
192
00:17:22,580 --> 00:17:24,820
Just say what dish you like,
and I will make it for you.
193
00:17:25,739 --> 00:17:27,736
You're now learning to cook
from the recipe book.
194
00:17:28,259 --> 00:17:32,659
Of course, I have to
keep up with your pace.
195
00:17:32,659 --> 00:17:34,616
I'm studying hard.
196
00:17:35,419 --> 00:17:37,939
I will not only learn
these traditional dishes,
197
00:17:37,939 --> 00:17:40,380
but in the future, I also want
to learn Western dishes,
198
00:17:40,380 --> 00:17:43,340
like steak, pork chop, fish steak, salad
199
00:17:43,340 --> 00:17:44,739
and so on.
200
00:17:44,739 --> 00:17:47,939
You're so trendy.
You also want to learn Western cuisine.
201
00:17:47,939 --> 00:17:49,820
I'm a bit eager.
202
00:17:49,820 --> 00:17:52,620
Tell me what you'd like
to eat today. I'll make it for you.
203
00:17:53,979 --> 00:17:57,240
I will do a phased review
of your achievements.
204
00:17:57,240 --> 00:17:58,340
No problem.
205
00:17:58,340 --> 00:17:59,380
- This.
- This?
206
00:18:00,060 --> 00:18:02,060
This is what I'm best at.
207
00:18:03,499 --> 00:18:07,032
This one is very good,
just a bit complex.
208
00:18:07,032 --> 00:18:08,179
A bit complex.
209
00:18:08,179 --> 00:18:09,752
It's alright. I can do it.
210
00:18:10,300 --> 00:18:12,140
Let's finish with this.
211
00:18:12,140 --> 00:18:15,300
This one requires preparation.
How about tomorrow?
212
00:18:16,419 --> 00:18:17,419
Alright, tomorrow.
213
00:18:17,419 --> 00:18:19,020
I hyped up
my cooking skills a little bit.
214
00:18:19,020 --> 00:18:22,219
You ordered all this food,
and it makes me kind of stressed.
215
00:18:22,219 --> 00:18:24,020
I'm leaving now. Rest.
216
00:18:24,020 --> 00:18:25,140
Got it.
217
00:18:38,219 --> 00:18:40,140
How are you? Feeling better?
218
00:18:40,820 --> 00:18:42,232
You asked me so many times.
219
00:18:43,140 --> 00:18:46,699
I'm fine now. And you?
Is your work going smoothly?
220
00:18:46,699 --> 00:18:50,380
Yes. I'm off to the airport now.
I'll see you tonight.
221
00:18:51,620 --> 00:18:54,899
Aren't you supposed to be coming back
the day after tomorrow?
222
00:18:54,899 --> 00:18:57,979
I am worried about you
and want to hurry back and be with you.
223
00:18:59,100 --> 00:19:00,340
Are you that worried?
224
00:19:01,580 --> 00:19:02,616
Hello.
225
00:19:03,659 --> 00:19:05,459
Hello, Dong.
226
00:19:05,459 --> 00:19:08,860
Alright. Hurry on your way.
227
00:19:08,860 --> 00:19:11,179
Be careful. I'll wait for you.
228
00:19:11,179 --> 00:19:12,419
Okay, bye.
229
00:19:12,419 --> 00:19:13,464
Bye.
230
00:19:17,939 --> 00:19:20,820
Mr. Yao, don't get wet
in the rain. I'd be worried.
231
00:19:40,340 --> 00:19:41,419
What are you here for?
232
00:19:41,939 --> 00:19:42,939
Who are you?
233
00:19:44,419 --> 00:19:46,072
I am me. Who are you?
234
00:19:46,820 --> 00:19:48,939
I am the owner of this house.
235
00:19:49,860 --> 00:19:53,419
Impossible. The owner
of this house is Yao Zhiming.
236
00:19:54,540 --> 00:19:56,179
I am Yao Zhiming's father.
237
00:19:57,979 --> 00:20:00,140
Hold on. How can you
prove you are his father?
238
00:20:00,140 --> 00:20:02,739
Don't just tell me. Show me!
239
00:20:02,739 --> 00:20:05,340
Get him over, and you'll know.
240
00:20:05,340 --> 00:20:08,300
You get out. You...
241
00:20:08,939 --> 00:20:11,300
What are you doing? Get out!
242
00:20:11,300 --> 00:20:12,699
- Go away.
- If you don't leave, I...
243
00:20:14,620 --> 00:20:17,219
You get out of here. You can't sit here.
244
00:20:18,219 --> 00:20:19,620
- Mom.
- Who are you?
245
00:20:20,300 --> 00:20:21,979
- Who are you?
- He just came in like that.
246
00:20:21,979 --> 00:20:23,060
Who are you?
247
00:20:23,060 --> 00:20:25,219
H-H-He says he's Yao Zhiming's father.
248
00:20:29,400 --> 00:20:30,499
You...
249
00:20:30,499 --> 00:20:34,780
When I was seven or eight,
our family went bankrupt.
250
00:20:34,780 --> 00:20:39,060
My dad was unable to repay debts,
so he left me and my mom.
251
00:20:39,060 --> 00:20:41,060
I'm telling you. I will call the police.
252
00:20:41,060 --> 00:20:43,620
Go ahead.
253
00:20:43,620 --> 00:20:46,140
No. It's a misunderstanding.
254
00:20:47,620 --> 00:20:50,424
Mr. Yao, my name is Mai Chenghuan.
255
00:20:50,424 --> 00:20:53,176
I'm the daughter of Mai Laitian.
This is my mother.
256
00:20:53,860 --> 00:20:59,300
Mai? My mom remarried your old man.
257
00:21:00,259 --> 00:21:02,179
And now all of your family
258
00:21:02,179 --> 00:21:05,020
live in our house?
259
00:21:07,100 --> 00:21:09,340
Is he really Yao Zhiming's father?
260
00:21:09,340 --> 00:21:10,340
I guess so.
261
00:21:12,184 --> 00:21:14,904
But Yao Zhiming
262
00:21:14,904 --> 00:21:16,459
allowed us to move in.
263
00:21:16,459 --> 00:21:19,259
So now we're the owners of the house.
264
00:21:19,259 --> 00:21:20,340
Impossible.
265
00:21:20,340 --> 00:21:23,219
Zhiming. Yao Zhiming!
266
00:21:24,060 --> 00:21:27,179
Mr. Yao, we're glad that you are here.
267
00:21:27,179 --> 00:21:30,060
I'll go make you some tea.
Why don't we have a good talk?
268
00:21:30,060 --> 00:21:33,020
Zhiming is on a business trip.
I'll call him and ask him to come back.
269
00:21:34,739 --> 00:21:37,860
Mom, don't argue with him. Put it down.
270
00:21:37,860 --> 00:21:39,340
Okay.
271
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
I'll be right back.
272
00:21:54,380 --> 00:21:57,659
Zhiming, where are you now?
Your father is here.
273
00:22:10,219 --> 00:22:13,060
Mr. Yao, is there anything else
you would like to eat?
274
00:22:13,580 --> 00:22:16,060
Whatever good food you have
at home, bring it all out.
275
00:22:16,060 --> 00:22:17,140
Is there any wine?
276
00:22:17,140 --> 00:22:18,259
We got no wine.
277
00:22:21,979 --> 00:22:23,064
Zhiming.
278
00:22:24,580 --> 00:22:25,656
Zhiming.
279
00:22:35,620 --> 00:22:38,259
Zhiming, can't you recognize me?
280
00:22:39,259 --> 00:22:41,400
I've been missing you
in prison for so many years.
281
00:22:42,219 --> 00:22:44,459
As soon as I got out,
I started asking around where you were.
282
00:22:44,459 --> 00:22:45,459
When I knew you were in China,
283
00:22:45,459 --> 00:22:47,419
I bought a red-eye flight ticket
right away.
284
00:22:47,419 --> 00:22:50,100
I'm telling you. I am not your son.
285
00:22:52,899 --> 00:22:54,300
What do you want to do?
286
00:22:54,979 --> 00:22:56,472
Zhiming, you...
287
00:22:56,472 --> 00:22:58,580
- What are you doing?
- Yao Zhiming, calm down.
288
00:22:58,580 --> 00:22:59,620
- Stay out.
- Don't pull me.
289
00:22:59,620 --> 00:23:00,659
Go back.
290
00:23:00,659 --> 00:23:02,300
- You...
- Yao Zhiming.
291
00:23:02,300 --> 00:23:03,352
You...
292
00:23:08,259 --> 00:23:11,580
So Yao Zhiming's father
has been to prison.
293
00:23:11,580 --> 00:23:12,659
What crime did he commit?
294
00:23:12,659 --> 00:23:13,780
I don't know.
295
00:23:13,780 --> 00:23:15,419
How could you not know?
296
00:23:15,419 --> 00:23:17,699
His mom... Your mom...
297
00:23:18,259 --> 00:23:19,540
How is it my mom?
298
00:23:21,259 --> 00:23:22,739
I've never met him.
299
00:23:23,739 --> 00:23:26,776
Also, this is his family matter.
300
00:23:27,580 --> 00:23:31,939
Don't pry into it. Let Zhiming
handle it himself. Remember that.
301
00:23:38,380 --> 00:23:43,259
Zhiming, look what I've brought you.
Two bottles of good spirits.
302
00:23:44,459 --> 00:23:47,060
It's the most I could get.
303
00:23:47,620 --> 00:23:49,899
Let's have a good drink tonight.
304
00:23:56,100 --> 00:23:57,939
Where are we going?
305
00:23:59,060 --> 00:24:00,120
The airport.
306
00:24:00,820 --> 00:24:02,860
I flew back
after sitting for over ten hours.
307
00:24:02,860 --> 00:24:04,739
My butt has gone numb,
and you want to send me back.
308
00:24:05,259 --> 00:24:06,699
I will buy you a first-class ticket.
309
00:24:07,259 --> 00:24:10,580
You'll have a comfortable trip
back to Switzerland.
310
00:24:11,380 --> 00:24:15,100
Yao Zhiming, you're trying
to send me to death
311
00:24:15,100 --> 00:24:16,300
and you expect me to say thank you.
312
00:24:17,340 --> 00:24:20,459
You are my own son,
my only family in the world.
313
00:24:21,540 --> 00:24:24,020
You're aware that it's just you and me?
314
00:24:27,620 --> 00:24:30,860
I was just stupid.
315
00:24:31,620 --> 00:24:33,140
You know, just small stakes.
316
00:24:33,860 --> 00:24:35,800
I never expected
to be sentenced for 15 years.
317
00:24:36,419 --> 00:24:41,780
Small stakes? You were one step away
from running a casino at home.
318
00:24:41,780 --> 00:24:44,300
I had no skills
and I had to raise a family.
319
00:24:45,060 --> 00:24:48,060
Haven't I spent
all these years behind bars?
320
00:24:48,060 --> 00:24:51,640
The judge saw my good behavior
and allowed me to be released early.
321
00:24:52,459 --> 00:24:54,739
Isn't it time for you to forgive me?
322
00:24:55,380 --> 00:24:58,540
Why should I?
After all the bad things you've done,
323
00:24:58,540 --> 00:25:02,060
now you want to start afresh?
324
00:25:14,699 --> 00:25:18,840
Zhiming, I know
you need time to accept me.
325
00:25:20,939 --> 00:25:22,580
I will fight for time for myself.
326
00:25:44,572 --> 00:25:46,300
(Jiu Ji)
327
00:26:11,659 --> 00:26:15,300
There's a tree in my house
bringing in wealth.
328
00:26:16,060 --> 00:26:20,179
Today you will leave
without any money left.
329
00:26:21,240 --> 00:26:22,264
Three of Characters.
330
00:26:22,264 --> 00:26:23,380
Five of Characters.
331
00:26:25,140 --> 00:26:27,219
This apartment
is about to be foreclosed on.
332
00:26:27,219 --> 00:26:30,580
Yao Renfu, what did you say
when you married me?
333
00:26:30,580 --> 00:26:31,820
What did you promise me?
334
00:26:32,580 --> 00:26:34,100
You can sleep on the streets!
335
00:27:19,179 --> 00:27:21,432
Are you okay? Do you need me?
336
00:27:28,568 --> 00:27:29,659
(I'm fine.)
337
00:27:56,219 --> 00:27:59,100
Regarding the vacancy
due to the dismissal of that employee,
338
00:27:59,100 --> 00:28:00,820
do you have any thoughts?
339
00:28:00,820 --> 00:28:02,659
We're already scouting candidates.
340
00:28:02,659 --> 00:28:05,688
Miss Mai, do you have
any other requirements?
341
00:28:06,219 --> 00:28:09,240
No, I don't. You are
the professionals. I trust you.
342
00:28:09,939 --> 00:28:11,416
Just tell me when the interview begins.
343
00:28:12,060 --> 00:28:13,300
Okay.
344
00:28:13,300 --> 00:28:16,312
I've invited a very outstanding girl
345
00:28:16,312 --> 00:28:19,340
named Qian Duoduo,
who is my former colleague.
346
00:28:19,340 --> 00:28:21,899
I will send you her information later
for you to review.
347
00:28:21,899 --> 00:28:23,100
All right, Miss Mai.
348
00:28:31,499 --> 00:28:32,780
Is there anything else?
349
00:28:33,540 --> 00:28:35,512
Miss Mai, we support you.
350
00:28:36,419 --> 00:28:38,620
We think it was all Liao Gang's fault.
351
00:28:39,419 --> 00:28:42,340
We followed Ms. Chen all the way.
352
00:28:42,860 --> 00:28:45,739
Actually, when we saw you
taking over Xing'anli,
353
00:28:46,340 --> 00:28:48,259
we were quite happy in our hearts.
354
00:28:48,259 --> 00:28:52,060
The way you strive reminds us
of Ms. Chen in her early days.
355
00:28:53,020 --> 00:28:55,939
Please take care of your health
356
00:28:55,939 --> 00:28:57,939
as you're going to lead us
to fight a tough battle.
357
00:29:04,100 --> 00:29:06,259
Thank you, I will.
358
00:29:07,020 --> 00:29:08,020
I'm leaving.
359
00:29:13,820 --> 00:29:17,459
Miss Mai, an old man
is acting sneakily at the door,
360
00:29:17,459 --> 00:29:18,979
claiming that this hotel is his.
361
00:29:18,979 --> 00:29:21,419
The security guard finds it
inappropriate to drive an old man away.
362
00:29:22,060 --> 00:29:23,459
Do you have time to go check it out?
363
00:29:24,760 --> 00:29:26,060
I'll go have a look with you.
364
00:29:30,620 --> 00:29:31,860
Okay. Get back to your work.
365
00:29:32,459 --> 00:29:34,739
- It's surprising
- Miss Mai.
366
00:29:34,739 --> 00:29:35,860
that the business is good here.
367
00:29:35,860 --> 00:29:37,219
Mr. Yao's father, Yao Renfu,
368
00:29:37,860 --> 00:29:40,459
has been a wretch
and addicted to gambling.
369
00:29:40,459 --> 00:29:41,976
Even Ms. Chen could do
nothing about him.
370
00:29:42,620 --> 00:29:44,340
I know. I met him yesterday.
371
00:29:49,739 --> 00:29:51,540
Hello, Mr. Yao.
372
00:29:53,179 --> 00:29:54,659
Why is it you again?
373
00:29:55,459 --> 00:29:57,179
Grandma made a will
before she passed away.
374
00:29:57,179 --> 00:29:59,160
She entrusted Xing'anli to me.
375
00:29:59,860 --> 00:30:02,008
You don't share
any blood relation with my mom.
376
00:30:02,008 --> 00:30:04,952
How could you take over it?
Zhiming is the biological one.
377
00:30:05,699 --> 00:30:08,140
If you have any objections to the will,
378
00:30:08,140 --> 00:30:11,540
you may ask Yao Zhiming.
He's very clear about the whole thing.
379
00:30:11,540 --> 00:30:13,860
Who knows what you did
to get him bewitched?
380
00:30:14,699 --> 00:30:16,860
Anyway, I don't have
a place to stay right now.
381
00:30:16,860 --> 00:30:20,259
If you don't return Xing'anli
to Zhiming, I won't leave.
382
00:30:20,939 --> 00:30:24,140
I want the whole world to know
383
00:30:24,140 --> 00:30:27,140
that you are a vicious woman
who snatches others' possessions.
384
00:30:27,140 --> 00:30:29,060
Yao, what are you trying to do?
385
00:30:29,060 --> 00:30:30,136
It's okay, Mr. Cui.
386
00:30:31,020 --> 00:30:33,540
Mr. Yao, since you have nowhere to stay,
387
00:30:33,540 --> 00:30:35,939
I will arrange a room for you.
388
00:30:35,939 --> 00:30:38,540
We can talk about it later.
Is that okay?
389
00:30:39,739 --> 00:30:41,259
This is more like it.
390
00:30:42,259 --> 00:30:44,140
I am my mother's only child.
391
00:30:44,140 --> 00:30:45,820
She's watching from heaven.
392
00:30:46,580 --> 00:30:47,672
I know.
393
00:30:48,860 --> 00:30:52,856
Feng, help Mr. Yao check in.
394
00:30:52,856 --> 00:30:53,912
Okay.
395
00:30:53,912 --> 00:30:55,179
Just follow her.
396
00:31:03,140 --> 00:31:06,459
We are in the final stage
of the evaluation.
397
00:31:06,459 --> 00:31:08,728
Will such arrangements
cause any trouble?
398
00:31:09,340 --> 00:31:11,300
I understand your concern, Mr. Cui.
399
00:31:11,300 --> 00:31:13,939
But we can't just let him
wander the streets now, can we?
400
00:31:14,499 --> 00:31:16,459
Could you please inform the staff
401
00:31:16,459 --> 00:31:18,739
to take good care of him?
402
00:31:18,739 --> 00:31:22,424
Don't let him wander
around the work areas.
403
00:31:23,580 --> 00:31:26,219
As usual, I'll cover his room expenses.
Thank you for your effort.
404
00:31:36,219 --> 00:31:40,020
Who is it? So rude. I'm coming!
405
00:31:45,659 --> 00:31:47,620
Zhiming, you're here. Come in.
406
00:31:50,499 --> 00:31:53,459
Grab your luggage and leave now.
407
00:31:54,659 --> 00:31:58,659
Zhiming, what do I have to say
for you to believe me?
408
00:31:58,659 --> 00:32:01,899
I've come back to sincerely apologize
and to make it up to you.
409
00:32:01,899 --> 00:32:05,020
Sorry, I don't need it
because we're not close.
410
00:32:05,620 --> 00:32:09,208
You need to apologize
and make amends to Grandma and Mom.
411
00:32:13,780 --> 00:32:17,419
Zhiming, after all,
we are father and son.
412
00:32:18,100 --> 00:32:20,820
Do you have to say
such things that hurt me?
413
00:32:22,699 --> 00:32:25,860
Father and son? Yao Renfu.
414
00:32:28,020 --> 00:32:30,020
Have you ever fulfilled
your responsibilities as a father?
415
00:32:30,939 --> 00:32:32,419
When I was a kid with you,
416
00:32:33,100 --> 00:32:34,419
I slept every night
417
00:32:34,419 --> 00:32:38,380
with the sound
of you playing cards or drinking.
418
00:32:39,219 --> 00:32:43,020
Have you ever cooked me
a meal, even just once?
419
00:32:46,540 --> 00:32:49,780
I can't choose who my father is.
420
00:32:50,739 --> 00:32:54,380
But I can choose
whether to acknowledge him.
421
00:32:56,820 --> 00:33:00,920
Fine, I won't force you.
422
00:33:02,140 --> 00:33:04,739
It's my fault. I deserve the blame.
423
00:33:05,620 --> 00:33:10,620
But parents always want
to do something for their children.
424
00:33:10,620 --> 00:33:13,780
Do you want me to do anything for you
425
00:33:13,780 --> 00:33:16,860
so that you'll have less hatred
towards me?
426
00:33:17,380 --> 00:33:19,620
How about I win Xing'anli back for you?
427
00:33:21,219 --> 00:33:23,860
Yao Renfu, I'm warning you.
428
00:33:23,860 --> 00:33:27,020
Xing'anli was willed
to Chenghuan by Grandma.
429
00:33:28,340 --> 00:33:30,300
Don't try to influence her.
430
00:33:31,064 --> 00:33:31,832
Will you leave or not?
431
00:33:32,540 --> 00:33:35,179
Don't drive me away.
432
00:33:35,179 --> 00:33:38,776
It's been over ten years since we last
saw each other. I really missed you.
433
00:33:38,776 --> 00:33:40,020
You won't leave, will you?
434
00:33:45,699 --> 00:33:46,744
Give me your passport.
435
00:33:47,899 --> 00:33:50,219
Yao Renfu, give me your passport.
436
00:33:54,620 --> 00:33:55,704
Open the door.
437
00:33:56,219 --> 00:33:59,580
I've torn it up and flushed it down.
Now what do you want me to do?
438
00:34:14,140 --> 00:34:17,819
He Dong, come to Xing'anli now
and keep an eye on Yao Renfu.
439
00:34:20,739 --> 00:34:24,259
Yao Zhiming, are you okay?
440
00:34:26,020 --> 00:34:29,940
I'm fine. I'll get him
to move out as soon as possible.
441
00:34:29,940 --> 00:34:31,339
He won't disturb you.
442
00:34:31,339 --> 00:34:33,580
No, it's not a problem for me.
443
00:34:34,339 --> 00:34:35,448
He is your father.
444
00:34:35,448 --> 00:34:38,819
Have a good talk with him.
Don't start a quarrel.
445
00:34:38,819 --> 00:34:42,179
He's not my father.
He doesn't deserve the title.
446
00:34:59,128 --> 00:35:00,184
That's not right.
447
00:35:00,184 --> 00:35:02,020
You gave me a scare. What's wrong?
448
00:35:03,259 --> 00:35:05,339
I bought the wrong peas?
449
00:35:05,339 --> 00:35:09,592
No. Yesterday, Huan seemed very anxious
450
00:35:10,859 --> 00:35:13,540
about Yao Zhiming's dad's matter.
451
00:35:14,136 --> 00:35:15,219
Anxious, was she?
452
00:35:15,219 --> 00:35:17,819
She was, and then she ran out after.
453
00:35:19,339 --> 00:35:20,819
It seems like she did run out.
454
00:35:20,819 --> 00:35:21,848
It was strange, isn't it?
455
00:35:24,060 --> 00:35:25,420
It was a bit strange.
456
00:35:25,980 --> 00:35:27,219
Why?
457
00:35:27,219 --> 00:35:28,540
Yeah, why would she do that?
458
00:35:29,100 --> 00:35:30,339
I don't know.
459
00:35:30,339 --> 00:35:33,656
I don't know, either. That's not right.
460
00:35:38,339 --> 00:35:39,739
Ming, you're back.
461
00:35:44,379 --> 00:35:45,859
Huan, you're back.
462
00:35:54,936 --> 00:35:56,024
Zhiming.
463
00:36:00,259 --> 00:36:01,304
Zhiming.
464
00:36:07,859 --> 00:36:08,984
It really is a bit strange.
465
00:36:09,500 --> 00:36:10,648
Strange.
466
00:36:12,100 --> 00:36:13,739
But let me tell you.
467
00:36:13,739 --> 00:36:17,259
It is Zhiming's family affair.
468
00:36:17,259 --> 00:36:18,460
I know.
469
00:36:18,460 --> 00:36:21,540
But Huan seems quite concerned
about it. She is meddling.
470
00:36:22,379 --> 00:36:25,819
Huan... Tell her not to interfere
with others' family matters.
471
00:36:25,819 --> 00:36:27,900
She is just too passionate like me.
472
00:36:27,900 --> 00:36:29,140
Let's cook.
473
00:36:29,140 --> 00:36:30,140
Already enough?
474
00:36:30,659 --> 00:36:31,859
I'll go there to peel.
475
00:36:33,859 --> 00:36:35,580
Maybe I should go take a look.
476
00:36:35,580 --> 00:36:38,100
I just told you not to meddle.
477
00:36:38,100 --> 00:36:40,020
Well... Let's cook.
478
00:36:51,460 --> 00:36:56,259
Yao Zhiming.
479
00:36:56,259 --> 00:36:57,259
(Getting angry makes you ugly.)
480
00:36:57,259 --> 00:36:58,900
Yao Zhiming.
481
00:37:00,339 --> 00:37:04,819
Yao Zhiming.
482
00:37:04,819 --> 00:37:08,779
Yao Zhiming, come out.
483
00:37:08,779 --> 00:37:12,339
Yao Zhiming, come out.
484
00:37:18,900 --> 00:37:19,960
You're out.
485
00:37:24,339 --> 00:37:25,420
Let's chat.
486
00:37:25,420 --> 00:37:28,219
Stop it and let me have some space.
487
00:37:29,980 --> 00:37:34,100
Yao Zhiming, don't be angry. Smile.
488
00:37:34,100 --> 00:37:36,060
Yao Zhiming, don't be angry.
489
00:37:55,299 --> 00:37:58,580
Yao Zhiming.
490
00:38:02,659 --> 00:38:06,140
You finally smiled. Let's chat.
491
00:38:08,819 --> 00:38:12,179
Alright, if you don't want
to talk to me,
492
00:38:12,179 --> 00:38:14,179
I'll just climb up this pole now.
493
00:38:15,980 --> 00:38:18,060
Okay, come on up.
494
00:38:19,540 --> 00:38:20,568
Roger.
495
00:38:27,179 --> 00:38:29,699
Yao Zhiming, I'm coming in.
496
00:38:34,699 --> 00:38:38,859
Don't be unhappy.
Don't wear a gloomy face.
497
00:38:39,900 --> 00:38:41,179
Smile.
498
00:38:45,259 --> 00:38:48,699
Yao Zhiming, I just think
499
00:38:48,699 --> 00:38:51,640
I can't make up for the things
that happened in the past.
500
00:38:52,460 --> 00:38:56,540
But in the future,
I want to face everything with you.
501
00:38:58,179 --> 00:39:00,219
Regarding your dad,
the situation is like this.
502
00:39:01,659 --> 00:39:04,339
I can't just throw
him out onto the street.
503
00:39:04,339 --> 00:39:06,339
Anyway, just a room.
504
00:39:06,859 --> 00:39:08,020
If you don't want to see him,
505
00:39:08,020 --> 00:39:10,659
I will ignore him in the future.
506
00:39:11,460 --> 00:39:14,379
But if you want to talk to him,
507
00:39:14,379 --> 00:39:18,620
I will provide space for you
and cooperate. Is that okay?
508
00:39:20,020 --> 00:39:22,739
You don't understand. He's very cunning.
509
00:39:22,739 --> 00:39:24,259
I'm afraid he'll cause you trouble.
510
00:39:24,900 --> 00:39:26,620
Of course, I know he's cunning.
511
00:39:27,179 --> 00:39:29,859
I'm not as good as you
in terms of business warfare.
512
00:39:30,540 --> 00:39:35,219
But when it comes to dealing
with parents, I'm highly experienced.
513
00:39:35,219 --> 00:39:37,219
I am sure I can handle your father.
514
00:39:39,739 --> 00:39:44,060
Give me a smile. Give me a chance.
515
00:39:44,060 --> 00:39:45,420
Smile.
516
00:40:00,540 --> 00:40:03,219
Huan.
517
00:40:05,060 --> 00:40:08,020
Huan. Why is there no one?
518
00:40:20,859 --> 00:40:25,140
Ming, is Huan inside?
519
00:40:25,140 --> 00:40:26,980
Does your mother know
about us being together?
520
00:40:28,699 --> 00:40:31,339
Don't panic. I'll take care of it.
521
00:40:35,299 --> 00:40:36,472
Hide this.
522
00:40:40,900 --> 00:40:42,940
Ming, are you...
523
00:40:42,940 --> 00:40:45,219
Huan, is he inside?
524
00:40:45,219 --> 00:40:46,424
Mom.
525
00:40:50,020 --> 00:40:52,420
Ming, are you okay?
526
00:40:52,420 --> 00:40:56,060
After all, he's your father.
Take it slow.
527
00:41:02,140 --> 00:41:05,819
Your father told us not
to meddle in others' family matters.
528
00:41:05,819 --> 00:41:08,779
We don't understand the situation.
Don't be so enthusiastic.
529
00:41:09,420 --> 00:41:12,219
Yeah, my dad is absolutely right.
530
00:41:12,219 --> 00:41:14,580
My persuasion is of no use.
He's stubborn.
531
00:41:14,580 --> 00:41:16,219
Fine, I don't want
to deal with your matters.
532
00:41:16,219 --> 00:41:17,739
Mom, let's go eat. I'm hungry.
533
00:41:17,739 --> 00:41:18,940
- Let's go.
- Eat...
534
00:41:19,460 --> 00:41:21,940
Ming, come to eat.
535
00:41:56,500 --> 00:42:00,739
Huan, have an ice cream.
536
00:42:01,259 --> 00:42:02,620
You're still up, Dad?
537
00:42:04,540 --> 00:42:07,259
Aren't you too? It's so late.
538
00:42:08,620 --> 00:42:12,179
I saw you sitting here alone
for quite a while.
539
00:42:13,699 --> 00:42:15,620
Have you encountered
something troubling?
540
00:42:16,620 --> 00:42:20,540
No. It feels like just yesterday
541
00:42:20,540 --> 00:42:23,339
you, Zao and I were having
542
00:42:23,339 --> 00:42:25,020
ice cream together,
543
00:42:26,020 --> 00:42:31,140
and now we're all living
in this old Western-style house.
544
00:42:33,620 --> 00:42:35,339
Time really flies.
545
00:42:35,940 --> 00:42:40,020
In the blink of an eye,
you two have grown up.
546
00:42:41,540 --> 00:42:44,819
You have your own jobs
and your own lives.
547
00:42:45,420 --> 00:42:48,259
And you've become
the owner of Xing'anli.
548
00:42:49,900 --> 00:42:53,779
Naturally, your worries have increased.
549
00:42:54,900 --> 00:42:56,259
Would you like to share them?
550
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
551
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
552
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
553
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
554
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
555
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
556
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
557
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
558
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
559
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
560
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
561
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
562
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
563
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
564
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
565
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
566
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
567
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
568
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
569
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
570
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
571
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
572
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
573
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
574
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
575
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
576
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
577
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
578
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
42143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.