All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E29.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,260 --> 00:01:30,402 =Episode 29= 3 00:01:32,508 --> 00:01:36,508 Actually, I'm not upset because of Mom. 4 00:01:37,787 --> 00:01:38,987 It's because of Mao? 5 00:01:43,508 --> 00:01:47,028 Song Huaimin is sowing discord between Mao and the child. 6 00:01:47,547 --> 00:01:49,880 They will end up with a rift like this. 7 00:01:50,468 --> 00:01:53,108 Mao would be disfavored if they brought it to court. 8 00:01:54,868 --> 00:01:56,187 She hates to hold me back, 9 00:01:56,707 --> 00:01:58,108 so she wants me to think twice 10 00:01:58,108 --> 00:01:59,907 about this relationship. 11 00:02:02,028 --> 00:02:03,187 What do you think? 12 00:02:06,427 --> 00:02:10,828 I was thinking, Huan... 13 00:02:12,147 --> 00:02:15,267 Is Xing'anli available anytime soon? 14 00:02:17,587 --> 00:02:19,348 Are you going to propose to Mao? 15 00:02:19,348 --> 00:02:23,228 No, I'll contact Dingding's kindergarten 16 00:02:23,228 --> 00:02:24,908 to organize a parent-child event 17 00:02:24,908 --> 00:02:27,908 so that Mao can play with Dingding 18 00:02:27,908 --> 00:02:29,348 to ease the tension. 19 00:02:29,987 --> 00:02:32,547 We need a revenue. 20 00:02:33,108 --> 00:02:35,867 Sure, Xing'anli is perfect for that. 21 00:02:35,867 --> 00:02:37,747 Sunshine, big lawn. 22 00:02:37,747 --> 00:02:39,147 The kids will love it. 23 00:02:39,828 --> 00:02:42,628 Will it interfere with your business? 24 00:02:42,628 --> 00:02:44,228 Don't worry about that. 25 00:02:44,228 --> 00:02:47,587 - I've got your back. - Thank you, Huan. 26 00:02:49,348 --> 00:02:50,747 Eat the cake. 27 00:02:50,747 --> 00:02:53,348 Otherwise, your birthday will be over. 28 00:03:11,068 --> 00:03:13,547 - Where's Zao? - Why are you still up? 29 00:03:18,867 --> 00:03:19,908 I see. 30 00:03:21,147 --> 00:03:23,027 He's still angry with me. 31 00:03:25,707 --> 00:03:27,908 No, he's not angry with you. 32 00:03:29,147 --> 00:03:31,068 Zao told me 33 00:03:31,068 --> 00:03:34,668 he had some things to deal with 34 00:03:34,668 --> 00:03:37,228 and wouldn't return for now. 35 00:03:37,228 --> 00:03:40,027 What's the matter? Is it serious? 36 00:03:41,267 --> 00:03:42,908 It's nothing serious. 37 00:03:46,027 --> 00:03:47,547 Mom, actually, 38 00:03:48,508 --> 00:03:50,828 I've been wanting to talk to you about Zao. 39 00:03:52,108 --> 00:03:56,547 We lived in our old house for over twenty years, 40 00:03:57,348 --> 00:03:59,256 and Zao never had his own bedroom. 41 00:03:59,788 --> 00:04:01,348 He lived in the living room. 42 00:04:02,267 --> 00:04:03,707 Whenever we had guests, 43 00:04:04,348 --> 00:04:07,096 you would shove his stuff here and there. 44 00:04:07,668 --> 00:04:08,824 And you often forgot to 45 00:04:09,528 --> 00:04:11,228 put his things back afterward. 46 00:04:12,948 --> 00:04:19,147 Earlier, Zao lost his job because of my broken relationship. 47 00:04:19,667 --> 00:04:23,227 He didn't want to burden us, 48 00:04:23,868 --> 00:04:26,868 and started delivering food without telling us. 49 00:04:27,508 --> 00:04:31,707 (Delivering food? Riding an electric bike) 50 00:04:31,707 --> 00:04:33,667 (through the alleys?) 51 00:04:35,267 --> 00:04:36,707 (That was so dangerous.) 52 00:04:37,068 --> 00:04:39,107 (How come he never mentioned it to me?) 53 00:04:39,988 --> 00:04:42,027 Mom, relax. 54 00:04:42,308 --> 00:04:44,107 He's past that period. 55 00:04:44,428 --> 00:04:45,508 He just didn't 56 00:04:46,508 --> 00:04:48,107 want us to worry about him. 57 00:04:48,467 --> 00:04:49,868 So he didn't tell us. 58 00:04:50,628 --> 00:04:53,428 I found out about it later. 59 00:04:56,068 --> 00:04:57,868 He grew up away from us 60 00:04:59,347 --> 00:05:01,107 and missed out on a lot of love. 61 00:05:01,787 --> 00:05:04,748 So he cared about you very much after he returned. 62 00:05:06,508 --> 00:05:08,107 Do you know what he said? 63 00:05:09,308 --> 00:05:13,548 He said you want him to achieve something when he's young. 64 00:05:14,628 --> 00:05:16,267 He didn't want to let you down. 65 00:05:17,548 --> 00:05:21,147 He wanted to make you proud of him. 66 00:05:30,227 --> 00:05:34,467 I thought he would be fine because 67 00:05:35,467 --> 00:05:36,748 he's a boy. 68 00:05:38,467 --> 00:05:40,107 He can sustain himself. 69 00:05:41,388 --> 00:05:43,068 He's well-educated 70 00:05:43,988 --> 00:05:45,227 and has a good character. 71 00:05:46,428 --> 00:05:49,667 He'll find a good job 72 00:05:50,308 --> 00:05:52,068 and marry a good girl. 73 00:05:53,508 --> 00:05:55,948 I'm sure he can lead a good life. 74 00:05:58,107 --> 00:06:01,467 But I didn't know he was so sensitive. 75 00:06:02,508 --> 00:06:05,748 He had so much to say but never told me. 76 00:06:07,548 --> 00:06:12,428 He never told me about the hardships or grievances. 77 00:06:13,988 --> 00:06:17,227 He clearly kept me at a distance. 78 00:06:24,508 --> 00:06:27,707 Mom, Zao is very considerate. 79 00:06:27,907 --> 00:06:29,227 He will understand you. 80 00:06:30,988 --> 00:06:33,267 It's not too late to be aware of it now. 81 00:06:34,227 --> 00:06:36,267 We can start anew, right? 82 00:06:37,988 --> 00:06:39,707 I've talked to Zao today. 83 00:06:40,308 --> 00:06:42,308 He promised he'd come home. 84 00:06:42,948 --> 00:06:44,227 When he comes home, 85 00:06:45,227 --> 00:06:48,707 tell him what you think in person, okay? 86 00:06:52,787 --> 00:06:53,868 Thank you, Huan. 87 00:06:55,628 --> 00:07:01,508 Don't cry. 88 00:07:10,946 --> 00:07:14,700 (Child Custody Lawsuit) 89 00:07:32,133 --> 00:07:36,248 (Chengzao: Where are you? Just take your time. No rush.) 90 00:07:41,044 --> 00:07:44,283 (How are you?) 91 00:07:57,267 --> 00:07:59,068 Mao, I've made up my mind. 92 00:07:59,667 --> 00:08:01,308 I still want to be with you. 93 00:08:03,267 --> 00:08:05,467 I know you are worried about Dingding. 94 00:08:05,828 --> 00:08:08,267 I'm sure we can get the custody back. 95 00:08:09,667 --> 00:08:11,828 I reviewed the case files in the past five years 96 00:08:12,027 --> 00:08:14,027 and found quite a few cases similar to yours. 97 00:08:17,467 --> 00:08:19,428 I also sorted out the evidence. 98 00:08:19,948 --> 00:08:21,308 These can prove 99 00:08:21,308 --> 00:08:23,467 that you are more suited to raise the child. 100 00:08:23,508 --> 00:08:24,707 These can prove that 101 00:08:24,707 --> 00:08:26,428 he is not suited to raise a child. 102 00:08:29,948 --> 00:08:32,707 Rest assured, I will do my utmost 103 00:08:32,707 --> 00:08:34,268 to help you win this lawsuit. 104 00:08:35,068 --> 00:08:36,948 We can certainly bring Dingding back. 105 00:08:37,428 --> 00:08:38,548 This is my answer. 106 00:08:41,548 --> 00:08:45,908 Right, this is my payroll card. 107 00:08:48,188 --> 00:08:49,467 I've just started working 108 00:08:50,467 --> 00:08:52,268 and might not be able to offer much. 109 00:08:52,987 --> 00:08:55,828 But I swear I will work hard 110 00:08:56,627 --> 00:08:59,507 to provide a better life for you and Dingding. 111 00:09:08,467 --> 00:09:09,828 You wanted me to think twice. 112 00:09:11,308 --> 00:09:12,668 I've thought about it carefully. 113 00:09:15,308 --> 00:09:16,467 No matter what, 114 00:09:17,948 --> 00:09:19,107 I choose to be with you. 115 00:09:24,908 --> 00:09:27,627 I thought you didn't want me anymore. 116 00:09:29,467 --> 00:09:32,507 I thought you had chosen to give up. 117 00:09:35,028 --> 00:09:38,227 I will never give up on you. 118 00:09:42,107 --> 00:09:43,107 Thank you. 119 00:09:45,467 --> 00:09:51,668 Thank you for everything you've done. Thank you, Zao. 120 00:10:04,188 --> 00:10:07,627 - Dig in. - Here's your liquor set. 121 00:10:12,747 --> 00:10:15,428 Please enjoy. Call me if you need anything. 122 00:10:15,428 --> 00:10:19,028 - Alright, thank you. - Come on. 123 00:10:24,227 --> 00:10:27,107 Miss Mai looks very happy today. 124 00:10:27,308 --> 00:10:31,148 - Of course, I'm dining with Mr. Yao. - Stop it. 125 00:10:36,028 --> 00:10:37,627 Zao and Mao have reconciled. 126 00:10:37,867 --> 00:10:40,107 This is something to be happy about. 127 00:10:41,188 --> 00:10:44,068 Come on, let's have a drink today. 128 00:10:45,107 --> 00:10:48,028 Forget it. You know I can barely drink. 129 00:10:48,387 --> 00:10:50,107 There's no handcart for you to take me home. 130 00:10:51,028 --> 00:10:52,068 You hold grudges, huh? 131 00:10:53,068 --> 00:10:55,707 Don't worry. I won't sneak a photo of you being drunk today. 132 00:11:00,908 --> 00:11:02,828 Right, I'm planning 133 00:11:02,828 --> 00:11:05,268 to hold a parent-child event in Xing'anli. 134 00:11:05,747 --> 00:11:07,867 Are you blazing a new trail? 135 00:11:08,387 --> 00:11:11,068 No, Mao's ex-husband has been 136 00:11:11,308 --> 00:11:13,668 trash-talking Mao in front of the child. 137 00:11:14,387 --> 00:11:16,867 So Zao wants to organize a parent-child activity 138 00:11:17,028 --> 00:11:19,467 to help Mao get closer to Dingding. 139 00:11:19,668 --> 00:11:21,428 Of course, I'll lend a hand. 140 00:11:22,828 --> 00:11:25,107 But organizing a parent-child event 141 00:11:25,387 --> 00:11:27,507 is not any easier than holding a wedding. 142 00:11:27,707 --> 00:11:29,828 Haven't you been overwhelmed 143 00:11:29,828 --> 00:11:31,268 by the evaluations? 144 00:11:31,428 --> 00:11:33,428 Are you sure you want to do this? 145 00:11:33,707 --> 00:11:36,268 I'm Mao's bestie and Zao's sister. 146 00:11:36,707 --> 00:11:38,068 I have to do this 147 00:11:38,068 --> 00:11:41,908 - even if I pass out from exhaustion. - True. 148 00:11:45,188 --> 00:11:46,828 Are you free next weekend? 149 00:11:47,028 --> 00:11:48,627 Would you like to take part in it? 150 00:11:49,788 --> 00:11:52,828 Have you ever seen a couple on a date at a parent-child event? 151 00:11:53,828 --> 00:11:55,428 It's the 14th next weekend. 152 00:11:57,507 --> 00:11:58,668 What about it? 153 00:11:59,068 --> 00:12:00,828 It's the Valentine's Day. 154 00:12:01,828 --> 00:12:02,948 But it's not February. 155 00:12:03,268 --> 00:12:05,227 You've been such a workaholic. 156 00:12:05,227 --> 00:12:06,428 Don't you know? 157 00:12:07,188 --> 00:12:08,347 For lovers, 158 00:12:08,347 --> 00:12:10,347 it's Valentine's Day every month on the 14th. 159 00:12:12,987 --> 00:12:14,148 You're really something. 160 00:12:14,707 --> 00:12:18,068 - Stop it. So will you come? - Sure. 161 00:12:19,668 --> 00:12:21,347 - Here. - Let's get you drunk. 162 00:12:28,828 --> 00:12:31,227 - Miss Zhao. - Sorry to have 163 00:12:31,227 --> 00:12:32,268 kept you waiting. 164 00:12:32,268 --> 00:12:34,028 - It's alright. - Ms. Mao. 165 00:12:34,308 --> 00:12:36,068 Dingding's dad informed us 166 00:12:36,227 --> 00:12:39,467 that you were emotionally unstable due to the divorce 167 00:12:39,707 --> 00:12:42,428 and told us to limit your access to the child. 168 00:12:44,548 --> 00:12:48,107 Miss Zhao, you have a child too, right? 169 00:12:49,788 --> 00:12:51,908 We are both first-time mothers. 170 00:12:53,467 --> 00:12:56,507 I'm sorry I've done something inappropriate. 171 00:12:57,387 --> 00:12:59,668 I've been trying to improve. 172 00:13:01,068 --> 00:13:02,548 I want to be a good mom. 173 00:13:04,627 --> 00:13:05,627 Actually, 174 00:13:05,627 --> 00:13:08,268 I came to tell you something. 175 00:13:08,747 --> 00:13:11,548 I'd like to invite all the kids, 176 00:13:11,587 --> 00:13:13,828 (Invitation) their parents, and the teachers 177 00:13:13,828 --> 00:13:16,668 to a parent-child event at Xing'anli Hotel. 178 00:13:16,987 --> 00:13:19,268 You don't have to worry about the expenses. 179 00:13:19,668 --> 00:13:20,867 I'll take care of that. 180 00:13:20,948 --> 00:13:23,747 I hope it can help Dingding get along 181 00:13:23,747 --> 00:13:25,668 with the other kids. 182 00:13:26,747 --> 00:13:29,908 Ms. Mao, I totally understand. 183 00:13:30,548 --> 00:13:34,587 But after all, the father is the guardian. 184 00:13:34,587 --> 00:13:35,627 Hello, Miss Zhao. 185 00:13:35,867 --> 00:13:37,747 I'm Ms. Mao Yongxin's lawyer. 186 00:13:38,227 --> 00:13:41,948 It's my client's legitimate right to visit her child. 187 00:13:42,188 --> 00:13:45,268 Song Huaimin shall not unilaterally terminate such right. 188 00:13:45,867 --> 00:13:47,068 The court rarely rules 189 00:13:47,068 --> 00:13:49,668 to terminate such rights, considering that it might 190 00:13:49,668 --> 00:13:50,668 harm the children's 191 00:13:51,107 --> 00:13:52,867 physical and mental health. 192 00:13:53,387 --> 00:13:55,908 If Mr. Song Huaimin has any objections, 193 00:13:56,068 --> 00:13:57,467 I'll come forward to negotiate. 194 00:13:57,467 --> 00:14:00,467 The kindergarten won't bear any responsibility. Please rest assured. 195 00:14:01,707 --> 00:14:03,227 And please trust us. 196 00:14:03,467 --> 00:14:05,948 We want all the kids to have a delightful experience. 197 00:14:08,467 --> 00:14:11,028 Let me discuss this with our principal. 198 00:14:12,268 --> 00:14:13,467 Thank you, Miss Zhao. 199 00:14:13,467 --> 00:14:14,948 - Thank you. - Thank you. 200 00:14:24,867 --> 00:14:26,148 That curly-haired lady. 201 00:14:26,828 --> 00:14:27,828 Over here. 202 00:14:31,587 --> 00:14:34,107 You've ordered coffee for me? 203 00:14:34,387 --> 00:14:36,627 How did it go at the kindergarten? 204 00:14:37,068 --> 00:14:38,867 Zao helped me a lot. 205 00:14:38,987 --> 00:14:41,227 He persuaded them to accept it. 206 00:14:41,627 --> 00:14:42,908 I think it's settled. 207 00:14:42,948 --> 00:14:44,867 There will be many children 208 00:14:44,867 --> 00:14:46,428 and their parents. 209 00:14:46,428 --> 00:14:47,668 Will you be annoyed? 210 00:14:47,707 --> 00:14:50,268 No way. I've thought it all through. 211 00:14:50,587 --> 00:14:53,107 We will hold the event on the lawn. 212 00:14:53,268 --> 00:14:55,428 The theme will be "Little Heroes, Big Adventure" 213 00:14:55,428 --> 00:14:56,828 with many cartoon characters. 214 00:14:56,828 --> 00:14:58,068 - Hello, Miss Mai. - Hello, Miss Mai. 215 00:15:01,467 --> 00:15:03,227 I told you. Her relatives just left. 216 00:15:03,227 --> 00:15:04,668 And her friend came for perks. 217 00:15:04,908 --> 00:15:06,867 We hustle and bustle for nothing. 218 00:15:06,867 --> 00:15:08,268 Your employees sound so mean. 219 00:15:10,188 --> 00:15:14,268 They've been against me ever since I came. Give them some time. 220 00:15:18,068 --> 00:15:22,188 Is it causing you a lot of trouble 221 00:15:22,188 --> 00:15:24,107 to host this event here? 222 00:15:24,347 --> 00:15:25,668 What are you talking about? 223 00:15:26,148 --> 00:15:27,268 Not at all. 224 00:15:27,507 --> 00:15:30,467 Granny used to run Xing'anli under the concept of "home". 225 00:15:30,747 --> 00:15:32,627 She hoped that all the guests 226 00:15:32,627 --> 00:15:34,268 would consider Xing'anli as their home 227 00:15:34,908 --> 00:15:38,028 and heal all the emotional wounds here. 228 00:15:38,668 --> 00:15:41,068 I want to carry on her legacy. 229 00:15:41,548 --> 00:15:43,828 That's why I took over Xing'anli. 230 00:15:44,308 --> 00:15:46,948 Sorry about the trouble. Thanks. 231 00:15:46,948 --> 00:15:48,507 Stop saying that or I'll be mad. 232 00:15:57,148 --> 00:16:04,068 Sir, please take a look at the contract for the room-service system upgrade 233 00:16:04,068 --> 00:16:08,788 and the background information of the suppliers. 234 00:16:12,467 --> 00:16:14,148 - Geez. - You caught a cold? 235 00:16:14,467 --> 00:16:16,387 You wanted the contract ready asap, 236 00:16:16,387 --> 00:16:19,948 so I had to work on it overnight. 237 00:16:21,308 --> 00:16:24,028 - Here. - Thank you. 238 00:16:24,507 --> 00:16:26,507 Tell them to start as soon as possible. 239 00:16:28,747 --> 00:16:32,068 Didn't you want to start after the National Day? 240 00:16:33,707 --> 00:16:35,028 If we start now, 241 00:16:35,028 --> 00:16:37,948 it will hinder our performance in the peak season. 242 00:16:38,668 --> 00:16:41,948 You can't do this. You failed to obtain Xing'anli. 243 00:16:41,948 --> 00:16:44,428 Now you won't even meet the KPI. What are you thinking? 244 00:16:46,987 --> 00:16:50,707 He Dong, just do as I say. 245 00:17:01,052 --> 00:17:04,956 ♪Toward the foam of the night♪ 246 00:17:04,956 --> 00:17:08,728 ♪Gliding past several bursting fireworks♪ 247 00:17:08,728 --> 00:17:13,848 ♪I still remember clearly♪ 248 00:17:16,316 --> 00:17:20,152 ♪People are whispering♪ 249 00:17:20,152 --> 00:17:23,960 ♪Neon lights flickering in your eyes♪ 250 00:17:23,960 --> 00:17:28,824 ♪You become real as well♪ 251 00:17:31,468 --> 00:17:32,788 I'm sorry, sir. 252 00:17:34,040 --> 00:17:36,107 - Your tip. - No need. 253 00:17:36,107 --> 00:17:37,187 Who says I can't do it? 254 00:17:39,320 --> 00:17:46,712 ♪Finally, you stay by my side♪ 255 00:17:46,712 --> 00:17:50,552 ♪Like a movie playing in the past♪ 256 00:17:52,028 --> 00:17:55,347 Thank you for doing so much for me. 257 00:17:55,864 --> 00:18:01,432 ♪I still remember it all♪ 258 00:18:02,236 --> 00:18:05,944 ♪Toward the foam of the night♪ 259 00:18:05,944 --> 00:18:09,656 ♪Gliding past several bursting fireworks♪ 260 00:18:09,656 --> 00:18:21,688 ♪I remember clearly♪ 261 00:18:31,387 --> 00:18:33,268 Why do you keep having junk food? 262 00:18:40,708 --> 00:18:42,947 You do nothing serious all day long. 263 00:19:02,008 --> 00:19:03,064 (Invitation) This is serious. 264 00:19:03,587 --> 00:19:06,187 Come and see if you're interested. 265 00:19:09,596 --> 00:19:11,804 (Invitation, Xing'anli Garden Hotel) 266 00:19:14,068 --> 00:19:15,672 You went to Xing'anli? 267 00:19:15,672 --> 00:19:19,068 You just found out? I've been working there for half a month. 268 00:19:23,708 --> 00:19:27,107 Mai Chenghuan is quite something. She won over Yao Zhiming 269 00:19:27,107 --> 00:19:29,068 and gained control over you just like that. 270 00:19:32,028 --> 00:19:34,708 I went there to work, okay? 271 00:19:34,708 --> 00:19:36,907 I'm managing Xing'anli's social media account. 272 00:19:36,907 --> 00:19:38,308 We're getting more followers. 273 00:19:38,308 --> 00:19:40,312 Chenghuan praised me for my creativity, 274 00:19:40,907 --> 00:19:43,308 which diverted traffic to our wedding planning service. 275 00:19:44,468 --> 00:19:46,107 I'm still available. 276 00:19:46,788 --> 00:19:48,508 If you ask nicely, 277 00:19:48,508 --> 00:19:52,587 I can consider helping you optimize Botticelli's social media. 278 00:19:53,387 --> 00:19:55,228 Have you lost your mind? 279 00:19:56,028 --> 00:19:59,107 You are so happy about doing the groundwork? 280 00:19:59,107 --> 00:20:02,028 How come you have no vision and no ambition at all? 281 00:20:02,028 --> 00:20:05,028 How did I give birth to such a foolish daughter? 282 00:20:05,947 --> 00:20:07,032 Fine. 283 00:20:09,468 --> 00:20:11,192 Find a daughter like you. 284 00:20:11,828 --> 00:20:14,907 Find someone with ambition and vision 285 00:20:14,907 --> 00:20:16,867 who doesn't like river snail rice noodles. 286 00:20:17,748 --> 00:20:21,867 You despise me, huh? I despise you too. 287 00:20:21,867 --> 00:20:23,748 Look at the other mothers. 288 00:20:23,748 --> 00:20:26,548 Look how sweet Chenghuan's mother is to her. 289 00:20:26,548 --> 00:20:28,867 When have you ever been sweet to me? 290 00:20:28,867 --> 00:20:31,308 Why can't you care about me for once? 291 00:20:32,228 --> 00:20:35,068 Y-You compare me to Mai Chenghuan's mother? 292 00:20:35,068 --> 00:20:36,376 This is a humiliation. 293 00:20:37,107 --> 00:20:41,028 What's wrong? You hate everyone, don't you? 294 00:20:41,028 --> 00:20:44,508 Is that why you're always cold-blooded and heartless? 295 00:20:45,508 --> 00:20:47,160 Zhang Ziyu, let me tell you 296 00:20:47,828 --> 00:20:52,268 how I've survived in this society as a single mother. 297 00:20:52,268 --> 00:20:55,708 I sent you to the best schools and funded your studies abroad. 298 00:20:55,708 --> 00:20:58,508 Why did I work so hard? Didn't I do it for you? 299 00:20:59,508 --> 00:21:02,387 And now you're insulting me. Do you want to break my heart? 300 00:21:02,387 --> 00:21:04,508 You don't know how fortunate you are. 301 00:21:08,028 --> 00:21:09,548 Zhang Peisheng. 302 00:21:11,748 --> 00:21:17,587 You wanted the house, the car, and the money for yourself. 303 00:21:17,587 --> 00:21:20,107 Why do you claim that it's for me? 304 00:21:21,788 --> 00:21:23,576 This isn't trendy anymore. 305 00:21:24,228 --> 00:21:26,347 Stop moral blackmailing me. 306 00:21:26,347 --> 00:21:28,228 It takes two to form a relationship. 307 00:21:29,508 --> 00:21:31,228 If you want a sweet daughter, 308 00:21:32,427 --> 00:21:36,988 learn to be a good mother first. 309 00:21:43,427 --> 00:21:47,107 We're doing parenting activities on top of all those weddings. 310 00:21:47,828 --> 00:21:49,667 We even lost our days off. 311 00:21:50,708 --> 00:21:52,947 She's working us to the bone. 312 00:21:52,947 --> 00:21:55,387 - Yeah. - Exactly, this is unbearable. 313 00:21:55,387 --> 00:21:59,448 Right? Miss Mai is too young and too naive. 314 00:22:00,107 --> 00:22:04,748 She lacks experience. Our hotel will be doomed sooner or later. 315 00:22:04,748 --> 00:22:05,784 I agree. 316 00:22:07,788 --> 00:22:09,788 Guys, let's pick up the pace here. 317 00:22:09,788 --> 00:22:11,228 Take a break once you're done. 318 00:22:11,228 --> 00:22:12,248 Okay. 319 00:22:13,187 --> 00:22:15,508 Come on, pick up the pace. 320 00:22:22,508 --> 00:22:25,347 Hello, when is the steel frame for the backdrop arriving? 321 00:22:27,347 --> 00:22:30,268 You can't make it? Are you kidding me? 322 00:22:30,268 --> 00:22:31,468 Have a look there. 323 00:22:31,468 --> 00:22:33,748 Pouring rain. Didn't you check the weather forecast? 324 00:22:34,907 --> 00:22:37,708 What do you want me to do now? Pull some banners? 325 00:22:39,508 --> 00:22:41,228 In the afternoon? The event will be over. 326 00:22:52,147 --> 00:22:56,508 Mr. Zhang, do you have steel frames available? 327 00:22:56,508 --> 00:22:58,028 In about an hour or so. 328 00:22:59,308 --> 00:23:03,988 Alright, I'll think of something else. Okay. 329 00:23:05,867 --> 00:23:09,427 Mr. Fang, nice to meet you. 330 00:23:09,427 --> 00:23:11,988 I'm Liao Gang, head of the concierge department. 331 00:23:12,627 --> 00:23:13,788 Hello. 332 00:23:13,788 --> 00:23:16,427 I heard there was a problem with the steel frame. 333 00:23:17,828 --> 00:23:19,508 They can't make it on time. 334 00:23:20,347 --> 00:23:23,387 I know someone. And I can get you a discount. 335 00:23:23,387 --> 00:23:24,427 Really? 336 00:23:24,427 --> 00:23:25,848 Of course. 337 00:23:25,848 --> 00:23:26,947 Is it reliable? 338 00:23:26,947 --> 00:23:30,988 Of course. Didn't we organize events before you came? 339 00:23:30,988 --> 00:23:32,187 Right. 340 00:23:32,187 --> 00:23:33,947 Rest assured, I've got this. 341 00:23:33,947 --> 00:23:36,308 Okay, I'll leave it to you. 342 00:23:37,268 --> 00:23:39,788 I'm sharing Miss Mai's burden. 343 00:23:41,107 --> 00:23:42,548 - Liao Gang, huh? - Yeah. 344 00:23:42,548 --> 00:23:43,832 Let me buy you dinner one day. 345 00:23:43,832 --> 00:23:45,387 Thank you, Mr. Fang. 346 00:23:58,667 --> 00:23:59,768 What are you doing? 347 00:23:59,768 --> 00:24:00,907 Take a guess. 348 00:24:03,187 --> 00:24:06,947 Man, things are getting urgent and you're in the mood for romance? 349 00:24:07,587 --> 00:24:10,587 What happened? What did Zhang Peisheng do again? 350 00:24:11,268 --> 00:24:13,147 She's taking a tough stance. 351 00:24:13,147 --> 00:24:14,587 She said that the system upgrade 352 00:24:14,587 --> 00:24:16,947 hindered the performance of the entire peak season. 353 00:24:16,947 --> 00:24:18,947 So she shifted our access 354 00:24:18,947 --> 00:24:21,587 to the administrative system to her name. 355 00:24:21,587 --> 00:24:23,667 Isn't this a blatant power grab? 356 00:24:23,667 --> 00:24:25,347 I knew she would do this. 357 00:24:25,867 --> 00:24:27,988 Aren't we having an online meeting soon? 358 00:24:27,988 --> 00:24:31,947 Let's see what surprise Ms. Zhang has prepared for us. 359 00:24:31,947 --> 00:24:34,347 I'll take a photo for you. Three, two, one. 360 00:24:34,347 --> 00:24:36,587 Three, two, one. Another one. 361 00:24:36,587 --> 00:24:37,592 Okay. 362 00:24:41,947 --> 00:24:45,347 Stick it at a nice spot. Adorable. 363 00:24:45,347 --> 00:24:49,240 Come on, one more picture. Three, two, one. Okay. 364 00:24:50,308 --> 00:24:52,708 Hello, kiddo. Welcome. 365 00:24:56,468 --> 00:24:57,592 Hello, Miss Mai. 366 00:24:58,508 --> 00:25:01,107 Ziyu, how's it going? Everything fine? 367 00:25:02,107 --> 00:25:03,192 Yeah. 368 00:25:04,028 --> 00:25:07,107 You've been here for half a month. Have you adapted to the work? 369 00:25:07,667 --> 00:25:10,228 Yeah, I'm highly adaptable. 370 00:25:14,627 --> 00:25:15,907 You look bothered. 371 00:25:18,028 --> 00:25:20,667 I wanted to prove myself to my mom. 372 00:25:21,828 --> 00:25:25,308 But she meant it when she said she wouldn't show up. 373 00:25:26,788 --> 00:25:28,548 Ms. Zhang must be busy. 374 00:25:28,548 --> 00:25:31,704 Besides, growing up is a personal journey. 375 00:25:31,704 --> 00:25:33,692 You don't need to prove anything. 376 00:25:34,788 --> 00:25:35,867 Take good photos. 377 00:25:35,867 --> 00:25:37,548 I'll reward you with bonuses. 378 00:25:38,347 --> 00:25:39,416 Really? 379 00:25:40,028 --> 00:25:41,228 Of course. 380 00:25:41,228 --> 00:25:42,387 I'll keep it in mind, Huan. 381 00:25:43,147 --> 00:25:44,427 Let's go. It's about to start. 382 00:25:48,068 --> 00:25:52,508 Ms. Zhang, I'm here to reclaim my access to the system. 383 00:25:54,947 --> 00:25:58,680 Mr. Yao, you have harmed the company's interests. 384 00:25:59,187 --> 00:26:01,368 I have the right to freeze your access. 385 00:26:01,988 --> 00:26:04,228 Don't forget. I'm still the acting president. 386 00:26:06,708 --> 00:26:09,387 It happens that I have an online meeting with Amber. 387 00:26:09,387 --> 00:26:10,907 Shall we talk together? 388 00:26:12,587 --> 00:26:13,688 Sure. 389 00:26:15,548 --> 00:26:16,667 Hi, Amber. 390 00:26:17,187 --> 00:26:19,228 Hey, Eric. Good to see you. 391 00:26:20,228 --> 00:26:23,147 Marisa says you are in a relationship with 392 00:26:23,147 --> 00:26:27,627 Miss Mai from Xing'anli, our acquisition target, 393 00:26:27,627 --> 00:26:31,160 and you're giving up advantages in business. 394 00:26:31,896 --> 00:26:34,187 What do you think about that? 395 00:26:35,468 --> 00:26:38,907 Ms. Zhang, it's all about performance at work. 396 00:26:38,907 --> 00:26:41,187 It's not very nice to gossip about others. 397 00:26:42,708 --> 00:26:46,788 Mr. Yao, maybe you should explain it personally. 398 00:26:46,788 --> 00:26:51,187 Right, Eric, I would also like to hear what you have to say. 399 00:26:52,147 --> 00:26:54,907 Amber, there is an old Chinese saying. 400 00:26:54,907 --> 00:26:57,587 "A thousand-mile dike collapses in an ant's burrow." 401 00:26:57,587 --> 00:27:00,312 I acknowledge Mr. Yao's past achievements. 402 00:27:01,144 --> 00:27:03,187 But if everyone were to follow suit 403 00:27:03,788 --> 00:27:06,187 and put the company's interests after personal feelings, 404 00:27:07,000 --> 00:27:10,147 that would be a vital threat to the company. 405 00:27:11,627 --> 00:27:15,667 Amber, I didn't get a chance to inform you that I secured the quota 406 00:27:15,667 --> 00:27:18,187 for hosting the Shanghai Cooperation Organization summit 407 00:27:18,708 --> 00:27:20,568 as one of the qualified hotels this autumn. 408 00:27:21,228 --> 00:27:25,147 We're upgrading room services to meet the hosting standards. 409 00:27:25,907 --> 00:27:28,068 As a foreign-funded hotel group, 410 00:27:28,068 --> 00:27:30,107 I find it necessary for Yueda to undertake 411 00:27:30,107 --> 00:27:32,828 some large-scale summit projects 412 00:27:32,828 --> 00:27:35,548 to enhance our local competitiveness. 413 00:27:36,107 --> 00:27:38,028 We lost a month's performance, 414 00:27:38,028 --> 00:27:41,187 but I've secured a great performance for the next three years. 415 00:27:41,187 --> 00:27:42,456 I've found 416 00:27:43,192 --> 00:27:47,548 a more potent path to profit than acquiring Xing'anli. 417 00:27:47,548 --> 00:27:50,776 When did this happen? How come I didn't know about it? 418 00:27:50,776 --> 00:27:55,187 Ms. Zhang, don't always focus on the immediate issues at hand. 419 00:27:55,187 --> 00:27:56,664 It may cause great losses. 420 00:27:57,268 --> 00:28:00,947 May I have my access back now? 421 00:28:01,947 --> 00:28:05,107 Eric, this is great. 422 00:28:05,107 --> 00:28:07,867 You've solved a big problem for us. 423 00:28:07,867 --> 00:28:10,587 After the meeting, 424 00:28:10,587 --> 00:28:13,788 let's talk about your work arrangements. 425 00:28:15,187 --> 00:28:19,587 Marisa, restore Mr. Yao's access to the system now. 426 00:28:24,708 --> 00:28:27,627 Zou, restore Mr. Yao's access. 427 00:28:31,028 --> 00:28:32,147 Marisa. 428 00:28:32,708 --> 00:28:37,656 The group pays you handsomely to compete with other companies, 429 00:28:38,228 --> 00:28:39,907 not with each other. 430 00:28:43,147 --> 00:28:44,216 Thank you, Ms. Zhang. 431 00:28:52,028 --> 00:28:53,028 Yao Zhiming. 432 00:28:57,788 --> 00:29:00,387 I'm asking you one last time. What do you want? 433 00:29:01,988 --> 00:29:05,368 Ms. Zhang, let me tell you for the last time. 434 00:29:06,187 --> 00:29:08,788 First, I do not intend to return to headquarters. 435 00:29:09,308 --> 00:29:12,587 So, whether I get another promotion doesn't matter. 436 00:29:13,308 --> 00:29:16,147 Second, I advise you to give up on Xing'anli. 437 00:29:16,907 --> 00:29:19,667 Then we can still work together. 438 00:29:22,187 --> 00:29:23,748 All for Mai Chenghuan? 439 00:29:25,028 --> 00:29:29,268 Third, if you dare to make a move on Xing'anli again, 440 00:29:31,147 --> 00:29:35,988 I guarantee you won't be in your current position for long. 441 00:29:42,387 --> 00:29:45,508 Have you forgotten who got you here? 442 00:29:47,228 --> 00:29:50,947 I've repaid my debt when I helped you become the acting president. 443 00:29:52,508 --> 00:29:58,667 I'm telling you. No one can lay a hand on Xing'anli. 444 00:30:25,708 --> 00:30:27,828 Sir, when did you land the job for the summit? 445 00:30:27,828 --> 00:30:29,228 Why did you keep me in the dark? 446 00:30:29,788 --> 00:30:32,107 You're a bad actor and may give us away. 447 00:30:33,028 --> 00:30:35,708 I thought you were too devoted to your relationship 448 00:30:35,708 --> 00:30:38,828 to care about anything else. So it was just a disguise. 449 00:30:38,828 --> 00:30:40,508 I have an event to attend to. Bye. 450 00:30:42,308 --> 00:30:43,352 Then... 451 00:30:45,084 --> 00:30:46,667 (Little Hero, Big Adventure: Save Mommy) 452 00:30:46,667 --> 00:30:48,468 Hello there, kids. 453 00:30:51,828 --> 00:30:55,627 Welcome to the Animal Kingdom of Xing'anli. 454 00:30:55,627 --> 00:30:58,187 There is an important task for you. 455 00:30:58,187 --> 00:31:01,028 The big bad wolf captured your moms. 456 00:31:01,028 --> 00:31:02,104 Dingding. 457 00:31:03,867 --> 00:31:07,107 Your mission is to rescue your mothers. 458 00:31:07,107 --> 00:31:09,907 But there will be all sorts of dangers along the way. 459 00:31:09,907 --> 00:31:12,228 You must overcome difficulties to rescue your mothers. 460 00:31:12,228 --> 00:31:13,468 Are you ready? 461 00:31:13,468 --> 00:31:15,708 - Yeah! - Yeah! 462 00:31:15,708 --> 00:31:18,468 Then let's set off. Come on! 463 00:31:18,468 --> 00:31:21,427 - You got this. - You got this. 464 00:31:22,028 --> 00:31:25,028 Dingding, hurry. Save Mommy. 465 00:31:25,028 --> 00:31:26,028 Dingding. 466 00:31:26,028 --> 00:31:29,828 - Hurry up. - She doesn't love me. I'm not going. 467 00:31:39,308 --> 00:31:42,520 Dingding, why do you feel that your mom doesn't love you? 468 00:31:43,068 --> 00:31:46,907 Mom has found a boyfriend. She doesn't love me at all. 469 00:31:48,468 --> 00:31:51,308 Dingding, your mom has told me 470 00:31:51,308 --> 00:31:54,988 that you're the best and bravest child in the world. 471 00:31:55,947 --> 00:31:58,548 The big bad wolf captured her today. 472 00:31:58,548 --> 00:32:00,867 Your mom will be in danger if you don't save her. 473 00:32:00,867 --> 00:32:02,548 She will be very sad. 474 00:32:02,548 --> 00:32:03,988 Do you want her to be sad? 475 00:32:03,988 --> 00:32:09,387 I don't want her to be sad or taken away by the big bad wolf. 476 00:32:10,468 --> 00:32:11,508 Then off you go. 477 00:32:13,347 --> 00:32:17,788 Dingding, hurry up. Go for it. 478 00:32:43,147 --> 00:32:46,392 Dingding, hurry. Come on. 479 00:32:46,947 --> 00:32:48,147 I will defeat you. 480 00:32:48,147 --> 00:32:49,240 Go for it! 481 00:32:51,107 --> 00:32:53,068 You are amazing, Dingding. 482 00:32:53,068 --> 00:32:54,667 Mom, I'm coming to save you. 483 00:32:54,667 --> 00:32:57,268 You are the best baby in the world. 484 00:32:57,268 --> 00:33:00,548 You are the best mom in the world. 485 00:33:12,627 --> 00:33:13,867 Take another round. 486 00:33:15,308 --> 00:33:17,828 You've worked hard. It's hot in the costume, huh? 487 00:33:18,627 --> 00:33:22,708 It's alright. I'm happy that I can help you and Dingding. 488 00:33:26,627 --> 00:33:28,308 I don't even know 489 00:33:28,867 --> 00:33:31,468 how to interact with my kid as his mom. 490 00:33:31,468 --> 00:33:33,788 And I need your help. I'm such a rookie. 491 00:33:34,708 --> 00:33:36,308 You want to do everything by yourself? 492 00:33:36,308 --> 00:33:38,028 Give me a chance to do something. 493 00:33:39,308 --> 00:33:42,708 You've handled Dingding but that doesn't mean you can handle me. 494 00:33:46,107 --> 00:33:49,667 I remember when I wasn't as tall as you, 495 00:33:49,667 --> 00:33:52,107 you used to pat my head and say that 496 00:33:52,107 --> 00:33:54,867 you'd be there for me if anyone dared to bully me. 497 00:33:55,587 --> 00:33:57,187 It's finally my turn to say 498 00:33:57,708 --> 00:34:00,708 I'm here if you ever need me. 499 00:34:01,587 --> 00:34:03,308 People are watching. 500 00:34:03,308 --> 00:34:04,347 So what? 501 00:34:07,028 --> 00:34:08,427 Okay, another one. 502 00:34:12,252 --> 00:34:15,644 ♪The little plump monsters love to dance♪ 503 00:34:15,644 --> 00:34:19,192 ♪Swinging left and waddling right, they head to the valley♪ 504 00:34:19,192 --> 00:34:22,456 ♪The warm spring breeze revives all beings♪ 505 00:34:22,456 --> 00:34:25,912 ♪They roam happily in a fairy-tale world♪ 506 00:34:25,912 --> 00:34:29,336 ♪The little monsters hop around in the forest♪ 507 00:34:29,336 --> 00:34:32,920 ♪Hand in hand, they spin around in a daze♪ 508 00:34:32,920 --> 00:34:36,280 ♪They sing a happy song under the starry sky♪ 509 00:34:36,280 --> 00:34:39,288 ♪Follow the music, let's dance♪ 510 00:34:39,288 --> 00:34:41,016 ♪Ah ya ya ya ya♪ 511 00:34:41,016 --> 00:34:42,680 ♪La la la la la♪ 512 00:34:42,680 --> 00:34:44,984 ♪The little monsters hop and jump♪ 513 00:34:44,984 --> 00:34:46,296 ♪With many dance moves♪ 514 00:34:46,296 --> 00:34:47,768 ♪Stomp their little feet♪ 515 00:34:47,768 --> 00:34:49,144 ♪Waggle their little tails♪ 516 00:34:49,144 --> 00:34:52,408 ♪Dance joyfully and carefree together♪ 517 00:34:56,987 --> 00:35:00,867 Mr. Cui, there's been a problem with the set materials. 518 00:35:00,867 --> 00:35:03,268 Tell Fang Da to see me at my office tonight. 519 00:35:18,268 --> 00:35:19,867 Sorry, I'm late. 520 00:35:20,547 --> 00:35:23,027 Not at all, you came just in time. 521 00:35:24,347 --> 00:35:25,528 Be careful. 522 00:35:26,136 --> 00:35:27,992 ♪Follow the music, let's dance♪ 523 00:35:27,992 --> 00:35:29,432 ♪Dance to the music♪ 524 00:35:29,432 --> 00:35:31,160 ♪Cheer happily together♪ 525 00:35:33,148 --> 00:35:36,788 - Bravo! - Bravo! 526 00:35:40,228 --> 00:35:41,308 I think the wind stopped. 527 00:35:42,547 --> 00:35:43,547 Leave it and let's see. 528 00:35:46,668 --> 00:35:47,828 My heart skipped a beat. 529 00:35:52,347 --> 00:35:56,308 Thankfully, you came. Otherwise, it would have collapsed. 530 00:35:56,947 --> 00:36:00,027 Sorry, I invited you over for fun, 531 00:36:00,027 --> 00:36:02,507 but you ended up working for us. 532 00:36:02,507 --> 00:36:06,628 It's okay. I enjoy working for you, anyway. 533 00:36:13,788 --> 00:36:16,148 It's my turn. I have a gift for you. 534 00:36:16,748 --> 00:36:17,784 What is it? 535 00:36:21,528 --> 00:36:22,668 It's for me? 536 00:36:22,668 --> 00:36:23,832 Of course. 537 00:36:26,748 --> 00:36:28,907 Thank you, Mr. Yao. I really like it. 538 00:36:28,907 --> 00:36:31,628 I'll help you put it on. Come here. 539 00:36:42,347 --> 00:36:43,507 Done. 540 00:36:46,547 --> 00:36:47,736 How is it? 541 00:36:49,668 --> 00:36:51,347 I really like it, thank you. 542 00:36:52,748 --> 00:36:53,848 Glad you like it. 543 00:36:56,268 --> 00:36:58,748 Wait, lipstick. 544 00:37:01,347 --> 00:37:02,507 Wipe it off. 545 00:37:03,027 --> 00:37:04,547 Do you know what you look like? 546 00:37:04,547 --> 00:37:07,547 You look like those kids dancing on the stage just now. 547 00:37:07,547 --> 00:37:09,080 Really? 548 00:37:09,080 --> 00:37:10,168 The blush. 549 00:37:25,308 --> 00:37:27,467 You used a wooden frame instead of a steel one. 550 00:37:27,467 --> 00:37:29,708 This is a serious case of cutting corners. 551 00:37:29,708 --> 00:37:32,427 We had many kids here. What if they got hurt? 552 00:37:33,347 --> 00:37:35,987 I'm sorry. 553 00:37:36,547 --> 00:37:40,027 The steel frame was stranded in Suzhou due to the torrential rain. 554 00:37:40,788 --> 00:37:42,748 I didn't know what to do. 555 00:37:42,748 --> 00:37:46,148 Liao Gang came and said he had an economic solution. 556 00:37:46,148 --> 00:37:48,748 I was too busy and didn't double-check. 557 00:37:49,507 --> 00:37:51,067 And I didn't expect the strong wind. 558 00:37:52,427 --> 00:37:53,560 Liao Gang? 559 00:37:56,467 --> 00:37:58,027 Shouldn't you 560 00:37:58,027 --> 00:38:00,708 double-check everything as the business owner? 561 00:38:00,708 --> 00:38:04,668 Are you aware of the consequences of a potential accident? 562 00:38:05,347 --> 00:38:07,928 Fang Da, as a partner, 563 00:38:08,760 --> 00:38:11,947 I'm deeply disappointed in you and Huixue. 564 00:38:13,947 --> 00:38:17,347 Mr. Cui, we're holding an urgent meeting tomorrow morning. 565 00:38:17,347 --> 00:38:20,148 Okay, let me walk you out, Mr. Fang. 566 00:38:27,708 --> 00:38:34,467 Chenghuan... Miss Mai. I'll take my leave. 567 00:38:41,947 --> 00:38:44,148 (Listen, next time you come to this bar,) 568 00:38:44,148 --> 00:38:46,947 mention me and they will give you a free pass. 569 00:38:46,947 --> 00:38:48,347 Come on, cheers. 570 00:38:48,347 --> 00:38:49,400 Cheers. 571 00:38:53,867 --> 00:38:55,507 Tell you what... 572 00:38:56,867 --> 00:39:00,536 What a rare visitor! Come on, sit down. 573 00:39:01,148 --> 00:39:05,108 Why did someone in a sweet relationship come to find me at this hour? 574 00:39:07,668 --> 00:39:09,268 Something's off with you. 575 00:39:09,268 --> 00:39:12,228 You never come here and here you are in the dead of night. 576 00:39:12,228 --> 00:39:13,467 Something's up. 577 00:39:14,067 --> 00:39:15,748 Come on, what's the matter? 578 00:39:17,228 --> 00:39:20,828 Come on, don't keep me in suspense. Spill it. 579 00:39:21,828 --> 00:39:27,947 He Dong, your position might be at risk. 580 00:39:31,148 --> 00:39:33,748 Wait, what joke is this? 581 00:39:33,748 --> 00:39:36,987 My position... What... 582 00:39:38,947 --> 00:39:41,347 Really? Are you serious? 583 00:39:41,347 --> 00:39:42,456 Because... 584 00:39:47,268 --> 00:39:48,708 Because I'm getting promoted. 585 00:39:51,547 --> 00:39:52,600 To what? 586 00:39:56,828 --> 00:39:59,507 President of the East China Region. 587 00:40:00,024 --> 00:40:01,108 When did this happen? 588 00:40:01,108 --> 00:40:02,264 Just now. 589 00:40:03,947 --> 00:40:05,308 Fantastic, Mr. Yao! 590 00:40:07,708 --> 00:40:13,788 Listen up, everyone. All the tabs are on Mr. Yao tonight. 591 00:40:15,748 --> 00:40:19,507 Mr. Yao! 592 00:40:19,507 --> 00:40:24,308 - Mr. Yao! - Mr. Yao! 593 00:40:27,947 --> 00:40:29,148 Here are a few things. 594 00:40:29,867 --> 00:40:32,216 Firstly, the parent-child event 595 00:40:32,216 --> 00:40:34,547 went well yesterday. Great job. 596 00:40:39,947 --> 00:40:40,947 Secondly, 597 00:40:41,547 --> 00:40:45,867 we're terminating our partnership with Huixue Wedding Planning. 598 00:40:46,867 --> 00:40:47,867 Why is that? 599 00:40:48,907 --> 00:40:50,067 Thirdly, 600 00:40:51,347 --> 00:40:56,067 Liao Gang from the Concierge Department has been dismissed by the company. 601 00:40:57,828 --> 00:41:02,347 Why, Miss Mai? Give me a reason. 602 00:41:02,347 --> 00:41:03,907 You want a reason? 603 00:41:04,947 --> 00:41:08,467 I just emphasized the standardized management 604 00:41:08,467 --> 00:41:11,708 and you cut corners with the stage setup materials. 605 00:41:11,708 --> 00:41:14,027 Not only did you ignore my words, 606 00:41:14,027 --> 00:41:16,547 but you also nearly caused an accident for the kids. 607 00:41:16,547 --> 00:41:18,228 - What... - Stop denying. 608 00:41:18,228 --> 00:41:21,748 Fang Da has told me everything. You offered the materials. 609 00:41:22,456 --> 00:41:24,387 He made a mistake in a moment of confusion. 610 00:41:25,027 --> 00:41:27,588 Can you give him a chance to rectify his error 611 00:41:27,588 --> 00:41:29,228 for Ms. Chen's sake? 612 00:41:30,748 --> 00:41:34,027 Mr. Cui, it's not like I haven't given him chances. 613 00:41:34,907 --> 00:41:39,108 Liao Gang acted all passive-aggressive on my first day. 614 00:41:39,108 --> 00:41:43,507 I put my money into the company account and gave everyone a raise. 615 00:41:43,507 --> 00:41:45,668 I treat everyone like family. 616 00:41:45,668 --> 00:41:47,320 You should be able to feel it. 617 00:41:48,280 --> 00:41:51,308 But Liao Gang, what do you take me for? A total fool? 618 00:41:51,308 --> 00:41:54,788 Also, you didn't just cut corners. 619 00:41:54,788 --> 00:41:58,308 You abused your power to take kickbacks. 620 00:41:59,108 --> 00:42:01,507 You stole those imported condiments, didn't you? 621 00:42:01,507 --> 00:42:04,708 We have surveillance videos. Do you acknowledge it? 622 00:42:05,867 --> 00:42:08,628 Your junk isn't even worth much money. 623 00:42:08,628 --> 00:42:11,188 You own such a big hotel. Do you have to do this? 624 00:42:12,467 --> 00:42:15,027 Everyone, I've heard that 625 00:42:15,027 --> 00:42:19,067 all the hotels out there offer better wages. 626 00:42:19,067 --> 00:42:21,907 The job is much easier and less tiring. 627 00:42:22,867 --> 00:42:26,108 What about here? You're already loaded. 628 00:42:26,108 --> 00:42:28,588 Yet you keep making empty promises. 629 00:42:28,588 --> 00:42:31,027 You're just stingy and heartless. 630 00:42:31,027 --> 00:42:32,907 Liao Gang, I'll say it one last time. 631 00:42:33,867 --> 00:42:36,467 Do the resignation paperwork right now. 632 00:42:36,467 --> 00:42:39,708 I'll call the police if you keep making a scene. 633 00:42:39,708 --> 00:42:42,308 You're threatening me? Who do you think you are? 634 00:42:44,308 --> 00:42:45,427 You'll get your retribution! 635 00:42:45,427 --> 00:42:48,588 Liao Gang, have you gone mad? 636 00:42:49,588 --> 00:42:51,188 Take him out. 637 00:42:51,188 --> 00:42:53,507 Let go. I can walk! 638 00:42:55,748 --> 00:42:56,856 Are you okay? 639 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 640 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 641 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 642 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 643 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 644 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 645 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 646 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 647 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 648 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 649 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 650 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 651 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 652 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 653 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 654 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 655 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 656 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 657 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 658 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 659 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 660 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 661 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 662 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 663 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 664 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 665 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 666 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 667 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 49350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.