Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,040
=Episode 28=
3
00:01:30,700 --> 00:01:31,941
What are you talking about?
4
00:01:32,060 --> 00:01:34,021
When Ms. Chen was alive,
5
00:01:34,140 --> 00:01:35,780
she never made these demands of us.
6
00:01:36,220 --> 00:01:39,181
Mr. Cui, as the most senior colleague,
what do you think?
7
00:01:43,661 --> 00:01:44,700
Time to eat.
8
00:01:44,980 --> 00:01:45,780
Mrs. Mai.
9
00:01:45,780 --> 00:01:46,661
Time to eat.
10
00:01:47,420 --> 00:01:49,381
Huan, I brought you some food.
11
00:01:49,661 --> 00:01:50,941
Don't forget to eat
12
00:01:50,941 --> 00:01:52,340
no matter how busy you are. Time to eat.
13
00:01:52,340 --> 00:01:54,941
Mom, I'm in a meeting right now.
14
00:01:57,021 --> 00:01:58,140
Ms. Zhang, have you eaten?
15
00:01:58,620 --> 00:01:59,541
Have you all eaten?
16
00:01:59,541 --> 00:02:00,220
Not yet.
17
00:02:00,220 --> 00:02:01,860
We're in a meeting
18
00:02:02,181 --> 00:02:03,661
and none of us has eaten.
19
00:02:03,741 --> 00:02:06,500
You just said
you were running a five-star hotel.
20
00:02:06,500 --> 00:02:08,100
But I think
it's a five-star family business.
21
00:02:08,100 --> 00:02:09,340
Watch your mouth.
22
00:02:11,901 --> 00:02:13,100
As I just said,
23
00:02:13,100 --> 00:02:15,461
the new performance review criteria
are effective immediately.
24
00:02:15,620 --> 00:02:17,660
Mr. Cui, I'll leave the rest to you.
25
00:02:17,660 --> 00:02:18,301
Okay.
26
00:02:18,741 --> 00:02:19,940
Mom, come with me.
27
00:02:24,861 --> 00:02:26,100
It's time to eat.
28
00:02:26,620 --> 00:02:28,461
She can't even handle her relatives.
29
00:02:28,500 --> 00:02:30,461
Yet she made demands of us.
30
00:02:30,461 --> 00:02:33,181
If you don't know the specifics,
keep your mouth shut.
31
00:02:33,581 --> 00:02:35,701
Just tell me what you wanna say.
Why are you walking so fast?
32
00:02:35,701 --> 00:02:38,060
I can't keep up. Just tell me.
33
00:02:39,500 --> 00:02:40,380
Chenghuan.
34
00:02:40,380 --> 00:02:41,100
Mom.
35
00:02:41,861 --> 00:02:43,141
I'm telling you for the last time.
36
00:02:43,461 --> 00:02:46,060
Can you not come again when I'm working?
37
00:02:46,060 --> 00:02:47,701
I just told my staff
38
00:02:47,701 --> 00:02:49,461
about standardized management.
39
00:02:49,500 --> 00:02:50,780
Suddenly, my mom broke in
40
00:02:50,780 --> 00:02:52,060
with a lunch box,
41
00:02:52,060 --> 00:02:53,340
telling everyone to eat.
42
00:02:53,340 --> 00:02:56,261
How am I gonna convince
and manage my staff?
43
00:02:56,701 --> 00:02:58,540
I didn't do anything.
44
00:02:58,780 --> 00:03:00,216
I was worried you had no time to eat.
45
00:03:00,216 --> 00:03:02,380
I saw that young man talking
to you like that
46
00:03:02,380 --> 00:03:03,500
and treating you abominably,
47
00:03:03,500 --> 00:03:06,780
- so I got mad and rushed over.
-Mom, I'm already 30.
48
00:03:06,780 --> 00:03:08,540
I have my own way of managing employees.
49
00:03:13,220 --> 00:03:14,141
Forget it.
50
00:03:14,701 --> 00:03:16,021
You don't get it.
51
00:03:16,500 --> 00:03:18,820
You go home, and we can talk
after I'm back home.
52
00:03:19,901 --> 00:03:22,540
I haven't seen you at home for so long.
53
00:03:22,861 --> 00:03:24,421
When you were happy, you bought me stuff
54
00:03:24,741 --> 00:03:26,181
and asked me to learn many things.
55
00:03:26,181 --> 00:03:27,620
When you were upset, you blamed me
56
00:03:27,620 --> 00:03:28,660
and gave me a lecture.
57
00:03:29,141 --> 00:03:30,620
What exactly do you want from me?
58
00:03:30,660 --> 00:03:31,461
Oh, my God.
59
00:03:31,780 --> 00:03:34,861
Why did I ask you to learn things?
60
00:03:35,581 --> 00:03:37,581
I hope you can enjoy your life.
61
00:03:37,581 --> 00:03:39,581
I don't hope
that your life is all about me.
62
00:03:39,660 --> 00:03:41,581
I want you to have things
to do with your life.
63
00:03:41,701 --> 00:03:43,352
Why don't you understand?
64
00:03:43,352 --> 00:03:45,301
Do you enjoy your life right now?
65
00:03:45,301 --> 00:03:46,620
I'm your mom.
66
00:03:46,861 --> 00:03:49,261
Of course, I should focus on you.
67
00:03:49,340 --> 00:03:51,181
I'm concerned about you.
What's wrong with that?
68
00:03:51,261 --> 00:03:52,981
Mom, if you really care about someone,
69
00:03:52,981 --> 00:03:55,421
the one should be Zao, not me.
70
00:03:55,540 --> 00:03:56,500
I really hope
71
00:03:56,500 --> 00:03:57,620
you can share your love
72
00:03:57,620 --> 00:03:59,060
and attention with Zao.
73
00:03:59,060 --> 00:04:00,380
Even slightly.
74
00:04:00,380 --> 00:04:01,500
Please.
75
00:04:01,500 --> 00:04:02,981
Don't keep focusing on me.
76
00:04:02,981 --> 00:04:04,940
- You're driving me crazy.
- I got it.
77
00:04:06,861 --> 00:04:08,141
You think I'm like extra.
78
00:04:08,181 --> 00:04:09,581
Yes.
79
00:04:10,940 --> 00:04:12,181
You think so?
80
00:04:33,021 --> 00:04:34,821
Every time!
81
00:05:06,660 --> 00:05:07,540
Yao Zhiming.
82
00:05:08,540 --> 00:05:09,340
What's up?
83
00:05:10,461 --> 00:05:11,261
Well,
84
00:05:12,621 --> 00:05:14,740
I just argued with my mom.
85
00:05:15,780 --> 00:05:16,581
Why?
86
00:05:19,261 --> 00:05:20,501
Nothing, it's just...
87
00:05:21,660 --> 00:05:23,141
What I just said to her was
88
00:05:24,261 --> 00:05:25,701
out of line.
89
00:05:26,660 --> 00:05:28,100
My mom is sad.
90
00:05:28,180 --> 00:05:29,860
Could you go and check on her for me?
91
00:05:30,780 --> 00:05:32,381
Right now,
92
00:05:32,381 --> 00:05:33,980
I don't want to go see her myself,
93
00:05:33,980 --> 00:05:36,220
because if I go to see her,
94
00:05:37,220 --> 00:05:38,821
I'm afraid of losing face.
95
00:05:40,901 --> 00:05:42,501
Okay, leave it to me.
96
00:05:46,180 --> 00:05:46,941
Alright.
97
00:05:59,941 --> 00:06:00,701
Mrs. Mai.
98
00:06:03,941 --> 00:06:04,740
Mrs. Mai.
99
00:06:08,220 --> 00:06:10,581
Ziyu, how come you are here?
100
00:06:10,660 --> 00:06:12,660
Isn't it time for a meal?
101
00:06:13,061 --> 00:06:15,220
I invited myself to dinner.
102
00:06:16,461 --> 00:06:17,300
Okay.
103
00:06:18,061 --> 00:06:20,061
Huan didn't eat. It's all yours.
104
00:06:22,660 --> 00:06:23,701
It's a big meal.
105
00:06:23,701 --> 00:06:25,581
It's delicious. You eat more.
106
00:06:26,061 --> 00:06:28,581
Mrs. Mai, do you want some?
107
00:06:28,860 --> 00:06:29,821
I won't eat.
108
00:06:31,941 --> 00:06:32,740
Go ahead and eat.
109
00:06:33,141 --> 00:06:34,100
I can't wait to eat.
110
00:06:43,061 --> 00:06:43,980
Ziyu.
111
00:06:45,420 --> 00:06:48,300
What do young people like you have
112
00:06:49,261 --> 00:06:50,701
in mind?
113
00:06:52,220 --> 00:06:54,420
You don't need to worry too much.
114
00:06:54,740 --> 00:06:56,740
Chenghuan has been quite busy lately.
115
00:06:57,261 --> 00:06:58,220
Put myself in her position.
116
00:06:58,740 --> 00:07:01,660
When I'm busy with work,
I don't want my mom to bother me either,
117
00:07:03,021 --> 00:07:07,461
even though she doesn't really care
about what I'm doing.
118
00:07:08,340 --> 00:07:11,180
So what kind of mom do you wish to have?
119
00:07:12,860 --> 00:07:15,061
She cares about me, but not too much.
120
00:07:15,821 --> 00:07:17,980
She knows when to let go,
121
00:07:20,220 --> 00:07:23,220
unconditionally believing in
and supporting my choices.
122
00:07:23,501 --> 00:07:25,261
When I am confused,
123
00:07:25,261 --> 00:07:26,780
she can be there with me.
124
00:07:28,461 --> 00:07:29,621
When I am sad,
125
00:07:30,340 --> 00:07:32,821
she can encourage me.
126
00:07:34,901 --> 00:07:36,420
Am I being too greedy?
127
00:07:40,860 --> 00:07:41,740
But I...
128
00:07:42,740 --> 00:07:44,141
I never know how to do it.
129
00:07:47,352 --> 00:07:49,901
I don't understand what she says now.
130
00:07:52,100 --> 00:07:53,461
I can't help her
131
00:07:54,461 --> 00:07:56,141
with the things she does.
132
00:07:57,381 --> 00:07:59,141
What I can do for her is
133
00:07:59,860 --> 00:08:02,220
just to cook for her.
134
00:08:04,300 --> 00:08:07,100
Mrs. Mai, don't worry.
135
00:08:07,740 --> 00:08:10,180
You don't have to keep up
with your daughter's pace.
136
00:08:10,381 --> 00:08:13,261
Anyway, there is a generation gap
between old and young.
137
00:08:15,461 --> 00:08:18,540
Yeah, there is a generation gap.
138
00:08:19,860 --> 00:08:21,581
I can't keep up anymore.
139
00:08:22,980 --> 00:08:28,100
Today, I saw Huan hold a meeting
with so many people.
140
00:08:29,701 --> 00:08:30,660
I know what pressures
141
00:08:32,341 --> 00:08:33,660
she's under.
142
00:08:34,940 --> 00:08:36,700
I really envy Chenghuan.
143
00:08:37,501 --> 00:08:39,660
You're so upset
but still worried about her.
144
00:08:40,660 --> 00:08:43,221
You're really doing better than my mom.
145
00:08:48,540 --> 00:08:50,540
Come on, Mrs. Mai.
146
00:08:50,621 --> 00:08:51,981
Don't be sad anymore.
147
00:08:51,981 --> 00:08:52,861
Cheer up.
148
00:08:53,940 --> 00:08:56,060
Zhang Ziyu, what are you doing here?
149
00:08:56,621 --> 00:08:59,300
I'm here to comfort Mrs. Mai.
150
00:09:01,221 --> 00:09:03,341
Mrs. Mai, don't be upset.
151
00:09:03,820 --> 00:09:05,460
Mai Chenghuan is now the boss.
152
00:09:05,700 --> 00:09:07,060
At the workplace,
153
00:09:07,060 --> 00:09:08,381
in front of so many people,
154
00:09:08,381 --> 00:09:10,141
she had to be rational
rather than sentimental.
155
00:09:10,820 --> 00:09:11,460
Sure.
156
00:09:12,621 --> 00:09:16,221
I know it's not easy
for her to be the boss.
157
00:09:16,621 --> 00:09:17,820
I know
158
00:09:18,060 --> 00:09:19,780
she used me
to establish her authority today.
159
00:09:20,101 --> 00:09:23,180
Anyway, I can't help her with her work.
160
00:09:23,300 --> 00:09:25,940
I don't mind being a stepping stone.
161
00:09:26,221 --> 00:09:27,981
No, that's not what she meant.
162
00:09:28,981 --> 00:09:30,861
She specifically asked me
to come to check on you
163
00:09:31,261 --> 00:09:33,501
and buy you new home appliances.
164
00:09:33,700 --> 00:09:34,580
The stuff is outside.
165
00:09:37,221 --> 00:09:40,021
You don't have to.
After all, I can afford them.
166
00:09:40,460 --> 00:09:42,381
Sir, where should I
put these home appliances?
167
00:09:44,060 --> 00:09:46,580
I'll return them?
168
00:09:48,460 --> 00:09:50,300
My daughter bought them for me.
169
00:09:50,501 --> 00:09:51,861
Why do you return them?
170
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
Coming.
171
00:10:01,060 --> 00:10:01,861
Yao Zhiming.
172
00:10:02,940 --> 00:10:06,221
When did you
become Chenghuan's assistant?
173
00:10:06,621 --> 00:10:07,780
It's not like you to do this.
174
00:10:08,861 --> 00:10:09,981
What's going on with you two?
175
00:10:12,460 --> 00:10:13,101
Come here.
176
00:10:16,700 --> 00:10:19,101
Zhang Ziyu, I have something
to tell you.
177
00:10:20,021 --> 00:10:23,141
What's it? You're so secretive.
178
00:10:26,221 --> 00:10:27,621
Go ahead. I'm listening.
179
00:10:32,700 --> 00:10:34,660
Mai Chenghuan and I are
in a relationship.
180
00:10:35,460 --> 00:10:37,060
And I cherish her very much.
181
00:10:37,261 --> 00:10:38,700
So if you come here again,
182
00:10:38,700 --> 00:10:40,460
you must be careful with your words.
183
00:10:40,741 --> 00:10:41,861
Behave yourself.
184
00:10:42,341 --> 00:10:43,580
Otherwise, I'll have to blame you.
185
00:10:49,221 --> 00:10:50,060
Yao Zhiming.
186
00:10:50,660 --> 00:10:52,660
I'm trying to look out for you, alright?
187
00:10:54,261 --> 00:10:55,060
What?
188
00:10:56,940 --> 00:10:58,060
That's great.
189
00:10:59,101 --> 00:11:01,540
Chenghuan and her family are kind.
190
00:11:01,700 --> 00:11:02,981
You have a good eye.
191
00:11:04,021 --> 00:11:06,420
My mom has never looked after me
ever since I was little.
192
00:11:06,780 --> 00:11:08,501
The two of us
have been relying on each other.
193
00:11:09,420 --> 00:11:11,501
I've long considered you as my family.
194
00:11:11,981 --> 00:11:13,060
He Dong told me
195
00:11:13,060 --> 00:11:14,021
that you have a girlfriend.
196
00:11:14,021 --> 00:11:16,300
I have to watch out for you.
197
00:11:16,940 --> 00:11:18,660
I think Chenghuan is a good girl.
198
00:11:18,660 --> 00:11:19,741
She is very career-minded.
199
00:11:19,981 --> 00:11:21,861
And her family is very kind.
200
00:11:22,780 --> 00:11:25,300
If you marry into her family,
I'll be happy for you.
201
00:11:27,341 --> 00:11:28,820
Marry into her family?
202
00:11:30,820 --> 00:11:33,221
Alright, just be my good brother
203
00:11:33,300 --> 00:11:35,101
and treat Chenghuan well.
204
00:11:36,021 --> 00:11:36,901
I gotta go.
205
00:11:37,221 --> 00:11:40,060
I've been very busy lately.
206
00:11:40,060 --> 00:11:43,101
If there's nothing else, I'm going home.
207
00:11:52,820 --> 00:11:53,700
Zhiming.
208
00:11:54,901 --> 00:11:56,221
You must be happy.
209
00:11:59,820 --> 00:12:00,621
Bye.
210
00:12:03,940 --> 00:12:05,940
Mrs. Mai, I'm leaving.
211
00:12:05,940 --> 00:12:06,901
Little brat.
212
00:12:12,780 --> 00:12:14,221
I've finished the task you gave me.
213
00:12:15,180 --> 00:12:16,341
I'm coming over to pick you up.
214
00:12:27,901 --> 00:12:29,460
How is my mom doing now?
215
00:12:29,861 --> 00:12:32,300
Don't worry.
I bought her some new appliances.
216
00:12:32,460 --> 00:12:33,861
She's just busy
217
00:12:33,861 --> 00:12:34,981
studying the instruction manuals.
218
00:12:36,381 --> 00:12:37,180
That's good.
219
00:12:37,660 --> 00:12:38,460
What about you?
220
00:12:39,261 --> 00:12:40,460
Do you choose to face
221
00:12:41,261 --> 00:12:42,501
or continue to evade it?
222
00:12:44,460 --> 00:12:45,700
I don't want to evade anymore.
223
00:12:46,700 --> 00:12:47,861
I'm going home
224
00:12:48,901 --> 00:12:50,460
to have a good talk with my mom.
225
00:12:52,261 --> 00:12:53,300
Let's go home.
226
00:12:54,621 --> 00:12:55,420
Go home.
227
00:13:03,460 --> 00:13:04,300
Yu.
228
00:13:05,060 --> 00:13:07,101
Yu, come here.
229
00:13:07,101 --> 00:13:07,940
Look.
230
00:13:08,460 --> 00:13:10,820
Huan has bought you so many appliances,
231
00:13:11,101 --> 00:13:13,460
like an air fryer,
232
00:13:13,780 --> 00:13:15,501
and a multi-function steamer.
233
00:13:16,221 --> 00:13:17,901
Look, this is a juicer,
234
00:13:18,141 --> 00:13:19,700
a all breaker juicer.
235
00:13:19,700 --> 00:13:21,300
Huan is so thoughtful.
236
00:13:21,460 --> 00:13:22,861
It's all bought for you.
237
00:13:25,341 --> 00:13:26,820
Our daughter was angry,
238
00:13:27,101 --> 00:13:28,660
but she bought you some things.
239
00:13:29,940 --> 00:13:31,261
Our son was angry,
240
00:13:32,580 --> 00:13:35,540
but he was gone without a word.
241
00:13:38,780 --> 00:13:40,501
I told you.
242
00:13:41,221 --> 00:13:42,501
The kids have grown up.
243
00:13:42,580 --> 00:13:44,381
They have their own pride.
244
00:13:44,741 --> 00:13:46,460
I told you to be careful with your words
245
00:13:46,460 --> 00:13:48,180
and pay attention to the way you talk,
246
00:13:48,460 --> 00:13:49,580
but you never listened to me.
247
00:13:49,901 --> 00:13:51,940
So you tell me what to do now.
248
00:13:52,261 --> 00:13:53,820
Just watch your mouth.
249
00:13:54,101 --> 00:13:54,901
Mom, dad.
250
00:13:55,501 --> 00:13:56,621
Huan is back.
251
00:13:56,901 --> 00:13:57,621
I'm back.
252
00:14:00,940 --> 00:14:02,341
How come you two are together?
253
00:14:04,261 --> 00:14:05,940
We ran into each other after work.
254
00:14:06,820 --> 00:14:07,901
Weird. Mr. Yao,
255
00:14:08,580 --> 00:14:10,060
after I sent you back,
256
00:14:10,101 --> 00:14:11,300
I didn't see you go out.
257
00:14:14,060 --> 00:14:15,540
After all, he is Mr. Yao.
258
00:14:15,580 --> 00:14:18,261
Can't he have other things to do?
259
00:14:18,420 --> 00:14:21,261
Dad, that's his privacy, anyway.
260
00:14:22,660 --> 00:14:24,060
Sorry about that.
261
00:14:25,261 --> 00:14:26,300
Have you eaten yet?
262
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
Your mom can make you some food.
263
00:14:29,861 --> 00:14:31,660
No need, I've already eaten outside.
264
00:14:35,261 --> 00:14:36,780
You have eaten
265
00:14:36,780 --> 00:14:38,060
outside.
266
00:14:38,381 --> 00:14:40,861
In your eyes, the food outside is better
than the one at home.
267
00:14:43,901 --> 00:14:45,141
It's okay.
268
00:14:45,381 --> 00:14:48,381
I'll get you some fruit.
269
00:14:48,700 --> 00:14:49,501
Mr. Mai.
270
00:14:51,021 --> 00:14:51,820
Go ahead.
271
00:14:53,621 --> 00:14:55,861
I'll go and help mom.
272
00:15:20,820 --> 00:15:22,660
Zao said he would come back tomorrow
for his birthday.
273
00:15:27,981 --> 00:15:28,780
Okay.
274
00:15:34,540 --> 00:15:35,501
I know
275
00:15:37,180 --> 00:15:38,660
you hate me.
276
00:15:45,341 --> 00:15:46,820
I don't hate you.
277
00:15:49,580 --> 00:15:50,780
I feel pressure
278
00:15:53,700 --> 00:15:55,460
to be your daughter.
279
00:15:56,861 --> 00:15:58,901
I don't know how to communicate with you
280
00:16:00,300 --> 00:16:01,861
or get along with you.
281
00:16:08,540 --> 00:16:10,021
Actually, I can feel
282
00:16:11,981 --> 00:16:13,700
you're quite dissatisfied with me.
283
00:16:14,700 --> 00:16:17,221
I'm not the daughter you want to have.
284
00:16:19,261 --> 00:16:20,621
I don't do as you wish,
285
00:16:21,901 --> 00:16:24,060
like getting married, having children,
286
00:16:25,101 --> 00:16:26,261
and enjoying a better life.
287
00:16:28,861 --> 00:16:30,021
Sometimes I think
288
00:16:32,660 --> 00:16:33,780
if only the person sent back
289
00:16:35,940 --> 00:16:37,741
to the hometown wasn't Zao
290
00:16:37,741 --> 00:16:39,101
but me.
291
00:16:40,021 --> 00:16:41,780
Then I could have been free
292
00:16:43,460 --> 00:16:46,381
and would not been bound
by your high expectations
293
00:16:47,741 --> 00:16:48,741
of me.
294
00:16:53,501 --> 00:16:54,621
I never thought
295
00:16:57,381 --> 00:16:58,901
that I was that kind of mom
296
00:17:01,420 --> 00:17:02,981
in your heart.
297
00:17:04,460 --> 00:17:05,260
I know
298
00:17:08,541 --> 00:17:10,861
you've been complaining
about me being busy.
299
00:17:11,940 --> 00:17:13,220
Indeed, I am busy with work.
300
00:17:14,581 --> 00:17:15,940
But actually,
301
00:17:19,781 --> 00:17:21,740
I don't know how to communicate
with you.
302
00:17:23,660 --> 00:17:24,940
I don't want to face it.
303
00:17:26,500 --> 00:17:27,740
I don't want to go home.
304
00:17:29,700 --> 00:17:30,861
I try to escape.
305
00:17:32,621 --> 00:17:34,980
I also know you have been mad at me
306
00:17:35,381 --> 00:17:36,781
because of the house.
307
00:17:38,020 --> 00:17:39,581
I have never communicated with you.
308
00:17:39,581 --> 00:17:40,940
Do you know why?
309
00:17:44,101 --> 00:17:45,781
I just took over Xing'anli
310
00:17:46,700 --> 00:17:47,901
and couldn't convince my staff.
311
00:17:49,141 --> 00:17:51,020
The employees are dissatisfied with me.
312
00:17:53,861 --> 00:17:55,260
Xing'anli encountered
313
00:17:56,980 --> 00:17:58,141
financial difficulties,
314
00:17:59,341 --> 00:18:01,260
so I had to use the money for the house
315
00:18:01,940 --> 00:18:03,260
to close the loopholes.
316
00:18:05,420 --> 00:18:06,220
Besides,
317
00:18:07,700 --> 00:18:09,061
because of Zao and me,
318
00:18:09,061 --> 00:18:10,781
you had a conflict with my aunt.
319
00:18:13,341 --> 00:18:15,700
We have never talked about this,
320
00:18:16,420 --> 00:18:17,700
but we know
321
00:18:19,621 --> 00:18:21,460
that you and my aunt are good
on the surface.
322
00:18:24,660 --> 00:18:27,101
Neither of us dares to bring it up.
323
00:18:29,260 --> 00:18:30,061
Mom.
324
00:18:31,260 --> 00:18:33,660
Do you know why I don't want
to communicate with you?
325
00:18:39,660 --> 00:18:42,180
That's because I'm so afraid
you'll slap me again.
326
00:18:43,541 --> 00:18:45,861
That slap has cast a shadow on me.
327
00:18:47,740 --> 00:18:49,581
It broke my heart.
328
00:18:53,061 --> 00:18:54,220
It hurt me so much.
329
00:18:57,260 --> 00:18:58,061
Really.
330
00:19:14,500 --> 00:19:15,301
Huan.
331
00:19:18,581 --> 00:19:19,541
I slapped you.
332
00:19:21,660 --> 00:19:22,901
In this lifetime,
333
00:19:24,420 --> 00:19:25,901
I will never forget it.
334
00:19:28,260 --> 00:19:29,700
I slapped you on your face,
335
00:19:32,101 --> 00:19:33,821
but it hurt my heart.
336
00:19:36,541 --> 00:19:38,061
I know I was wrong.
337
00:19:38,861 --> 00:19:40,660
How could I be such an awful mom?
338
00:19:42,781 --> 00:19:45,061
I drove my daughter away by hitting her.
339
00:19:49,420 --> 00:19:51,020
I was so wrong.
340
00:19:51,020 --> 00:19:53,301
How could I hit you
341
00:19:53,901 --> 00:19:55,061
in public?
342
00:19:56,980 --> 00:19:58,740
After that, I was so worried.
343
00:19:59,781 --> 00:20:00,700
I was afraid
344
00:20:01,700 --> 00:20:03,980
you would never come home again,
345
00:20:06,101 --> 00:20:08,740
you wouldn't get over this,
346
00:20:10,861 --> 00:20:12,420
and that you would be very sad.
347
00:20:15,260 --> 00:20:18,301
I couldn't sleep all night.
348
00:20:18,460 --> 00:20:19,861
I stared at the ceiling
349
00:20:21,020 --> 00:20:22,861
in a daze.
350
00:20:25,180 --> 00:20:28,781
I wanted to admit my mistake to you,
351
00:20:29,220 --> 00:20:31,381
but I didn't know how to start.
352
00:20:33,621 --> 00:20:34,660
I'm sorry.
353
00:20:39,460 --> 00:20:40,660
You slapped me.
354
00:20:44,460 --> 00:20:46,220
Even though it hurt my feelings,
355
00:20:48,980 --> 00:20:50,500
it also made me decide
356
00:20:52,621 --> 00:20:54,581
to change the way I live.
357
00:20:57,180 --> 00:20:59,660
I want to live
with conviction and confidence.
358
00:21:01,180 --> 00:21:03,660
Do you know why I want
to manage Xing'anli well?
359
00:21:05,581 --> 00:21:08,101
One reason is
that I don't want to let Grandma down.
360
00:21:10,341 --> 00:21:11,381
And another reason is
361
00:21:13,061 --> 00:21:15,381
that I know
too many people look down on me.
362
00:21:15,861 --> 00:21:18,020
They think I got a windfall gain.
363
00:21:18,341 --> 00:21:20,061
They don't think a woman like me
364
00:21:20,061 --> 00:21:21,861
can manage Xing'anli well,
365
00:21:22,141 --> 00:21:23,980
waiting to see me become a joke.
366
00:21:25,101 --> 00:21:26,381
In that case,
367
00:21:26,940 --> 00:21:29,381
I expect to achieve good results.
368
00:21:30,180 --> 00:21:32,141
I want to show them with my efforts
369
00:21:32,141 --> 00:21:34,260
that I can lead Xing'anli to be better.
370
00:21:35,101 --> 00:21:36,781
I want to provide a good life
371
00:21:37,260 --> 00:21:39,500
for my family on my own.
372
00:21:40,341 --> 00:21:41,700
And my family
373
00:21:43,341 --> 00:21:45,460
can be treated with dignity.
374
00:21:46,301 --> 00:21:50,660
I want to make a better life
for my family.
375
00:21:53,101 --> 00:21:53,901
Yes.
376
00:21:55,260 --> 00:21:57,901
Live a good life on our own.
377
00:21:59,660 --> 00:22:00,460
Huan.
378
00:22:01,460 --> 00:22:03,740
I gave birth to you and your brother.
379
00:22:04,660 --> 00:22:05,861
What I tried to do
380
00:22:06,061 --> 00:22:08,420
to live well on our own.
381
00:22:09,101 --> 00:22:11,861
But later I found
that I wasn't capable of doing it.
382
00:22:12,061 --> 00:22:13,420
I couldn't.
383
00:22:14,500 --> 00:22:15,301
So I...
384
00:22:16,020 --> 00:22:17,500
I did whatever I could
385
00:22:17,500 --> 00:22:19,420
and lost my principles.
386
00:22:19,660 --> 00:22:22,740
I tried to seize every opportunity
387
00:22:22,861 --> 00:22:24,541
without scruples.
388
00:22:24,541 --> 00:22:26,660
As long as you can live a good life,
389
00:22:26,660 --> 00:22:29,101
even if others belittle us,
390
00:22:29,301 --> 00:22:31,341
look down on us, and insult us,
391
00:22:31,341 --> 00:22:32,660
I can endure it all.
392
00:22:33,460 --> 00:22:35,821
I-I started
393
00:22:35,861 --> 00:22:37,381
to rely on others
394
00:22:37,861 --> 00:22:39,541
to give you a good life.
395
00:22:41,700 --> 00:22:44,301
But I didn't expect that the Xin family
396
00:22:45,861 --> 00:22:48,061
would cause you so much pain.
397
00:22:50,781 --> 00:22:51,581
In fact,
398
00:22:52,460 --> 00:22:53,740
I did many things
399
00:22:53,740 --> 00:22:55,660
as I wished.
400
00:22:56,141 --> 00:22:56,940
Well,
401
00:22:57,220 --> 00:22:58,901
I pushed you to buy a house
402
00:22:58,901 --> 00:23:00,660
and moved into this house.
403
00:23:00,821 --> 00:23:03,220
I thought if we had a bigger house,
404
00:23:03,341 --> 00:23:05,141
you could move in.
405
00:23:05,141 --> 00:23:07,781
We could live together and be happy.
406
00:23:07,781 --> 00:23:10,341
But I never considered it
from your perspective.
407
00:23:10,500 --> 00:23:13,101
I never thought about what you felt.
408
00:23:15,020 --> 00:23:17,020
I'm not a good mom.
409
00:23:18,180 --> 00:23:19,460
If I could be your mom
410
00:23:20,061 --> 00:23:21,381
in my next life,
411
00:23:21,740 --> 00:23:23,861
I would definitely be a better mom.
412
00:23:25,020 --> 00:23:26,220
Sometimes I even hoped
413
00:23:27,180 --> 00:23:29,061
if only you were a boy.
414
00:23:29,420 --> 00:23:31,901
Then I wouldn't have to worry so much
415
00:23:31,901 --> 00:23:33,061
about you.
416
00:23:34,821 --> 00:23:35,861
Well,
417
00:23:36,500 --> 00:23:38,061
when I was a little girl,
418
00:23:40,581 --> 00:23:43,020
my feelings were always hurt at home.
419
00:23:43,861 --> 00:23:47,180
Your grandpa asked me
420
00:23:47,341 --> 00:23:49,301
to break an egg into a kettle every day.
421
00:23:49,500 --> 00:23:50,901
I took it to the soy milk shop
422
00:23:50,901 --> 00:23:52,260
to buy hot soy milk.
423
00:23:52,660 --> 00:23:54,541
The egg inside would be cooked,
424
00:23:54,581 --> 00:23:55,700
and I'd take it back home
425
00:23:55,700 --> 00:23:56,980
for your uncle to eat.
426
00:23:58,621 --> 00:23:59,660
But one day,
427
00:24:00,980 --> 00:24:02,821
as I walked out of the soy milk shop,
428
00:24:02,940 --> 00:24:03,980
I fell.
429
00:24:04,660 --> 00:24:06,260
The soy milk was spilled.
430
00:24:07,220 --> 00:24:08,581
When I arrived home,
431
00:24:09,700 --> 00:24:12,740
your grandpa accused me of eating it
432
00:24:13,740 --> 00:24:14,980
and scolded me.
433
00:24:15,541 --> 00:24:17,581
At that time, I thought to myself
434
00:24:18,541 --> 00:24:20,460
that if I had a daughter in the future,
435
00:24:21,301 --> 00:24:23,101
I would let her eat eggs every day
436
00:24:23,101 --> 00:24:24,821
and be treated fairly.
437
00:24:27,500 --> 00:24:29,821
What's wrong with being a girl?
438
00:24:37,020 --> 00:24:39,940
Mom, I get it.
439
00:24:41,581 --> 00:24:42,301
Well,
440
00:24:44,020 --> 00:24:45,700
you think
441
00:24:46,141 --> 00:24:48,061
I don't care about you anymore.
442
00:24:48,341 --> 00:24:50,061
But I want to say
443
00:24:50,180 --> 00:24:53,740
that I really love you.
444
00:24:53,980 --> 00:24:56,980
I love you very much, mom.
445
00:24:58,940 --> 00:25:00,141
I just want
446
00:25:02,301 --> 00:25:05,940
to find a way for us to reach a balance.
447
00:25:06,781 --> 00:25:08,980
So we can get along well.
448
00:25:11,180 --> 00:25:14,381
All I want from you is trust and space.
449
00:25:15,581 --> 00:25:17,541
I want you to believe in me.
450
00:25:18,660 --> 00:25:19,581
Is that okay?
451
00:25:23,220 --> 00:25:24,020
It's okay.
452
00:25:24,980 --> 00:25:26,460
Certainly.
453
00:25:26,861 --> 00:25:28,260
I get it now.
454
00:25:28,621 --> 00:25:31,061
All my worries are unnecessary.
455
00:25:31,460 --> 00:25:32,381
Unnecessary.
456
00:25:33,141 --> 00:25:34,460
What's wrong with being girls?
457
00:25:35,020 --> 00:25:36,781
Girls can be successful.
458
00:25:36,940 --> 00:25:39,020
Girls can be excellent.
459
00:25:39,420 --> 00:25:40,341
Girls
460
00:25:40,901 --> 00:25:42,660
can do better than boys.
461
00:25:44,660 --> 00:25:46,541
I will certainly work hard
462
00:25:47,660 --> 00:25:49,381
to be a good mom.
463
00:25:50,020 --> 00:25:51,660
I will support you.
464
00:25:54,660 --> 00:25:55,861
If you're happy,
465
00:25:56,260 --> 00:25:57,821
I'll be happy too.
466
00:26:00,861 --> 00:26:01,700
Mom.
467
00:26:54,341 --> 00:26:55,341
Come in.
468
00:27:01,260 --> 00:27:02,101
Yao Zhiming.
469
00:27:03,220 --> 00:27:04,621
Are you practicing acrobatics?
470
00:27:04,980 --> 00:27:06,700
Why didn't you come in through the door?
471
00:27:06,861 --> 00:27:09,420
I didn't dare to.
After all, I was almost caught today.
472
00:27:09,420 --> 00:27:10,700
Come on.
473
00:27:10,700 --> 00:27:11,980
That was so dangerous.
474
00:27:12,020 --> 00:27:13,821
No worries. I'm skilled at that.
475
00:27:14,740 --> 00:27:16,220
I wanted to ask you something.
476
00:27:16,500 --> 00:27:17,700
What does Zao like?
477
00:27:17,700 --> 00:27:19,220
I also want to prepare a gift for him.
478
00:27:20,101 --> 00:27:21,861
Zao is not picky.
479
00:27:21,980 --> 00:27:23,861
Anything is fine.
Don't spend too much on it.
480
00:27:24,500 --> 00:27:26,020
Okay, I will choose something.
481
00:27:27,500 --> 00:27:28,301
Wait a moment.
482
00:27:29,781 --> 00:27:31,180
You climbed down
483
00:27:31,301 --> 00:27:33,621
just to ask me this?
484
00:27:34,460 --> 00:27:35,420
Or what?
485
00:27:37,980 --> 00:27:39,460
Of course, I wanted to see you.
486
00:27:46,940 --> 00:27:47,740
Zhiming.
487
00:27:49,660 --> 00:27:50,541
Thank you
488
00:27:51,301 --> 00:27:52,980
for doing so much for me.
489
00:27:54,420 --> 00:27:56,660
Don't be silly. We are a family.
490
00:28:29,020 --> 00:28:30,541
They all look good.
491
00:28:34,621 --> 00:28:35,621
This is so pretty.
492
00:28:35,621 --> 00:28:36,980
Is this made of silk?
493
00:28:36,980 --> 00:28:38,901
Yes, all of these are made of silk.
494
00:28:41,660 --> 00:28:42,621
Here's the thing.
495
00:28:43,700 --> 00:28:45,861
I have a pair of cufflinks.
496
00:28:46,020 --> 00:28:47,621
Could you help me pick a tie
497
00:28:47,621 --> 00:28:50,061
to go with it?
498
00:28:50,101 --> 00:28:52,220
It's suitable for business
and casual wear.
499
00:28:52,220 --> 00:28:53,621
Could you help me pick one out?
500
00:28:53,621 --> 00:28:54,341
May I have a look?
501
00:28:54,341 --> 00:28:54,940
Sure.
502
00:28:56,460 --> 00:28:58,101
These cufflinks are really beautiful.
503
00:28:58,460 --> 00:28:59,660
I designed them myself.
504
00:28:59,781 --> 00:29:01,061
Amazing.
505
00:29:01,541 --> 00:29:04,101
I'll try out different pairings
one by one.
506
00:29:04,101 --> 00:29:04,460
Okay.
507
00:29:04,460 --> 00:29:05,220
Look at this one.
508
00:29:05,220 --> 00:29:06,381
according to your preference,
509
00:29:06,381 --> 00:29:07,541
it's suitable for business.
510
00:29:07,581 --> 00:29:10,301
I think this one looks a bit casual.
511
00:29:10,541 --> 00:29:11,220
This one.
512
00:29:11,220 --> 00:29:12,541
No, this is too flashy.
513
00:29:13,220 --> 00:29:15,180
This one, and this model.
514
00:29:19,901 --> 00:29:21,341
You have a good eye.
515
00:29:21,420 --> 00:29:23,220
This model was sold out.
516
00:29:23,220 --> 00:29:25,420
But this one just arrived this morning.
517
00:29:25,621 --> 00:29:26,420
Really?
518
00:29:26,700 --> 00:29:27,621
It's the best of the best.
519
00:29:27,621 --> 00:29:28,260
With it,
520
00:29:28,260 --> 00:29:30,220
you're sure
to capture your boyfriend's heart.
521
00:29:32,541 --> 00:29:33,821
Alright, I'll take this one.
522
00:29:33,821 --> 00:29:34,940
- Please wrap it up.
- Okay.
523
00:29:34,940 --> 00:29:35,660
I'll wrap it up.
524
00:29:35,660 --> 00:29:36,541
Your cufflinks.
525
00:29:36,621 --> 00:29:37,420
Thank you.
526
00:29:43,301 --> 00:29:44,101
Goodbye.
527
00:29:44,660 --> 00:29:46,141
Goodbye, teacher.
528
00:29:46,341 --> 00:29:47,141
Goodbye.
529
00:29:47,301 --> 00:29:48,061
Bye.
530
00:29:48,061 --> 00:29:49,700
(Qisi Kindergarten)
531
00:29:49,700 --> 00:29:50,581
Goodbye, teacher.
532
00:29:50,700 --> 00:29:52,101
- Bye, teacher.
- We're leaving.
533
00:29:52,980 --> 00:29:53,821
Miss Zhao.
534
00:29:54,460 --> 00:29:55,301
- Miss Zhao.
- Ms. Mao.
535
00:29:55,381 --> 00:29:56,101
Where's Dingding?
536
00:29:57,112 --> 00:29:58,740
His dad has already picked her up.
537
00:29:59,621 --> 00:30:00,740
Today is Friday.
538
00:30:00,781 --> 00:30:02,180
I should be the one to pick Dingding up.
539
00:30:02,420 --> 00:30:03,220
I'm sorry.
540
00:30:03,220 --> 00:30:05,061
Dingding's dad specifically notified us
541
00:30:05,220 --> 00:30:07,141
that you're no longer allowed
to pick up Dingding.
542
00:30:07,460 --> 00:30:09,381
After all, he is the actual guardian.
543
00:30:09,420 --> 00:30:10,488
I'm very sorry,
544
00:30:10,488 --> 00:30:12,141
but we can't let you
take the child away.
545
00:30:13,341 --> 00:30:13,980
Also,
546
00:30:14,341 --> 00:30:15,940
Dingding has been in a bad mood lately.
547
00:30:16,141 --> 00:30:17,700
If there's any problem
between you and her dad,
548
00:30:18,141 --> 00:30:19,420
I hope it can be resolved soon.
549
00:30:19,460 --> 00:30:20,660
Please don't affect the child.
550
00:30:21,821 --> 00:30:22,740
Thank you, Miss Zhao.
551
00:30:22,940 --> 00:30:23,821
Bye.
552
00:30:57,301 --> 00:30:58,101
Song Huaimin!
553
00:31:00,341 --> 00:31:01,341
Song Huaimin, open the door.
554
00:31:08,180 --> 00:31:08,980
Dingding.
555
00:31:09,901 --> 00:31:10,700
Dingding.
556
00:31:11,220 --> 00:31:13,781
I take you to have dinner
with Zao, okay?
557
00:31:14,020 --> 00:31:17,341
No, Grandma said
you don't love me at all.
558
00:31:17,581 --> 00:31:19,381
How could I not love you?
559
00:31:19,781 --> 00:31:22,020
Grandma told me when she came to see me.
560
00:31:22,020 --> 00:31:23,980
You have a boyfriend
561
00:31:23,980 --> 00:31:25,341
and don't love me at all.
562
00:31:28,980 --> 00:31:29,980
You saw it.
563
00:31:30,460 --> 00:31:31,980
He doesn't want to go with you.
564
00:31:32,861 --> 00:31:34,821
Though you have visitation rights,
565
00:31:34,980 --> 00:31:36,220
you can do nothing if he doesn't want
566
00:31:36,541 --> 00:31:37,581
to go with you.
567
00:31:37,940 --> 00:31:40,180
How could you tell the child about that?
568
00:31:42,020 --> 00:31:45,260
Haven't you always told me to be honest?
569
00:31:45,500 --> 00:31:46,781
Be honest, alright?
570
00:31:47,301 --> 00:31:48,660
You have a young boyfriend,
571
00:31:48,940 --> 00:31:50,020
right?
572
00:31:52,500 --> 00:31:53,781
You were beaten up last time,
573
00:31:53,821 --> 00:31:54,901
so you feel frustrated,
574
00:31:54,901 --> 00:31:55,660
right?
575
00:31:56,101 --> 00:31:57,460
Speaking of which,
576
00:31:57,541 --> 00:32:00,180
I will settle the score
with him sooner or later.
577
00:32:02,061 --> 00:32:03,020
Listen.
578
00:32:03,781 --> 00:32:05,541
If Dingding has any mental issues,
579
00:32:06,341 --> 00:32:07,260
I'll make you pay for that.
580
00:32:07,381 --> 00:32:09,381
He will have mental issues
if he stays with you.
581
00:32:12,581 --> 00:32:13,301
Dingding, let's go.
582
00:32:13,301 --> 00:32:14,420
I will take you to eat something
583
00:32:14,420 --> 00:32:15,581
and play, okay?
584
00:32:15,581 --> 00:32:17,821
I will buy you an Ultraman, okay?
585
00:32:18,020 --> 00:32:19,220
Let's go, Dingding.
586
00:32:19,220 --> 00:32:21,061
I don't want to go with you.
587
00:32:21,301 --> 00:32:22,101
Come here, Dingding.
588
00:32:22,101 --> 00:32:23,180
It's alright, Dingding.
589
00:32:23,821 --> 00:32:25,940
Ms. Deng, take him back to his room.
590
00:32:25,940 --> 00:32:27,141
Come with me, Dingding.
591
00:32:27,621 --> 00:32:28,700
Why do you touch him?
592
00:32:28,700 --> 00:32:29,861
Let go.
593
00:32:30,061 --> 00:32:30,740
You let go.
594
00:32:30,740 --> 00:32:32,581
You have no children?
Why are you pulling my kid?
595
00:32:32,581 --> 00:32:33,581
- Mao!
- Let go.
596
00:32:33,581 --> 00:32:34,621
Don't be presumptuous.
597
00:32:34,660 --> 00:32:35,781
You're at my house.
598
00:32:36,541 --> 00:32:38,141
There are cameras in my house.
599
00:32:38,341 --> 00:32:39,781
You're so out of control,
600
00:32:39,940 --> 00:32:41,141
and your temper is so volatile.
601
00:32:41,141 --> 00:32:42,980
How can I hand Dingding over to you?
602
00:32:43,101 --> 00:32:44,781
If you can't change yourself,
603
00:32:44,781 --> 00:32:46,980
I will never let Dingding go with you.
604
00:32:47,660 --> 00:32:49,301
Dingding.
605
00:32:49,301 --> 00:32:50,581
- Come to the room with me.
- Dingding.
606
00:32:50,581 --> 00:32:52,260
- Dingding, go with me, okay?
- Let go.
607
00:32:52,260 --> 00:32:53,420
Dingding, I will take you to play.
608
00:32:53,420 --> 00:32:54,301
Let go!
609
00:32:55,101 --> 00:32:55,980
Let's go, Dingding.
610
00:33:13,420 --> 00:33:15,660
Grandma told me when she came to see me.
611
00:33:15,660 --> 00:33:17,621
You have a boyfriend
612
00:33:17,621 --> 00:33:18,980
and don't love me at all.
613
00:33:42,940 --> 00:33:45,180
(Chengzao)
Where are you? Are you stuck in traffic?
614
00:33:45,541 --> 00:33:47,180
No rush. Drive safely.
615
00:34:11,224 --> 00:34:14,008
(Mao)
616
00:34:28,381 --> 00:34:29,420
Zao.
617
00:34:30,620 --> 00:34:32,741
The traffic is so heavy.
Sorry, I'm late.
618
00:34:32,741 --> 00:34:34,020
That's all right.
619
00:34:34,460 --> 00:34:35,381
Happy birthday.
620
00:34:35,381 --> 00:34:36,140
Thank you.
621
00:34:38,100 --> 00:34:39,221
What gift did you buy?
622
00:34:39,221 --> 00:34:40,140
You open it later.
623
00:34:41,181 --> 00:34:42,420
You make it quite mysterious.
624
00:34:44,420 --> 00:34:46,701
I ordered all your favorites.
625
00:34:46,701 --> 00:34:48,140
Do you want to order something else?
626
00:34:48,140 --> 00:34:49,620
Excuse me, I'll serve the dishes.
627
00:34:49,620 --> 00:34:50,580
- Thank you.
- Thank you.
628
00:34:51,181 --> 00:34:52,580
So many dishes for just two people.
629
00:34:53,060 --> 00:34:54,020
It's enough.
630
00:34:54,580 --> 00:34:56,540
Where's Dingding?
Wasn't he supposed to come too?
631
00:34:57,381 --> 00:34:58,181
He...
632
00:34:59,261 --> 00:35:00,580
He's not coming today.
633
00:35:01,060 --> 00:35:02,181
You know a boy.
634
00:35:02,741 --> 00:35:04,140
Alright, let's eat.
635
00:35:05,620 --> 00:35:08,861
This beef is their specialty,
recommended by the owner.
636
00:35:11,301 --> 00:35:13,020
And your favorite vegetable.
637
00:35:14,221 --> 00:35:15,620
You love tripe.
638
00:35:16,100 --> 00:35:17,741
I know you can't handle spicy food,
639
00:35:17,741 --> 00:35:19,381
so I ordered a Yuanyang hotpot.
640
00:35:21,901 --> 00:35:22,701
Here.
641
00:35:24,861 --> 00:35:27,381
Zao, I want
642
00:35:28,221 --> 00:35:29,940
to get back the custody of Dingding.
643
00:35:30,781 --> 00:35:32,020
Sure, I support you.
644
00:35:32,580 --> 00:35:33,381
Eat this.
645
00:35:36,100 --> 00:35:37,661
But during my divorce,
646
00:35:38,661 --> 00:35:40,580
I gave up the custody.
647
00:35:41,580 --> 00:35:42,980
Now to get it back,
648
00:35:43,540 --> 00:35:44,580
I have to go to court.
649
00:35:44,620 --> 00:35:45,741
I'm not sure I can win.
650
00:35:46,221 --> 00:35:47,341
I'll be your lawyer.
651
00:35:52,940 --> 00:35:53,540
Eat.
652
00:35:58,301 --> 00:36:00,181
Zao, I mean,
653
00:36:01,701 --> 00:36:02,420
shouldn't we
654
00:36:02,420 --> 00:36:04,261
reconsider our relationship?
655
00:36:08,341 --> 00:36:10,181
I will take Dingding from his dad
656
00:36:10,181 --> 00:36:11,661
and make him live with me in the future.
657
00:36:12,020 --> 00:36:13,221
I know you don't mind,
658
00:36:15,540 --> 00:36:17,181
but we can't always keep it a secret
659
00:36:17,181 --> 00:36:18,620
from your parents.
660
00:36:19,940 --> 00:36:21,221
What will we do next with our lives?
661
00:36:22,261 --> 00:36:23,181
Have you thought about it?
662
00:36:28,821 --> 00:36:30,181
You don't have to answer me right away.
663
00:36:30,661 --> 00:36:31,580
You're still young.
664
00:36:33,140 --> 00:36:34,940
I'll give you a chance to back out.
665
00:36:39,661 --> 00:36:41,420
Let's think it over again.
666
00:36:43,140 --> 00:36:44,140
I'm going to the restroom.
667
00:37:07,980 --> 00:37:08,901
(You're still young.)
668
00:37:09,940 --> 00:37:11,701
(I'll give you a chance to back out.)
669
00:37:12,580 --> 00:37:14,341
(Let's think it over again.)
670
00:37:35,140 --> 00:37:35,940
Mom.
671
00:37:36,781 --> 00:37:37,901
Don't worry.
672
00:37:37,901 --> 00:37:39,980
Zao said that he would come back.
673
00:37:41,261 --> 00:37:43,381
He promised he would come back.
674
00:37:44,060 --> 00:37:45,781
Why did he break his promise?
675
00:37:46,140 --> 00:37:47,980
Zao didn't say he wouldn't come back.
676
00:37:47,980 --> 00:37:49,781
Maybe something came up
677
00:37:50,100 --> 00:37:51,020
and delayed him.
678
00:37:51,741 --> 00:37:53,140
You call him.
679
00:37:54,821 --> 00:37:56,861
Okay, I'll give him a call.
680
00:37:59,701 --> 00:38:00,500
I'm sorry.
681
00:38:00,901 --> 00:38:03,940
The number you dialed can't be connected
for the moment.
682
00:38:04,100 --> 00:38:05,580
He probably didn't check his phone.
683
00:38:05,701 --> 00:38:07,381
It's okay. I'll send him a message.
684
00:38:08,781 --> 00:38:10,861
Zao, where are you?
685
00:38:10,861 --> 00:38:12,580
Mom, dad, and I are all waiting for you.
686
00:38:17,381 --> 00:38:18,181
He's back.
687
00:38:19,940 --> 00:38:21,580
Oh, it's you.
688
00:38:21,901 --> 00:38:23,580
Mr. Yao is back. Come and sit.
689
00:38:24,341 --> 00:38:25,661
Take a seat. Let's eat together.
690
00:38:28,821 --> 00:38:29,821
He texted me back.
691
00:38:30,360 --> 00:38:32,080
(Zao)
692
00:38:34,661 --> 00:38:35,460
What did he say?
693
00:38:36,861 --> 00:38:38,460
He sent me an address.
694
00:38:40,901 --> 00:38:42,181
Well, mom, dad.
695
00:38:42,341 --> 00:38:43,341
Don't wait for him anymore.
696
00:38:43,341 --> 00:38:44,261
You go ahead and eat.
697
00:38:44,540 --> 00:38:46,620
I'll go find Zao and ask what happened
698
00:38:46,701 --> 00:38:47,580
I'll go with you.
699
00:38:47,861 --> 00:38:49,661
I'll give you a ride.
700
00:38:49,661 --> 00:38:50,060
I'll go.
701
00:38:50,060 --> 00:38:52,060
All of you stay. Don't worry.
702
00:38:52,060 --> 00:38:53,540
Wait for me at home, okay?
703
00:38:54,261 --> 00:38:55,060
Zhiming.
704
00:38:55,181 --> 00:38:57,060
You stay with my parents at home.
705
00:38:58,901 --> 00:39:00,460
I will convey everyone's wishes
706
00:39:00,540 --> 00:39:01,741
to him.
707
00:39:01,781 --> 00:39:02,580
Don't worry.
708
00:39:03,420 --> 00:39:04,980
I will inform you if anything happens.
709
00:39:04,980 --> 00:39:05,540
Well...
710
00:39:05,540 --> 00:39:06,861
You eat.
711
00:39:06,940 --> 00:39:09,181
Why did you take the cake away?
712
00:39:09,181 --> 00:39:10,420
He is really not coming?
713
00:39:19,901 --> 00:39:20,781
Sit.
714
00:39:20,781 --> 00:39:21,420
Yes.
715
00:39:22,341 --> 00:39:25,420
Mrs. Mai, don't worry.
716
00:39:25,781 --> 00:39:27,940
Zao is not angry with you anymore.
717
00:39:29,301 --> 00:39:30,381
Actually, today
718
00:39:31,100 --> 00:39:32,381
is also my birthday.
719
00:39:32,620 --> 00:39:34,460
So let's just celebrate it together.
720
00:39:34,500 --> 00:39:35,301
Really?
721
00:39:35,580 --> 00:39:36,821
- Yes.
- What a coincidence.
722
00:39:37,181 --> 00:39:38,341
How is that possible?
723
00:39:38,341 --> 00:39:39,821
Today is not his birthday.
724
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
How do you know?
725
00:39:43,181 --> 00:39:44,980
I did your laundry that day
726
00:39:45,060 --> 00:39:47,980
and found your ID card
in your pants pocket.
727
00:39:48,100 --> 00:39:50,460
I just happened to see it.
728
00:39:51,540 --> 00:39:53,140
I have matched your birthday
729
00:39:53,500 --> 00:39:54,821
with some girls'
730
00:39:55,100 --> 00:39:56,381
for the Chinese zodiac compatibility.
731
00:39:56,980 --> 00:39:58,420
But none of the girls were right
for you.
732
00:39:58,420 --> 00:39:59,381
It's a case against you.
733
00:39:59,381 --> 00:40:00,940
So I didn't say anything to you.
734
00:40:00,980 --> 00:40:02,701
Don't worry. I'm working on it.
735
00:40:02,701 --> 00:40:03,980
You will find the right girl.
736
00:40:06,420 --> 00:40:07,540
Thank you, Mrs. Mai.
737
00:40:08,261 --> 00:40:09,980
You treat me like a son.
738
00:40:10,620 --> 00:40:11,580
You're welcome.
739
00:40:12,781 --> 00:40:13,540
Yu.
740
00:40:14,381 --> 00:40:15,940
I think we shouldn't wait anymore.
741
00:40:15,940 --> 00:40:16,980
We have waited for so long.
742
00:40:16,980 --> 00:40:19,901
Besides, Mr. Yao must be hungry.
743
00:40:19,901 --> 00:40:20,980
Let's eat.
744
00:40:21,100 --> 00:40:22,261
Alright, you eat.
745
00:40:22,261 --> 00:40:23,821
Ming, sit down and eat.
746
00:40:24,341 --> 00:40:25,381
Let's have a drink.
747
00:40:25,460 --> 00:40:26,261
Okay.
748
00:40:27,100 --> 00:40:28,420
Take your time.
749
00:40:28,580 --> 00:40:29,420
Eat more.
750
00:40:29,500 --> 00:40:31,020
I'll go upstairs.
751
00:41:02,940 --> 00:41:04,741
Happy birthday, Zao.
752
00:41:05,301 --> 00:41:06,100
Thank you, Huan.
753
00:41:07,261 --> 00:41:08,781
I should thank you.
754
00:41:09,661 --> 00:41:11,781
I'm the only family
you're willing to see.
755
00:41:12,100 --> 00:41:13,580
That's my great honor.
756
00:41:19,781 --> 00:41:22,060
This is from dad.
757
00:41:22,381 --> 00:41:24,580
He hopes you won't get too tired
when commuting.
758
00:41:25,341 --> 00:41:27,341
I got you this.
759
00:41:27,381 --> 00:41:29,620
I wish you good health.
760
00:41:30,381 --> 00:41:32,620
This is from Zhiming.
761
00:41:32,620 --> 00:41:35,381
He wishes you happiness.
762
00:41:36,620 --> 00:41:38,701
Look how coincidental it is.
763
00:41:38,781 --> 00:41:39,821
All gifts are cards.
764
00:41:44,540 --> 00:41:45,381
And,
765
00:41:48,500 --> 00:41:49,980
Mom did it all for you.
766
00:41:50,140 --> 00:41:51,341
A big dinner.
767
00:41:55,381 --> 00:41:56,980
How's mom doing?
768
00:41:57,781 --> 00:41:58,741
Pretty good.
769
00:41:59,020 --> 00:42:00,580
She's just especially missing you.
770
00:42:01,540 --> 00:42:03,060
Actually, I found
771
00:42:03,060 --> 00:42:04,460
that she had her reasons.
772
00:42:05,100 --> 00:42:06,341
She wanted to tell you
773
00:42:06,500 --> 00:42:07,781
but didn't know how to start.
774
00:42:08,500 --> 00:42:11,181
Just like you didn't tell us
that you did the food delivery job.
775
00:42:12,060 --> 00:42:12,861
I know
776
00:42:13,540 --> 00:42:15,261
this is the way you love the family.
777
00:42:16,060 --> 00:42:17,821
But everyone in our family
778
00:42:18,341 --> 00:42:20,020
has always given
779
00:42:20,060 --> 00:42:21,181
silently.
780
00:42:21,821 --> 00:42:22,741
But the result?
781
00:42:22,901 --> 00:42:24,341
None of us know each other's sacrifice.
782
00:42:24,500 --> 00:42:26,741
In the end, we all feel aggrieved.
783
00:42:29,020 --> 00:42:31,781
Huan, I understand.
784
00:42:33,781 --> 00:42:35,261
I also ran away from home before,
785
00:42:35,301 --> 00:42:36,940
so I really understand how you feel.
786
00:42:37,580 --> 00:42:39,460
I won't force you to go back.
787
00:42:39,701 --> 00:42:41,661
You make your own decisions
about everything.
788
00:42:42,381 --> 00:42:43,940
But if you need anything,
789
00:42:44,060 --> 00:42:45,381
just let me know.
790
00:42:48,140 --> 00:42:49,620
Actually, I'm sad today
791
00:42:50,861 --> 00:42:52,140
not because of mom.
792
00:42:56,821 --> 00:42:57,901
But because of Mao?
793
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
794
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
795
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
796
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
797
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
798
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
799
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
800
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
801
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
802
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
803
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
804
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
805
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
806
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
807
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
808
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
809
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
810
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
811
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
812
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
813
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
814
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
815
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
816
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
817
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
818
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
819
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
820
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
821
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
53595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.