Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,004 --> 00:01:29,912
=Episode 27=
3
00:01:30,348 --> 00:01:31,229
Zao,
4
00:01:31,468 --> 00:01:32,748
you are his uncle.
5
00:01:32,869 --> 00:01:35,509
You should know better.
6
00:01:35,949 --> 00:01:37,029
Apologize.
7
00:01:37,789 --> 00:01:40,069
No need. We are all family.
8
00:01:40,108 --> 00:01:41,149
It's not that serious.
9
00:01:41,988 --> 00:01:44,069
Zao, just apologize.
10
00:01:44,388 --> 00:01:45,149
Yu.
11
00:01:51,709 --> 00:01:52,429
Let's go.
12
00:01:53,069 --> 00:01:53,748
Zhiming,
13
00:01:54,589 --> 00:01:55,509
I have thought about it.
14
00:01:55,949 --> 00:01:58,108
Things are complicated at my home
15
00:01:58,229 --> 00:01:59,628
and I don't want to get you involved.
16
00:01:59,789 --> 00:02:00,988
Wait for me outside.
17
00:02:03,348 --> 00:02:03,949
Okay.
18
00:02:04,069 --> 00:02:05,589
Call me if you need anything.
19
00:02:05,828 --> 00:02:06,548
Don't worry.
20
00:02:09,309 --> 00:02:11,228
I told you.
21
00:02:11,508 --> 00:02:14,068
Your aunt and uncle raised you up.
22
00:02:14,149 --> 00:02:15,829
They are almost like your parents.
23
00:02:16,508 --> 00:02:18,348
We must be grateful.
24
00:02:18,389 --> 00:02:19,788
You've grown up now.
25
00:02:20,029 --> 00:02:21,748
It's time for you to repay the kindness.
26
00:02:21,829 --> 00:02:22,908
Apologize.
27
00:02:23,709 --> 00:02:26,508
Zao, what's wrong with apologizing?
28
00:02:27,748 --> 00:02:28,869
Will you not listen?
29
00:02:29,908 --> 00:02:31,948
Is it so difficult to apologize?
30
00:02:31,989 --> 00:02:33,429
What's wrong now?
31
00:02:35,788 --> 00:02:37,549
You want my brother to apologize again?
32
00:02:38,389 --> 00:02:39,709
My friend has already told me.
33
00:02:39,869 --> 00:02:41,309
Just two little kids
34
00:02:41,429 --> 00:02:42,869
had a fight.
35
00:02:42,908 --> 00:02:43,948
It is normal.
36
00:02:44,228 --> 00:02:46,589
But indulging him too much isn't right.
37
00:02:47,989 --> 00:02:49,748
If parents don't discipline their kids,
38
00:02:49,788 --> 00:02:51,228
once they graduate,
39
00:02:51,269 --> 00:02:52,748
others will do it for them.
40
00:02:53,788 --> 00:02:54,589
Liu Wanyu,
41
00:02:55,068 --> 00:02:57,468
now your son and daughter
42
00:02:57,748 --> 00:02:59,429
are bullying us together, right?
43
00:02:59,429 --> 00:03:02,309
Fang, don't add fuel to the fire.
44
00:03:04,589 --> 00:03:05,348
Zao,
45
00:03:05,589 --> 00:03:07,029
if you don't apologize today,
46
00:03:07,068 --> 00:03:09,188
it would show
I haven't taught my children properly.
47
00:03:09,508 --> 00:03:12,109
Alright, let me apologize for you, okay?
48
00:03:12,348 --> 00:03:14,748
Sorry, everyone.
49
00:03:14,748 --> 00:03:15,788
I am really sorry.
50
00:03:15,788 --> 00:03:17,869
Mom, what are you doing?
51
00:03:18,188 --> 00:03:18,668
You...
52
00:03:18,668 --> 00:03:20,989
Don't act like we're obligated to them!
53
00:03:21,508 --> 00:03:22,788
I remember the years
54
00:03:22,788 --> 00:03:24,468
after Grandma passed away.
55
00:03:24,508 --> 00:03:26,109
Is that what you call taking care of me?
56
00:03:29,829 --> 00:03:30,668
Mom.
57
00:03:32,788 --> 00:03:36,228
Why do you always subconsciously
think I am the one at fault?
58
00:03:37,068 --> 00:03:39,269
You never gave me a chance to explain.
59
00:03:39,269 --> 00:03:41,829
Do you know how much
I have suffered over these years?
60
00:03:48,989 --> 00:03:50,149
In this family,
61
00:03:50,908 --> 00:03:52,188
I'm just not important, right?
62
00:03:54,589 --> 00:03:55,709
When I was young,
63
00:03:55,948 --> 00:03:57,788
you sent me back to our hometown.
64
00:03:57,948 --> 00:03:59,468
It was you who didn't want me!
65
00:04:02,869 --> 00:04:03,668
Now,
66
00:04:04,989 --> 00:04:06,829
I have no reason to stay
at this home any longer.
67
00:04:08,748 --> 00:04:10,228
Zao.
68
00:04:11,269 --> 00:04:12,029
Huan,
69
00:04:13,668 --> 00:04:14,468
sorry.
70
00:04:15,029 --> 00:04:15,788
Zao.
71
00:04:17,269 --> 00:04:19,029
Dad, have you realized it yet?
72
00:04:19,589 --> 00:04:21,668
Their family
has been putting on an act for us.
73
00:04:21,908 --> 00:04:24,228
One a big boss, the other a top lawyer.
74
00:04:24,468 --> 00:04:26,589
It's obvious that they look down on us.
75
00:04:26,629 --> 00:04:28,189
If you look down on us, just say it.
76
00:04:28,228 --> 00:04:30,228
Why make all those good speeches?
77
00:04:30,269 --> 00:04:31,029
Fang Jie.
78
00:04:31,029 --> 00:04:32,908
Fang Jie, could you please stop talking?
79
00:04:33,269 --> 00:04:35,228
As an adult, can you behave like one?
80
00:04:35,389 --> 00:04:37,228
You're so happy to see us fight?
81
00:04:38,029 --> 00:04:39,348
You stole money when we were little,
82
00:04:39,389 --> 00:04:40,988
and you made Zao take the blame.
83
00:04:40,988 --> 00:04:42,228
Do you dare to tell everyone?
84
00:04:42,468 --> 00:04:43,988
Do you admit you led everyone
85
00:04:43,988 --> 00:04:46,509
to bully Zao when we were little?
86
00:04:47,108 --> 00:04:48,189
Huan,
87
00:04:48,949 --> 00:04:50,189
is all this true?
88
00:04:50,589 --> 00:04:51,308
Mom,
89
00:04:52,029 --> 00:04:54,668
Zao didn't tell you
because he is sensible
90
00:04:55,228 --> 00:04:56,308
and considerate.
91
00:04:56,949 --> 00:04:59,468
But that doesn't mean
he should always be bullied like that.
92
00:05:05,428 --> 00:05:07,269
Zao, are you okay?
93
00:05:08,149 --> 00:05:09,228
Zhiming, I'm fine.
94
00:05:11,149 --> 00:05:12,988
Could you please tell my sister later
95
00:05:13,468 --> 00:05:14,668
to not worry about me?
96
00:05:14,949 --> 00:05:16,269
I want to be alone for a while.
97
00:05:26,949 --> 00:05:29,269
You took care of Zao when we were young.
98
00:05:29,668 --> 00:05:31,269
I'm very grateful to you.
99
00:05:31,509 --> 00:05:32,509
So this time,
100
00:05:33,029 --> 00:05:34,308
we're glad you came here.
101
00:05:34,509 --> 00:05:36,949
And we've gone all out
to make you feel at home.
102
00:05:37,548 --> 00:05:39,428
But don't go too far.
103
00:05:40,189 --> 00:05:41,389
Although we are relatives,
104
00:05:41,589 --> 00:05:42,908
you should respect us
105
00:05:42,908 --> 00:05:44,269
and have a sense of propriety.
106
00:05:44,589 --> 00:05:45,749
If you really feel
107
00:05:45,749 --> 00:05:47,908
uncomfortable here and want to go home,
108
00:05:48,069 --> 00:05:48,908
do as you please.
109
00:05:48,949 --> 00:05:49,908
Mai Chenghuan!
110
00:05:50,149 --> 00:05:51,949
How dare you talk to me like that?
111
00:05:51,988 --> 00:05:54,548
Can you please calm down?
112
00:05:54,908 --> 00:05:57,629
Liu Wanrong, be clear
about which family you belong to.
113
00:05:57,629 --> 00:05:58,988
You have no say here!
114
00:05:59,189 --> 00:05:59,988
Uncle,
115
00:06:00,269 --> 00:06:02,069
can you please not talk
to my aunt like this?
116
00:06:03,788 --> 00:06:04,829
Mai Chenghuan,
117
00:06:05,428 --> 00:06:06,829
almost 30, right?
118
00:06:07,749 --> 00:06:10,348
You're not married
and don't want children
119
00:06:10,548 --> 00:06:12,069
but try to be a "strong woman"?
120
00:06:12,069 --> 00:06:14,348
I think you're just mentally disturbed!
121
00:06:14,788 --> 00:06:17,269
And you say you won't associate with us?
122
00:06:17,269 --> 00:06:18,668
Let me be honest with you,
123
00:06:18,709 --> 00:06:21,069
I'm concerned
that you'd be a bad influence
124
00:06:21,069 --> 00:06:22,749
on our grandson!
125
00:06:22,829 --> 00:06:23,749
You!
126
00:06:24,189 --> 00:06:25,589
What's the matter with you today?
127
00:06:25,629 --> 00:06:27,908
You can take your anger out on me.
128
00:06:27,908 --> 00:06:29,629
Don't make it difficult
for my son and daughter.
129
00:06:29,629 --> 00:06:30,868
I was just about to scold you.
130
00:06:31,029 --> 00:06:32,589
Back in the day,
you came to Shanghai alone.
131
00:06:33,108 --> 00:06:34,788
You had a child
and left him with us to raise.
132
00:06:34,829 --> 00:06:36,428
Little did you know back then
133
00:06:36,428 --> 00:06:39,228
that it was your sister and I
who took care of the old and the young.
134
00:06:39,228 --> 00:06:40,749
How much money did we spend on him?
135
00:06:40,749 --> 00:06:41,589
Do you know that?
136
00:06:41,589 --> 00:06:44,228
Yu kept sending money to us.
137
00:06:44,228 --> 00:06:45,949
You can't just deny it.
138
00:06:45,949 --> 00:06:48,389
That's just a small amount of money.
139
00:06:48,548 --> 00:06:49,949
Now they're wealthy,
140
00:06:49,949 --> 00:06:51,348
and they turn their backs, disown us
141
00:06:51,348 --> 00:06:52,509
and want us to leave.
142
00:06:52,589 --> 00:06:54,589
Ready to abandon all family ties, right?
143
00:06:54,589 --> 00:06:55,228
Fine.
144
00:06:55,908 --> 00:06:57,988
The money, the time and the effort spent
145
00:06:57,988 --> 00:07:00,868
all these years
on the old and the young.
146
00:07:00,988 --> 00:07:02,868
You must reimburse me in full.
147
00:07:03,228 --> 00:07:04,509
If you don't compensate,
148
00:07:04,548 --> 00:07:06,149
I won't leave this place
149
00:07:06,149 --> 00:07:08,108
and you'll have to support me
for the rest of my life!
150
00:07:08,749 --> 00:07:09,589
What are you doing?
151
00:07:11,788 --> 00:07:13,389
It is illegal to intrude
into a private home.
152
00:07:13,468 --> 00:07:14,788
You want to be put into jail?
153
00:07:14,949 --> 00:07:15,988
Wait, who are you?
154
00:07:16,589 --> 00:07:17,908
None of us know you.
155
00:07:18,149 --> 00:07:19,868
You're the one trespassing
into a residence.
156
00:07:20,108 --> 00:07:22,908
Who am I? I'm the owner of this house.
157
00:07:23,468 --> 00:07:24,468
What owner?
158
00:07:25,428 --> 00:07:27,069
Isn't this house owned by Liu Wanyu?
159
00:07:27,069 --> 00:07:28,108
You're fooling us?
160
00:07:28,788 --> 00:07:30,949
Mai Chenghuan, whose house is this?
161
00:07:31,868 --> 00:07:33,348
He is the landlord of this house.
162
00:07:33,589 --> 00:07:34,788
We're just staying temporarily.
163
00:07:35,668 --> 00:07:38,589
I'll give you three minutes
and call the police if you don't leave.
164
00:07:39,749 --> 00:07:41,908
Fine, we'll leave. It's no big deal.
165
00:07:42,348 --> 00:07:43,108
Let's go.
166
00:07:46,108 --> 00:07:47,149
Liu Wanrong, go.
167
00:07:56,788 --> 00:07:57,668
Yu,
168
00:07:58,709 --> 00:08:01,428
I'm really sorry this time.
169
00:08:01,428 --> 00:08:03,868
No, my bad.
170
00:08:08,509 --> 00:08:09,589
Auntie.
171
00:08:24,269 --> 00:08:25,668
Didn't I tell you to wait outside?
172
00:08:25,668 --> 00:08:26,829
Why did you come in?
173
00:08:27,468 --> 00:08:29,629
I just saw Zao a bit unhappy.
174
00:08:29,829 --> 00:08:31,149
I was worried something was wrong.
175
00:08:31,348 --> 00:08:32,349
So I came in to check.
176
00:08:32,869 --> 00:08:35,749
Yes, Zao had a fight
with my mom and ran away.
177
00:08:36,229 --> 00:08:37,948
Did he tell you where he was going?
178
00:08:39,548 --> 00:08:40,828
He said he wanted some peace
179
00:08:40,948 --> 00:08:42,469
and that you need not worry about him.
180
00:08:45,629 --> 00:08:47,269
It's good that you came in today.
181
00:08:47,509 --> 00:08:49,869
Who knows what might have happened
if you hadn't come?
182
00:08:52,149 --> 00:08:54,149
But my uncle finally left.
183
00:08:54,588 --> 00:08:55,548
Now he's gone,
184
00:08:56,349 --> 00:08:58,269
and our home is finally peaceful.
185
00:09:01,989 --> 00:09:03,349
But I think your aunt
186
00:09:03,989 --> 00:09:06,109
might end up caught
in the middle and have a hard time.
187
00:09:11,188 --> 00:09:12,509
My aunt
188
00:09:13,029 --> 00:09:14,229
is a good person.
189
00:09:14,908 --> 00:09:16,548
For decades, day in and day out,
190
00:09:16,548 --> 00:09:18,349
she's sacrificed herself
to take care of her family.
191
00:09:18,788 --> 00:09:19,989
But in the end,
192
00:09:19,989 --> 00:09:21,948
the beneficiaries don't even say
a word of thanks,
193
00:09:22,828 --> 00:09:24,629
and they even yell at her.
194
00:09:25,509 --> 00:09:27,788
As well as my mom, which is the thing.
195
00:09:29,068 --> 00:09:30,149
To tell you the truth,
196
00:09:30,708 --> 00:09:32,548
I'm very angry. How can they?
197
00:09:33,788 --> 00:09:35,308
It's the same with the older generation.
198
00:09:35,509 --> 00:09:36,548
Most people
199
00:09:36,588 --> 00:09:38,548
sacrifice everything for their families.
200
00:09:39,269 --> 00:09:40,428
My mom is like this too.
201
00:09:41,149 --> 00:09:42,749
Used to self-sacrifice
202
00:09:42,908 --> 00:09:44,188
and giving out unconditionally.
203
00:09:45,308 --> 00:09:47,788
But the key is,
she would turn this resentment
204
00:09:47,908 --> 00:09:49,469
onto her family members.
205
00:09:50,188 --> 00:09:51,828
Take Zao for example.
206
00:09:52,948 --> 00:09:55,668
She's used to forgiving others
and blaming her family.
207
00:09:56,188 --> 00:09:57,629
Actually, when I walked in the door
208
00:09:57,629 --> 00:09:59,668
and heard her saying
those things to Zao,
209
00:09:59,668 --> 00:10:00,948
I was pretty angry.
210
00:10:01,109 --> 00:10:03,588
But later, when I saw her
being scolded by my uncle,
211
00:10:03,588 --> 00:10:06,229
I felt sorry for her.
212
00:10:06,469 --> 00:10:08,828
I wanted to speak up
for her and protect her.
213
00:10:09,349 --> 00:10:10,668
But I just felt
214
00:10:11,188 --> 00:10:12,869
that she somehow created this situation
215
00:10:14,149 --> 00:10:15,509
by herself.
216
00:10:16,068 --> 00:10:18,188
It's just a feeling
of helplessness, you know?
217
00:10:19,708 --> 00:10:21,349
And I think, for 29 years,
218
00:10:22,708 --> 00:10:24,588
I have been guilt-tripping,
219
00:10:25,948 --> 00:10:27,269
which makes me quite uncomfortable.
220
00:10:32,509 --> 00:10:34,629
I understand it all.
221
00:10:35,269 --> 00:10:36,389
It's like parents
222
00:10:36,588 --> 00:10:38,109
waiting for their children
to be grateful,
223
00:10:38,708 --> 00:10:40,908
while the children are waiting
for them to apologize.
224
00:10:43,989 --> 00:10:44,989
To tell you the truth,
225
00:10:46,908 --> 00:10:48,948
I just hope my mom
can live her own life.
226
00:10:49,828 --> 00:10:52,469
I don't want her to get trapped
in the unnecessary mess anymore.
227
00:10:56,349 --> 00:10:58,788
Why don't we go back
and have a chat with your mom?
228
00:11:07,588 --> 00:11:08,389
No.
229
00:11:09,308 --> 00:11:11,788
I just don't know how to face her later.
230
00:11:13,708 --> 00:11:16,389
My mom values relationships and family
231
00:11:16,389 --> 00:11:17,389
and cares about her pride.
232
00:11:17,749 --> 00:11:18,669
Because of this matter,
233
00:11:18,669 --> 00:11:20,668
her relationship
with my aunt will become worse.
234
00:11:21,588 --> 00:11:23,389
I don't know how to talk
to her when I go back.
235
00:11:24,629 --> 00:11:25,948
Because I'm afraid
236
00:11:27,588 --> 00:11:30,869
that we'll start arguing about values
237
00:11:31,389 --> 00:11:33,349
and get into an endless loop.
238
00:11:34,948 --> 00:11:37,109
Honestly, I'm quite scared.
239
00:11:38,668 --> 00:11:40,428
Besides, my uncle
240
00:11:40,428 --> 00:11:42,308
must have left a mess in Xing'anli.
241
00:11:43,068 --> 00:11:44,269
I want to go back and check.
242
00:11:46,588 --> 00:11:47,349
Okay.
243
00:11:48,989 --> 00:11:50,188
I'll go back and soothe her.
244
00:11:50,588 --> 00:11:51,389
Leave it to me.
245
00:11:54,548 --> 00:11:57,149
You're quite experienced
in dealing with these things now.
246
00:11:58,428 --> 00:11:59,469
Actually,
247
00:11:59,908 --> 00:12:01,469
I think Mrs. Mai is quite adorable.
248
00:12:01,749 --> 00:12:03,149
I quite enjoy talking to her.
249
00:12:05,509 --> 00:12:06,788
Alright, let's not talk about it.
250
00:12:06,788 --> 00:12:08,229
I'll walk you there.
251
00:12:10,149 --> 00:12:10,948
No need.
252
00:12:11,749 --> 00:12:13,749
I want to walk and calm down by myself.
253
00:12:14,629 --> 00:12:15,548
You go back.
254
00:12:17,788 --> 00:12:18,509
Okay.
255
00:12:18,509 --> 00:12:19,269
I'm leaving.
256
00:12:29,629 --> 00:12:30,229
Hello, Huan.
257
00:12:30,509 --> 00:12:31,269
Mao,
258
00:12:32,908 --> 00:12:35,469
Zao had a fierce quarrel with my mom.
259
00:12:35,749 --> 00:12:36,588
What happened?
260
00:12:36,749 --> 00:12:38,308
It's nothing. Anyway, if he...
261
00:12:38,548 --> 00:12:40,869
If he comes to you,
please comfort him for me.
262
00:12:41,788 --> 00:12:43,708
Okay, I got it. Leave it to me.
263
00:12:44,600 --> 00:12:45,588
Okay.
264
00:13:12,389 --> 00:13:13,749
Mao, where's Dingding?
265
00:13:13,749 --> 00:13:14,788
I bought him a cake.
266
00:13:16,149 --> 00:13:18,389
He's tired from playing
and is sleeping upstairs.
267
00:13:19,548 --> 00:13:20,428
You eat first.
268
00:13:23,389 --> 00:13:25,269
I'll help you clean up here.
269
00:13:28,149 --> 00:13:30,629
How is business today?
Were there many people?
270
00:13:32,908 --> 00:13:33,708
Not bad.
271
00:13:35,109 --> 00:13:36,869
Dingding didn't have much fun today.
272
00:13:36,869 --> 00:13:38,229
We'll go again another day.
273
00:13:45,548 --> 00:13:47,668
Zao, did anything happen today?
274
00:13:50,229 --> 00:13:51,188
It's nothing.
275
00:13:53,749 --> 00:13:55,469
You don't have to hide it from me.
276
00:13:57,149 --> 00:13:58,588
What exactly happened? Tell me.
277
00:14:04,349 --> 00:14:05,188
It's nothing.
278
00:14:09,068 --> 00:14:09,948
It's just...
279
00:14:11,068 --> 00:14:12,869
I had a fight with my mom.
280
00:14:22,749 --> 00:14:24,428
Here, sit down.
281
00:14:25,308 --> 00:14:26,109
Come on.
282
00:14:31,828 --> 00:14:33,308
Was it because of Dingding?
283
00:14:33,989 --> 00:14:35,668
No, it was not related to him.
284
00:14:37,989 --> 00:14:38,908
It was my mom.
285
00:14:39,188 --> 00:14:41,029
She asked me to apologize
286
00:14:41,229 --> 00:14:42,469
before figuring things out.
287
00:14:43,269 --> 00:14:45,349
I wanted to explain to her,
but she wouldn't listen.
288
00:14:45,828 --> 00:14:47,188
She has always been like this.
289
00:14:48,068 --> 00:14:49,668
Always disregarding my thoughts.
290
00:14:53,629 --> 00:14:54,788
Let me tell you.
291
00:14:56,068 --> 00:14:57,948
No mother wouldn't care
292
00:14:57,989 --> 00:15:00,428
about her child's thoughts.
293
00:15:01,349 --> 00:15:02,869
Besides, you know
294
00:15:02,908 --> 00:15:04,188
your mother.
295
00:15:04,708 --> 00:15:07,668
She gets more anxious than anyone
when something happens.
296
00:15:07,948 --> 00:15:10,308
Moreover, she's not a bad person.
297
00:15:11,029 --> 00:15:12,188
She is just
298
00:15:12,708 --> 00:15:14,109
somewhat prideful.
299
00:15:17,708 --> 00:15:19,948
Anyway, I won't be going home.
300
00:15:20,788 --> 00:15:23,349
What are you doing,
throwing a temper tantrum?
301
00:15:25,389 --> 00:15:25,908
Okay.
302
00:15:26,188 --> 00:15:29,188
If you're not going home, stay with me.
303
00:15:29,749 --> 00:15:31,989
Anyway, where I am is your home.
304
00:15:41,029 --> 00:15:41,989
Thank you.
305
00:15:51,788 --> 00:15:53,188
I told you so.
306
00:15:53,588 --> 00:15:54,788
Keep a low profile.
307
00:15:54,989 --> 00:15:56,149
Keep a low profile.
308
00:15:56,428 --> 00:15:57,188
Alright.
309
00:15:57,188 --> 00:15:58,948
Take your medicine.
310
00:16:05,908 --> 00:16:09,188
I don't want others to say
I'm heartless and ungrateful.
311
00:16:12,269 --> 00:16:14,708
I don't want others to bad-mouth me.
312
00:16:15,428 --> 00:16:16,389
What now?
313
00:16:17,588 --> 00:16:19,109
They turned against you,
314
00:16:19,188 --> 00:16:20,269
and your son ran off.
315
00:16:20,349 --> 00:16:21,548
You're satisfied now.
316
00:16:23,029 --> 00:16:25,548
- Okay.
- Mrs. Mai, it was also my fault.
317
00:16:26,269 --> 00:16:27,749
It was a good thing
that your relatives came.
318
00:16:27,749 --> 00:16:30,229
Look, I messed it up.
319
00:16:30,788 --> 00:16:31,788
But Ming,
320
00:16:32,828 --> 00:16:35,908
you were indeed a bit too much today.
321
00:16:36,668 --> 00:16:37,708
Yeah.
322
00:16:37,908 --> 00:16:39,469
So I'm here to apologize to you.
323
00:16:40,068 --> 00:16:41,668
Please calm down.
324
00:16:41,788 --> 00:16:43,109
If you're still angry,
325
00:16:43,469 --> 00:16:44,788
just take it out on me.
326
00:16:44,908 --> 00:16:45,708
No.
327
00:16:46,948 --> 00:16:47,948
Look.
328
00:16:48,308 --> 00:16:49,548
Look at him.
329
00:16:50,788 --> 00:16:52,109
So good.
330
00:16:53,749 --> 00:16:54,948
After all this,
331
00:16:55,588 --> 00:16:56,588
a man without the surname Mai
332
00:16:57,509 --> 00:17:00,349
understands me better
than everyone in this family.
333
00:17:01,509 --> 00:17:03,908
Some family members have left.
334
00:17:03,989 --> 00:17:05,469
Some scolded me.
335
00:17:05,469 --> 00:17:07,588
I didn't scold you.
336
00:17:07,749 --> 00:17:08,469
Mrs. Mai,
337
00:17:08,868 --> 00:17:11,388
there's no frictionless relationship
among relatives.
338
00:17:11,788 --> 00:17:13,029
Don't overthink it.
339
00:17:13,269 --> 00:17:14,628
It will be fine after a while.
340
00:17:14,868 --> 00:17:16,269
It will be fine after a while.
341
00:17:23,229 --> 00:17:26,308
Yu, I've transferred
the room fee for Xing'anli to you.
342
00:17:26,469 --> 00:17:28,628
I've troubled you this time.
343
00:17:28,628 --> 00:17:29,628
See?
344
00:17:29,909 --> 00:17:31,229
It's all good now?
345
00:17:31,229 --> 00:17:32,828
They're distant from us.
346
00:17:33,388 --> 00:17:34,749
All my effort for nothing.
347
00:17:39,189 --> 00:17:40,029
Mai,
348
00:17:40,788 --> 00:17:41,989
has our daughter not been doing well
349
00:17:42,749 --> 00:17:45,989
at work and feeling upset recently?
350
00:17:46,029 --> 00:17:47,308
Of course not.
351
00:17:48,148 --> 00:17:50,669
Taking over such a big hotel
at such a young age.
352
00:17:52,269 --> 00:17:55,308
Mrs. Mai, Chenghuan
has been under much pressure recently.
353
00:17:55,429 --> 00:17:57,229
Last month, the working capital
354
00:17:57,269 --> 00:17:59,308
for Xing'anli
was just barely sufficient.
355
00:18:01,469 --> 00:18:02,749
Really?
356
00:18:03,704 --> 00:18:04,669
Ming,
357
00:18:05,148 --> 00:18:08,068
please don't compete
with her for business anymore.
358
00:18:12,216 --> 00:18:14,868
Okay, I'll listen to you.
359
00:18:14,868 --> 00:18:17,548
I'll go upstairs.
360
00:18:28,669 --> 00:18:30,909
What has got into him?
361
00:18:31,029 --> 00:18:31,669
What?
362
00:18:31,669 --> 00:18:33,348
Recently, he's been always like,
363
00:18:33,788 --> 00:18:35,469
"Alright, okay,"
364
00:18:35,909 --> 00:18:36,828
no matter what it is.
365
00:18:38,909 --> 00:18:39,949
Let me tell you.
366
00:18:40,949 --> 00:18:43,269
You're really something.
367
00:18:43,269 --> 00:18:45,709
"Don't compete with our daughter
for business anymore."
368
00:18:45,709 --> 00:18:46,868
How could you say that?
369
00:18:47,749 --> 00:18:49,469
I was telling the truth.
370
00:18:49,469 --> 00:18:51,108
Enough. Yu, listen.
371
00:18:52,348 --> 00:18:55,989
You should reflect on yourself.
372
00:18:56,068 --> 00:18:58,588
Take Zao for example, right?
373
00:18:59,068 --> 00:19:02,348
He's been introverted, sensitive
374
00:19:03,709 --> 00:19:04,469
and careworn.
375
00:19:04,548 --> 00:19:05,989
When you talk to him,
376
00:19:06,429 --> 00:19:08,029
you really need to be careful.
377
00:19:09,029 --> 00:19:10,029
I have a headache.
378
00:19:11,949 --> 00:19:12,949
What's wrong?
379
00:19:13,949 --> 00:19:14,909
Lie down for a bit.
380
00:19:15,828 --> 00:19:17,108
Lie down for a bit.
381
00:19:18,189 --> 00:19:22,868
I really didn't expect Zao to be treated
so badly in the countryside.
382
00:19:32,909 --> 00:19:34,308
What kind of people?
383
00:19:34,308 --> 00:19:36,348
The child is naughty
and but what were his parents thinking?
384
00:19:36,749 --> 00:19:38,709
We may not finish the cleanup
by the end of the workday.
385
00:19:38,709 --> 00:19:40,068
Bad luck!
386
00:19:46,469 --> 00:19:47,269
Miss Mai.
387
00:19:53,148 --> 00:19:54,548
Let me clean up with you guys.
388
00:19:56,388 --> 00:19:58,108
This is the closest to the bridal suite.
389
00:19:58,108 --> 00:19:59,388
Let's hurry up and clean up.
390
00:19:59,669 --> 00:20:01,709
We have customers coming in
for an engagement.
391
00:20:03,388 --> 00:20:05,108
Miss Mai, you don't need to.
392
00:20:05,108 --> 00:20:06,709
Leave it to me.
Don't get your clothes dirty.
393
00:20:06,709 --> 00:20:07,469
It's fine.
394
00:20:08,388 --> 00:20:09,709
This was done by my relatives.
395
00:20:09,709 --> 00:20:10,989
I should take responsibility.
396
00:20:11,148 --> 00:20:12,909
We will get it done faster
if we do it together.
397
00:20:14,588 --> 00:20:16,548
I will give you
your overtime pay as usual.
398
00:20:16,548 --> 00:20:18,148
Let's all finish early
and leave work together.
399
00:20:18,148 --> 00:20:18,628
Okay.
400
00:20:18,669 --> 00:20:18,949
Come on.
401
00:20:18,949 --> 00:20:19,628
Okay.
402
00:20:53,628 --> 00:20:55,308
Okay, that's about it.
403
00:20:55,548 --> 00:20:58,308
It's finished. Go home.
404
00:20:58,429 --> 00:20:59,588
- Thank you.
- Thank you.
405
00:21:10,229 --> 00:21:11,588
What took you so long?
406
00:21:12,588 --> 00:21:13,388
I just...
407
00:21:13,949 --> 00:21:16,348
I was just working inside
on something with the staff.
408
00:21:17,148 --> 00:21:18,709
You've been waiting here for me?
409
00:21:21,669 --> 00:21:23,108
If something like that happens again,
410
00:21:23,348 --> 00:21:24,909
just come to me for my help.
411
00:21:26,148 --> 00:21:28,229
And I've taken care of your parents.
412
00:21:29,548 --> 00:21:30,429
Thanks!
413
00:21:30,709 --> 00:21:32,628
This is a reward for you.
414
00:21:35,828 --> 00:21:38,509
You give the same thing every time.
There's no novelty at all.
415
00:21:39,189 --> 00:21:41,429
You don't like it? Give it back to me.
416
00:21:41,429 --> 00:21:42,588
Who says I don't like it?
417
00:21:42,868 --> 00:21:43,989
I like it very much.
418
00:21:44,068 --> 00:21:45,108
As long as it's from you,
419
00:21:45,628 --> 00:21:46,509
I will like it.
420
00:21:49,709 --> 00:21:52,189
We're at the hotel entrance. Be careful.
421
00:21:52,548 --> 00:21:53,429
So what?
422
00:21:53,749 --> 00:21:55,749
Let's go. I'll take you to have fun.
423
00:21:55,788 --> 00:21:57,949
Where are you taking me?
Is it a ride again?
424
00:21:57,989 --> 00:21:59,388
You'll know once we get there.
425
00:22:02,068 --> 00:22:03,509
How do you know this place?
426
00:22:03,749 --> 00:22:05,148
I used to come here often.
427
00:22:05,788 --> 00:22:07,709
I've seen it on your WeChat Moments.
428
00:22:09,068 --> 00:22:10,269
Are you spying on me?
429
00:22:10,348 --> 00:22:11,788
It's public, man.
430
00:22:12,788 --> 00:22:14,909
That was so long ago.
431
00:22:14,909 --> 00:22:16,308
You did a background check on me?
432
00:22:16,308 --> 00:22:18,108
I just want to know you better.
433
00:22:34,108 --> 00:22:34,909
Yao Zhiming.
434
00:22:35,989 --> 00:22:36,828
What are you looking at?
435
00:22:37,068 --> 00:22:38,189
Don't you put your feet in?
436
00:22:38,189 --> 00:22:39,868
Waiting for you. Ladies first.
437
00:22:40,749 --> 00:22:41,828
Ladies first?
438
00:22:42,548 --> 00:22:43,588
You're afraid, right?
439
00:22:43,868 --> 00:22:44,949
How could that be?
440
00:22:45,509 --> 00:22:46,828
Do it.
441
00:22:47,269 --> 00:22:48,709
I'm waiting for you.
442
00:22:49,029 --> 00:22:49,949
Do it.
443
00:22:51,949 --> 00:22:55,108
I didn't expect you
to be afraid of fish!
444
00:22:55,108 --> 00:22:56,068
Well...
445
00:22:57,308 --> 00:22:59,949
Aren't the fish that nibble
on dead skin too big?
446
00:23:00,068 --> 00:23:01,068
Big?
447
00:23:01,068 --> 00:23:02,269
As big as the fish you catch?
448
00:23:02,269 --> 00:23:03,949
When I fish, I eat the fish.
449
00:23:03,949 --> 00:23:05,509
Now they're eating me.
450
00:23:07,269 --> 00:23:09,469
Fine, scaredy-cat.
451
00:23:09,548 --> 00:23:10,669
I'll show you how it's done.
452
00:23:14,148 --> 00:23:14,909
See that?
453
00:23:15,348 --> 00:23:18,108
Easy. You can even dance inside.
454
00:23:19,269 --> 00:23:20,548
Do you want to give it a try?
455
00:23:23,229 --> 00:23:24,148
Give it a try.
456
00:23:25,388 --> 00:23:27,148
Don't dawdle. Hurry up.
457
00:23:27,148 --> 00:23:28,108
Okay, I'll try it.
458
00:23:28,148 --> 00:23:28,669
Come on.
459
00:23:28,669 --> 00:23:29,628
I'll do it myself.
460
00:23:29,628 --> 00:23:30,388
Hurry up.
461
00:23:31,308 --> 00:23:32,108
Do it.
462
00:23:33,348 --> 00:23:34,068
How is it?
463
00:23:35,509 --> 00:23:36,308
Not bad.
464
00:23:36,388 --> 00:23:37,429
Isn't it pretty good?
465
00:23:39,509 --> 00:23:40,348
Yao Zhiming,
466
00:23:40,348 --> 00:23:41,628
these fish
467
00:23:42,429 --> 00:23:43,788
are quite pitiful.
468
00:23:44,669 --> 00:23:46,548
They can only eat dead skin every day.
469
00:23:48,029 --> 00:23:48,828
Not really.
470
00:23:49,788 --> 00:23:50,788
Don't think like that.
471
00:23:51,068 --> 00:23:53,509
I find them quite cute, free and easy.
472
00:23:55,308 --> 00:23:56,788
Your thoughts
473
00:23:57,469 --> 00:23:59,068
really impressed me.
474
00:24:03,868 --> 00:24:04,669
Huan,
475
00:24:06,429 --> 00:24:07,469
would you like
476
00:24:08,469 --> 00:24:09,548
to come back home with me today?
477
00:24:11,909 --> 00:24:13,189
Did my mom send you?
478
00:24:13,548 --> 00:24:15,709
No, I was just asking.
479
00:24:16,868 --> 00:24:19,068
Yao Zhiming, I am already of age now.
480
00:24:19,189 --> 00:24:20,269
I know how to handle
481
00:24:20,269 --> 00:24:22,229
a lot of things myself.
482
00:24:22,308 --> 00:24:23,669
So you don't need to worry.
483
00:24:24,068 --> 00:24:25,788
Why do you act like my mom?
484
00:24:26,828 --> 00:24:29,308
I just haven't figured out
how to face her.
485
00:24:29,509 --> 00:24:31,388
So let's both cool down for a while.
486
00:24:32,108 --> 00:24:33,628
Okay, I'll listen to you.
487
00:24:36,068 --> 00:24:37,509
What species are these fish?
488
00:24:37,509 --> 00:24:38,989
Don't you fish every day?
489
00:24:39,189 --> 00:24:40,388
They must be called
490
00:24:41,189 --> 00:24:42,388
dead-skin fish?
491
00:24:42,388 --> 00:24:45,068
Come on. There is no fish
called dead-skin fish.
492
00:25:27,588 --> 00:25:28,348
Yu.
493
00:25:29,509 --> 00:25:30,709
It's already midnight.
494
00:25:32,229 --> 00:25:33,269
Don't wait anymore.
495
00:25:35,269 --> 00:25:38,548
I messaged her and sent voice calls
on WeChat, but no reply.
496
00:25:40,709 --> 00:25:43,229
It's so late and she's still not back.
497
00:25:43,749 --> 00:25:45,509
Where do you think she's staying?
498
00:25:47,148 --> 00:25:48,429
Huan told me she was
499
00:25:49,348 --> 00:25:50,828
probably staying at a friend's place.
500
00:25:54,588 --> 00:25:55,909
Staying at a friend's?
501
00:25:57,909 --> 00:25:59,068
What kind of friend?
502
00:25:59,308 --> 00:26:00,269
A classmate?
503
00:26:01,669 --> 00:26:02,548
I don't know more.
504
00:26:02,709 --> 00:26:03,469
Alright.
505
00:26:04,108 --> 00:26:06,709
Don't wait anymore. She'll be back
in a couple of days. Be good.
506
00:26:07,308 --> 00:26:08,229
Is it...
507
00:26:08,788 --> 00:26:12,669
- Is it a classmate or a colleague?
- Probably a colleague.
508
00:26:12,989 --> 00:26:13,788
Let's go.
509
00:26:13,868 --> 00:26:16,509
You should ask clearly.
510
00:26:17,189 --> 00:26:17,989
You are
511
00:26:17,989 --> 00:26:19,308
always like this,
512
00:26:19,308 --> 00:26:21,269
never taking
important matters seriously.
513
00:26:21,548 --> 00:26:22,788
Careless.
514
00:26:37,788 --> 00:26:39,669
What's wrong with you?
515
00:26:39,669 --> 00:26:41,148
I said I would be here in ten minutes.
516
00:26:41,148 --> 00:26:42,868
Is it necessary to rush me like this?
517
00:26:43,348 --> 00:26:44,788
What happened?
518
00:26:47,628 --> 00:26:49,229
Just say it and don't act mysterious.
519
00:26:49,229 --> 00:26:49,949
What's wrong?
520
00:26:52,788 --> 00:26:54,189
(Butterfly Pastries)
The butterfly pastries from Xing'anli?
521
00:26:54,388 --> 00:26:56,628
Did you get a personal shopper
to queue and buy it?
522
00:26:57,029 --> 00:26:59,628
Are you blind?
523
00:26:59,788 --> 00:27:00,709
Take a good look.
524
00:27:00,868 --> 00:27:02,348
Xing'anli's boss customized
525
00:27:02,469 --> 00:27:04,148
the butterfly pastries for me.
526
00:27:07,788 --> 00:27:08,548
Boss,
527
00:27:08,628 --> 00:27:10,388
you're making serious progress
528
00:27:11,229 --> 00:27:12,669
in your relationship
529
00:27:13,148 --> 00:27:14,388
with her.
530
00:27:15,469 --> 00:27:16,348
What are you doing?
531
00:27:16,348 --> 00:27:17,709
Give me a piece.
532
00:27:17,709 --> 00:27:18,828
Can't you get a personal shopper?
533
00:27:18,828 --> 00:27:19,868
What personal shopper?
534
00:27:19,868 --> 00:27:20,949
Look. Come on. Stop it.
535
00:27:20,949 --> 00:27:21,588
Enough.
536
00:27:23,256 --> 00:27:24,344
(Ms. Zhang)
537
00:27:25,348 --> 00:27:26,108
Oh, my God.
538
00:27:26,588 --> 00:27:28,868
She is really annoying.
539
00:27:29,348 --> 00:27:31,949
She keeps asking
about the acquisition over and over.
540
00:27:31,949 --> 00:27:32,909
Come on.
541
00:27:33,548 --> 00:27:34,348
Hello, Ms. Zhang.
542
00:27:35,068 --> 00:27:36,949
Mr. Yao has gone to meet a client.
543
00:27:36,949 --> 00:27:39,148
He forgot his phone,
and I'm about to take it to him.
544
00:27:39,469 --> 00:27:41,709
What stage has the acquisition
of Xing'anli reached?
545
00:27:42,308 --> 00:27:44,628
The head office set
a one-month deadline for Eric.
546
00:27:44,949 --> 00:27:47,229
It won't be finished directly
without internal communication, right?
547
00:27:48,068 --> 00:27:49,348
Ms. Zhang, please don't worry.
548
00:27:49,388 --> 00:27:52,108
I'll convey this truthfully to Mr. Yao.
549
00:27:52,788 --> 00:27:54,709
Have Eric talk to me.
550
00:27:54,949 --> 00:27:56,348
Otherwise, I will not be lenient.
551
00:28:04,749 --> 00:28:05,588
Ms. Zhang,
552
00:28:06,548 --> 00:28:07,909
you might have misunderstood.
553
00:28:08,348 --> 00:28:10,429
My direct supervisor
is Amber from the headquarters,
554
00:28:10,548 --> 00:28:11,388
not you.
555
00:28:12,469 --> 00:28:15,348
So there's no need for you
to worry about the acquisition.
556
00:28:16,669 --> 00:28:19,108
Are you trying
to draw a clear line with me?
557
00:28:19,509 --> 00:28:21,308
It's up to you how you
interpret my words.
558
00:28:28,469 --> 00:28:32,269
What do we do when the time comes?
559
00:28:33,709 --> 00:28:34,709
I'll figure something out.
560
00:28:38,509 --> 00:28:41,148
Give me a piece. I'm really hungry.
561
00:28:42,949 --> 00:28:43,749
I...
562
00:28:45,029 --> 00:28:46,269
I'll buy it myself.
563
00:28:46,269 --> 00:28:47,509
Fine.
564
00:29:15,269 --> 00:29:17,029
Is everyone here?
565
00:29:17,548 --> 00:29:20,108
I'm cooking your favorite dishes today.
566
00:29:20,148 --> 00:29:21,628
My specialty dishes.
567
00:29:22,269 --> 00:29:24,148
Can you come home for dinner?
568
00:29:57,868 --> 00:29:59,588
The wedding season is coming up soon.
569
00:29:59,588 --> 00:30:01,868
The marketing department
is quite impressive.
570
00:30:01,909 --> 00:30:03,909
They've got many high-quality orders.
571
00:30:04,108 --> 00:30:06,229
So there would be
a good result, I guess.
572
00:30:06,709 --> 00:30:09,148
Whether we can be rated
as a specialty hotel at last
573
00:30:09,348 --> 00:30:11,348
depends on the performance
of this quarter.
574
00:30:11,548 --> 00:30:12,548
So we may
575
00:30:13,669 --> 00:30:15,029
need you to pay some extra attention.
576
00:30:15,788 --> 00:30:18,348
Rest assured.
We're all on the same side.
577
00:30:19,108 --> 00:30:21,348
If your hotel does well,
I'll benefit from it too.
578
00:30:21,709 --> 00:30:22,949
So you can be completely at ease.
579
00:30:23,068 --> 00:30:24,189
I will definitely give it my all.
580
00:30:24,189 --> 00:30:25,709
Thank you. That's great.
581
00:30:28,509 --> 00:30:30,388
What's the matter, little one?
582
00:30:30,588 --> 00:30:33,148
Sir, your girlfriend
is really beautiful.
583
00:30:33,148 --> 00:30:35,148
Buy a bouquet for her.
584
00:30:36,148 --> 00:30:38,429
Little one, he's not my boyfriend.
585
00:30:38,429 --> 00:30:39,909
There's nothing between us.
586
00:30:40,068 --> 00:30:41,588
But your flowers are very pretty.
587
00:30:41,880 --> 00:30:43,709
I'll buy a few bouquets myself, okay?
588
00:30:43,709 --> 00:30:46,348
- Let me do it.
- No, let me.
589
00:30:49,709 --> 00:30:50,548
Little girl,
590
00:30:50,588 --> 00:30:52,628
I will buy flowers for this pretty lady.
591
00:30:52,749 --> 00:30:54,348
30 yuan per bouquet.
592
00:30:54,348 --> 00:30:55,148
Okay.
593
00:30:57,669 --> 00:30:58,469
Good.
594
00:31:00,229 --> 00:31:02,949
I will buy all
the remaining flowers for you,
595
00:31:02,949 --> 00:31:03,989
and you can call it a day.
596
00:31:04,108 --> 00:31:06,548
Thank you. I wish you happiness.
597
00:31:06,949 --> 00:31:08,229
I wish you happiness too.
598
00:31:08,469 --> 00:31:09,709
Can you give all these flowers
599
00:31:09,709 --> 00:31:11,148
to passersby on behalf of my girlfriend
600
00:31:11,148 --> 00:31:12,588
and wish them happiness?
601
00:31:14,989 --> 00:31:16,429
- Bye.
- Bye.
602
00:31:16,949 --> 00:31:19,989
(Duo, for this social practice,
I'll give you full marks.)
603
00:31:20,669 --> 00:31:21,868
(Let's go home.)
604
00:31:22,429 --> 00:31:25,308
Let me introduce myself.
I'm her boyfriend.
605
00:31:32,308 --> 00:31:33,989
No wonder I sensed
606
00:31:34,388 --> 00:31:35,588
something back then.
607
00:31:36,388 --> 00:31:39,029
I was really too hurried
to make introductions.
608
00:31:39,068 --> 00:31:40,588
Today I'll formally do it.
609
00:31:40,788 --> 00:31:42,388
My boyfriend, Yao Zhiming.
610
00:31:42,788 --> 00:31:43,588
Hello.
611
00:31:45,828 --> 00:31:47,229
Yes, we shook hands last time.
612
00:31:48,868 --> 00:31:49,828
Do you have plans in a bit?
613
00:31:49,828 --> 00:31:51,949
We would like to treat you to a meal.
614
00:31:51,949 --> 00:31:53,588
- And we'll talk more about work.
- No.
615
00:31:53,749 --> 00:31:55,229
I will leave you two alone.
616
00:31:55,229 --> 00:31:57,148
Chenghuan, I'll take my leave.
617
00:31:57,588 --> 00:31:58,348
See you later.
618
00:31:58,348 --> 00:31:58,989
Bye.
619
00:31:58,989 --> 00:31:59,989
Bye, thanks for your work.
620
00:32:05,269 --> 00:32:07,469
How come I smell on someone
621
00:32:07,469 --> 00:32:09,669
a hint of jealousy?
622
00:32:09,669 --> 00:32:11,308
It is indeed jealousy.
623
00:32:12,029 --> 00:32:15,108
He can go into Xing'anli
while I can only wait outside.
624
00:32:18,868 --> 00:32:20,388
I truly didn't know
625
00:32:21,269 --> 00:32:22,989
that you were such a person.
626
00:32:24,308 --> 00:32:25,868
You don't know me well enough.
627
00:32:25,868 --> 00:32:27,348
You need to know me
better in the future.
628
00:32:27,548 --> 00:32:28,429
Annoying.
629
00:32:28,429 --> 00:32:29,709
Where are we going in a bit?
630
00:32:29,909 --> 00:32:30,709
Let's go
631
00:32:31,709 --> 00:32:33,388
to Zao later.
632
00:32:33,828 --> 00:32:34,949
Go see him
633
00:32:35,388 --> 00:32:36,788
with me
634
00:32:37,148 --> 00:32:38,548
as his brother-in-law.
635
00:32:39,308 --> 00:32:40,108
Let's go.
636
00:32:51,388 --> 00:32:52,189
Yu.
637
00:32:52,628 --> 00:32:53,429
Yu.
638
00:32:53,429 --> 00:32:54,909
Sorry for coming back late.
639
00:32:55,189 --> 00:32:56,588
Before getting off work,
640
00:32:56,788 --> 00:32:58,588
Mr. Yao asked me to take
a client to the airport.
641
00:32:58,868 --> 00:33:00,269
You know it was rush hour.
642
00:33:00,269 --> 00:33:02,229
This round trip took almost three hours.
643
00:33:07,269 --> 00:33:08,388
They haven't returned yet?
644
00:33:09,868 --> 00:33:11,749
Do you think I should
645
00:33:12,029 --> 00:33:13,788
give them a call one by one
646
00:33:13,909 --> 00:33:15,628
and order them to come home
to eat immediately?
647
00:33:17,229 --> 00:33:19,229
Sure, go ahead and call.
648
00:33:19,868 --> 00:33:21,308
Show your skills then.
649
00:33:21,588 --> 00:33:22,989
It's a test of your authority.
650
00:33:23,828 --> 00:33:24,749
Anyway,
651
00:33:25,308 --> 00:33:27,628
I sent voice messages and texts
652
00:33:28,148 --> 00:33:29,229
to them,
653
00:33:29,709 --> 00:33:30,788
and they ignored me.
654
00:33:31,429 --> 00:33:34,388
You already sent them WeChat messages?
655
00:33:38,548 --> 00:33:39,548
Then forget about it.
656
00:33:43,348 --> 00:33:44,788
Where is your confidence now?
657
00:33:46,348 --> 00:33:47,949
Aren't you going to command them?
658
00:33:48,669 --> 00:33:49,788
Do it.
659
00:33:51,909 --> 00:33:53,509
Braggart.
660
00:33:53,509 --> 00:33:54,989
Blowhard.
661
00:33:56,029 --> 00:33:58,388
I just wanted to make you happy.
662
00:33:58,828 --> 00:34:00,909
It's alright. I'll eat with you.
663
00:34:02,348 --> 00:34:03,788
Who needs you?
664
00:34:04,669 --> 00:34:06,388
The ones who should come
to eat don't come.
665
00:34:16,309 --> 00:34:17,949
The ones who should come
to eat don't come?
666
00:34:19,188 --> 00:34:20,029
So I'm the one
667
00:34:20,869 --> 00:34:22,228
who shouldn't come to eat?
668
00:34:27,548 --> 00:34:31,588
What brings you two here?
669
00:34:40,789 --> 00:34:41,829
We're together now.
670
00:34:47,188 --> 00:34:49,789
Good. You're a real master, Mr. Yao.
671
00:34:49,869 --> 00:34:51,989
You even won her over.
672
00:34:52,469 --> 00:34:53,588
You're not bad, either.
673
00:34:53,748 --> 00:34:55,429
Haven't you got him charmed as well?
674
00:35:00,228 --> 00:35:01,429
Yes.
675
00:35:01,829 --> 00:35:02,949
Then come on.
676
00:35:02,949 --> 00:35:04,949
A toast from your future in-law.
677
00:35:07,469 --> 00:35:09,349
But I must say,
you two are quite something.
678
00:35:09,748 --> 00:35:11,228
Keeping it a secret from me for so long.
679
00:35:11,228 --> 00:35:12,748
If I don't ask, you won't tell, right?
680
00:35:13,148 --> 00:35:15,228
One is my own brother,
and the other, my best friend.
681
00:35:15,469 --> 00:35:17,188
How could you keep it in for so long?
682
00:35:17,188 --> 00:35:20,309
No, Huan, I was afraid
you guys wouldn't agree.
683
00:35:20,548 --> 00:35:22,469
I'm going to beat you up.
684
00:35:22,469 --> 00:35:24,228
Why would you think I wouldn't agree?
685
00:35:25,068 --> 00:35:27,429
I'm over the moon
that you two are together.
686
00:35:27,588 --> 00:35:29,989
Haven't I always been secretly
supporting you guys?
687
00:35:31,268 --> 00:35:32,148
But Zao,
688
00:35:32,748 --> 00:35:35,108
I think you made
a very responsible decision.
689
00:35:35,349 --> 00:35:36,829
You're a mature man.
690
00:35:37,068 --> 00:35:40,188
No, the mature man is right there.
691
00:35:40,228 --> 00:35:42,748
Zao is still young.
692
00:35:43,789 --> 00:35:46,108
Alright. Should we talk
about something serious?
693
00:35:48,029 --> 00:35:49,029
I think you two
694
00:35:49,188 --> 00:35:51,349
should pay some attention to Ms. Liu.
695
00:35:52,029 --> 00:35:53,509
She sent a message in the group.
696
00:35:53,509 --> 00:35:54,588
No one has replied yet.
697
00:36:01,829 --> 00:36:04,429
Zao, the day after tomorrow
is your birthday.
698
00:36:04,548 --> 00:36:06,389
Can you come home for dinner?
699
00:36:14,148 --> 00:36:14,949
Should you two
700
00:36:15,949 --> 00:36:18,309
have a good talk with Ms. Liu?
701
00:36:19,548 --> 00:36:22,029
I really think she meant well.
702
00:36:22,708 --> 00:36:24,029
After all, you are all family.
703
00:36:24,309 --> 00:36:25,588
Just have it out with each other.
704
00:36:31,429 --> 00:36:33,188
But it's just a suggestion
from an outsider.
705
00:36:33,789 --> 00:36:34,949
Just have a listen.
706
00:36:38,949 --> 00:36:40,148
I think
707
00:36:42,268 --> 00:36:43,188
you're right.
708
00:36:45,068 --> 00:36:46,108
And now,
709
00:36:46,829 --> 00:36:48,148
you're no longer an outsider.
710
00:36:50,748 --> 00:36:54,389
Zao, tomorrow I'll go back
and talk with Mom.
711
00:36:54,588 --> 00:36:55,989
Spend your birthday with us.
712
00:36:56,469 --> 00:36:58,548
Ever since you came
to Shanghai as a child,
713
00:36:58,548 --> 00:37:00,708
we've celebrated your birthday
together every year.
714
00:37:03,989 --> 00:37:04,789
Okay.
715
00:37:05,748 --> 00:37:07,789
Go back and have
a good talk with your mom.
716
00:37:10,548 --> 00:37:12,389
Come on. Live happily
717
00:37:12,708 --> 00:37:14,389
with your family.
718
00:37:14,389 --> 00:37:15,188
Cheers.
719
00:37:15,789 --> 00:37:16,949
Be happy.
720
00:37:29,148 --> 00:37:30,548
Ming, you're back.
721
00:37:30,548 --> 00:37:32,389
Mrs. Mai, you're still up?
722
00:37:34,668 --> 00:37:35,588
What happened to your feet?
723
00:37:35,789 --> 00:37:36,588
It's nothing.
724
00:37:37,268 --> 00:37:39,829
I'm a bit tired today,
so the old injury is acting up.
725
00:37:45,309 --> 00:37:47,548
I called Huan, but she didn't answer.
726
00:37:48,228 --> 00:37:50,309
I called Zao,
but he didn't answer, either.
727
00:37:52,268 --> 00:37:53,909
Neither of them came home.
728
00:37:55,588 --> 00:37:56,389
Mrs. Mai,
729
00:37:57,708 --> 00:37:58,909
Huan is working overtime.
730
00:37:59,068 --> 00:38:00,628
She definitely won't come back tonight.
731
00:38:01,188 --> 00:38:02,708
Zao is a young man.
732
00:38:02,708 --> 00:38:04,748
It's normal for him
to go out and hang out with friends.
733
00:38:04,909 --> 00:38:06,309
There's nothing to worry about.
734
00:38:08,789 --> 00:38:09,748
It's all my fault.
735
00:38:12,748 --> 00:38:16,588
How about I cook some dishes
and go see her at Xing'anli tomorrow?
736
00:38:16,588 --> 00:38:17,989
She needs to strengthen her nutrition.
737
00:38:18,268 --> 00:38:21,029
She often gets so busy
and forgets to eat.
738
00:38:21,349 --> 00:38:22,389
And I'll take the opportunity
739
00:38:22,668 --> 00:38:23,829
to ask her to persuade Zao.
740
00:38:23,829 --> 00:38:25,108
Do you think this is a good idea?
741
00:38:25,829 --> 00:38:28,108
Mrs. Mai, take my advice.
742
00:38:28,588 --> 00:38:30,509
Don't go to Xing'anli
while she's at work.
743
00:38:30,989 --> 00:38:32,548
That's your daughter's battlefield.
744
00:38:32,789 --> 00:38:33,909
Give her some space.
745
00:38:36,188 --> 00:38:37,389
I'm worried about her.
746
00:38:37,949 --> 00:38:39,389
She always forgets to eat.
747
00:38:39,588 --> 00:38:41,588
If this continues,
her health will deteriorate.
748
00:38:44,309 --> 00:38:45,509
It's getting cold.
749
00:38:47,268 --> 00:38:50,148
I'm afraid she'll catch a cold,
so I'll bring her some common medicine.
750
00:38:55,628 --> 00:38:56,588
Time to sleep.
751
00:38:58,829 --> 00:39:01,708
These are the next candidates' resumes.
Please have a look.
752
00:39:03,829 --> 00:39:05,668
Miss Mai, I'm here again.
753
00:39:06,829 --> 00:39:09,108
Since we've met,
I won't introduce myself again.
754
00:39:09,869 --> 00:39:11,949
Have you thought
about the question I asked you?
755
00:39:13,708 --> 00:39:14,989
The HR lady has told me
756
00:39:15,389 --> 00:39:17,949
you are in an online competition.
757
00:39:18,389 --> 00:39:19,949
Online marketing
758
00:39:19,949 --> 00:39:21,188
is what I'm best at.
759
00:39:26,309 --> 00:39:27,548
This is my answer.
760
00:39:27,588 --> 00:39:28,548
You go ahead with your work.
761
00:39:28,548 --> 00:39:29,228
Okay.
762
00:39:32,280 --> 00:39:33,880
(Xing'anli Garden Hotel
Marketing Program)
763
00:39:35,068 --> 00:39:37,309
Xing'anli is likened to settling down.
764
00:39:37,509 --> 00:39:40,588
Coming to Xing'anli
has become a new way of urban living.
765
00:39:41,349 --> 00:39:43,148
What do you think about it?
766
00:39:43,349 --> 00:39:45,349
My first impression of Xing'anli
767
00:39:45,949 --> 00:39:47,748
is a quaint and warm place.
768
00:39:48,029 --> 00:39:49,469
It has a very homely feel.
769
00:39:50,068 --> 00:39:51,949
In this increasingly modern city,
770
00:39:52,108 --> 00:39:54,548
this kind of vibe is rare to see.
771
00:39:55,029 --> 00:39:57,949
And considering the charm
of the old building,
772
00:39:58,188 --> 00:40:01,469
I think we should
innovate on this basis.
773
00:40:02,108 --> 00:40:05,188
It's not common to see people
who resonate so much with home.
774
00:40:08,108 --> 00:40:09,108
My home
775
00:40:09,909 --> 00:40:11,309
is just cold.
776
00:40:12,309 --> 00:40:13,989
My mom has never cared about me.
777
00:40:14,829 --> 00:40:17,108
In her eyes, I'm just like furniture.
778
00:40:18,228 --> 00:40:21,748
So Xing'anli gives me
a strong sense of home.
779
00:40:24,668 --> 00:40:27,748
I think Ms. Liu is very nice.
780
00:40:29,029 --> 00:40:30,108
Why don't we switch places?
781
00:40:30,588 --> 00:40:32,108
I really want to switch with you.
782
00:40:33,469 --> 00:40:35,148
Every parent is the same.
783
00:40:35,188 --> 00:40:36,628
They definitely love their children.
784
00:40:36,628 --> 00:40:38,268
It's just that the methods differ.
785
00:40:38,548 --> 00:40:39,628
Just like between me and my mom,
786
00:40:39,628 --> 00:40:41,188
there are also many issues.
787
00:40:42,469 --> 00:40:43,989
So you want to come to Xing'anli
788
00:40:43,989 --> 00:40:46,068
in order to get Ms. Zhang to notice you?
789
00:40:47,949 --> 00:40:48,949
I've thought it through.
790
00:40:49,548 --> 00:40:51,108
I want to prove myself
791
00:40:51,228 --> 00:40:52,349
and make her see me.
792
00:40:53,469 --> 00:40:55,668
I really don't want
our relationship to remain like this.
793
00:40:59,668 --> 00:41:00,909
Come to work next week.
794
00:41:01,108 --> 00:41:02,268
Prove yourself.
795
00:41:02,829 --> 00:41:03,628
Yes.
796
00:41:06,909 --> 00:41:09,869
We're working on the evaluation
for the top ten specialty hotels.
797
00:41:10,108 --> 00:41:12,748
Therefore, we need to strictly
implement standardization
798
00:41:12,989 --> 00:41:15,148
to improve our service quality.
799
00:41:15,228 --> 00:41:16,029
Miss Mai,
800
00:41:16,509 --> 00:41:19,949
your relatives have made
the hotel a complete mess.
801
00:41:19,949 --> 00:41:22,148
And now you're asking us
to standardize our services.
802
00:41:22,389 --> 00:41:23,349
Is that appropriate?
803
00:41:23,588 --> 00:41:25,708
Liao Gang, you know nothing.
804
00:41:25,909 --> 00:41:27,268
We adhered to our hotel's policies
805
00:41:27,548 --> 00:41:30,188
and procedures when accommodating
Miss Mai's relatives.
806
00:41:30,349 --> 00:41:32,068
Miss Mai paid for it herself.
807
00:41:32,268 --> 00:41:34,748
And no special treatment was provided.
808
00:41:35,029 --> 00:41:36,469
They are my relatives.
809
00:41:36,708 --> 00:41:37,588
But at the same time,
810
00:41:38,068 --> 00:41:39,548
they are also our guests.
811
00:41:39,548 --> 00:41:41,349
The reason for standardization
812
00:41:41,349 --> 00:41:42,548
is because we can't determine
813
00:41:42,548 --> 00:41:44,188
what kind of people come every day.
814
00:41:44,309 --> 00:41:45,708
And this time,
815
00:41:45,909 --> 00:41:46,869
it just exposed
816
00:41:46,869 --> 00:41:49,148
significant problems
with our emergency measures.
817
00:41:49,668 --> 00:41:51,708
The children were playing
with mud in the lobby.
818
00:41:51,748 --> 00:41:54,268
Not a single staff member
stepped forward to remind them.
819
00:41:54,349 --> 00:41:55,509
After the accident,
820
00:41:55,509 --> 00:41:57,188
not a single staff member
821
00:41:57,188 --> 00:41:59,188
approached to soothe the guests
822
00:41:59,228 --> 00:42:02,148
or provide a reasonable explanation
or compensation,
823
00:42:02,309 --> 00:42:03,429
which caused it
824
00:42:03,429 --> 00:42:04,708
to escalate further.
825
00:42:04,909 --> 00:42:06,949
I hope such a thing
826
00:42:07,429 --> 00:42:08,748
will not happen again in the future.
827
00:42:08,748 --> 00:42:09,548
Yao Zhiming,
828
00:42:10,148 --> 00:42:12,148
I am now working in Xing'anli.
829
00:42:12,148 --> 00:42:13,789
Just reporting to you.
830
00:42:16,789 --> 00:42:18,349
Ziyu, you...
831
00:42:19,148 --> 00:42:19,949
What's wrong?
832
00:42:20,068 --> 00:42:21,588
Ms. Liu, what brings you here?
833
00:42:22,068 --> 00:42:23,509
I brought her food.
834
00:42:24,108 --> 00:42:25,909
Chenghuan is in a meeting.
835
00:42:25,989 --> 00:42:26,789
A meeting?
836
00:42:26,869 --> 00:42:27,668
Also...
837
00:42:30,628 --> 00:42:32,309
It's time to eat.
838
00:42:35,068 --> 00:42:36,588
Based on this current goal,
839
00:42:37,108 --> 00:42:38,708
I sent you an email
840
00:42:39,029 --> 00:42:40,829
on the new performance appraisal system
841
00:42:40,829 --> 00:42:42,588
we will implement in the future.
842
00:42:42,909 --> 00:42:44,469
I hope we can in all aspects
843
00:42:44,469 --> 00:42:46,228
align with five-star hotels.
844
00:42:46,509 --> 00:42:47,748
What is all this?
845
00:42:47,869 --> 00:42:49,829
When Ms. Chen was alive,
846
00:42:49,949 --> 00:42:51,588
she never made these demands of us.
847
00:42:52,029 --> 00:42:54,989
Mr. Cui, you're the most senior here.
What do you think?
848
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
849
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
850
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
851
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
852
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
853
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
854
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
855
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
856
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
857
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
858
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
859
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
860
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
861
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
862
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
863
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
864
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
865
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
866
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
867
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
868
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
869
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
870
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
871
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
872
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
873
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
874
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
875
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
876
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
59433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.