All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E27.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,004 --> 00:01:29,912 =Episode 27= 3 00:01:30,348 --> 00:01:31,229 Zao, 4 00:01:31,468 --> 00:01:32,748 you are his uncle. 5 00:01:32,869 --> 00:01:35,509 You should know better. 6 00:01:35,949 --> 00:01:37,029 Apologize. 7 00:01:37,789 --> 00:01:40,069 No need. We are all family. 8 00:01:40,108 --> 00:01:41,149 It's not that serious. 9 00:01:41,988 --> 00:01:44,069 Zao, just apologize. 10 00:01:44,388 --> 00:01:45,149 Yu. 11 00:01:51,709 --> 00:01:52,429 Let's go. 12 00:01:53,069 --> 00:01:53,748 Zhiming, 13 00:01:54,589 --> 00:01:55,509 I have thought about it. 14 00:01:55,949 --> 00:01:58,108 Things are complicated at my home 15 00:01:58,229 --> 00:01:59,628 and I don't want to get you involved. 16 00:01:59,789 --> 00:02:00,988 Wait for me outside. 17 00:02:03,348 --> 00:02:03,949 Okay. 18 00:02:04,069 --> 00:02:05,589 Call me if you need anything. 19 00:02:05,828 --> 00:02:06,548 Don't worry. 20 00:02:09,309 --> 00:02:11,228 I told you. 21 00:02:11,508 --> 00:02:14,068 Your aunt and uncle raised you up. 22 00:02:14,149 --> 00:02:15,829 They are almost like your parents. 23 00:02:16,508 --> 00:02:18,348 We must be grateful. 24 00:02:18,389 --> 00:02:19,788 You've grown up now. 25 00:02:20,029 --> 00:02:21,748 It's time for you to repay the kindness. 26 00:02:21,829 --> 00:02:22,908 Apologize. 27 00:02:23,709 --> 00:02:26,508 Zao, what's wrong with apologizing? 28 00:02:27,748 --> 00:02:28,869 Will you not listen? 29 00:02:29,908 --> 00:02:31,948 Is it so difficult to apologize? 30 00:02:31,989 --> 00:02:33,429 What's wrong now? 31 00:02:35,788 --> 00:02:37,549 You want my brother to apologize again? 32 00:02:38,389 --> 00:02:39,709 My friend has already told me. 33 00:02:39,869 --> 00:02:41,309 Just two little kids 34 00:02:41,429 --> 00:02:42,869 had a fight. 35 00:02:42,908 --> 00:02:43,948 It is normal. 36 00:02:44,228 --> 00:02:46,589 But indulging him too much isn't right. 37 00:02:47,989 --> 00:02:49,748 If parents don't discipline their kids, 38 00:02:49,788 --> 00:02:51,228 once they graduate, 39 00:02:51,269 --> 00:02:52,748 others will do it for them. 40 00:02:53,788 --> 00:02:54,589 Liu Wanyu, 41 00:02:55,068 --> 00:02:57,468 now your son and daughter 42 00:02:57,748 --> 00:02:59,429 are bullying us together, right? 43 00:02:59,429 --> 00:03:02,309 Fang, don't add fuel to the fire. 44 00:03:04,589 --> 00:03:05,348 Zao, 45 00:03:05,589 --> 00:03:07,029 if you don't apologize today, 46 00:03:07,068 --> 00:03:09,188 it would show I haven't taught my children properly. 47 00:03:09,508 --> 00:03:12,109 Alright, let me apologize for you, okay? 48 00:03:12,348 --> 00:03:14,748 Sorry, everyone. 49 00:03:14,748 --> 00:03:15,788 I am really sorry. 50 00:03:15,788 --> 00:03:17,869 Mom, what are you doing? 51 00:03:18,188 --> 00:03:18,668 You... 52 00:03:18,668 --> 00:03:20,989 Don't act like we're obligated to them! 53 00:03:21,508 --> 00:03:22,788 I remember the years 54 00:03:22,788 --> 00:03:24,468 after Grandma passed away. 55 00:03:24,508 --> 00:03:26,109 Is that what you call taking care of me? 56 00:03:29,829 --> 00:03:30,668 Mom. 57 00:03:32,788 --> 00:03:36,228 Why do you always subconsciously think I am the one at fault? 58 00:03:37,068 --> 00:03:39,269 You never gave me a chance to explain. 59 00:03:39,269 --> 00:03:41,829 Do you know how much I have suffered over these years? 60 00:03:48,989 --> 00:03:50,149 In this family, 61 00:03:50,908 --> 00:03:52,188 I'm just not important, right? 62 00:03:54,589 --> 00:03:55,709 When I was young, 63 00:03:55,948 --> 00:03:57,788 you sent me back to our hometown. 64 00:03:57,948 --> 00:03:59,468 It was you who didn't want me! 65 00:04:02,869 --> 00:04:03,668 Now, 66 00:04:04,989 --> 00:04:06,829 I have no reason to stay at this home any longer. 67 00:04:08,748 --> 00:04:10,228 Zao. 68 00:04:11,269 --> 00:04:12,029 Huan, 69 00:04:13,668 --> 00:04:14,468 sorry. 70 00:04:15,029 --> 00:04:15,788 Zao. 71 00:04:17,269 --> 00:04:19,029 Dad, have you realized it yet? 72 00:04:19,589 --> 00:04:21,668 Their family has been putting on an act for us. 73 00:04:21,908 --> 00:04:24,228 One a big boss, the other a top lawyer. 74 00:04:24,468 --> 00:04:26,589 It's obvious that they look down on us. 75 00:04:26,629 --> 00:04:28,189 If you look down on us, just say it. 76 00:04:28,228 --> 00:04:30,228 Why make all those good speeches? 77 00:04:30,269 --> 00:04:31,029 Fang Jie. 78 00:04:31,029 --> 00:04:32,908 Fang Jie, could you please stop talking? 79 00:04:33,269 --> 00:04:35,228 As an adult, can you behave like one? 80 00:04:35,389 --> 00:04:37,228 You're so happy to see us fight? 81 00:04:38,029 --> 00:04:39,348 You stole money when we were little, 82 00:04:39,389 --> 00:04:40,988 and you made Zao take the blame. 83 00:04:40,988 --> 00:04:42,228 Do you dare to tell everyone? 84 00:04:42,468 --> 00:04:43,988 Do you admit you led everyone 85 00:04:43,988 --> 00:04:46,509 to bully Zao when we were little? 86 00:04:47,108 --> 00:04:48,189 Huan, 87 00:04:48,949 --> 00:04:50,189 is all this true? 88 00:04:50,589 --> 00:04:51,308 Mom, 89 00:04:52,029 --> 00:04:54,668 Zao didn't tell you because he is sensible 90 00:04:55,228 --> 00:04:56,308 and considerate. 91 00:04:56,949 --> 00:04:59,468 But that doesn't mean he should always be bullied like that. 92 00:05:05,428 --> 00:05:07,269 Zao, are you okay? 93 00:05:08,149 --> 00:05:09,228 Zhiming, I'm fine. 94 00:05:11,149 --> 00:05:12,988 Could you please tell my sister later 95 00:05:13,468 --> 00:05:14,668 to not worry about me? 96 00:05:14,949 --> 00:05:16,269 I want to be alone for a while. 97 00:05:26,949 --> 00:05:29,269 You took care of Zao when we were young. 98 00:05:29,668 --> 00:05:31,269 I'm very grateful to you. 99 00:05:31,509 --> 00:05:32,509 So this time, 100 00:05:33,029 --> 00:05:34,308 we're glad you came here. 101 00:05:34,509 --> 00:05:36,949 And we've gone all out to make you feel at home. 102 00:05:37,548 --> 00:05:39,428 But don't go too far. 103 00:05:40,189 --> 00:05:41,389 Although we are relatives, 104 00:05:41,589 --> 00:05:42,908 you should respect us 105 00:05:42,908 --> 00:05:44,269 and have a sense of propriety. 106 00:05:44,589 --> 00:05:45,749 If you really feel 107 00:05:45,749 --> 00:05:47,908 uncomfortable here and want to go home, 108 00:05:48,069 --> 00:05:48,908 do as you please. 109 00:05:48,949 --> 00:05:49,908 Mai Chenghuan! 110 00:05:50,149 --> 00:05:51,949 How dare you talk to me like that? 111 00:05:51,988 --> 00:05:54,548 Can you please calm down? 112 00:05:54,908 --> 00:05:57,629 Liu Wanrong, be clear about which family you belong to. 113 00:05:57,629 --> 00:05:58,988 You have no say here! 114 00:05:59,189 --> 00:05:59,988 Uncle, 115 00:06:00,269 --> 00:06:02,069 can you please not talk to my aunt like this? 116 00:06:03,788 --> 00:06:04,829 Mai Chenghuan, 117 00:06:05,428 --> 00:06:06,829 almost 30, right? 118 00:06:07,749 --> 00:06:10,348 You're not married and don't want children 119 00:06:10,548 --> 00:06:12,069 but try to be a "strong woman"? 120 00:06:12,069 --> 00:06:14,348 I think you're just mentally disturbed! 121 00:06:14,788 --> 00:06:17,269 And you say you won't associate with us? 122 00:06:17,269 --> 00:06:18,668 Let me be honest with you, 123 00:06:18,709 --> 00:06:21,069 I'm concerned that you'd be a bad influence 124 00:06:21,069 --> 00:06:22,749 on our grandson! 125 00:06:22,829 --> 00:06:23,749 You! 126 00:06:24,189 --> 00:06:25,589 What's the matter with you today? 127 00:06:25,629 --> 00:06:27,908 You can take your anger out on me. 128 00:06:27,908 --> 00:06:29,629 Don't make it difficult for my son and daughter. 129 00:06:29,629 --> 00:06:30,868 I was just about to scold you. 130 00:06:31,029 --> 00:06:32,589 Back in the day, you came to Shanghai alone. 131 00:06:33,108 --> 00:06:34,788 You had a child and left him with us to raise. 132 00:06:34,829 --> 00:06:36,428 Little did you know back then 133 00:06:36,428 --> 00:06:39,228 that it was your sister and I who took care of the old and the young. 134 00:06:39,228 --> 00:06:40,749 How much money did we spend on him? 135 00:06:40,749 --> 00:06:41,589 Do you know that? 136 00:06:41,589 --> 00:06:44,228 Yu kept sending money to us. 137 00:06:44,228 --> 00:06:45,949 You can't just deny it. 138 00:06:45,949 --> 00:06:48,389 That's just a small amount of money. 139 00:06:48,548 --> 00:06:49,949 Now they're wealthy, 140 00:06:49,949 --> 00:06:51,348 and they turn their backs, disown us 141 00:06:51,348 --> 00:06:52,509 and want us to leave. 142 00:06:52,589 --> 00:06:54,589 Ready to abandon all family ties, right? 143 00:06:54,589 --> 00:06:55,228 Fine. 144 00:06:55,908 --> 00:06:57,988 The money, the time and the effort spent 145 00:06:57,988 --> 00:07:00,868 all these years on the old and the young. 146 00:07:00,988 --> 00:07:02,868 You must reimburse me in full. 147 00:07:03,228 --> 00:07:04,509 If you don't compensate, 148 00:07:04,548 --> 00:07:06,149 I won't leave this place 149 00:07:06,149 --> 00:07:08,108 and you'll have to support me for the rest of my life! 150 00:07:08,749 --> 00:07:09,589 What are you doing? 151 00:07:11,788 --> 00:07:13,389 It is illegal to intrude into a private home. 152 00:07:13,468 --> 00:07:14,788 You want to be put into jail? 153 00:07:14,949 --> 00:07:15,988 Wait, who are you? 154 00:07:16,589 --> 00:07:17,908 None of us know you. 155 00:07:18,149 --> 00:07:19,868 You're the one trespassing into a residence. 156 00:07:20,108 --> 00:07:22,908 Who am I? I'm the owner of this house. 157 00:07:23,468 --> 00:07:24,468 What owner? 158 00:07:25,428 --> 00:07:27,069 Isn't this house owned by Liu Wanyu? 159 00:07:27,069 --> 00:07:28,108 You're fooling us? 160 00:07:28,788 --> 00:07:30,949 Mai Chenghuan, whose house is this? 161 00:07:31,868 --> 00:07:33,348 He is the landlord of this house. 162 00:07:33,589 --> 00:07:34,788 We're just staying temporarily. 163 00:07:35,668 --> 00:07:38,589 I'll give you three minutes and call the police if you don't leave. 164 00:07:39,749 --> 00:07:41,908 Fine, we'll leave. It's no big deal. 165 00:07:42,348 --> 00:07:43,108 Let's go. 166 00:07:46,108 --> 00:07:47,149 Liu Wanrong, go. 167 00:07:56,788 --> 00:07:57,668 Yu, 168 00:07:58,709 --> 00:08:01,428 I'm really sorry this time. 169 00:08:01,428 --> 00:08:03,868 No, my bad. 170 00:08:08,509 --> 00:08:09,589 Auntie. 171 00:08:24,269 --> 00:08:25,668 Didn't I tell you to wait outside? 172 00:08:25,668 --> 00:08:26,829 Why did you come in? 173 00:08:27,468 --> 00:08:29,629 I just saw Zao a bit unhappy. 174 00:08:29,829 --> 00:08:31,149 I was worried something was wrong. 175 00:08:31,348 --> 00:08:32,349 So I came in to check. 176 00:08:32,869 --> 00:08:35,749 Yes, Zao had a fight with my mom and ran away. 177 00:08:36,229 --> 00:08:37,948 Did he tell you where he was going? 178 00:08:39,548 --> 00:08:40,828 He said he wanted some peace 179 00:08:40,948 --> 00:08:42,469 and that you need not worry about him. 180 00:08:45,629 --> 00:08:47,269 It's good that you came in today. 181 00:08:47,509 --> 00:08:49,869 Who knows what might have happened if you hadn't come? 182 00:08:52,149 --> 00:08:54,149 But my uncle finally left. 183 00:08:54,588 --> 00:08:55,548 Now he's gone, 184 00:08:56,349 --> 00:08:58,269 and our home is finally peaceful. 185 00:09:01,989 --> 00:09:03,349 But I think your aunt 186 00:09:03,989 --> 00:09:06,109 might end up caught in the middle and have a hard time. 187 00:09:11,188 --> 00:09:12,509 My aunt 188 00:09:13,029 --> 00:09:14,229 is a good person. 189 00:09:14,908 --> 00:09:16,548 For decades, day in and day out, 190 00:09:16,548 --> 00:09:18,349 she's sacrificed herself to take care of her family. 191 00:09:18,788 --> 00:09:19,989 But in the end, 192 00:09:19,989 --> 00:09:21,948 the beneficiaries don't even say a word of thanks, 193 00:09:22,828 --> 00:09:24,629 and they even yell at her. 194 00:09:25,509 --> 00:09:27,788 As well as my mom, which is the thing. 195 00:09:29,068 --> 00:09:30,149 To tell you the truth, 196 00:09:30,708 --> 00:09:32,548 I'm very angry. How can they? 197 00:09:33,788 --> 00:09:35,308 It's the same with the older generation. 198 00:09:35,509 --> 00:09:36,548 Most people 199 00:09:36,588 --> 00:09:38,548 sacrifice everything for their families. 200 00:09:39,269 --> 00:09:40,428 My mom is like this too. 201 00:09:41,149 --> 00:09:42,749 Used to self-sacrifice 202 00:09:42,908 --> 00:09:44,188 and giving out unconditionally. 203 00:09:45,308 --> 00:09:47,788 But the key is, she would turn this resentment 204 00:09:47,908 --> 00:09:49,469 onto her family members. 205 00:09:50,188 --> 00:09:51,828 Take Zao for example. 206 00:09:52,948 --> 00:09:55,668 She's used to forgiving others and blaming her family. 207 00:09:56,188 --> 00:09:57,629 Actually, when I walked in the door 208 00:09:57,629 --> 00:09:59,668 and heard her saying those things to Zao, 209 00:09:59,668 --> 00:10:00,948 I was pretty angry. 210 00:10:01,109 --> 00:10:03,588 But later, when I saw her being scolded by my uncle, 211 00:10:03,588 --> 00:10:06,229 I felt sorry for her. 212 00:10:06,469 --> 00:10:08,828 I wanted to speak up for her and protect her. 213 00:10:09,349 --> 00:10:10,668 But I just felt 214 00:10:11,188 --> 00:10:12,869 that she somehow created this situation 215 00:10:14,149 --> 00:10:15,509 by herself. 216 00:10:16,068 --> 00:10:18,188 It's just a feeling of helplessness, you know? 217 00:10:19,708 --> 00:10:21,349 And I think, for 29 years, 218 00:10:22,708 --> 00:10:24,588 I have been guilt-tripping, 219 00:10:25,948 --> 00:10:27,269 which makes me quite uncomfortable. 220 00:10:32,509 --> 00:10:34,629 I understand it all. 221 00:10:35,269 --> 00:10:36,389 It's like parents 222 00:10:36,588 --> 00:10:38,109 waiting for their children to be grateful, 223 00:10:38,708 --> 00:10:40,908 while the children are waiting for them to apologize. 224 00:10:43,989 --> 00:10:44,989 To tell you the truth, 225 00:10:46,908 --> 00:10:48,948 I just hope my mom can live her own life. 226 00:10:49,828 --> 00:10:52,469 I don't want her to get trapped in the unnecessary mess anymore. 227 00:10:56,349 --> 00:10:58,788 Why don't we go back and have a chat with your mom? 228 00:11:07,588 --> 00:11:08,389 No. 229 00:11:09,308 --> 00:11:11,788 I just don't know how to face her later. 230 00:11:13,708 --> 00:11:16,389 My mom values relationships and family 231 00:11:16,389 --> 00:11:17,389 and cares about her pride. 232 00:11:17,749 --> 00:11:18,669 Because of this matter, 233 00:11:18,669 --> 00:11:20,668 her relationship with my aunt will become worse. 234 00:11:21,588 --> 00:11:23,389 I don't know how to talk to her when I go back. 235 00:11:24,629 --> 00:11:25,948 Because I'm afraid 236 00:11:27,588 --> 00:11:30,869 that we'll start arguing about values 237 00:11:31,389 --> 00:11:33,349 and get into an endless loop. 238 00:11:34,948 --> 00:11:37,109 Honestly, I'm quite scared. 239 00:11:38,668 --> 00:11:40,428 Besides, my uncle 240 00:11:40,428 --> 00:11:42,308 must have left a mess in Xing'anli. 241 00:11:43,068 --> 00:11:44,269 I want to go back and check. 242 00:11:46,588 --> 00:11:47,349 Okay. 243 00:11:48,989 --> 00:11:50,188 I'll go back and soothe her. 244 00:11:50,588 --> 00:11:51,389 Leave it to me. 245 00:11:54,548 --> 00:11:57,149 You're quite experienced in dealing with these things now. 246 00:11:58,428 --> 00:11:59,469 Actually, 247 00:11:59,908 --> 00:12:01,469 I think Mrs. Mai is quite adorable. 248 00:12:01,749 --> 00:12:03,149 I quite enjoy talking to her. 249 00:12:05,509 --> 00:12:06,788 Alright, let's not talk about it. 250 00:12:06,788 --> 00:12:08,229 I'll walk you there. 251 00:12:10,149 --> 00:12:10,948 No need. 252 00:12:11,749 --> 00:12:13,749 I want to walk and calm down by myself. 253 00:12:14,629 --> 00:12:15,548 You go back. 254 00:12:17,788 --> 00:12:18,509 Okay. 255 00:12:18,509 --> 00:12:19,269 I'm leaving. 256 00:12:29,629 --> 00:12:30,229 Hello, Huan. 257 00:12:30,509 --> 00:12:31,269 Mao, 258 00:12:32,908 --> 00:12:35,469 Zao had a fierce quarrel with my mom. 259 00:12:35,749 --> 00:12:36,588 What happened? 260 00:12:36,749 --> 00:12:38,308 It's nothing. Anyway, if he... 261 00:12:38,548 --> 00:12:40,869 If he comes to you, please comfort him for me. 262 00:12:41,788 --> 00:12:43,708 Okay, I got it. Leave it to me. 263 00:12:44,600 --> 00:12:45,588 Okay. 264 00:13:12,389 --> 00:13:13,749 Mao, where's Dingding? 265 00:13:13,749 --> 00:13:14,788 I bought him a cake. 266 00:13:16,149 --> 00:13:18,389 He's tired from playing and is sleeping upstairs. 267 00:13:19,548 --> 00:13:20,428 You eat first. 268 00:13:23,389 --> 00:13:25,269 I'll help you clean up here. 269 00:13:28,149 --> 00:13:30,629 How is business today? Were there many people? 270 00:13:32,908 --> 00:13:33,708 Not bad. 271 00:13:35,109 --> 00:13:36,869 Dingding didn't have much fun today. 272 00:13:36,869 --> 00:13:38,229 We'll go again another day. 273 00:13:45,548 --> 00:13:47,668 Zao, did anything happen today? 274 00:13:50,229 --> 00:13:51,188 It's nothing. 275 00:13:53,749 --> 00:13:55,469 You don't have to hide it from me. 276 00:13:57,149 --> 00:13:58,588 What exactly happened? Tell me. 277 00:14:04,349 --> 00:14:05,188 It's nothing. 278 00:14:09,068 --> 00:14:09,948 It's just... 279 00:14:11,068 --> 00:14:12,869 I had a fight with my mom. 280 00:14:22,749 --> 00:14:24,428 Here, sit down. 281 00:14:25,308 --> 00:14:26,109 Come on. 282 00:14:31,828 --> 00:14:33,308 Was it because of Dingding? 283 00:14:33,989 --> 00:14:35,668 No, it was not related to him. 284 00:14:37,989 --> 00:14:38,908 It was my mom. 285 00:14:39,188 --> 00:14:41,029 She asked me to apologize 286 00:14:41,229 --> 00:14:42,469 before figuring things out. 287 00:14:43,269 --> 00:14:45,349 I wanted to explain to her, but she wouldn't listen. 288 00:14:45,828 --> 00:14:47,188 She has always been like this. 289 00:14:48,068 --> 00:14:49,668 Always disregarding my thoughts. 290 00:14:53,629 --> 00:14:54,788 Let me tell you. 291 00:14:56,068 --> 00:14:57,948 No mother wouldn't care 292 00:14:57,989 --> 00:15:00,428 about her child's thoughts. 293 00:15:01,349 --> 00:15:02,869 Besides, you know 294 00:15:02,908 --> 00:15:04,188 your mother. 295 00:15:04,708 --> 00:15:07,668 She gets more anxious than anyone when something happens. 296 00:15:07,948 --> 00:15:10,308 Moreover, she's not a bad person. 297 00:15:11,029 --> 00:15:12,188 She is just 298 00:15:12,708 --> 00:15:14,109 somewhat prideful. 299 00:15:17,708 --> 00:15:19,948 Anyway, I won't be going home. 300 00:15:20,788 --> 00:15:23,349 What are you doing, throwing a temper tantrum? 301 00:15:25,389 --> 00:15:25,908 Okay. 302 00:15:26,188 --> 00:15:29,188 If you're not going home, stay with me. 303 00:15:29,749 --> 00:15:31,989 Anyway, where I am is your home. 304 00:15:41,029 --> 00:15:41,989 Thank you. 305 00:15:51,788 --> 00:15:53,188 I told you so. 306 00:15:53,588 --> 00:15:54,788 Keep a low profile. 307 00:15:54,989 --> 00:15:56,149 Keep a low profile. 308 00:15:56,428 --> 00:15:57,188 Alright. 309 00:15:57,188 --> 00:15:58,948 Take your medicine. 310 00:16:05,908 --> 00:16:09,188 I don't want others to say I'm heartless and ungrateful. 311 00:16:12,269 --> 00:16:14,708 I don't want others to bad-mouth me. 312 00:16:15,428 --> 00:16:16,389 What now? 313 00:16:17,588 --> 00:16:19,109 They turned against you, 314 00:16:19,188 --> 00:16:20,269 and your son ran off. 315 00:16:20,349 --> 00:16:21,548 You're satisfied now. 316 00:16:23,029 --> 00:16:25,548 - Okay. - Mrs. Mai, it was also my fault. 317 00:16:26,269 --> 00:16:27,749 It was a good thing that your relatives came. 318 00:16:27,749 --> 00:16:30,229 Look, I messed it up. 319 00:16:30,788 --> 00:16:31,788 But Ming, 320 00:16:32,828 --> 00:16:35,908 you were indeed a bit too much today. 321 00:16:36,668 --> 00:16:37,708 Yeah. 322 00:16:37,908 --> 00:16:39,469 So I'm here to apologize to you. 323 00:16:40,068 --> 00:16:41,668 Please calm down. 324 00:16:41,788 --> 00:16:43,109 If you're still angry, 325 00:16:43,469 --> 00:16:44,788 just take it out on me. 326 00:16:44,908 --> 00:16:45,708 No. 327 00:16:46,948 --> 00:16:47,948 Look. 328 00:16:48,308 --> 00:16:49,548 Look at him. 329 00:16:50,788 --> 00:16:52,109 So good. 330 00:16:53,749 --> 00:16:54,948 After all this, 331 00:16:55,588 --> 00:16:56,588 a man without the surname Mai 332 00:16:57,509 --> 00:17:00,349 understands me better than everyone in this family. 333 00:17:01,509 --> 00:17:03,908 Some family members have left. 334 00:17:03,989 --> 00:17:05,469 Some scolded me. 335 00:17:05,469 --> 00:17:07,588 I didn't scold you. 336 00:17:07,749 --> 00:17:08,469 Mrs. Mai, 337 00:17:08,868 --> 00:17:11,388 there's no frictionless relationship among relatives. 338 00:17:11,788 --> 00:17:13,029 Don't overthink it. 339 00:17:13,269 --> 00:17:14,628 It will be fine after a while. 340 00:17:14,868 --> 00:17:16,269 It will be fine after a while. 341 00:17:23,229 --> 00:17:26,308 Yu, I've transferred the room fee for Xing'anli to you. 342 00:17:26,469 --> 00:17:28,628 I've troubled you this time. 343 00:17:28,628 --> 00:17:29,628 See? 344 00:17:29,909 --> 00:17:31,229 It's all good now? 345 00:17:31,229 --> 00:17:32,828 They're distant from us. 346 00:17:33,388 --> 00:17:34,749 All my effort for nothing. 347 00:17:39,189 --> 00:17:40,029 Mai, 348 00:17:40,788 --> 00:17:41,989 has our daughter not been doing well 349 00:17:42,749 --> 00:17:45,989 at work and feeling upset recently? 350 00:17:46,029 --> 00:17:47,308 Of course not. 351 00:17:48,148 --> 00:17:50,669 Taking over such a big hotel at such a young age. 352 00:17:52,269 --> 00:17:55,308 Mrs. Mai, Chenghuan has been under much pressure recently. 353 00:17:55,429 --> 00:17:57,229 Last month, the working capital 354 00:17:57,269 --> 00:17:59,308 for Xing'anli was just barely sufficient. 355 00:18:01,469 --> 00:18:02,749 Really? 356 00:18:03,704 --> 00:18:04,669 Ming, 357 00:18:05,148 --> 00:18:08,068 please don't compete with her for business anymore. 358 00:18:12,216 --> 00:18:14,868 Okay, I'll listen to you. 359 00:18:14,868 --> 00:18:17,548 I'll go upstairs. 360 00:18:28,669 --> 00:18:30,909 What has got into him? 361 00:18:31,029 --> 00:18:31,669 What? 362 00:18:31,669 --> 00:18:33,348 Recently, he's been always like, 363 00:18:33,788 --> 00:18:35,469 "Alright, okay," 364 00:18:35,909 --> 00:18:36,828 no matter what it is. 365 00:18:38,909 --> 00:18:39,949 Let me tell you. 366 00:18:40,949 --> 00:18:43,269 You're really something. 367 00:18:43,269 --> 00:18:45,709 "Don't compete with our daughter for business anymore." 368 00:18:45,709 --> 00:18:46,868 How could you say that? 369 00:18:47,749 --> 00:18:49,469 I was telling the truth. 370 00:18:49,469 --> 00:18:51,108 Enough. Yu, listen. 371 00:18:52,348 --> 00:18:55,989 You should reflect on yourself. 372 00:18:56,068 --> 00:18:58,588 Take Zao for example, right? 373 00:18:59,068 --> 00:19:02,348 He's been introverted, sensitive 374 00:19:03,709 --> 00:19:04,469 and careworn. 375 00:19:04,548 --> 00:19:05,989 When you talk to him, 376 00:19:06,429 --> 00:19:08,029 you really need to be careful. 377 00:19:09,029 --> 00:19:10,029 I have a headache. 378 00:19:11,949 --> 00:19:12,949 What's wrong? 379 00:19:13,949 --> 00:19:14,909 Lie down for a bit. 380 00:19:15,828 --> 00:19:17,108 Lie down for a bit. 381 00:19:18,189 --> 00:19:22,868 I really didn't expect Zao to be treated so badly in the countryside. 382 00:19:32,909 --> 00:19:34,308 What kind of people? 383 00:19:34,308 --> 00:19:36,348 The child is naughty and but what were his parents thinking? 384 00:19:36,749 --> 00:19:38,709 We may not finish the cleanup by the end of the workday. 385 00:19:38,709 --> 00:19:40,068 Bad luck! 386 00:19:46,469 --> 00:19:47,269 Miss Mai. 387 00:19:53,148 --> 00:19:54,548 Let me clean up with you guys. 388 00:19:56,388 --> 00:19:58,108 This is the closest to the bridal suite. 389 00:19:58,108 --> 00:19:59,388 Let's hurry up and clean up. 390 00:19:59,669 --> 00:20:01,709 We have customers coming in for an engagement. 391 00:20:03,388 --> 00:20:05,108 Miss Mai, you don't need to. 392 00:20:05,108 --> 00:20:06,709 Leave it to me. Don't get your clothes dirty. 393 00:20:06,709 --> 00:20:07,469 It's fine. 394 00:20:08,388 --> 00:20:09,709 This was done by my relatives. 395 00:20:09,709 --> 00:20:10,989 I should take responsibility. 396 00:20:11,148 --> 00:20:12,909 We will get it done faster if we do it together. 397 00:20:14,588 --> 00:20:16,548 I will give you your overtime pay as usual. 398 00:20:16,548 --> 00:20:18,148 Let's all finish early and leave work together. 399 00:20:18,148 --> 00:20:18,628 Okay. 400 00:20:18,669 --> 00:20:18,949 Come on. 401 00:20:18,949 --> 00:20:19,628 Okay. 402 00:20:53,628 --> 00:20:55,308 Okay, that's about it. 403 00:20:55,548 --> 00:20:58,308 It's finished. Go home. 404 00:20:58,429 --> 00:20:59,588 - Thank you. - Thank you. 405 00:21:10,229 --> 00:21:11,588 What took you so long? 406 00:21:12,588 --> 00:21:13,388 I just... 407 00:21:13,949 --> 00:21:16,348 I was just working inside on something with the staff. 408 00:21:17,148 --> 00:21:18,709 You've been waiting here for me? 409 00:21:21,669 --> 00:21:23,108 If something like that happens again, 410 00:21:23,348 --> 00:21:24,909 just come to me for my help. 411 00:21:26,148 --> 00:21:28,229 And I've taken care of your parents. 412 00:21:29,548 --> 00:21:30,429 Thanks! 413 00:21:30,709 --> 00:21:32,628 This is a reward for you. 414 00:21:35,828 --> 00:21:38,509 You give the same thing every time. There's no novelty at all. 415 00:21:39,189 --> 00:21:41,429 You don't like it? Give it back to me. 416 00:21:41,429 --> 00:21:42,588 Who says I don't like it? 417 00:21:42,868 --> 00:21:43,989 I like it very much. 418 00:21:44,068 --> 00:21:45,108 As long as it's from you, 419 00:21:45,628 --> 00:21:46,509 I will like it. 420 00:21:49,709 --> 00:21:52,189 We're at the hotel entrance. Be careful. 421 00:21:52,548 --> 00:21:53,429 So what? 422 00:21:53,749 --> 00:21:55,749 Let's go. I'll take you to have fun. 423 00:21:55,788 --> 00:21:57,949 Where are you taking me? Is it a ride again? 424 00:21:57,989 --> 00:21:59,388 You'll know once we get there. 425 00:22:02,068 --> 00:22:03,509 How do you know this place? 426 00:22:03,749 --> 00:22:05,148 I used to come here often. 427 00:22:05,788 --> 00:22:07,709 I've seen it on your WeChat Moments. 428 00:22:09,068 --> 00:22:10,269 Are you spying on me? 429 00:22:10,348 --> 00:22:11,788 It's public, man. 430 00:22:12,788 --> 00:22:14,909 That was so long ago. 431 00:22:14,909 --> 00:22:16,308 You did a background check on me? 432 00:22:16,308 --> 00:22:18,108 I just want to know you better. 433 00:22:34,108 --> 00:22:34,909 Yao Zhiming. 434 00:22:35,989 --> 00:22:36,828 What are you looking at? 435 00:22:37,068 --> 00:22:38,189 Don't you put your feet in? 436 00:22:38,189 --> 00:22:39,868 Waiting for you. Ladies first. 437 00:22:40,749 --> 00:22:41,828 Ladies first? 438 00:22:42,548 --> 00:22:43,588 You're afraid, right? 439 00:22:43,868 --> 00:22:44,949 How could that be? 440 00:22:45,509 --> 00:22:46,828 Do it. 441 00:22:47,269 --> 00:22:48,709 I'm waiting for you. 442 00:22:49,029 --> 00:22:49,949 Do it. 443 00:22:51,949 --> 00:22:55,108 I didn't expect you to be afraid of fish! 444 00:22:55,108 --> 00:22:56,068 Well... 445 00:22:57,308 --> 00:22:59,949 Aren't the fish that nibble on dead skin too big? 446 00:23:00,068 --> 00:23:01,068 Big? 447 00:23:01,068 --> 00:23:02,269 As big as the fish you catch? 448 00:23:02,269 --> 00:23:03,949 When I fish, I eat the fish. 449 00:23:03,949 --> 00:23:05,509 Now they're eating me. 450 00:23:07,269 --> 00:23:09,469 Fine, scaredy-cat. 451 00:23:09,548 --> 00:23:10,669 I'll show you how it's done. 452 00:23:14,148 --> 00:23:14,909 See that? 453 00:23:15,348 --> 00:23:18,108 Easy. You can even dance inside. 454 00:23:19,269 --> 00:23:20,548 Do you want to give it a try? 455 00:23:23,229 --> 00:23:24,148 Give it a try. 456 00:23:25,388 --> 00:23:27,148 Don't dawdle. Hurry up. 457 00:23:27,148 --> 00:23:28,108 Okay, I'll try it. 458 00:23:28,148 --> 00:23:28,669 Come on. 459 00:23:28,669 --> 00:23:29,628 I'll do it myself. 460 00:23:29,628 --> 00:23:30,388 Hurry up. 461 00:23:31,308 --> 00:23:32,108 Do it. 462 00:23:33,348 --> 00:23:34,068 How is it? 463 00:23:35,509 --> 00:23:36,308 Not bad. 464 00:23:36,388 --> 00:23:37,429 Isn't it pretty good? 465 00:23:39,509 --> 00:23:40,348 Yao Zhiming, 466 00:23:40,348 --> 00:23:41,628 these fish 467 00:23:42,429 --> 00:23:43,788 are quite pitiful. 468 00:23:44,669 --> 00:23:46,548 They can only eat dead skin every day. 469 00:23:48,029 --> 00:23:48,828 Not really. 470 00:23:49,788 --> 00:23:50,788 Don't think like that. 471 00:23:51,068 --> 00:23:53,509 I find them quite cute, free and easy. 472 00:23:55,308 --> 00:23:56,788 Your thoughts 473 00:23:57,469 --> 00:23:59,068 really impressed me. 474 00:24:03,868 --> 00:24:04,669 Huan, 475 00:24:06,429 --> 00:24:07,469 would you like 476 00:24:08,469 --> 00:24:09,548 to come back home with me today? 477 00:24:11,909 --> 00:24:13,189 Did my mom send you? 478 00:24:13,548 --> 00:24:15,709 No, I was just asking. 479 00:24:16,868 --> 00:24:19,068 Yao Zhiming, I am already of age now. 480 00:24:19,189 --> 00:24:20,269 I know how to handle 481 00:24:20,269 --> 00:24:22,229 a lot of things myself. 482 00:24:22,308 --> 00:24:23,669 So you don't need to worry. 483 00:24:24,068 --> 00:24:25,788 Why do you act like my mom? 484 00:24:26,828 --> 00:24:29,308 I just haven't figured out how to face her. 485 00:24:29,509 --> 00:24:31,388 So let's both cool down for a while. 486 00:24:32,108 --> 00:24:33,628 Okay, I'll listen to you. 487 00:24:36,068 --> 00:24:37,509 What species are these fish? 488 00:24:37,509 --> 00:24:38,989 Don't you fish every day? 489 00:24:39,189 --> 00:24:40,388 They must be called 490 00:24:41,189 --> 00:24:42,388 dead-skin fish? 491 00:24:42,388 --> 00:24:45,068 Come on. There is no fish called dead-skin fish. 492 00:25:27,588 --> 00:25:28,348 Yu. 493 00:25:29,509 --> 00:25:30,709 It's already midnight. 494 00:25:32,229 --> 00:25:33,269 Don't wait anymore. 495 00:25:35,269 --> 00:25:38,548 I messaged her and sent voice calls on WeChat, but no reply. 496 00:25:40,709 --> 00:25:43,229 It's so late and she's still not back. 497 00:25:43,749 --> 00:25:45,509 Where do you think she's staying? 498 00:25:47,148 --> 00:25:48,429 Huan told me she was 499 00:25:49,348 --> 00:25:50,828 probably staying at a friend's place. 500 00:25:54,588 --> 00:25:55,909 Staying at a friend's? 501 00:25:57,909 --> 00:25:59,068 What kind of friend? 502 00:25:59,308 --> 00:26:00,269 A classmate? 503 00:26:01,669 --> 00:26:02,548 I don't know more. 504 00:26:02,709 --> 00:26:03,469 Alright. 505 00:26:04,108 --> 00:26:06,709 Don't wait anymore. She'll be back in a couple of days. Be good. 506 00:26:07,308 --> 00:26:08,229 Is it... 507 00:26:08,788 --> 00:26:12,669 - Is it a classmate or a colleague? - Probably a colleague. 508 00:26:12,989 --> 00:26:13,788 Let's go. 509 00:26:13,868 --> 00:26:16,509 You should ask clearly. 510 00:26:17,189 --> 00:26:17,989 You are 511 00:26:17,989 --> 00:26:19,308 always like this, 512 00:26:19,308 --> 00:26:21,269 never taking important matters seriously. 513 00:26:21,548 --> 00:26:22,788 Careless. 514 00:26:37,788 --> 00:26:39,669 What's wrong with you? 515 00:26:39,669 --> 00:26:41,148 I said I would be here in ten minutes. 516 00:26:41,148 --> 00:26:42,868 Is it necessary to rush me like this? 517 00:26:43,348 --> 00:26:44,788 What happened? 518 00:26:47,628 --> 00:26:49,229 Just say it and don't act mysterious. 519 00:26:49,229 --> 00:26:49,949 What's wrong? 520 00:26:52,788 --> 00:26:54,189 (Butterfly Pastries) The butterfly pastries from Xing'anli? 521 00:26:54,388 --> 00:26:56,628 Did you get a personal shopper to queue and buy it? 522 00:26:57,029 --> 00:26:59,628 Are you blind? 523 00:26:59,788 --> 00:27:00,709 Take a good look. 524 00:27:00,868 --> 00:27:02,348 Xing'anli's boss customized 525 00:27:02,469 --> 00:27:04,148 the butterfly pastries for me. 526 00:27:07,788 --> 00:27:08,548 Boss, 527 00:27:08,628 --> 00:27:10,388 you're making serious progress 528 00:27:11,229 --> 00:27:12,669 in your relationship 529 00:27:13,148 --> 00:27:14,388 with her. 530 00:27:15,469 --> 00:27:16,348 What are you doing? 531 00:27:16,348 --> 00:27:17,709 Give me a piece. 532 00:27:17,709 --> 00:27:18,828 Can't you get a personal shopper? 533 00:27:18,828 --> 00:27:19,868 What personal shopper? 534 00:27:19,868 --> 00:27:20,949 Look. Come on. Stop it. 535 00:27:20,949 --> 00:27:21,588 Enough. 536 00:27:23,256 --> 00:27:24,344 (Ms. Zhang) 537 00:27:25,348 --> 00:27:26,108 Oh, my God. 538 00:27:26,588 --> 00:27:28,868 She is really annoying. 539 00:27:29,348 --> 00:27:31,949 She keeps asking about the acquisition over and over. 540 00:27:31,949 --> 00:27:32,909 Come on. 541 00:27:33,548 --> 00:27:34,348 Hello, Ms. Zhang. 542 00:27:35,068 --> 00:27:36,949 Mr. Yao has gone to meet a client. 543 00:27:36,949 --> 00:27:39,148 He forgot his phone, and I'm about to take it to him. 544 00:27:39,469 --> 00:27:41,709 What stage has the acquisition of Xing'anli reached? 545 00:27:42,308 --> 00:27:44,628 The head office set a one-month deadline for Eric. 546 00:27:44,949 --> 00:27:47,229 It won't be finished directly without internal communication, right? 547 00:27:48,068 --> 00:27:49,348 Ms. Zhang, please don't worry. 548 00:27:49,388 --> 00:27:52,108 I'll convey this truthfully to Mr. Yao. 549 00:27:52,788 --> 00:27:54,709 Have Eric talk to me. 550 00:27:54,949 --> 00:27:56,348 Otherwise, I will not be lenient. 551 00:28:04,749 --> 00:28:05,588 Ms. Zhang, 552 00:28:06,548 --> 00:28:07,909 you might have misunderstood. 553 00:28:08,348 --> 00:28:10,429 My direct supervisor is Amber from the headquarters, 554 00:28:10,548 --> 00:28:11,388 not you. 555 00:28:12,469 --> 00:28:15,348 So there's no need for you to worry about the acquisition. 556 00:28:16,669 --> 00:28:19,108 Are you trying to draw a clear line with me? 557 00:28:19,509 --> 00:28:21,308 It's up to you how you interpret my words. 558 00:28:28,469 --> 00:28:32,269 What do we do when the time comes? 559 00:28:33,709 --> 00:28:34,709 I'll figure something out. 560 00:28:38,509 --> 00:28:41,148 Give me a piece. I'm really hungry. 561 00:28:42,949 --> 00:28:43,749 I... 562 00:28:45,029 --> 00:28:46,269 I'll buy it myself. 563 00:28:46,269 --> 00:28:47,509 Fine. 564 00:29:15,269 --> 00:29:17,029 Is everyone here? 565 00:29:17,548 --> 00:29:20,108 I'm cooking your favorite dishes today. 566 00:29:20,148 --> 00:29:21,628 My specialty dishes. 567 00:29:22,269 --> 00:29:24,148 Can you come home for dinner? 568 00:29:57,868 --> 00:29:59,588 The wedding season is coming up soon. 569 00:29:59,588 --> 00:30:01,868 The marketing department is quite impressive. 570 00:30:01,909 --> 00:30:03,909 They've got many high-quality orders. 571 00:30:04,108 --> 00:30:06,229 So there would be a good result, I guess. 572 00:30:06,709 --> 00:30:09,148 Whether we can be rated as a specialty hotel at last 573 00:30:09,348 --> 00:30:11,348 depends on the performance of this quarter. 574 00:30:11,548 --> 00:30:12,548 So we may 575 00:30:13,669 --> 00:30:15,029 need you to pay some extra attention. 576 00:30:15,788 --> 00:30:18,348 Rest assured. We're all on the same side. 577 00:30:19,108 --> 00:30:21,348 If your hotel does well, I'll benefit from it too. 578 00:30:21,709 --> 00:30:22,949 So you can be completely at ease. 579 00:30:23,068 --> 00:30:24,189 I will definitely give it my all. 580 00:30:24,189 --> 00:30:25,709 Thank you. That's great. 581 00:30:28,509 --> 00:30:30,388 What's the matter, little one? 582 00:30:30,588 --> 00:30:33,148 Sir, your girlfriend is really beautiful. 583 00:30:33,148 --> 00:30:35,148 Buy a bouquet for her. 584 00:30:36,148 --> 00:30:38,429 Little one, he's not my boyfriend. 585 00:30:38,429 --> 00:30:39,909 There's nothing between us. 586 00:30:40,068 --> 00:30:41,588 But your flowers are very pretty. 587 00:30:41,880 --> 00:30:43,709 I'll buy a few bouquets myself, okay? 588 00:30:43,709 --> 00:30:46,348 - Let me do it. - No, let me. 589 00:30:49,709 --> 00:30:50,548 Little girl, 590 00:30:50,588 --> 00:30:52,628 I will buy flowers for this pretty lady. 591 00:30:52,749 --> 00:30:54,348 30 yuan per bouquet. 592 00:30:54,348 --> 00:30:55,148 Okay. 593 00:30:57,669 --> 00:30:58,469 Good. 594 00:31:00,229 --> 00:31:02,949 I will buy all the remaining flowers for you, 595 00:31:02,949 --> 00:31:03,989 and you can call it a day. 596 00:31:04,108 --> 00:31:06,548 Thank you. I wish you happiness. 597 00:31:06,949 --> 00:31:08,229 I wish you happiness too. 598 00:31:08,469 --> 00:31:09,709 Can you give all these flowers 599 00:31:09,709 --> 00:31:11,148 to passersby on behalf of my girlfriend 600 00:31:11,148 --> 00:31:12,588 and wish them happiness? 601 00:31:14,989 --> 00:31:16,429 - Bye. - Bye. 602 00:31:16,949 --> 00:31:19,989 (Duo, for this social practice, I'll give you full marks.) 603 00:31:20,669 --> 00:31:21,868 (Let's go home.) 604 00:31:22,429 --> 00:31:25,308 Let me introduce myself. I'm her boyfriend. 605 00:31:32,308 --> 00:31:33,989 No wonder I sensed 606 00:31:34,388 --> 00:31:35,588 something back then. 607 00:31:36,388 --> 00:31:39,029 I was really too hurried to make introductions. 608 00:31:39,068 --> 00:31:40,588 Today I'll formally do it. 609 00:31:40,788 --> 00:31:42,388 My boyfriend, Yao Zhiming. 610 00:31:42,788 --> 00:31:43,588 Hello. 611 00:31:45,828 --> 00:31:47,229 Yes, we shook hands last time. 612 00:31:48,868 --> 00:31:49,828 Do you have plans in a bit? 613 00:31:49,828 --> 00:31:51,949 We would like to treat you to a meal. 614 00:31:51,949 --> 00:31:53,588 - And we'll talk more about work. - No. 615 00:31:53,749 --> 00:31:55,229 I will leave you two alone. 616 00:31:55,229 --> 00:31:57,148 Chenghuan, I'll take my leave. 617 00:31:57,588 --> 00:31:58,348 See you later. 618 00:31:58,348 --> 00:31:58,989 Bye. 619 00:31:58,989 --> 00:31:59,989 Bye, thanks for your work. 620 00:32:05,269 --> 00:32:07,469 How come I smell on someone 621 00:32:07,469 --> 00:32:09,669 a hint of jealousy? 622 00:32:09,669 --> 00:32:11,308 It is indeed jealousy. 623 00:32:12,029 --> 00:32:15,108 He can go into Xing'anli while I can only wait outside. 624 00:32:18,868 --> 00:32:20,388 I truly didn't know 625 00:32:21,269 --> 00:32:22,989 that you were such a person. 626 00:32:24,308 --> 00:32:25,868 You don't know me well enough. 627 00:32:25,868 --> 00:32:27,348 You need to know me better in the future. 628 00:32:27,548 --> 00:32:28,429 Annoying. 629 00:32:28,429 --> 00:32:29,709 Where are we going in a bit? 630 00:32:29,909 --> 00:32:30,709 Let's go 631 00:32:31,709 --> 00:32:33,388 to Zao later. 632 00:32:33,828 --> 00:32:34,949 Go see him 633 00:32:35,388 --> 00:32:36,788 with me 634 00:32:37,148 --> 00:32:38,548 as his brother-in-law. 635 00:32:39,308 --> 00:32:40,108 Let's go. 636 00:32:51,388 --> 00:32:52,189 Yu. 637 00:32:52,628 --> 00:32:53,429 Yu. 638 00:32:53,429 --> 00:32:54,909 Sorry for coming back late. 639 00:32:55,189 --> 00:32:56,588 Before getting off work, 640 00:32:56,788 --> 00:32:58,588 Mr. Yao asked me to take a client to the airport. 641 00:32:58,868 --> 00:33:00,269 You know it was rush hour. 642 00:33:00,269 --> 00:33:02,229 This round trip took almost three hours. 643 00:33:07,269 --> 00:33:08,388 They haven't returned yet? 644 00:33:09,868 --> 00:33:11,749 Do you think I should 645 00:33:12,029 --> 00:33:13,788 give them a call one by one 646 00:33:13,909 --> 00:33:15,628 and order them to come home to eat immediately? 647 00:33:17,229 --> 00:33:19,229 Sure, go ahead and call. 648 00:33:19,868 --> 00:33:21,308 Show your skills then. 649 00:33:21,588 --> 00:33:22,989 It's a test of your authority. 650 00:33:23,828 --> 00:33:24,749 Anyway, 651 00:33:25,308 --> 00:33:27,628 I sent voice messages and texts 652 00:33:28,148 --> 00:33:29,229 to them, 653 00:33:29,709 --> 00:33:30,788 and they ignored me. 654 00:33:31,429 --> 00:33:34,388 You already sent them WeChat messages? 655 00:33:38,548 --> 00:33:39,548 Then forget about it. 656 00:33:43,348 --> 00:33:44,788 Where is your confidence now? 657 00:33:46,348 --> 00:33:47,949 Aren't you going to command them? 658 00:33:48,669 --> 00:33:49,788 Do it. 659 00:33:51,909 --> 00:33:53,509 Braggart. 660 00:33:53,509 --> 00:33:54,989 Blowhard. 661 00:33:56,029 --> 00:33:58,388 I just wanted to make you happy. 662 00:33:58,828 --> 00:34:00,909 It's alright. I'll eat with you. 663 00:34:02,348 --> 00:34:03,788 Who needs you? 664 00:34:04,669 --> 00:34:06,388 The ones who should come to eat don't come. 665 00:34:16,309 --> 00:34:17,949 The ones who should come to eat don't come? 666 00:34:19,188 --> 00:34:20,029 So I'm the one 667 00:34:20,869 --> 00:34:22,228 who shouldn't come to eat? 668 00:34:27,548 --> 00:34:31,588 What brings you two here? 669 00:34:40,789 --> 00:34:41,829 We're together now. 670 00:34:47,188 --> 00:34:49,789 Good. You're a real master, Mr. Yao. 671 00:34:49,869 --> 00:34:51,989 You even won her over. 672 00:34:52,469 --> 00:34:53,588 You're not bad, either. 673 00:34:53,748 --> 00:34:55,429 Haven't you got him charmed as well? 674 00:35:00,228 --> 00:35:01,429 Yes. 675 00:35:01,829 --> 00:35:02,949 Then come on. 676 00:35:02,949 --> 00:35:04,949 A toast from your future in-law. 677 00:35:07,469 --> 00:35:09,349 But I must say, you two are quite something. 678 00:35:09,748 --> 00:35:11,228 Keeping it a secret from me for so long. 679 00:35:11,228 --> 00:35:12,748 If I don't ask, you won't tell, right? 680 00:35:13,148 --> 00:35:15,228 One is my own brother, and the other, my best friend. 681 00:35:15,469 --> 00:35:17,188 How could you keep it in for so long? 682 00:35:17,188 --> 00:35:20,309 No, Huan, I was afraid you guys wouldn't agree. 683 00:35:20,548 --> 00:35:22,469 I'm going to beat you up. 684 00:35:22,469 --> 00:35:24,228 Why would you think I wouldn't agree? 685 00:35:25,068 --> 00:35:27,429 I'm over the moon that you two are together. 686 00:35:27,588 --> 00:35:29,989 Haven't I always been secretly supporting you guys? 687 00:35:31,268 --> 00:35:32,148 But Zao, 688 00:35:32,748 --> 00:35:35,108 I think you made a very responsible decision. 689 00:35:35,349 --> 00:35:36,829 You're a mature man. 690 00:35:37,068 --> 00:35:40,188 No, the mature man is right there. 691 00:35:40,228 --> 00:35:42,748 Zao is still young. 692 00:35:43,789 --> 00:35:46,108 Alright. Should we talk about something serious? 693 00:35:48,029 --> 00:35:49,029 I think you two 694 00:35:49,188 --> 00:35:51,349 should pay some attention to Ms. Liu. 695 00:35:52,029 --> 00:35:53,509 She sent a message in the group. 696 00:35:53,509 --> 00:35:54,588 No one has replied yet. 697 00:36:01,829 --> 00:36:04,429 Zao, the day after tomorrow is your birthday. 698 00:36:04,548 --> 00:36:06,389 Can you come home for dinner? 699 00:36:14,148 --> 00:36:14,949 Should you two 700 00:36:15,949 --> 00:36:18,309 have a good talk with Ms. Liu? 701 00:36:19,548 --> 00:36:22,029 I really think she meant well. 702 00:36:22,708 --> 00:36:24,029 After all, you are all family. 703 00:36:24,309 --> 00:36:25,588 Just have it out with each other. 704 00:36:31,429 --> 00:36:33,188 But it's just a suggestion from an outsider. 705 00:36:33,789 --> 00:36:34,949 Just have a listen. 706 00:36:38,949 --> 00:36:40,148 I think 707 00:36:42,268 --> 00:36:43,188 you're right. 708 00:36:45,068 --> 00:36:46,108 And now, 709 00:36:46,829 --> 00:36:48,148 you're no longer an outsider. 710 00:36:50,748 --> 00:36:54,389 Zao, tomorrow I'll go back and talk with Mom. 711 00:36:54,588 --> 00:36:55,989 Spend your birthday with us. 712 00:36:56,469 --> 00:36:58,548 Ever since you came to Shanghai as a child, 713 00:36:58,548 --> 00:37:00,708 we've celebrated your birthday together every year. 714 00:37:03,989 --> 00:37:04,789 Okay. 715 00:37:05,748 --> 00:37:07,789 Go back and have a good talk with your mom. 716 00:37:10,548 --> 00:37:12,389 Come on. Live happily 717 00:37:12,708 --> 00:37:14,389 with your family. 718 00:37:14,389 --> 00:37:15,188 Cheers. 719 00:37:15,789 --> 00:37:16,949 Be happy. 720 00:37:29,148 --> 00:37:30,548 Ming, you're back. 721 00:37:30,548 --> 00:37:32,389 Mrs. Mai, you're still up? 722 00:37:34,668 --> 00:37:35,588 What happened to your feet? 723 00:37:35,789 --> 00:37:36,588 It's nothing. 724 00:37:37,268 --> 00:37:39,829 I'm a bit tired today, so the old injury is acting up. 725 00:37:45,309 --> 00:37:47,548 I called Huan, but she didn't answer. 726 00:37:48,228 --> 00:37:50,309 I called Zao, but he didn't answer, either. 727 00:37:52,268 --> 00:37:53,909 Neither of them came home. 728 00:37:55,588 --> 00:37:56,389 Mrs. Mai, 729 00:37:57,708 --> 00:37:58,909 Huan is working overtime. 730 00:37:59,068 --> 00:38:00,628 She definitely won't come back tonight. 731 00:38:01,188 --> 00:38:02,708 Zao is a young man. 732 00:38:02,708 --> 00:38:04,748 It's normal for him to go out and hang out with friends. 733 00:38:04,909 --> 00:38:06,309 There's nothing to worry about. 734 00:38:08,789 --> 00:38:09,748 It's all my fault. 735 00:38:12,748 --> 00:38:16,588 How about I cook some dishes and go see her at Xing'anli tomorrow? 736 00:38:16,588 --> 00:38:17,989 She needs to strengthen her nutrition. 737 00:38:18,268 --> 00:38:21,029 She often gets so busy and forgets to eat. 738 00:38:21,349 --> 00:38:22,389 And I'll take the opportunity 739 00:38:22,668 --> 00:38:23,829 to ask her to persuade Zao. 740 00:38:23,829 --> 00:38:25,108 Do you think this is a good idea? 741 00:38:25,829 --> 00:38:28,108 Mrs. Mai, take my advice. 742 00:38:28,588 --> 00:38:30,509 Don't go to Xing'anli while she's at work. 743 00:38:30,989 --> 00:38:32,548 That's your daughter's battlefield. 744 00:38:32,789 --> 00:38:33,909 Give her some space. 745 00:38:36,188 --> 00:38:37,389 I'm worried about her. 746 00:38:37,949 --> 00:38:39,389 She always forgets to eat. 747 00:38:39,588 --> 00:38:41,588 If this continues, her health will deteriorate. 748 00:38:44,309 --> 00:38:45,509 It's getting cold. 749 00:38:47,268 --> 00:38:50,148 I'm afraid she'll catch a cold, so I'll bring her some common medicine. 750 00:38:55,628 --> 00:38:56,588 Time to sleep. 751 00:38:58,829 --> 00:39:01,708 These are the next candidates' resumes. Please have a look. 752 00:39:03,829 --> 00:39:05,668 Miss Mai, I'm here again. 753 00:39:06,829 --> 00:39:09,108 Since we've met, I won't introduce myself again. 754 00:39:09,869 --> 00:39:11,949 Have you thought about the question I asked you? 755 00:39:13,708 --> 00:39:14,989 The HR lady has told me 756 00:39:15,389 --> 00:39:17,949 you are in an online competition. 757 00:39:18,389 --> 00:39:19,949 Online marketing 758 00:39:19,949 --> 00:39:21,188 is what I'm best at. 759 00:39:26,309 --> 00:39:27,548 This is my answer. 760 00:39:27,588 --> 00:39:28,548 You go ahead with your work. 761 00:39:28,548 --> 00:39:29,228 Okay. 762 00:39:32,280 --> 00:39:33,880 (Xing'anli Garden Hotel Marketing Program) 763 00:39:35,068 --> 00:39:37,309 Xing'anli is likened to settling down. 764 00:39:37,509 --> 00:39:40,588 Coming to Xing'anli has become a new way of urban living. 765 00:39:41,349 --> 00:39:43,148 What do you think about it? 766 00:39:43,349 --> 00:39:45,349 My first impression of Xing'anli 767 00:39:45,949 --> 00:39:47,748 is a quaint and warm place. 768 00:39:48,029 --> 00:39:49,469 It has a very homely feel. 769 00:39:50,068 --> 00:39:51,949 In this increasingly modern city, 770 00:39:52,108 --> 00:39:54,548 this kind of vibe is rare to see. 771 00:39:55,029 --> 00:39:57,949 And considering the charm of the old building, 772 00:39:58,188 --> 00:40:01,469 I think we should innovate on this basis. 773 00:40:02,108 --> 00:40:05,188 It's not common to see people who resonate so much with home. 774 00:40:08,108 --> 00:40:09,108 My home 775 00:40:09,909 --> 00:40:11,309 is just cold. 776 00:40:12,309 --> 00:40:13,989 My mom has never cared about me. 777 00:40:14,829 --> 00:40:17,108 In her eyes, I'm just like furniture. 778 00:40:18,228 --> 00:40:21,748 So Xing'anli gives me a strong sense of home. 779 00:40:24,668 --> 00:40:27,748 I think Ms. Liu is very nice. 780 00:40:29,029 --> 00:40:30,108 Why don't we switch places? 781 00:40:30,588 --> 00:40:32,108 I really want to switch with you. 782 00:40:33,469 --> 00:40:35,148 Every parent is the same. 783 00:40:35,188 --> 00:40:36,628 They definitely love their children. 784 00:40:36,628 --> 00:40:38,268 It's just that the methods differ. 785 00:40:38,548 --> 00:40:39,628 Just like between me and my mom, 786 00:40:39,628 --> 00:40:41,188 there are also many issues. 787 00:40:42,469 --> 00:40:43,989 So you want to come to Xing'anli 788 00:40:43,989 --> 00:40:46,068 in order to get Ms. Zhang to notice you? 789 00:40:47,949 --> 00:40:48,949 I've thought it through. 790 00:40:49,548 --> 00:40:51,108 I want to prove myself 791 00:40:51,228 --> 00:40:52,349 and make her see me. 792 00:40:53,469 --> 00:40:55,668 I really don't want our relationship to remain like this. 793 00:40:59,668 --> 00:41:00,909 Come to work next week. 794 00:41:01,108 --> 00:41:02,268 Prove yourself. 795 00:41:02,829 --> 00:41:03,628 Yes. 796 00:41:06,909 --> 00:41:09,869 We're working on the evaluation for the top ten specialty hotels. 797 00:41:10,108 --> 00:41:12,748 Therefore, we need to strictly implement standardization 798 00:41:12,989 --> 00:41:15,148 to improve our service quality. 799 00:41:15,228 --> 00:41:16,029 Miss Mai, 800 00:41:16,509 --> 00:41:19,949 your relatives have made the hotel a complete mess. 801 00:41:19,949 --> 00:41:22,148 And now you're asking us to standardize our services. 802 00:41:22,389 --> 00:41:23,349 Is that appropriate? 803 00:41:23,588 --> 00:41:25,708 Liao Gang, you know nothing. 804 00:41:25,909 --> 00:41:27,268 We adhered to our hotel's policies 805 00:41:27,548 --> 00:41:30,188 and procedures when accommodating Miss Mai's relatives. 806 00:41:30,349 --> 00:41:32,068 Miss Mai paid for it herself. 807 00:41:32,268 --> 00:41:34,748 And no special treatment was provided. 808 00:41:35,029 --> 00:41:36,469 They are my relatives. 809 00:41:36,708 --> 00:41:37,588 But at the same time, 810 00:41:38,068 --> 00:41:39,548 they are also our guests. 811 00:41:39,548 --> 00:41:41,349 The reason for standardization 812 00:41:41,349 --> 00:41:42,548 is because we can't determine 813 00:41:42,548 --> 00:41:44,188 what kind of people come every day. 814 00:41:44,309 --> 00:41:45,708 And this time, 815 00:41:45,909 --> 00:41:46,869 it just exposed 816 00:41:46,869 --> 00:41:49,148 significant problems with our emergency measures. 817 00:41:49,668 --> 00:41:51,708 The children were playing with mud in the lobby. 818 00:41:51,748 --> 00:41:54,268 Not a single staff member stepped forward to remind them. 819 00:41:54,349 --> 00:41:55,509 After the accident, 820 00:41:55,509 --> 00:41:57,188 not a single staff member 821 00:41:57,188 --> 00:41:59,188 approached to soothe the guests 822 00:41:59,228 --> 00:42:02,148 or provide a reasonable explanation or compensation, 823 00:42:02,309 --> 00:42:03,429 which caused it 824 00:42:03,429 --> 00:42:04,708 to escalate further. 825 00:42:04,909 --> 00:42:06,949 I hope such a thing 826 00:42:07,429 --> 00:42:08,748 will not happen again in the future. 827 00:42:08,748 --> 00:42:09,548 Yao Zhiming, 828 00:42:10,148 --> 00:42:12,148 I am now working in Xing'anli. 829 00:42:12,148 --> 00:42:13,789 Just reporting to you. 830 00:42:16,789 --> 00:42:18,349 Ziyu, you... 831 00:42:19,148 --> 00:42:19,949 What's wrong? 832 00:42:20,068 --> 00:42:21,588 Ms. Liu, what brings you here? 833 00:42:22,068 --> 00:42:23,509 I brought her food. 834 00:42:24,108 --> 00:42:25,909 Chenghuan is in a meeting. 835 00:42:25,989 --> 00:42:26,789 A meeting? 836 00:42:26,869 --> 00:42:27,668 Also... 837 00:42:30,628 --> 00:42:32,309 It's time to eat. 838 00:42:35,068 --> 00:42:36,588 Based on this current goal, 839 00:42:37,108 --> 00:42:38,708 I sent you an email 840 00:42:39,029 --> 00:42:40,829 on the new performance appraisal system 841 00:42:40,829 --> 00:42:42,588 we will implement in the future. 842 00:42:42,909 --> 00:42:44,469 I hope we can in all aspects 843 00:42:44,469 --> 00:42:46,228 align with five-star hotels. 844 00:42:46,509 --> 00:42:47,748 What is all this? 845 00:42:47,869 --> 00:42:49,829 When Ms. Chen was alive, 846 00:42:49,949 --> 00:42:51,588 she never made these demands of us. 847 00:42:52,029 --> 00:42:54,989 Mr. Cui, you're the most senior here. What do you think? 848 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 849 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 850 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 851 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 852 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 853 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 854 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 855 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 856 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 857 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 858 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 859 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 860 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 861 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 862 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 863 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 864 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 865 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 866 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 867 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 868 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 869 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 870 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 871 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 872 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 873 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 874 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 875 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 876 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 59433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.