All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E23.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,044 --> 00:01:29,944 =Episode 23= 3 00:01:38,155 --> 00:01:39,875 Ms. Zheng, the driver is already downstairs. 4 00:01:39,875 --> 00:01:41,634 Alright, we're leaving right away. 5 00:01:44,651 --> 00:01:46,570 Ms. Zheng, are you available right now? 6 00:01:47,731 --> 00:01:50,171 I'm about to catch a flight. Is there something urgent? 7 00:01:50,330 --> 00:01:52,531 May I take ten minutes of your time? 8 00:01:53,011 --> 00:01:53,971 Then make it quick, please. 9 00:01:54,451 --> 00:01:55,490 Ask the driver to wait for me. 10 00:01:55,490 --> 00:01:56,091 Okay. 11 00:01:57,611 --> 00:01:59,891 Sorry to take your time, Ms. Zheng. 12 00:01:59,891 --> 00:02:03,210 Chenghuan, actually, I've made it clear on the phone. 13 00:02:03,210 --> 00:02:04,770 This time our business cooperation 14 00:02:04,770 --> 00:02:07,531 has already been settled with Botticelli. 15 00:02:07,531 --> 00:02:09,290 How about we look for another chance in the future. 16 00:02:09,290 --> 00:02:10,850 Ms. Zheng, my visit this time 17 00:02:10,931 --> 00:02:12,730 is not for that. 18 00:02:13,130 --> 00:02:15,051 Last time I overheard you on the phone, 19 00:02:15,051 --> 00:02:18,130 saying there seemed to be some issues with the wedding venue and timing. 20 00:02:18,331 --> 00:02:20,570 I wonder if the wedding venue has been decided. 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,651 Not yet. If it really doesn't work out, we'll have to reschedule. 22 00:02:24,690 --> 00:02:26,931 Then would you consider our hotel? 23 00:02:27,690 --> 00:02:29,290 You mean Xing'anli? 24 00:02:29,450 --> 00:02:30,251 Yes. 25 00:02:30,890 --> 00:02:33,211 Actually, I noticed during my last visit to your office 26 00:02:33,211 --> 00:02:36,130 that you particularly like the Shanghai style, the retro style. 27 00:02:36,130 --> 00:02:37,730 This matches the style of Xing'anli 28 00:02:37,730 --> 00:02:38,890 perfectly. 29 00:02:39,051 --> 00:02:41,130 So I was thinking maybe 30 00:02:41,130 --> 00:02:42,771 you also appreciate this style for your wedding. 31 00:02:43,251 --> 00:02:45,371 I do have a special fondness for this style. 32 00:02:45,690 --> 00:02:46,811 So is my mother. 33 00:02:46,811 --> 00:02:48,531 She likes the afternoon tea at Xing'anli. 34 00:02:49,211 --> 00:02:50,130 That's great. 35 00:02:50,211 --> 00:02:52,251 In fact, apart from accommodation and dining, 36 00:02:52,331 --> 00:02:53,531 the garden in Xing'anli 37 00:02:53,531 --> 00:02:55,331 was maintained by my grandma and her team 38 00:02:55,331 --> 00:02:56,890 with years of dedicated care. 39 00:02:57,290 --> 00:02:58,491 And the century-old Shikumen villa 40 00:02:58,491 --> 00:02:59,811 at the back 41 00:02:59,811 --> 00:03:01,170 is also very distinctive. 42 00:03:02,091 --> 00:03:03,130 Most importantly, 43 00:03:03,251 --> 00:03:05,651 there has never been a public wedding in Xing'anli. 44 00:03:06,130 --> 00:03:07,450 If you are willing to, 45 00:03:07,450 --> 00:03:08,531 you will be the first one 46 00:03:08,531 --> 00:03:10,371 to host a wedding in Xing'anli. 47 00:03:11,931 --> 00:03:12,730 Frankly speaking, 48 00:03:12,730 --> 00:03:15,331 choosing the wedding hotel has been troubling me. 49 00:03:15,531 --> 00:03:18,610 But, although I like the style of Xing'anli, 50 00:03:18,610 --> 00:03:21,371 as a wedding venue, it still is... 51 00:03:21,371 --> 00:03:22,130 Ms. Zheng, 52 00:03:22,331 --> 00:03:23,690 I won't take any more of your time. 53 00:03:23,850 --> 00:03:26,290 This is the wedding plan I've made specifically for you. 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,130 You can take a look on the way. 55 00:03:41,730 --> 00:03:42,730 Then how about this? 56 00:03:42,730 --> 00:03:43,850 When I return from business trip, 57 00:03:43,850 --> 00:03:45,251 I'll visit Xing'anli. 58 00:03:46,531 --> 00:03:47,450 That's great. 59 00:03:47,450 --> 00:03:49,491 You are welcome in Xing'anli at any time. 60 00:03:50,531 --> 00:03:51,890 What would you like to drink today? 61 00:03:52,931 --> 00:03:53,730 Anything is fine. 62 00:03:54,331 --> 00:03:57,371 Anything? Then let's have something simple. Americano? 63 00:03:57,651 --> 00:03:58,371 Okay. 64 00:03:58,371 --> 00:03:58,971 Okay. 65 00:04:03,931 --> 00:04:05,450 Well, 66 00:04:05,531 --> 00:04:08,051 the wedding of Ms. Zheng is just a one-time job, isn't it? 67 00:04:08,290 --> 00:04:10,170 What's your plan after it's all finished? 68 00:04:14,331 --> 00:04:15,170 Let me ask you something. 69 00:04:15,610 --> 00:04:17,531 What comes to mind when you think of Capella? 70 00:04:18,131 --> 00:04:18,930 Expensive. 71 00:04:19,451 --> 00:04:21,930 When you think of the Peace Hotel, you think of history. 72 00:04:22,091 --> 00:04:23,410 Then, when you think of Xing'anli, 73 00:04:23,410 --> 00:04:24,730 what do you think of? 74 00:04:26,091 --> 00:04:26,891 Weddings? 75 00:04:27,891 --> 00:04:29,531 Exactly, weddings. 76 00:04:30,290 --> 00:04:33,531 And a wedding brings not only the banquet, 77 00:04:33,531 --> 00:04:35,331 but also accommodations and catering, 78 00:04:35,410 --> 00:04:37,250 even many embedded brands. 79 00:04:38,571 --> 00:04:40,290 Your idea is pretty good. 80 00:04:40,571 --> 00:04:42,131 When I got married, 81 00:04:42,131 --> 00:04:43,211 in such a big city as Shanghai, 82 00:04:43,211 --> 00:04:45,691 I couldn't find a hotel that I was satisfied with. 83 00:04:45,691 --> 00:04:47,730 Either the food was not made with care, 84 00:04:47,730 --> 00:04:49,691 or it was full of overpriced dishes, 85 00:04:49,691 --> 00:04:50,730 all flashy and ostentatious. 86 00:04:50,730 --> 00:04:53,290 Then there was the venue, decorated in a particularly tacky manner, 87 00:04:53,290 --> 00:04:54,290 seeming quite cramped. 88 00:04:54,290 --> 00:04:55,250 It wouldn't do. 89 00:04:56,131 --> 00:04:57,451 So, what I'm doing 90 00:04:57,730 --> 00:04:59,730 is a small opening with a grand vision. 91 00:04:59,930 --> 00:05:02,331 I want to make the first big splash for weddings at Xing'anli. 92 00:05:02,730 --> 00:05:04,131 In the future, 93 00:05:04,131 --> 00:05:05,531 as soon as the locals think of weddings, 94 00:05:05,531 --> 00:05:08,050 the first hotel that'll come to mind will be my Xing'anli. 95 00:05:08,331 --> 00:05:09,131 I think that'll work. 96 00:05:11,691 --> 00:05:13,930 There's not much I can help you here, 97 00:05:14,531 --> 00:05:16,091 but I can certainly provide enough coffee. 98 00:05:16,891 --> 00:05:18,930 How come you can't help me? 99 00:05:19,211 --> 00:05:21,131 You can offer me some practical help. 100 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 What kind of practical help? 101 00:05:22,930 --> 00:05:24,131 Your hands. 102 00:05:25,050 --> 00:05:25,850 Mao, 103 00:05:26,050 --> 00:05:27,531 I promised Ms. Zheng to make 104 00:05:27,531 --> 00:05:29,170 a comprehensive customized plan for her. 105 00:05:29,331 --> 00:05:30,290 As you know, 106 00:05:30,331 --> 00:05:33,050 the jewelry accessories for the wedding dress are important. 107 00:05:33,451 --> 00:05:36,170 Ms. Zheng likes independent brands. 108 00:05:36,331 --> 00:05:38,331 The clothes she wears 109 00:05:38,331 --> 00:05:40,331 are some botanical brands we've never heard of. 110 00:05:40,730 --> 00:05:42,971 And her husband is an artist. 111 00:05:43,331 --> 00:05:44,651 I think big brands 112 00:05:44,651 --> 00:05:46,250 mostly wouldn't catch their eye. 113 00:05:46,531 --> 00:05:49,250 Now I can only rely on you, Mao. 114 00:05:49,250 --> 00:05:51,891 Got it. It seems like I have to do it. 115 00:05:52,850 --> 00:05:54,211 Alright, leave it to me. 116 00:05:54,211 --> 00:05:55,170 When is the deadline? 117 00:05:55,331 --> 00:05:57,131 No rush. I'll come get it tomorrow. 118 00:05:58,891 --> 00:05:59,730 Tomorrow? 119 00:06:01,610 --> 00:06:03,331 You really are my bestie. 120 00:06:03,331 --> 00:06:04,250 Tomorrow? 121 00:06:04,651 --> 00:06:06,331 Is that okay? 122 00:06:08,850 --> 00:06:09,651 Alright. 123 00:06:10,131 --> 00:06:10,810 Okay. 124 00:06:10,810 --> 00:06:12,050 I knew it. 125 00:06:12,131 --> 00:06:14,531 Mao, you are the best! 126 00:06:27,131 --> 00:06:29,971 What is this? What did I draw? 127 00:06:41,810 --> 00:06:43,250 That's not right. 128 00:06:47,050 --> 00:06:48,891 I can't draw it. 129 00:06:53,250 --> 00:06:54,050 What's wrong? 130 00:06:54,810 --> 00:06:56,370 I don't have time to attend to you. 131 00:06:56,410 --> 00:06:57,651 Make yourself at home. 132 00:06:59,290 --> 00:07:00,730 What is this drawing? 133 00:07:01,930 --> 00:07:04,331 Your sister took on a wedding customization, 134 00:07:05,451 --> 00:07:07,451 and she handed the jewelry design over to me. 135 00:07:07,651 --> 00:07:09,490 Tight deadline, heavy task. 136 00:07:09,730 --> 00:07:11,170 I can't let her down, can I? 137 00:07:22,131 --> 00:07:23,531 How should I draw it? 138 00:07:25,011 --> 00:07:25,930 Stop drawing. 139 00:07:26,451 --> 00:07:27,691 If I don't draw, will you? 140 00:07:28,131 --> 00:07:28,930 Let's go. 141 00:07:29,131 --> 00:07:29,971 Where to? 142 00:07:30,331 --> 00:07:32,370 Change the environment and look for inspiration. 143 00:07:44,930 --> 00:07:46,410 It's raining so heavily. 144 00:07:46,410 --> 00:07:49,050 Did you bring me out to find inspiration or get drenched? 145 00:07:49,850 --> 00:07:50,771 I want to go back. 146 00:07:51,930 --> 00:07:53,730 Can you give me the time of one song? 147 00:07:57,131 --> 00:07:58,850 This is my reserved song. 148 00:07:59,331 --> 00:08:00,730 Especially good. Give it a try. 149 00:08:02,331 --> 00:08:03,410 I'll do it myself. 150 00:08:06,490 --> 00:08:07,050 Wait a moment. 151 00:08:25,091 --> 00:08:25,771 Not bad. 152 00:08:26,290 --> 00:08:26,850 Let's go. 153 00:08:42,904 --> 00:08:46,730 ♪Toward the foam of the night♪ 154 00:08:46,730 --> 00:08:47,890 Mai Chengzao, 155 00:08:48,850 --> 00:08:49,411 you dare to... 156 00:08:49,411 --> 00:08:50,171 Wait a minute. 157 00:08:51,171 --> 00:08:52,091 What are you doing? 158 00:08:58,072 --> 00:09:01,912 ♪People are whispering♪ 159 00:09:01,912 --> 00:09:05,784 ♪Neon lights flickering in your eyes♪ 160 00:09:05,784 --> 00:09:10,672 ♪You become real as well♪ 161 00:09:13,272 --> 00:09:17,144 ♪Passing by, the sycamore trees are in bloom♪ 162 00:09:17,144 --> 00:09:21,219 ♪Listening to Mozart's A major♪ 163 00:09:21,219 --> 00:09:25,492 ♪Crowds brush past♪ 164 00:09:28,536 --> 00:09:32,418 ♪The city circulates a beautiful legend♪ 165 00:09:32,418 --> 00:09:36,216 ♪It's just that the flavor is also tart♪ 166 00:09:36,216 --> 00:09:43,000 ♪Yet the heart is sweet♪ 167 00:09:58,808 --> 00:10:05,176 ♪A faint light gently falls upon the ripples of time♪ 168 00:10:06,610 --> 00:10:08,811 Mao, I... 169 00:10:08,971 --> 00:10:09,770 Well, 170 00:10:10,971 --> 00:10:13,610 it's raining heavily. You should go home early. 171 00:10:14,291 --> 00:10:15,171 I'm going in. 172 00:10:15,512 --> 00:10:22,130 ♪The sound of someone slowly approaching♪ 173 00:10:24,024 --> 00:10:30,028 ♪Heals all the past sorrows♪ 174 00:10:32,331 --> 00:10:33,130 (Mao,) 175 00:10:33,730 --> 00:10:35,411 (since the moment I saw you,) 176 00:10:36,370 --> 00:10:37,530 I liked you. 177 00:10:38,130 --> 00:10:39,411 Will you let me be 178 00:10:40,451 --> 00:10:41,931 the one who can protect you? 179 00:10:44,130 --> 00:10:45,650 (If you come to harass her again,) 180 00:10:45,691 --> 00:10:47,010 (I'll stake my career) 181 00:10:47,010 --> 00:10:48,411 to ensure you're disgraced. 182 00:10:49,336 --> 00:10:55,126 ♪The starlight guards the figure returning late♪ 183 00:11:51,571 --> 00:11:53,571 Mao, I brought you ginger tea. 184 00:12:53,811 --> 00:12:56,171 Ms. Zheng, this is our lawn garden. 185 00:12:56,171 --> 00:12:58,370 If you are willing to, 186 00:12:58,530 --> 00:13:00,650 your wedding can be held here when the time comes. 187 00:13:03,291 --> 00:13:03,971 Huan. 188 00:13:03,971 --> 00:13:04,890 It's pretty good. 189 00:13:06,650 --> 00:13:07,610 You've come just in time. 190 00:13:07,610 --> 00:13:08,971 Ms. Zheng, let me introduce to you. 191 00:13:08,971 --> 00:13:10,730 This is my friend, Mao Yongxin. 192 00:13:10,730 --> 00:13:12,971 - Hello, Ms. Zheng. - She's a jewelry designer. 193 00:13:13,250 --> 00:13:14,770 She has her own independent brand. 194 00:13:14,850 --> 00:13:16,650 I asked her 195 00:13:16,650 --> 00:13:18,451 to design your wedding jewelry. 196 00:13:19,010 --> 00:13:20,971 Yes, Ms. Zheng. I must show you. 197 00:13:21,010 --> 00:13:22,730 After Huan told me about you, 198 00:13:22,770 --> 00:13:24,931 I think pearls should be chosen for the main ornament. 199 00:13:25,091 --> 00:13:25,931 Please take a look. 200 00:13:26,291 --> 00:13:28,571 Because pearls symbolize health 201 00:13:28,571 --> 00:13:29,971 and pure love. 202 00:13:30,130 --> 00:13:31,890 I'll embellish it with some diamonds 203 00:13:31,890 --> 00:13:33,650 and platinum for the match. 204 00:13:33,650 --> 00:13:35,051 When it's finished, 205 00:13:35,051 --> 00:13:36,250 it will look even better. 206 00:13:47,370 --> 00:13:48,171 Chenghuan, 207 00:13:51,010 --> 00:13:52,250 the big event of my life 208 00:13:52,811 --> 00:13:53,650 is in your hands now. 209 00:13:56,130 --> 00:13:57,490 Ms. Zheng, you mean 210 00:13:57,811 --> 00:14:00,490 you're entrusting your wedding to Xing'anli? 211 00:14:00,490 --> 00:14:01,331 To be honest, 212 00:14:01,650 --> 00:14:03,291 I've started to look forward to it. 213 00:14:04,650 --> 00:14:05,411 Thank you, Ms. Zheng. 214 00:14:05,411 --> 00:14:07,250 We will definitely not disappoint you. 215 00:14:07,890 --> 00:14:08,650 Mr. Cui, 216 00:14:08,650 --> 00:14:11,211 please take Ms. Zheng to our kitchen 217 00:14:11,211 --> 00:14:13,130 and select some of our signature afternoon tea treats. 218 00:14:13,291 --> 00:14:15,130 You can have a taste on your way back. 219 00:14:15,130 --> 00:14:16,411 Please tell me which one you like. 220 00:14:16,411 --> 00:14:18,490 Then we can use that for the wedding. 221 00:14:18,811 --> 00:14:19,691 You really understand me. 222 00:14:19,691 --> 00:14:21,250 I hate wasting time the most. 223 00:14:21,730 --> 00:14:22,691 Ms. Zheng, this way please. 224 00:14:22,850 --> 00:14:23,971 Thank you. 225 00:14:27,490 --> 00:14:28,331 She likes it. 226 00:14:29,051 --> 00:14:29,850 The first order. 227 00:14:29,850 --> 00:14:30,490 We made it. 228 00:14:30,490 --> 00:14:31,490 We are awesome. 229 00:14:39,890 --> 00:14:41,010 I think 230 00:14:41,010 --> 00:14:43,451 Ms. Zheng quite likes the jewelry you designed. 231 00:14:43,451 --> 00:14:46,051 Are you kidding? Don't I do the best independent designs? 232 00:14:48,171 --> 00:14:48,971 Zao. 233 00:14:49,490 --> 00:14:51,530 Why are you here? Didn't you go to work? 234 00:14:55,411 --> 00:14:56,211 Well, 235 00:14:56,610 --> 00:14:58,730 it's your big day. 236 00:14:58,730 --> 00:15:00,451 I came to cheer you on. 237 00:15:00,451 --> 00:15:01,250 Wait a second. 238 00:15:01,971 --> 00:15:03,610 What's up with your hair? 239 00:15:03,610 --> 00:15:05,091 Why have the same style as Yao Zhiming? 240 00:15:05,091 --> 00:15:05,931 Where did you get it? 241 00:15:05,931 --> 00:15:08,650 Stop. I went to see a client today. 242 00:15:08,650 --> 00:15:11,091 That's very important. So I tidied up a bit. 243 00:15:11,530 --> 00:15:12,850 Really? What kind of client? 244 00:15:17,051 --> 00:15:19,850 Well, Huan, why don't you go ahead and get busy? 245 00:15:20,211 --> 00:15:21,250 It's okay. I'm not busy. 246 00:15:21,250 --> 00:15:22,411 It's fine. You can go ahead. 247 00:15:22,411 --> 00:15:23,530 I'm really not busy. 248 00:15:25,250 --> 00:15:26,451 Not busy? 249 00:15:30,571 --> 00:15:31,451 Really not busy. 250 00:15:42,331 --> 00:15:43,130 I am busy. 251 00:15:44,051 --> 00:15:45,091 Yes, I am busy. 252 00:15:46,571 --> 00:15:48,331 I'll go check on the dining hall. 253 00:15:48,536 --> 00:15:49,530 I'll go with you. 254 00:15:49,530 --> 00:15:51,171 No need. Stay here. 255 00:15:52,171 --> 00:15:54,130 Zao, take good care of Mao. 256 00:15:54,850 --> 00:15:55,650 See you. 257 00:16:04,331 --> 00:16:06,250 You actually came here? 258 00:16:06,250 --> 00:16:07,451 What if your sister finds out? 259 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 She'll know as she does. 260 00:16:08,610 --> 00:16:09,890 She'll know sooner or later anyway. 261 00:16:10,130 --> 00:16:11,610 Let's go. Come on. 262 00:16:21,130 --> 00:16:21,931 What is this? 263 00:16:22,051 --> 00:16:23,571 Open it and see for yourself. 264 00:16:26,650 --> 00:16:27,571 Well, 265 00:16:27,931 --> 00:16:29,971 Chenghuan really has something in her mind. 266 00:16:29,971 --> 00:16:31,250 (Xing'anli Hotel Wedding Invitation) 267 00:16:31,250 --> 00:16:33,091 When she can't compete in business reception, 268 00:16:33,250 --> 00:16:35,890 she quickly secured Ms. Zheng's wedding. 269 00:16:36,250 --> 00:16:37,331 Just something she would do. 270 00:16:37,571 --> 00:16:39,451 Don't worry what she'd do. 271 00:16:39,490 --> 00:16:42,250 What now? Are you going to the wedding? 272 00:16:42,650 --> 00:16:44,850 Of course. It's a joyous event. 273 00:16:45,171 --> 00:16:46,291 What about the cash gift? 274 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 Of course, it's on you. 275 00:16:48,610 --> 00:16:50,091 Why did I bother to ask? 276 00:17:02,811 --> 00:17:03,650 It's really nice. 277 00:17:04,451 --> 00:17:06,891 Ms. Zheng, the jewelry really suits you. 278 00:17:07,330 --> 00:17:09,050 It looks really beautiful when paired this way. 279 00:17:09,171 --> 00:17:10,211 Thank you, Chenghuan. 280 00:17:10,211 --> 00:17:12,651 It is truly memorable today. I'm very happy. 281 00:17:12,691 --> 00:17:13,770 As long as you're satisfied. 282 00:17:14,250 --> 00:17:15,371 If you're ready, 283 00:17:15,371 --> 00:17:17,090 we can now head to the lawn. 284 00:17:17,411 --> 00:17:18,290 Then let's go. 285 00:17:18,451 --> 00:17:19,250 This way. 286 00:17:19,250 --> 00:17:19,891 Let's go. 287 00:17:22,451 --> 00:17:24,770 Mr. Cui, the bride has gone to the lawn. 288 00:17:24,971 --> 00:17:26,931 Please prepare the cold dishes. They can be served now. 289 00:17:27,931 --> 00:17:29,451 I'm going down right now. 290 00:17:31,931 --> 00:17:32,770 Congratulations. 291 00:17:34,171 --> 00:17:36,651 You're late with the congratulations. The bride has already left. 292 00:17:36,971 --> 00:17:38,290 It's you I'm congratulating. 293 00:17:39,050 --> 00:17:40,371 Precise differentiation. 294 00:17:40,891 --> 00:17:42,770 Your mind works fast, doesn't it? 295 00:17:43,730 --> 00:17:46,530 If you're congratulating me, shouldn't you show it somehow? 296 00:17:47,250 --> 00:17:48,050 Sure. 297 00:17:48,851 --> 00:17:51,131 Then I'll treat you to meals more often in the future. 298 00:17:52,330 --> 00:17:53,131 Okay. 299 00:17:54,211 --> 00:17:56,530 Speaking of meals, I have to thank you. 300 00:17:56,770 --> 00:17:58,570 Thanks to the meal you treated me to last time. 301 00:17:58,651 --> 00:17:59,891 It gave me a great idea. 302 00:18:01,131 --> 00:18:03,290 I never thought that the lawn at Xing'anli 303 00:18:03,810 --> 00:18:04,931 could look like this. 304 00:18:06,371 --> 00:18:07,851 If Grandma could see it, 305 00:18:07,891 --> 00:18:09,050 she would definitely be happy. 306 00:18:10,250 --> 00:18:11,050 Yes, indeed. 307 00:18:13,570 --> 00:18:14,851 I heard from Sherry, 308 00:18:15,010 --> 00:18:17,891 your boss gave you a very important task. 309 00:18:17,891 --> 00:18:19,090 It's related to Xing'anli, right? 310 00:18:21,211 --> 00:18:23,250 I can manage it. 311 00:18:24,730 --> 00:18:26,931 If it really is related to Xing'anli, 312 00:18:27,411 --> 00:18:28,530 don't worry about me. 313 00:18:30,330 --> 00:18:32,490 Just be at ease and do your job well. 314 00:18:39,411 --> 00:18:41,050 Why are you taking photos of us? 315 00:18:41,651 --> 00:18:42,570 Sorry, Miss Mai. 316 00:18:42,570 --> 00:18:43,891 The lighting is quite good 317 00:18:43,891 --> 00:18:45,971 and your outfits really match well, 318 00:18:45,971 --> 00:18:47,770 so I couldn't help but take a photo. 319 00:18:49,651 --> 00:18:50,451 Is that so? 320 00:18:51,290 --> 00:18:52,931 Let us have a look. 321 00:19:08,600 --> 00:19:10,008 Everyone, you can stop what you're doing. 322 00:19:10,008 --> 00:19:11,651 Take a break and have some watermelon. 323 00:19:12,851 --> 00:19:13,490 Come on. 324 00:19:14,090 --> 00:19:14,770 It's for everyone. 325 00:19:14,770 --> 00:19:16,010 Come on, it's time for watermelon. 326 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 Miss Mai's brought watermelon. 327 00:19:17,010 --> 00:19:18,171 Come on, everyone can enjoy it. 328 00:19:18,451 --> 00:19:19,691 - Thank you, Miss Mai. - Come on. 329 00:19:19,691 --> 00:19:21,490 - Thank you, Miss Mai. - Not at all. It's for everyone. 330 00:19:21,490 --> 00:19:22,810 Come on, it's time for watermelon. 331 00:19:22,891 --> 00:19:23,891 Come on. Have some watermelon. 332 00:19:24,131 --> 00:19:25,290 There's more. 333 00:19:25,290 --> 00:19:26,971 Eat up. There's more. 334 00:19:27,131 --> 00:19:27,931 Have some more. 335 00:19:30,290 --> 00:19:31,891 The guests have left. Why are you still here? 336 00:19:33,090 --> 00:19:34,891 I want some watermelon too. 337 00:19:35,570 --> 00:19:37,611 I'll cut another one for you. 338 00:19:39,131 --> 00:19:41,330 Mr. Cui, let me do it. You can have a rest. 339 00:19:41,330 --> 00:19:42,131 Watch your hands. 340 00:19:44,250 --> 00:19:45,090 Want some watermelon? 341 00:19:58,691 --> 00:20:01,090 Why aren't you eating? Do you dislike my knife skills? 342 00:20:01,131 --> 00:20:02,530 Or you think this one isn't tasty? 343 00:20:03,971 --> 00:20:05,131 No, that's not it. 344 00:20:05,530 --> 00:20:07,330 I'm just curious about something. 345 00:20:07,770 --> 00:20:09,050 When you eat watermelon, 346 00:20:09,891 --> 00:20:11,330 do you always start with the middle part? 347 00:20:12,691 --> 00:20:14,691 Of course, how else would you eat it? 348 00:20:15,851 --> 00:20:17,651 The middle part is the sweetest, 349 00:20:17,691 --> 00:20:19,810 and it's a ritual in eating watermelon. 350 00:20:20,770 --> 00:20:21,570 When I was young, 351 00:20:21,931 --> 00:20:23,691 my dad would bring home a big watermelon. 352 00:20:23,691 --> 00:20:25,250 Then my mom would cut it from the middle, 353 00:20:25,290 --> 00:20:27,050 half each for my brother and me. 354 00:20:27,451 --> 00:20:30,090 We would eat until our bellies got so big. 355 00:20:32,651 --> 00:20:33,611 When I was little, 356 00:20:34,691 --> 00:20:36,490 if I started with the middle of the watermelon, 357 00:20:36,851 --> 00:20:37,971 I would get a beating 358 00:20:39,490 --> 00:20:40,931 and be called selfish. 359 00:20:42,931 --> 00:20:43,971 But now, 360 00:20:44,570 --> 00:20:45,371 it's different. 361 00:20:46,371 --> 00:20:48,611 Someone else will prepare it 362 00:20:48,611 --> 00:20:49,810 and bring it over to me. 363 00:21:05,050 --> 00:21:07,530 Now, no one calls you selfish anymore. Go ahead and eat. 364 00:21:12,651 --> 00:21:13,451 Is it sweet? 365 00:21:14,851 --> 00:21:15,891 Help yourself. 366 00:21:27,530 --> 00:21:28,570 It's really sweet. 367 00:21:47,171 --> 00:21:48,770 Why do you keep shooting from the same angle? 368 00:21:48,770 --> 00:21:50,250 I want to see if it's good. 369 00:21:50,250 --> 00:21:51,050 Later. 370 00:21:51,050 --> 00:21:52,411 - Let me see. - Nope. 371 00:21:59,290 --> 00:22:01,290 Great photographer, you've worked hard today. 372 00:22:01,411 --> 00:22:02,211 Come on. 373 00:22:06,411 --> 00:22:07,211 Tasty. 374 00:22:07,851 --> 00:22:08,931 I'll have one myself. 375 00:22:12,131 --> 00:22:13,570 I spilled it on my shoe. 376 00:22:13,691 --> 00:22:15,330 Stop. 377 00:22:15,330 --> 00:22:16,730 I'm all flustered. 378 00:22:16,971 --> 00:22:19,770 Aren't these accessories mainly for everyday wear? 379 00:22:19,770 --> 00:22:20,730 It's pretty nice. 380 00:22:20,730 --> 00:22:21,851 Really? Are you serious? 381 00:22:21,851 --> 00:22:22,570 Really. 382 00:22:22,570 --> 00:22:23,371 Let me see. 383 00:22:26,411 --> 00:22:27,691 It looks quite natural. 384 00:22:27,730 --> 00:22:28,530 Not bad, right? 385 00:22:29,171 --> 00:22:29,656 It's good. 386 00:22:41,250 --> 00:22:42,050 Huan. 387 00:22:45,770 --> 00:22:46,651 Tired, aren't you? 388 00:22:47,290 --> 00:22:47,971 I'm fine. 389 00:22:51,411 --> 00:22:53,371 Where's Mao? Why didn't she come today? 390 00:22:53,810 --> 00:22:55,931 She took on a job and was quite in a hurry. 391 00:22:58,651 --> 00:22:59,770 I had no idea about it. 392 00:23:00,691 --> 00:23:02,171 You know better than I do now. 393 00:23:08,730 --> 00:23:11,050 Huan, did the wedding go well today? 394 00:23:12,010 --> 00:23:12,971 Quite well. 395 00:23:20,211 --> 00:23:21,411 Your hairstyle today... 396 00:23:21,971 --> 00:23:23,530 Met clients again? 397 00:23:25,570 --> 00:23:26,971 Yes, exactly. 398 00:23:26,971 --> 00:23:28,330 The same one as last time. 399 00:23:30,010 --> 00:23:30,810 Pretty good. 400 00:23:31,810 --> 00:23:32,611 By the way, Huan. 401 00:23:32,971 --> 00:23:35,411 You mentioned that house you went to check on last time. 402 00:23:35,411 --> 00:23:36,810 Mom and Dad liked it a lot. 403 00:23:36,931 --> 00:23:39,611 But Mom still wants to ask you in person 404 00:23:39,611 --> 00:23:40,971 what kind of layout they should choose. 405 00:23:41,730 --> 00:23:43,451 I'm okay with any. Let them decide. 406 00:23:43,451 --> 00:23:45,010 If they like it, just buy it. 407 00:23:45,010 --> 00:23:46,131 So they can be at ease sooner. 408 00:23:46,171 --> 00:23:47,010 Okay. 409 00:23:52,651 --> 00:23:54,931 Then, Huan, you get some rest. I'm leaving. 410 00:23:55,730 --> 00:23:56,530 Zao, 411 00:23:59,411 --> 00:24:00,490 actually I wanted to tell you. 412 00:24:05,451 --> 00:24:06,810 You're handsome with this hairstyle. 413 00:24:07,250 --> 00:24:08,490 Keep it up. 414 00:24:24,490 --> 00:24:25,290 Laitian, 415 00:24:26,050 --> 00:24:26,810 time to go. 416 00:24:27,691 --> 00:24:29,730 Still making tea? Come on. 417 00:24:29,730 --> 00:24:31,090 Get changed. We need to go now. 418 00:24:31,651 --> 00:24:32,851 I'll make you some black tea. 419 00:24:32,891 --> 00:24:34,090 Shouldn't we go in the afternoon? 420 00:24:34,090 --> 00:24:35,171 It's still early now. 421 00:24:35,171 --> 00:24:36,131 Let's go early. 422 00:24:36,131 --> 00:24:38,290 What if others buy it first? 423 00:24:38,290 --> 00:24:39,451 Hurry, hurry. 424 00:24:39,691 --> 00:24:41,010 You can drink it when you come back. 425 00:24:41,010 --> 00:24:42,171 - Mr. Mai, Mrs. Mai. - This... 426 00:24:42,211 --> 00:24:42,730 Morning. 427 00:24:44,371 --> 00:24:45,171 Yao, 428 00:24:46,371 --> 00:24:47,530 I want to tell you something. 429 00:24:47,810 --> 00:24:48,891 Today, we 430 00:24:48,891 --> 00:24:50,371 are planning to buy an apartment. 431 00:24:50,490 --> 00:24:52,050 If we choose the right one, 432 00:24:52,611 --> 00:24:54,411 we might move out of here. 433 00:24:54,451 --> 00:24:56,010 Then we won't have to trouble you anymore. 434 00:24:56,211 --> 00:24:57,131 Here's the situation. 435 00:24:57,131 --> 00:24:59,611 Huan is providing the money 436 00:24:59,931 --> 00:25:02,330 to help us buy a place downtown. 437 00:25:03,570 --> 00:25:04,371 Mr. Yao, 438 00:25:04,611 --> 00:25:05,611 in the past few days, 439 00:25:06,211 --> 00:25:07,810 we really caused you trouble. 440 00:25:07,810 --> 00:25:08,651 Thank you. 441 00:25:10,411 --> 00:25:11,211 Don't mention it. 442 00:25:12,211 --> 00:25:13,330 Hurry up. 443 00:25:13,330 --> 00:25:15,250 Turn it off. You can drink it when you come back. 444 00:25:15,250 --> 00:25:16,330 - This is... - Turn it off. 445 00:25:16,330 --> 00:25:17,651 It's always at a crucial moment... 446 00:25:18,330 --> 00:25:19,931 In today's brief morning meeting, 447 00:25:19,931 --> 00:25:21,530 I want to say a few words to everyone. 448 00:25:22,010 --> 00:25:25,010 Through everyone's concerted efforts these days, 449 00:25:25,330 --> 00:25:26,691 our wedding debut 450 00:25:26,691 --> 00:25:28,131 was very successful. 451 00:25:28,131 --> 00:25:29,010 Thank you all. 452 00:25:34,250 --> 00:25:36,010 I believe you all have guessed already 453 00:25:36,451 --> 00:25:39,611 that we will develop the wedding business in the future. 454 00:25:39,851 --> 00:25:42,250 Therefore, your current positions 455 00:25:42,290 --> 00:25:43,411 as well as responsibilities 456 00:25:43,411 --> 00:25:44,971 will all undergo corresponding changes. 457 00:25:45,411 --> 00:25:48,411 Later, I will select an on-site wedding planning company 458 00:25:48,411 --> 00:25:51,131 to help us become more standardized. 459 00:25:51,611 --> 00:25:52,570 So currently, 460 00:25:52,570 --> 00:25:53,730 the wedding department 461 00:25:53,810 --> 00:25:55,411 will be temporarily managed by Mr. Cui. 462 00:25:55,810 --> 00:25:58,131 Next, you can volunteer yourselves 463 00:25:58,131 --> 00:26:00,451 to take on this challenge. 464 00:26:00,451 --> 00:26:01,891 Does anyone want to give it a try? 465 00:26:03,171 --> 00:26:03,971 Well... 466 00:26:04,010 --> 00:26:04,810 Boss. 467 00:26:05,171 --> 00:26:06,730 Liao Gang, do you want to give it a try? 468 00:26:06,971 --> 00:26:07,931 I want to resign. 469 00:26:09,131 --> 00:26:10,411 Resign? 470 00:26:10,691 --> 00:26:11,770 - Boss. - Boss. 471 00:26:12,090 --> 00:26:13,451 - Us too. - Us too. 472 00:26:14,010 --> 00:26:15,810 Liao Gang, what nonsense are you talking about? 473 00:26:15,810 --> 00:26:18,810 And you two. What are you doing? 474 00:26:20,490 --> 00:26:21,851 I'd like to hear your reasons. 475 00:26:22,290 --> 00:26:23,090 Then 476 00:26:23,451 --> 00:26:24,810 I'll be frank. 477 00:26:25,290 --> 00:26:27,010 This wedding customization business 478 00:26:27,211 --> 00:26:29,090 is highly volatile. 479 00:26:29,090 --> 00:26:30,050 In the end, 480 00:26:30,411 --> 00:26:31,651 it may not be profitable. 481 00:26:32,371 --> 00:26:34,931 We were doing well working at the hotel originally. 482 00:26:34,931 --> 00:26:36,050 And now? 483 00:26:36,250 --> 00:26:37,810 Just like an old ox, 484 00:26:37,810 --> 00:26:40,971 - Right. - having to work overtime every day. 485 00:26:40,971 --> 00:26:42,530 Not to mention the heavy workload, 486 00:26:42,530 --> 00:26:45,090 the salary is still the same as before. 487 00:26:45,171 --> 00:26:46,010 Exactly. 488 00:26:46,171 --> 00:26:47,411 You mentioned 489 00:26:47,530 --> 00:26:48,611 the bonus. 490 00:26:48,611 --> 00:26:49,651 I've inquired about it too. 491 00:26:50,131 --> 00:26:52,530 It seems we won't get it until the end of the year. 492 00:26:52,611 --> 00:26:54,050 We can't wait that long. 493 00:26:54,171 --> 00:26:55,411 So we want to resign. 494 00:26:55,651 --> 00:26:56,371 No problem, right? 495 00:26:56,371 --> 00:26:56,891 Exactly. 496 00:26:56,891 --> 00:26:58,171 Indeed, there is no bonus yet. 497 00:26:58,171 --> 00:26:59,810 Now we even lost our days off in lieu. 498 00:26:59,810 --> 00:27:00,290 Right? 499 00:27:00,290 --> 00:27:02,770 A lot of work for little pay. What's the point? 500 00:27:02,770 --> 00:27:04,730 We won't make money at the cost of our lives. 501 00:27:04,770 --> 00:27:06,010 Exactly. 502 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 Isn't it? 503 00:27:07,250 --> 00:27:08,611 How do we do it? 504 00:27:10,611 --> 00:27:12,730 Okay, no problem at all. 505 00:27:13,211 --> 00:27:14,211 This industry 506 00:27:14,290 --> 00:27:15,971 is inherently free and transparent. 507 00:27:16,211 --> 00:27:17,530 If anyone wants to leave, 508 00:27:17,530 --> 00:27:18,730 I will not stop you. 509 00:27:19,290 --> 00:27:21,010 I believe in the potential of Xing'anli. 510 00:27:21,010 --> 00:27:23,171 I also believe that the remaining colleagues 511 00:27:23,171 --> 00:27:24,810 share the same thoughts as me. 512 00:27:25,211 --> 00:27:26,232 We are comrade-in-arms. 513 00:27:26,232 --> 00:27:27,411 When faced with issues, 514 00:27:27,411 --> 00:27:30,010 we can discuss and solve them together. 515 00:27:30,211 --> 00:27:32,411 We won't quit easily. 516 00:27:33,851 --> 00:27:36,211 We've just fought a very beautiful battle 517 00:27:36,611 --> 00:27:38,171 and found out footing. 518 00:27:38,411 --> 00:27:40,570 The most difficult times have passed. 519 00:27:41,330 --> 00:27:42,131 Next, 520 00:27:42,530 --> 00:27:44,010 in your salaries, 521 00:27:44,211 --> 00:27:46,171 you will see my commitment. 522 00:27:47,131 --> 00:27:48,211 For those who want to leave, 523 00:27:48,490 --> 00:27:50,411 if you have a better place to go, 524 00:27:50,411 --> 00:27:51,651 I'll gladly part with you. 525 00:27:51,931 --> 00:27:52,856 I also wish you 526 00:27:52,856 --> 00:27:54,851 better development than at Xing'anli. 527 00:27:57,050 --> 00:27:59,490 So much for the meeting. We're dismissed. 528 00:28:03,730 --> 00:28:05,730 Gang, what should we do? 529 00:28:15,090 --> 00:28:15,891 Chenghuan. 530 00:28:16,171 --> 00:28:18,171 Mr. Cui, it's okay. You don't need to comfort me. 531 00:28:18,810 --> 00:28:19,770 I understand it all. 532 00:28:20,131 --> 00:28:22,131 Actually they don't really want to leave. 533 00:28:23,090 --> 00:28:24,371 They are just questioning me. 534 00:28:25,730 --> 00:28:27,931 But I also know that the matter of salaries 535 00:28:28,090 --> 00:28:29,530 must be put on the agenda immediately. 536 00:28:29,931 --> 00:28:30,931 After all, for us, 537 00:28:30,931 --> 00:28:32,770 the most crucial thing now is to keep our crew. 538 00:28:36,050 --> 00:28:37,931 Although the poisoning incident has been clarified, 539 00:28:38,451 --> 00:28:40,451 it still caused some impact 540 00:28:40,451 --> 00:28:41,611 on our guests, 541 00:28:42,250 --> 00:28:44,131 leading to our income last month 542 00:28:44,131 --> 00:28:45,371 not being as good as before. 543 00:28:45,611 --> 00:28:46,851 The first wedding 544 00:28:46,851 --> 00:28:48,971 was also earning a reputation at a loss, 545 00:28:48,971 --> 00:28:50,530 just to make a bit of a name. 546 00:28:51,570 --> 00:28:52,651 As for the next investments, 547 00:28:52,651 --> 00:28:54,770 we've just taken out another loan from the bank. 548 00:28:55,611 --> 00:28:56,530 But where can we 549 00:28:56,530 --> 00:28:59,371 get so much money in a short term? 550 00:29:03,490 --> 00:29:04,290 Mr. Cui. 551 00:29:04,730 --> 00:29:06,411 I can fill the public account with the money 552 00:29:06,810 --> 00:29:08,090 for our new apartment. 553 00:29:09,171 --> 00:29:11,290 No, this won't do. 554 00:29:11,691 --> 00:29:13,090 You're taking the money for your apartment 555 00:29:13,090 --> 00:29:14,371 to raise our pay. 556 00:29:14,371 --> 00:29:15,810 I'm absolutely against it. 557 00:29:16,330 --> 00:29:17,931 It's because I didn't manage my team well. 558 00:29:17,931 --> 00:29:18,851 I should take the blame. 559 00:29:18,851 --> 00:29:20,770 Mr. Cui, don't say that. 560 00:29:21,651 --> 00:29:23,371 Since I've already taken over from Grandma 561 00:29:23,371 --> 00:29:24,810 to manage Xing'anli, 562 00:29:25,090 --> 00:29:26,651 it's my responsibility. 563 00:29:26,691 --> 00:29:28,171 I must face it, 564 00:29:28,171 --> 00:29:29,810 and must also solve this issue. 565 00:29:31,371 --> 00:29:33,891 Mr. Cui, don't worry. Let's think of a solution together. 566 00:29:47,810 --> 00:29:49,730 Mr. Yao, this is Cui. 567 00:29:50,810 --> 00:29:52,891 Although I am an employee of the hotel, 568 00:29:53,171 --> 00:29:55,131 I'm still your elder, after all. 569 00:29:56,010 --> 00:29:57,651 I venture to give you a piece of advice. 570 00:29:58,411 --> 00:29:59,851 As for the ownership of Xing'anli, 571 00:29:59,851 --> 00:30:01,250 even if you are dissatisfied, 572 00:30:01,250 --> 00:30:02,971 it was Ms. Chen's decision. 573 00:30:03,010 --> 00:30:04,090 You have to accept it. 574 00:30:04,371 --> 00:30:06,611 Could you not press Chenghuan too hard? 575 00:30:07,290 --> 00:30:08,090 What's the matter? 576 00:30:08,530 --> 00:30:11,050 You're relentlessly pursuing Xing'anli, 577 00:30:11,171 --> 00:30:13,250 and the employees here are clamoring for a raise. 578 00:30:13,570 --> 00:30:15,211 Chenghuan plans to pay everyone's salaries 579 00:30:15,211 --> 00:30:17,371 with the money for her apartment. 580 00:30:19,730 --> 00:30:20,691 I got it. 581 00:30:24,171 --> 00:30:26,730 (Today, we are planning to buy an apartment.) 582 00:30:26,770 --> 00:30:28,131 If we choose the right one, 583 00:30:28,290 --> 00:30:29,730 we won't have to trouble you anymore. 584 00:30:29,730 --> 00:30:30,810 Huan is providing the money 585 00:30:31,330 --> 00:30:33,451 to help us buy a place downtown. 586 00:30:39,211 --> 00:30:40,371 Where are you going, Mr. Yao? 587 00:30:41,304 --> 00:30:44,010 This is our main type of house model. 588 00:30:46,931 --> 00:30:48,770 Is your sister really not coming today? 589 00:30:50,010 --> 00:30:50,730 Mom, 590 00:30:50,730 --> 00:30:52,131 Huan is really busy with work. 591 00:30:52,131 --> 00:30:53,770 She can't make the time these days. 592 00:30:54,330 --> 00:30:55,371 But she said, 593 00:30:55,411 --> 00:30:56,651 if you find something you like, 594 00:30:56,651 --> 00:30:57,730 go ahead and make the decision. 595 00:30:57,730 --> 00:30:58,770 She has no objections. 596 00:30:59,290 --> 00:31:00,010 Well... 597 00:31:00,010 --> 00:31:01,250 She must be busy. 598 00:31:01,611 --> 00:31:04,010 It's fine if she can't come, as long as we feel her good intentions. 599 00:31:17,570 --> 00:31:18,371 Hello, Huan. 600 00:31:18,730 --> 00:31:19,730 Zao, 601 00:31:20,451 --> 00:31:21,971 I want to tell you something. 602 00:31:22,810 --> 00:31:24,570 Has something happened to Xing'anli? 603 00:31:24,691 --> 00:31:26,371 Nothing has happened. It's just that... 604 00:31:28,131 --> 00:31:30,451 Xing'anli has recently encountered some financial issues. 605 00:31:30,971 --> 00:31:33,010 Could you discuss with Mom and Dad 606 00:31:33,330 --> 00:31:36,010 and see if we can postpone buying the apartment? 607 00:31:36,490 --> 00:31:38,770 I know Mom and Dad would definitely be disappointed. 608 00:31:39,250 --> 00:31:40,371 Right now, 609 00:31:40,851 --> 00:31:42,931 I indeed am facing some difficulties. 610 00:31:43,371 --> 00:31:44,330 But tell them 611 00:31:44,330 --> 00:31:46,770 I will definitely help them buy an apartment later. 612 00:31:47,010 --> 00:31:49,050 Once I deal with these matters at hand, 613 00:31:49,290 --> 00:31:51,570 I will explain it to them when I get home. 614 00:31:51,730 --> 00:31:53,131 Huan, I know you. 615 00:31:54,211 --> 00:31:55,770 You must have your difficulties, 616 00:31:55,770 --> 00:31:56,851 right? 617 00:31:59,010 --> 00:32:00,171 As for Mom and Dad, 618 00:32:00,371 --> 00:32:02,171 don't worry, I'll talk to them. 619 00:32:03,931 --> 00:32:04,810 Thank you, Zao. 620 00:32:13,371 --> 00:32:15,971 Why? Why not buy it then? 621 00:32:16,530 --> 00:32:17,851 She didn't even give us any reason. 622 00:32:17,931 --> 00:32:19,010 Look at her now. 623 00:32:19,010 --> 00:32:20,451 She won't come. 624 00:32:20,451 --> 00:32:22,131 She doesn't consult me about anything. 625 00:32:22,530 --> 00:32:24,651 I thought if we bought an apartment, 626 00:32:24,651 --> 00:32:25,971 you all could come back home. 627 00:32:25,971 --> 00:32:27,770 Well, that's fallen through again. 628 00:32:27,770 --> 00:32:30,211 Wanyu, Huan must have her difficulties. 629 00:32:30,330 --> 00:32:32,371 We need to understand and respect her. 630 00:32:32,371 --> 00:32:33,931 Haven't I respected her enough? 631 00:32:34,451 --> 00:32:35,770 She changes her mind every day. 632 00:32:35,810 --> 00:32:37,371 Today, we can't buy the apartment. 633 00:32:37,371 --> 00:32:39,211 Tomorrow, the old house is not available. 634 00:32:39,730 --> 00:32:42,770 Always making me anxious. I can't even sleep well. 635 00:32:43,010 --> 00:32:44,810 Mom, I also asked Huan. 636 00:32:44,810 --> 00:32:45,851 But she also said, 637 00:32:45,851 --> 00:32:47,131 it's not that we wouldn't buy it. 638 00:32:47,131 --> 00:32:48,451 We'll just buy it later. 639 00:32:48,530 --> 00:32:49,371 She didn't say not to. 640 00:32:49,891 --> 00:32:51,770 Who can still believe her? 641 00:32:51,851 --> 00:32:52,931 I'm telling you, 642 00:32:52,931 --> 00:32:54,090 I don't want to rent an apartment. 643 00:32:54,090 --> 00:32:55,211 I don't want it. 644 00:32:55,211 --> 00:32:56,290 I'm not going anywhere. 645 00:32:56,290 --> 00:32:58,010 I'll go back to my old house. 646 00:32:58,010 --> 00:32:59,411 Let the rice cooker explode again. 647 00:32:59,411 --> 00:33:00,611 Let the fridge leak again. 648 00:33:00,611 --> 00:33:01,611 - Mrs. Mai. - Let my feet... 649 00:33:01,770 --> 00:33:02,691 Mr. Mai. 650 00:33:03,730 --> 00:33:06,131 What are you doing here? 651 00:33:06,131 --> 00:33:07,171 I came to pick you up. 652 00:33:08,891 --> 00:33:11,290 The rent you paid hasn't expired yet. 653 00:33:11,290 --> 00:33:13,611 Then just stay there for now. We can talk about other things later. 654 00:33:15,371 --> 00:33:17,050 Let's go. We're going home. 655 00:33:17,050 --> 00:33:17,570 Okay. 656 00:33:17,570 --> 00:33:18,211 Let's go. 657 00:33:18,651 --> 00:33:19,451 Thank you. 658 00:33:19,611 --> 00:33:21,330 And room cleaning. 659 00:33:21,330 --> 00:33:23,010 I've mentioned it many times before. 660 00:33:23,090 --> 00:33:25,010 - Our towels need to be sorted out... - Huan. 661 00:33:25,851 --> 00:33:26,730 You can go ahead. 662 00:33:28,451 --> 00:33:31,411 How is it, Zao? Are Mom and Dad okay? 663 00:33:31,411 --> 00:33:32,971 Mom and Dad have been settled in. 664 00:33:34,050 --> 00:33:35,530 I want to ask you, 665 00:33:35,530 --> 00:33:36,770 what exactly happened at Xing'anli? 666 00:33:39,570 --> 00:33:41,050 There's nothing to worry about. 667 00:33:41,290 --> 00:33:42,530 It's just that right now, 668 00:33:43,330 --> 00:33:44,611 it's hard to have the best of both. 669 00:33:45,971 --> 00:33:47,371 Don't I know you well? 670 00:33:47,810 --> 00:33:49,931 If you had other choices, 671 00:33:49,931 --> 00:33:51,211 you definitely wouldn't do this. 672 00:33:52,184 --> 00:33:53,171 By the way, 673 00:33:53,371 --> 00:33:56,211 Yao Zhiming came to pick up Mom and Dad. 674 00:33:56,211 --> 00:33:57,810 He even made sure they'd live in that old house. 675 00:33:58,891 --> 00:33:59,770 Yao Zhiming? 676 00:34:00,330 --> 00:34:02,171 Why did he go there? 677 00:34:02,971 --> 00:34:03,770 I don't know. 678 00:34:04,131 --> 00:34:06,171 But he came just in time. 679 00:34:07,891 --> 00:34:09,251 Yao Zhiming 680 00:34:09,570 --> 00:34:12,130 keeps helping us over and over again. 681 00:34:13,931 --> 00:34:15,210 Does he have feelings... 682 00:34:16,050 --> 00:34:18,371 You have been quite talkative lately. 683 00:34:19,971 --> 00:34:22,610 Have you eaten? If not, I'll take you to the dining hall. 684 00:34:22,811 --> 00:34:23,610 Let's go. 685 00:34:37,411 --> 00:34:38,371 Haven't gone to bed yet? 686 00:34:43,490 --> 00:34:45,130 Is it because of the apartment? 687 00:34:46,170 --> 00:34:47,371 Are you still angry? 688 00:34:49,690 --> 00:34:50,650 I believe 689 00:34:52,690 --> 00:34:54,570 Huan must have her difficulties. 690 00:34:55,371 --> 00:34:57,170 She must have encountered some issue. 691 00:34:58,371 --> 00:34:59,971 Perhaps Xing'anli 692 00:35:00,771 --> 00:35:02,371 is just waiting to use the money. 693 00:35:03,570 --> 00:35:04,771 You see, 694 00:35:05,331 --> 00:35:07,771 as Huan's parents, 695 00:35:08,251 --> 00:35:09,771 we should be more understanding of her. 696 00:35:10,451 --> 00:35:11,331 Don't you think so? 697 00:35:14,530 --> 00:35:16,210 If she has difficulties, she should tell me. 698 00:35:18,251 --> 00:35:19,811 She doesn't tell me anything, 699 00:35:21,490 --> 00:35:23,251 becoming more and more distant from me. 700 00:35:23,530 --> 00:35:24,771 She's just afraid 701 00:35:25,170 --> 00:35:26,971 that you'd worry about her. 702 00:35:28,411 --> 00:35:29,251 Besides, 703 00:35:29,451 --> 00:35:31,411 even if she told you, you couldn't conjure up the money 704 00:35:32,650 --> 00:35:33,731 to help her. 705 00:35:34,010 --> 00:35:35,530 I can't indeed. 706 00:35:36,291 --> 00:35:37,610 But if we move out, 707 00:35:38,010 --> 00:35:39,451 we still need a place to live, right? 708 00:35:39,931 --> 00:35:41,411 So we would have to rent a place. 709 00:35:41,411 --> 00:35:42,570 That requires money for the rent, 710 00:35:42,690 --> 00:35:44,251 and the agency fees. 711 00:35:44,811 --> 00:35:46,971 Isn't that another large sum of money? 712 00:35:47,331 --> 00:35:49,210 Doesn't that mean we're even less able to move out? 713 00:36:00,371 --> 00:36:01,971 But 714 00:36:02,170 --> 00:36:03,530 Yao really surprised me. 715 00:36:05,610 --> 00:36:08,170 Actually, he's a pretty good kid. 716 00:36:08,170 --> 00:36:08,811 Yes. 717 00:36:09,411 --> 00:36:11,570 He's just a boy, alone. 718 00:36:12,050 --> 00:36:13,811 Actually, it's not easy for him. 719 00:36:13,891 --> 00:36:15,010 Quite pitiful. 720 00:36:15,650 --> 00:36:17,251 Let's be nicer to him. 721 00:37:07,451 --> 00:37:08,291 Mom, 722 00:37:08,291 --> 00:37:11,731 I want to talk to you about our new house. 723 00:37:13,371 --> 00:37:15,650 You scared me to death. 724 00:37:16,170 --> 00:37:18,811 You could have just greeted me. Why did you poke me? 725 00:37:19,050 --> 00:37:21,210 What are you doing here? Why aren't you going inside? 726 00:37:22,610 --> 00:37:23,451 I'm just 727 00:37:24,731 --> 00:37:25,851 strolling around. 728 00:37:27,690 --> 00:37:28,891 And you? 729 00:37:29,210 --> 00:37:30,570 You just came back from running? 730 00:37:38,328 --> 00:37:39,971 I heard from Zao today. 731 00:37:40,610 --> 00:37:43,130 Why did you suddenly go to the sales office? 732 00:37:44,771 --> 00:37:46,210 Mr. Cui called me 733 00:37:46,490 --> 00:37:48,650 and complained to me a lot. 734 00:37:49,690 --> 00:37:51,411 Mr. Cui, he really shouldn't have... 735 00:37:51,931 --> 00:37:52,971 You don't have to worry. 736 00:37:53,210 --> 00:37:54,130 This... 737 00:37:54,130 --> 00:37:56,610 Just pretend he never called you. 738 00:37:56,891 --> 00:37:57,851 Don't worry, 739 00:37:58,010 --> 00:37:59,610 I will definitely come up with a better solution 740 00:37:59,610 --> 00:38:01,451 to get my parents to move out as soon as possible. 741 00:38:01,451 --> 00:38:02,331 It's okay. 742 00:38:02,971 --> 00:38:05,130 Do you think taking over Xing'anli 743 00:38:05,371 --> 00:38:06,771 and having your parents live in my house 744 00:38:06,931 --> 00:38:07,851 would be too much? 745 00:38:11,170 --> 00:38:12,210 I just feel 746 00:38:13,291 --> 00:38:14,291 people like me 747 00:38:14,331 --> 00:38:15,851 who just got a sudden windfall 748 00:38:15,851 --> 00:38:17,411 shouldn't repeatedly 749 00:38:17,411 --> 00:38:18,731 accept help from others. 750 00:38:19,371 --> 00:38:20,690 But Tang Sanzang 751 00:38:20,771 --> 00:38:22,690 also needs Sun Wukong to help fight monsters. 752 00:38:24,170 --> 00:38:25,451 This analogy you're making... 753 00:38:26,170 --> 00:38:28,130 So that makes you a monkey? 754 00:38:28,731 --> 00:38:31,090 If you prefer, I can be Zhu Bajie? 755 00:38:33,251 --> 00:38:35,050 Zhu Bajie does resemble you. 756 00:38:38,130 --> 00:38:39,891 Alright, no more joking around. 757 00:38:40,811 --> 00:38:41,851 Thank you for today. 758 00:38:42,731 --> 00:38:44,731 This is our newly developed milk tea from Xing'anli. 759 00:38:44,891 --> 00:38:46,251 Consider it a thank-you gift. 760 00:38:47,090 --> 00:38:47,891 I don't want it. 761 00:38:49,291 --> 00:38:50,731 Why? You dislike it? 762 00:38:50,731 --> 00:38:51,490 Yep. 763 00:38:51,570 --> 00:38:53,891 How would I know if it's for your mom or for me? 764 00:38:56,090 --> 00:38:57,931 Then how should I thank you? 765 00:39:00,731 --> 00:39:02,851 Tomorrow, come fishing with me. 766 00:39:03,971 --> 00:39:04,971 Fishing with you? 767 00:39:06,010 --> 00:39:08,771 I didn't quite understand the guidebook you gave me last time. 768 00:39:08,931 --> 00:39:11,971 I need you to personally instruct me on-site. 769 00:39:12,771 --> 00:39:14,050 How am I supposed to instruct you? 770 00:39:14,170 --> 00:39:16,291 I bought that book online. 771 00:39:16,371 --> 00:39:17,170 Well, I don't care. 772 00:39:17,650 --> 00:39:19,291 I'll pick you up at nine o'clock tomorrow morning. 773 00:40:13,891 --> 00:40:14,690 (Miss Mai.) 774 00:40:14,690 --> 00:40:16,891 (The photos I took last time are ready. I will send them to you.) 775 00:40:32,088 --> 00:40:32,792 Mao. 776 00:40:32,792 --> 00:40:34,210 Hello, Huan. What's up? 777 00:40:34,210 --> 00:40:35,570 Yao Zhiming 778 00:40:36,280 --> 00:40:38,331 has asked me to go fishing with him tomorrow. 779 00:40:38,520 --> 00:40:39,851 That's quite a move. 780 00:40:39,851 --> 00:40:41,210 He's trying to win you over. 781 00:40:42,010 --> 00:40:42,891 So, are you going? 782 00:40:43,891 --> 00:40:45,891 I'll go. Why not? 783 00:40:46,331 --> 00:40:47,490 I really want to see 784 00:40:47,851 --> 00:40:49,251 what big moves he still has up his sleeve. 785 00:40:49,251 --> 00:40:50,490 Tell me if you need anything. 786 00:40:53,371 --> 00:40:54,170 Mrs. Mai. 787 00:40:54,744 --> 00:40:55,891 What are you doing here? 788 00:40:55,891 --> 00:40:57,090 I'm waiting for you. 789 00:40:57,650 --> 00:40:58,451 Waiting for me? 790 00:40:58,971 --> 00:41:01,130 Thank you for being so generous today 791 00:41:01,411 --> 00:41:04,130 and for letting us stay in this house. 792 00:41:05,811 --> 00:41:08,050 There's no need to thank me. It's only right. 793 00:41:08,050 --> 00:41:10,090 Shall we add each other on WeChat? 794 00:41:10,392 --> 00:41:11,451 WeChat? 795 00:41:11,451 --> 00:41:13,530 Yes. If we add each other on WeChat, 796 00:41:13,530 --> 00:41:15,170 you can tell me what you like to eat 797 00:41:15,170 --> 00:41:16,570 and what you need at home 798 00:41:16,570 --> 00:41:17,811 in advance. 799 00:41:17,811 --> 00:41:19,570 And I'll have it all sorted before you come back. 800 00:41:19,992 --> 00:41:22,210 Okay, but I don't have my phone with me right now. 801 00:41:22,210 --> 00:41:23,800 I'll have Mr. Mai forward it to you in a bit. 802 00:41:23,800 --> 00:41:25,368 Okay. 803 00:41:25,368 --> 00:41:26,891 I also wanted to ask you 804 00:41:27,256 --> 00:41:29,050 if you have a girlfriend. 805 00:41:31,864 --> 00:41:33,650 I haven't considered that yet. 806 00:41:33,650 --> 00:41:36,690 You should think about it. You're not getting any younger. 807 00:41:37,690 --> 00:41:39,771 There's another benefit if we add each other on WeChat. 808 00:41:39,771 --> 00:41:40,952 Do you know what it is? 809 00:41:40,952 --> 00:41:42,130 What? 810 00:41:42,130 --> 00:41:43,050 Make a guess. 811 00:41:46,451 --> 00:41:47,851 After we add each other on WeChat, 812 00:41:47,891 --> 00:41:49,690 I can send photos of good girls 813 00:41:49,851 --> 00:41:51,650 to you to choose from. 814 00:41:51,650 --> 00:41:53,050 You see if you like them. 815 00:41:53,050 --> 00:41:53,851 - Mrs. Mai. - I'll... 816 00:41:53,851 --> 00:41:54,650 Well... 817 00:41:54,650 --> 00:41:57,331 Thank you, but I really don't need it. 818 00:41:57,771 --> 00:41:59,931 Young man, it's time to consider about it. 819 00:41:59,931 --> 00:42:01,291 Go to sleep early. 820 00:42:01,291 --> 00:42:01,931 Okay. 821 00:42:01,931 --> 00:42:04,050 Don't forget to approve my request. 822 00:42:04,931 --> 00:42:05,650 I'm off to bed. 823 00:42:24,251 --> 00:42:26,050 What's the matter? What are you looking at? 824 00:42:27,160 --> 00:42:28,090 It's nothing. 825 00:42:30,616 --> 00:42:31,610 Then let's go. 826 00:42:31,610 --> 00:42:32,530 Let's go. 827 00:42:33,331 --> 00:42:34,130 Huan. 828 00:42:35,891 --> 00:42:36,690 Dad. 829 00:42:36,690 --> 00:42:37,592 Huan. 830 00:42:38,808 --> 00:42:39,931 Where are you guys going? 831 00:42:41,010 --> 00:42:42,170 Zao, you're here too. 832 00:42:42,851 --> 00:42:43,650 You... 833 00:42:44,312 --> 00:42:46,872 It's weekend. Dad don't work today. I'm going fishing with Dad. 834 00:42:48,490 --> 00:42:49,891 Mom isn't coming too, is she? 835 00:42:50,210 --> 00:42:52,090 How would your mom go fishing? 836 00:42:52,331 --> 00:42:53,490 Fear of sunburn. 837 00:42:55,256 --> 00:42:57,050 Where are you going? 838 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 839 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 840 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 841 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 842 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 843 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 844 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 845 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 846 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 847 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 848 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 849 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 850 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 851 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 852 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 853 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 854 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 855 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 856 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 857 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 858 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 859 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 860 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 861 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 862 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 863 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 864 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 865 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 866 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 58983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.