All language subtitles for Best Choice Ever Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,560 --> 00:01:21,568 [ Neyoto.tv ] 2 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 [ Хамгийн зөв сонголт ] 3 00:01:27,292 --> 00:01:30,008 [ 26- анги ] 4 00:01:32,430 --> 00:01:33,551 I'm telling you. 5 00:01:34,391 --> 00:01:37,751 Today, Zhang Peisheng's daughter came for Yao Zhiming. 6 00:01:38,430 --> 00:01:39,991 She said she was his girlfriend. 7 00:01:41,391 --> 00:01:43,430 So it turns out Yao Zhiming has a girlfriend now. 8 00:01:43,430 --> 00:01:46,031 And she's Zhang Peisheng's daughter. What a coincidence. 9 00:01:50,391 --> 00:01:55,631 Girlfriend? Is that what Yao Zhiming told you? 10 00:01:57,111 --> 00:01:59,590 Yao Zhiming didn't say that. He denied it. 11 00:01:59,590 --> 00:02:01,551 He said she was just a sister. 12 00:02:01,551 --> 00:02:04,568 But this girl was just too forward. 13 00:02:05,391 --> 00:02:07,384 Girls are really bold nowadays. 14 00:02:08,071 --> 00:02:11,391 You should learn from them. Make your move when you're sure. 15 00:02:11,391 --> 00:02:13,831 No, get a good look and then seize the opportunity. 16 00:02:14,630 --> 00:02:18,351 With accuracy and speed, strike when the time is right. 17 00:02:18,870 --> 00:02:21,391 I got it. I'll go upstairs then. 18 00:02:38,590 --> 00:02:39,640 Hello, Huan. 19 00:02:40,150 --> 00:02:43,671 Mao, you already went to bed? I'd like to talk with you for a bit. 20 00:02:43,671 --> 00:02:46,630 Not yet. Why are you calling at this hour? 21 00:02:46,630 --> 00:02:48,590 Nothing much, just felt like chatting. 22 00:02:52,831 --> 00:02:53,951 You know what? 23 00:02:56,590 --> 00:03:01,231 You see, I have a friend, and this fri... 24 00:03:01,231 --> 00:03:03,071 Alright, stop pretending with me. 25 00:03:03,071 --> 00:03:04,791 It's you, isn't it? Just say it. 26 00:03:06,190 --> 00:03:08,056 Okay, yes, it's me. 27 00:03:08,710 --> 00:03:11,831 Now the situation is that Yao Zhiming 28 00:03:11,831 --> 00:03:16,312 used to be a guardian of a girl abroad. 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,584 Now, this girl has returned to China. 30 00:03:19,111 --> 00:03:21,656 And today, this girl came to my house. 31 00:03:22,190 --> 00:03:26,391 She met my mom and told her that she was Yao Zhiming's girlfriend. 32 00:03:27,870 --> 00:03:29,710 But Yao Zhiming explained to me 33 00:03:29,710 --> 00:03:31,590 that the girl was not his girlfriend. 34 00:03:31,590 --> 00:03:35,430 They had no romantic relationship. She's just kind of his sister. 35 00:03:37,511 --> 00:03:40,111 The situation is quite complicated. 36 00:03:40,111 --> 00:03:42,671 Remember, when a man says it's some kind of sister, 37 00:03:42,671 --> 00:03:44,071 there's definitely something fishy. 38 00:03:44,071 --> 00:03:47,271 And don't just take his word for it. You've got to judge by his actions. 39 00:03:48,071 --> 00:03:49,231 It is quite complex, isn't it? 40 00:03:50,310 --> 00:03:52,111 Come on, Mai Chenghuan. 41 00:03:52,111 --> 00:03:56,430 Don't jump into the pit of love so easily. Stay calm. 42 00:03:57,671 --> 00:03:58,831 I know. I will. 43 00:04:00,590 --> 00:04:02,710 What? I certainly haven't. 44 00:04:02,710 --> 00:04:04,280 I, Mai Chenghuan, am a career woman. 45 00:04:04,991 --> 00:04:07,928 I just... I was just asking casually. 46 00:04:09,071 --> 00:04:12,376 Alright, nothing else. You should go to sleep. I'll hang up. 47 00:04:20,190 --> 00:04:21,240 Kind of sister. 48 00:04:27,384 --> 00:04:28,430 Is that so? 49 00:04:28,430 --> 00:04:30,151 I'll take you there sometime by the end of the year. 50 00:04:43,510 --> 00:04:46,390 He Dong. 51 00:04:48,591 --> 00:04:49,656 You're avoiding me, aren't you? 52 00:04:53,911 --> 00:04:57,950 Beauty, who are you? I'm He Dong's girlfriend. 53 00:04:58,750 --> 00:05:01,830 Sister! My goodness. 54 00:05:01,830 --> 00:05:03,630 How come you're here for me? 55 00:05:03,630 --> 00:05:07,671 Goodness. My sister. Isn't she pretty? 56 00:05:08,231 --> 00:05:09,591 Could you get her something to drink? 57 00:05:09,591 --> 00:05:11,950 Milk, she's growing lately. 58 00:05:13,151 --> 00:05:14,950 Why are you here? 59 00:05:14,950 --> 00:05:16,310 Why can't I avoid you anywhere? 60 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 I can't reach you by phone. 61 00:05:17,310 --> 00:05:18,510 I had to wait for you here. 62 00:05:18,510 --> 00:05:19,911 I'm busy here. 63 00:05:19,911 --> 00:05:22,630 Stop talking nonsense. Yao Zhiming has been acting strange lately. 64 00:05:22,630 --> 00:05:24,551 He used to always be alone. 65 00:05:24,551 --> 00:05:27,190 Why has he recently been living with a bunch of strangers? 66 00:05:27,190 --> 00:05:29,031 You two are keeping secrets from me. 67 00:05:30,711 --> 00:05:34,510 You know me well. I keep my personal and professional life separate. 68 00:05:34,510 --> 00:05:37,510 I don't care about his private matters, okay? 69 00:05:37,510 --> 00:05:39,736 You know him inside out. 70 00:05:39,736 --> 00:05:42,616 You don't know it? Come on, spill it. 71 00:05:43,151 --> 00:05:45,510 What do you want me to spill? I really don't know. 72 00:05:45,510 --> 00:05:47,270 Then I'll go and talk to that beauty. 73 00:05:47,270 --> 00:05:49,911 Forget it. Talk to me. 74 00:05:49,911 --> 00:05:52,728 - Ask. - Who is Mai Chenghuan? 75 00:05:55,870 --> 00:05:58,671 We'll go to Guangming Village for breakfast in a bit. 76 00:05:58,671 --> 00:06:00,750 After breakfast, we'll go to Wukang Road. 77 00:06:00,750 --> 00:06:03,591 Those houses are so pretty. Many people go there. 78 00:06:03,591 --> 00:06:05,190 There are many famous people's former residences. 79 00:06:05,190 --> 00:06:06,310 - Really? - People take photos there. 80 00:06:06,310 --> 00:06:08,310 Don't run around, Qiu. Be careful. 81 00:06:08,310 --> 00:06:10,551 - When we eat, we... - These buildings are rich in character. 82 00:06:10,551 --> 00:06:11,992 Very retro, quite flavorful. 83 00:06:12,510 --> 00:06:15,736 The lawn outside is also spacious. Why don't we just choose this place? 84 00:06:15,736 --> 00:06:16,870 Okay. 85 00:06:16,870 --> 00:06:19,270 Let's add it to our wedding hotel options. 86 00:06:19,270 --> 00:06:21,551 What's going on? Whose child is this? Anyone looking after him? 87 00:06:21,551 --> 00:06:22,750 It's our child. What's the problem? 88 00:06:22,750 --> 00:06:24,991 Don't you have any sense? Can't you see the dress is dirty? 89 00:06:24,991 --> 00:06:26,151 Is that necessary? 90 00:06:26,151 --> 00:06:27,231 What's the matter? 91 00:06:27,231 --> 00:06:28,830 Why are two adults scolding a child? 92 00:06:28,830 --> 00:06:31,750 What are you talking about? Didn't you see the dress is dirty? So unreasonable. 93 00:06:31,750 --> 00:06:32,830 - Come here. - Is it necessary 94 00:06:32,830 --> 00:06:33,991 to argue with a child? 95 00:06:33,991 --> 00:06:35,231 - All right. - Let it go. 96 00:06:35,231 --> 00:06:38,151 Every bratty child has an unreasonable parent. There's no talking to them. 97 00:06:38,151 --> 00:06:40,031 You call us a bratty child and an unreasonable parent? 98 00:06:40,031 --> 00:06:41,464 I did. So what? 99 00:06:41,464 --> 00:06:42,551 Apologize. 100 00:06:42,551 --> 00:06:44,510 Apologize? I'll call the police right now. 101 00:06:45,151 --> 00:06:46,671 - Don't. - You want to call the police? 102 00:06:46,671 --> 00:06:48,351 We can talk this out. 103 00:06:48,351 --> 00:06:52,111 Fang, hold back on a few words. Don't harm Huan or the hotel's business. 104 00:06:52,950 --> 00:06:56,190 Yu, Qiu is the treasure of our family. 105 00:06:56,190 --> 00:06:57,950 You just watch them bully him? 106 00:06:57,950 --> 00:06:59,711 - Exactly. - Who is bullying whom? 107 00:06:59,711 --> 00:07:01,111 Do you have any sense of reason left? 108 00:07:01,111 --> 00:07:02,151 Who is being unreasonable? 109 00:07:02,151 --> 00:07:03,231 Are you even an adult? 110 00:07:03,791 --> 00:07:05,151 Is it necessary for you guys? 111 00:07:05,750 --> 00:07:07,231 What would a child know? 112 00:07:08,111 --> 00:07:10,351 Stop quarreling. 113 00:07:10,351 --> 00:07:11,911 Sorry, sir, ma'am. 114 00:07:11,911 --> 00:07:14,351 I'm the manager of Xing'anli. Is there anything I can help you with? 115 00:07:14,351 --> 00:07:15,950 Chenghuan, you've arrived just in time. 116 00:07:15,950 --> 00:07:17,671 - Stop talking. - Come here. 117 00:07:17,671 --> 00:07:20,190 Just now, this child got my skirt into this mess. 118 00:07:20,190 --> 00:07:22,351 - Look. - They want us to apologize. 119 00:07:22,351 --> 00:07:25,111 You're being quite unreasonable. What kind of hotel is this? 120 00:07:25,911 --> 00:07:27,111 I'm sorry, ma'am. 121 00:07:27,111 --> 00:07:29,310 We are very sorry for the inconvenience. 122 00:07:29,310 --> 00:07:32,510 How about this? Our hotel will cover the dry cleaning cost for your clothes. 123 00:07:32,510 --> 00:07:35,031 We can also waive your room charges for today. 124 00:07:35,031 --> 00:07:36,216 Is this solution acceptable to you? 125 00:07:36,870 --> 00:07:39,551 Alright, you're quite reasonable. 126 00:07:39,551 --> 00:07:40,911 We won't quibble over it then. 127 00:07:40,911 --> 00:07:42,711 Thank you, ma'am. Thanks for your understanding. 128 00:07:42,711 --> 00:07:46,351 Please leave your skirt at the entrance. It will be attended to. 129 00:07:46,351 --> 00:07:48,031 If you want to take a cab, 130 00:07:48,031 --> 00:07:50,711 the concierge colleagues at the door can help you hail a taxi. 131 00:07:50,711 --> 00:07:54,008 Fine. For your sake, we won't make an issue of it. 132 00:07:54,551 --> 00:07:55,711 Learn from this. 133 00:07:55,711 --> 00:07:57,390 Sorry about that. I wish you a pleasant journey. 134 00:07:57,390 --> 00:07:58,551 What are you talking about? 135 00:07:59,471 --> 00:08:00,791 Chenghuan, what do you mean? 136 00:08:00,791 --> 00:08:03,430 How can you show such disrespect to your relatives in front of strangers? 137 00:08:05,176 --> 00:08:08,390 Uncle, a child cannot tell right from wrong. 138 00:08:08,390 --> 00:08:09,991 Adults must set an example for him. 139 00:08:09,991 --> 00:08:12,911 If Qiu dirties someone's clothes, an apology is a must. 140 00:08:12,911 --> 00:08:14,630 - You... - Fang. 141 00:08:14,630 --> 00:08:16,351 Please say less. 142 00:08:16,351 --> 00:08:18,270 It's embarrassing with so many people around. 143 00:08:20,270 --> 00:08:23,224 Huan, compensating for a night's room fee is a bit much. 144 00:08:23,830 --> 00:08:26,750 If her clothes are dirty, take them off and I will wash them. 145 00:08:26,750 --> 00:08:28,248 Mom, that's not how it works. 146 00:08:28,950 --> 00:08:32,344 In the hotel business, we rely on our reputation and services. 147 00:08:33,030 --> 00:08:36,550 We want everyone to stay comfortably and happily here. 148 00:08:37,670 --> 00:08:42,431 Yu, you told me Chenghuan is filial and obedient. 149 00:08:42,431 --> 00:08:43,870 Not only did she scold me like her grandson, 150 00:08:43,870 --> 00:08:46,311 but she also disciplined you, her own mother. 151 00:08:46,311 --> 00:08:48,591 She talks back to adults, looking down her nose at us. 152 00:08:48,591 --> 00:08:52,270 She's so aggressive. It makes me feel sorry for you. 153 00:08:52,270 --> 00:08:54,550 Can you please speak less? 154 00:08:56,510 --> 00:08:59,192 Uncle, it's not easy for you to come all this way. 155 00:08:59,870 --> 00:09:01,431 I know it's not easy. 156 00:09:01,431 --> 00:09:04,711 I've given one hundred percent sincerity in hosting you. 157 00:09:04,711 --> 00:09:06,630 But if you can't tell right from wrong like this, 158 00:09:06,630 --> 00:09:08,951 and also try to stir up trouble between my mom and me, 159 00:09:08,951 --> 00:09:11,390 then don't blame me for setting boundaries with you. 160 00:09:11,390 --> 00:09:14,431 - What do you... - Mai Chenghuan, what do you mean? 161 00:09:14,431 --> 00:09:17,150 It means if you still want to stay here, 162 00:09:17,150 --> 00:09:18,951 please abide by the hotel's rules. 163 00:09:18,951 --> 00:09:21,048 If not, then today's room charge, 164 00:09:21,048 --> 00:09:23,030 I won't help you. Do as you please. 165 00:09:23,030 --> 00:09:24,311 What? Are you sending us away? 166 00:09:24,910 --> 00:09:26,150 We've come such a long way. 167 00:09:26,150 --> 00:09:27,390 She won't let us stay here anymore. 168 00:09:27,390 --> 00:09:29,431 - She's kicking us out? - It's not easy to come all this way. 169 00:09:29,431 --> 00:09:30,991 - Huan. - Uncle. Auntie. 170 00:09:30,991 --> 00:09:32,790 - Fang Da. - What's happening? 171 00:09:32,790 --> 00:09:34,150 Da, how come you're here? 172 00:09:34,150 --> 00:09:36,184 Chenghuan asked me to come over and talk about work. 173 00:09:36,824 --> 00:09:37,951 What's happening? 174 00:09:37,951 --> 00:09:39,550 Mr. Fang, I'll wait for you in the garden. 175 00:09:43,150 --> 00:09:47,670 Fang Da, Mai Chenghuan nearly kicked us out just now. 176 00:09:47,670 --> 00:09:51,032 Almost kicked us out. Be careful when collaborating with such a person. 177 00:09:51,591 --> 00:09:53,150 - You... - Don't collaborate with her anymore. 178 00:09:53,150 --> 00:09:55,471 Uncle, calm down, please. 179 00:09:55,471 --> 00:09:58,071 We've come from far away to have fun, to enjoy ourselves, 180 00:09:58,071 --> 00:09:59,630 not to argue, right? 181 00:09:59,630 --> 00:10:01,390 Don't let such a small matter ruin our good mood. 182 00:10:01,390 --> 00:10:04,670 How about this? I'll call a car and find a guide 183 00:10:04,670 --> 00:10:05,870 to accompany you for a stroll. 184 00:10:05,870 --> 00:10:07,192 Have a great time. Be happy. 185 00:10:07,192 --> 00:10:08,311 Sure, sure. 186 00:10:08,311 --> 00:10:09,550 Auntie, you can go too. 187 00:10:09,550 --> 00:10:11,150 Alright, Fang Da, thank you. 188 00:10:11,150 --> 00:10:12,910 - Look at Fang Da. - This is good. 189 00:10:12,910 --> 00:10:14,711 Don't be angry. Let it go. 190 00:10:14,711 --> 00:10:16,991 Quickly, go have breakfast. We're still hungry. 191 00:10:16,991 --> 00:10:18,351 - Alright, alright. - Be quick, let's go. 192 00:10:18,351 --> 00:10:19,510 Let's go, Qiu. Let's go. 193 00:10:24,670 --> 00:10:26,550 They've left for breakfast. 194 00:10:27,311 --> 00:10:29,670 I'm really sorry you had to witness that embarrassment. 195 00:10:30,870 --> 00:10:34,328 It's okay. It's normal for the elderly to be set in their ways. 196 00:10:36,910 --> 00:10:40,191 Did you read that collaboration proposal? What do you think? 197 00:10:40,191 --> 00:10:41,311 I've read it. 198 00:10:41,311 --> 00:10:44,231 And I've also come to get to know the situation of Huixue. 199 00:10:44,231 --> 00:10:46,471 Although it's a startup, it has a bit of fame. 200 00:10:46,471 --> 00:10:49,336 I think the designs and aesthetics of your proposals are quite great. 201 00:10:50,071 --> 00:10:53,071 So, I'm pretty confident about this collaboration. 202 00:10:58,711 --> 00:11:01,390 The hotel evaluation is particularly important to me. 203 00:11:01,390 --> 00:11:03,111 If we can pass the evaluation, 204 00:11:03,111 --> 00:11:06,630 it would be regarded as dual recognition from the media and customers. 205 00:11:06,630 --> 00:11:10,071 And once passed, the homepage will be Xing'anli. 206 00:11:10,071 --> 00:11:13,510 That way, more people can learn about Xing'anli. 207 00:11:16,071 --> 00:11:19,231 I've made some changes to the plan. Take a look. 208 00:11:19,231 --> 00:11:20,591 Great, that's wonderful. 209 00:11:22,790 --> 00:11:24,951 I've enlarged this area. 210 00:11:24,951 --> 00:11:27,311 This? Yes, this is great. 211 00:11:27,311 --> 00:11:28,471 Now, young people and elderly... 212 00:11:28,471 --> 00:11:30,150 Yes, and then... 213 00:11:35,550 --> 00:11:37,030 - Pleasant cooperation! - You too! 214 00:11:38,351 --> 00:11:39,352 Take care. 215 00:11:41,831 --> 00:11:42,840 Take care. 216 00:11:46,471 --> 00:11:47,750 Boss. 217 00:11:47,750 --> 00:11:48,870 (She is Mai Chenghuan?) 218 00:11:50,390 --> 00:11:52,670 I didn't mean to tell her. 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,231 She's been blocking me all day. 220 00:11:55,231 --> 00:11:56,630 I really had no choice. 221 00:11:58,550 --> 00:11:59,711 Where are you going? 222 00:11:59,711 --> 00:12:02,390 To find Zhang Ziyu. You're going to play golf with Mr. Li. 223 00:12:32,870 --> 00:12:33,976 What are you here for? 224 00:12:34,831 --> 00:12:40,231 I'm a travel blogger. Can't I come to explore this place? 225 00:12:41,071 --> 00:12:43,510 It's not the first day I've known of you, Zhang Ziyu. 226 00:12:43,510 --> 00:12:46,390 Right, it's not the first day you've known me. 227 00:12:46,390 --> 00:12:49,831 Then you should know that the more you keep it, the more curious I get. 228 00:12:49,831 --> 00:12:50,968 Who exactly is this Mai Chenghuan? 229 00:12:50,968 --> 00:12:51,992 Keep your voice down. 230 00:12:54,351 --> 00:12:56,311 I want to find a job in Xing'anli. 231 00:12:56,951 --> 00:12:59,951 Are you crazy? Don't come here to cause trouble. 232 00:13:00,670 --> 00:13:02,270 I'm not causing trouble. 233 00:13:02,270 --> 00:13:05,951 If she has exceptional qualities, that means you have good judgment. 234 00:13:06,870 --> 00:13:09,951 I not only want to learn from her, but I'm also completely convinced. 235 00:13:09,951 --> 00:13:13,630 But if not, I want to have a match with her. 236 00:13:13,630 --> 00:13:14,712 Come on. You... 237 00:13:15,351 --> 00:13:16,951 You really are efficient. 238 00:13:18,351 --> 00:13:20,280 I don't see any issues. I'll just sign it. 239 00:13:21,270 --> 00:13:22,951 That's great. Here, you can use this pen. 240 00:13:24,431 --> 00:13:29,471 Hello, Miss Mai. Hello, I'm here to apply for a job. 241 00:13:30,471 --> 00:13:31,544 Is it convenient? 242 00:13:32,390 --> 00:13:33,471 Yes, it is. 243 00:13:33,471 --> 00:13:35,111 Excuse me, who are you? 244 00:13:36,510 --> 00:13:38,111 Zhang Ziyu, come with me. 245 00:13:38,111 --> 00:13:41,351 What for? Can't you see I'm busy applying for a job? 246 00:13:41,351 --> 00:13:45,510 Let me introduce her, Zhang Ziyu. She's the daughter of Zhang Peisheng. 247 00:13:45,510 --> 00:13:46,910 I'm her overseas guardian. 248 00:13:47,750 --> 00:13:50,231 She is the one who called you at the police station that day. 249 00:13:50,231 --> 00:13:51,790 Hello, my name is Zhang Ziyu. 250 00:13:51,790 --> 00:13:54,870 I'm currently studying at the Swiss Hotel Management School. 251 00:13:54,870 --> 00:13:57,471 I'm proficient in copywriting, public relations, and fan operations. 252 00:13:57,471 --> 00:14:01,351 I'm a travel blogger with 230,000 followers. 253 00:14:01,351 --> 00:14:03,670 It can be said that I have a good professional expertise, 254 00:14:03,670 --> 00:14:06,030 and I'm a rare post-millennial fresher. 255 00:14:07,991 --> 00:14:09,150 Looks pretty good. 256 00:14:09,991 --> 00:14:12,150 What is your friend's name? 257 00:14:12,150 --> 00:14:15,191 This is Fang Da, the person in charge of Huixue Wedding Company. 258 00:14:15,991 --> 00:14:17,231 - Hello. - Hello. 259 00:14:18,231 --> 00:14:19,928 Here is my business card. 260 00:14:19,928 --> 00:14:20,991 Okay. 261 00:14:20,991 --> 00:14:25,510 We've known each other since childhood. Chenghuan and I are kind of hometowners. 262 00:14:27,991 --> 00:14:29,071 Childhood sweethearts. 263 00:14:30,111 --> 00:14:31,431 About that. 264 00:14:32,150 --> 00:14:36,630 Ziyu, you are Zhang Ziyu, right? Hi, I am very pleased to meet you. 265 00:14:36,630 --> 00:14:40,550 However, if to apply for a job, you need to submit a resume first. 266 00:14:40,550 --> 00:14:43,448 There are guidelines on the website of Xing'anli. You can take a look. 267 00:14:44,270 --> 00:14:45,351 Is it that troublesome? 268 00:14:45,351 --> 00:14:46,488 Yes, it is. 269 00:14:47,550 --> 00:14:50,311 It wouldn't be because of my mom that you won't take me, right? 270 00:14:51,630 --> 00:14:54,910 Is it because she badmouths me everywhere? 271 00:14:55,550 --> 00:14:57,790 I'm not like what she said. I'm ambitious and hardworking. 272 00:14:57,790 --> 00:15:01,071 Zhang Ziyu, your account is just a hobby. 273 00:15:01,071 --> 00:15:02,840 Work is about professionalism. 274 00:15:03,471 --> 00:15:05,912 Stop teaching me what to do, okay? I'm not a child anymore. 275 00:15:06,591 --> 00:15:07,870 That's how it is, Ziyu. 276 00:15:08,870 --> 00:15:13,670 Everyone who wants to work here must submit a resume and follow the process. 277 00:15:13,670 --> 00:15:14,991 Everyone is treated the same. 278 00:15:14,991 --> 00:15:17,071 So, I'm not worried about your identity. 279 00:15:17,071 --> 00:15:18,991 I don't care whose daughter you are, either. 280 00:15:18,991 --> 00:15:20,471 I just heard your self-introduction. 281 00:15:20,471 --> 00:15:23,591 You have more than 200,000 followers. That's quite impressive. 282 00:15:23,591 --> 00:15:25,150 You must have some extraordinary qualities. 283 00:15:25,150 --> 00:15:27,750 If you really want to work at Xing'anli, 284 00:15:27,750 --> 00:15:30,390 bring your proposal when coming to the interview, 285 00:15:30,390 --> 00:15:31,790 so I can get to know you well. 286 00:15:31,790 --> 00:15:34,231 Also, I hope you can be clear 287 00:15:34,231 --> 00:15:37,550 about why you want to work in Xing'anli and what you want. 288 00:15:38,790 --> 00:15:40,431 Okay, no problem. 289 00:15:41,711 --> 00:15:43,150 We're leaving, Yao Zhiming. 290 00:15:50,991 --> 00:15:54,951 Zhang Ziyu, don't come here and cause trouble again. 291 00:15:54,951 --> 00:15:55,951 Go home now. 292 00:15:56,550 --> 00:15:57,870 I was just holding you like this. 293 00:15:57,870 --> 00:16:00,750 She didn't even bother to lift her eyelids. 294 00:16:00,750 --> 00:16:02,150 She simply doesn't care about you. 295 00:16:02,750 --> 00:16:05,912 Yao Zhiming, are you in unrequited love? 296 00:16:07,471 --> 00:16:09,910 It's unrequited love, isn't it? 297 00:16:11,352 --> 00:16:12,390 I'm back. 298 00:16:12,390 --> 00:16:13,624 Gentler, please. It's killing me. 299 00:16:13,624 --> 00:16:14,630 Okay, I got it. 300 00:16:14,630 --> 00:16:17,351 Huan, Mom made dessert. Do you want some? 301 00:16:19,270 --> 00:16:20,344 Sure. 302 00:16:21,351 --> 00:16:23,750 Huan is back. 303 00:16:23,750 --> 00:16:25,150 Mom, what happened to your leg? 304 00:16:25,831 --> 00:16:28,831 She spent the day out with your aunt and her family 305 00:16:28,831 --> 00:16:31,416 and helped with the kid. She's tired. 306 00:16:33,191 --> 00:16:37,111 Age spares no one. I really can't make it tomorrow. 307 00:16:40,030 --> 00:16:42,150 If you can't make it, then don't go. 308 00:16:45,431 --> 00:16:51,951 Huan, I'm wondering if you should join them tomorrow 309 00:16:51,951 --> 00:16:57,030 to the aquarium. This could also help smooth things over, alright? 310 00:16:57,030 --> 00:16:58,311 I don't have time tomorrow. 311 00:16:59,910 --> 00:17:03,471 It's okay. If Huan can't go, I'll go with them. 312 00:17:03,471 --> 00:17:07,151 Don't. Stop nagging. This isn't your concern. 313 00:17:10,431 --> 00:17:13,151 Huan, I want to talk to you. 314 00:17:13,151 --> 00:17:15,110 Your aunt dotes on you a lot. 315 00:17:15,110 --> 00:17:16,991 Look, she's getting on in years now. 316 00:17:16,991 --> 00:17:18,431 She doesn't come around often. 317 00:17:18,431 --> 00:17:20,472 And now you're too busy. 318 00:17:21,310 --> 00:17:25,231 The meeting ended up a bit unhappy. 319 00:17:25,231 --> 00:17:27,310 That's not good. 320 00:17:27,830 --> 00:17:31,550 So, I was thinking that you... 321 00:17:32,631 --> 00:17:35,030 Mom, let me be honest with you. 322 00:17:35,030 --> 00:17:36,790 I know my aunt is nice to me. 323 00:17:36,790 --> 00:17:39,070 If it weren't for aunt's sake today, 324 00:17:39,070 --> 00:17:41,231 I guess I would've gotten upset with them. 325 00:17:41,231 --> 00:17:42,631 You can't. 326 00:17:42,631 --> 00:17:45,030 Alright, I understand what you said today. 327 00:17:45,030 --> 00:17:47,991 If I have time in a couple of days, I'll take them out to have fun, okay? 328 00:17:47,991 --> 00:17:49,590 But I really can't tomorrow. 329 00:17:49,590 --> 00:17:52,070 The hotel has its rules and regulations. 330 00:17:52,070 --> 00:17:53,310 I can't take leave. 331 00:17:53,310 --> 00:17:55,550 Look, there's another work call. 332 00:17:58,191 --> 00:18:01,030 Mr. Lin, yes, yes. 333 00:18:05,510 --> 00:18:09,471 Mrs. Mai, it so happens I have a friend at the aquarium. 334 00:18:09,471 --> 00:18:11,231 I can get you some VIP tickets. 335 00:18:11,830 --> 00:18:14,350 Mr. Yao, this is a family matter. 336 00:18:14,350 --> 00:18:16,070 How could we trouble you with this? 337 00:18:16,070 --> 00:18:18,631 We all live together. No need for formalities. 338 00:18:18,631 --> 00:18:20,550 Exactly, no need for formalities. 339 00:18:20,550 --> 00:18:21,671 Thank you, Ming. 340 00:18:21,671 --> 00:18:22,744 - That's nice. - You're welcome. 341 00:18:24,056 --> 00:18:25,560 - That's nice. - Mom. 342 00:18:26,391 --> 00:18:28,711 Huan's job nature is different now. 343 00:18:28,711 --> 00:18:30,310 The weekends are her busiest time. 344 00:18:37,550 --> 00:18:41,711 You'll go. That's perfect. How did I not think of that? 345 00:18:42,310 --> 00:18:46,431 Zao, your aunt and uncle raised you when you were young. 346 00:18:46,431 --> 00:18:49,830 And your cousin Fang Jie has also been very good to you. 347 00:18:49,830 --> 00:18:50,904 Such good relationships. 348 00:18:51,471 --> 00:18:54,310 It's time to repay the kindness. Show it well, kid. 349 00:18:54,310 --> 00:18:56,350 But in what you do and say, 350 00:18:56,350 --> 00:18:58,871 don't be as blunt as your sister. 351 00:18:58,871 --> 00:19:01,871 Otherwise they might be unhappy. You need to be delicate and attentive. 352 00:19:01,871 --> 00:19:04,030 Alright, Zao will go. 353 00:19:04,030 --> 00:19:06,310 - And smile. - Keep a smile. 354 00:19:06,310 --> 00:19:09,911 - Eyes filled with tenderness. You hear me? - I have something to talk to you. 355 00:19:09,911 --> 00:19:12,631 Also, whenever they go to the bathroom, you have to follow, understand? 356 00:19:12,631 --> 00:19:14,550 When they're hungry, you need to find something to eat. 357 00:19:14,550 --> 00:19:16,510 You should buy something tastier and a bit more expensive. 358 00:19:16,510 --> 00:19:19,110 Don't go too cheap, got it? And bring water. 359 00:19:23,110 --> 00:19:24,951 What's wrong? Not happy? 360 00:19:26,270 --> 00:19:31,671 Yes, relatives are annoying, and so is work. 361 00:19:32,350 --> 00:19:35,231 How come as an adult, there are so many troubles? 362 00:19:36,790 --> 00:19:37,790 Wait for me a moment. 363 00:19:54,030 --> 00:19:56,151 Take a sip. Drown your sorrows. 364 00:20:08,711 --> 00:20:11,911 How are you doing? Are you getting used to living with us? 365 00:20:12,790 --> 00:20:13,816 Pretty good. 366 00:20:14,631 --> 00:20:15,830 Really? 367 00:20:15,830 --> 00:20:18,911 Really, I actually think 368 00:20:20,671 --> 00:20:24,824 in one's lifetime, many things often go against their wishes. 369 00:20:25,431 --> 00:20:28,216 If it can't be changed, perhaps try looking at it from another angle. 370 00:20:28,871 --> 00:20:32,510 What if, just what if, there might be a surprise? 371 00:20:44,030 --> 00:20:45,048 Take it slow. 372 00:21:00,871 --> 00:21:02,191 Impressive. 373 00:21:02,191 --> 00:21:03,191 Bingo. 374 00:21:07,191 --> 00:21:09,912 You just aren't caught up in it. 375 00:21:10,671 --> 00:21:12,550 That's why you can speak so lightheartedly. 376 00:21:15,471 --> 00:21:18,232 Actually, I feel it's like a besieged city. 377 00:21:19,030 --> 00:21:21,976 People inside want to get out, and those outside want to get in. 378 00:21:22,510 --> 00:21:25,510 Then why can't I be the one outside who wants to come in? 379 00:21:29,110 --> 00:21:31,750 The house is yours, and so are the keys. 380 00:21:31,750 --> 00:21:33,991 If you want to come in, who dares to stop you? 381 00:21:35,270 --> 00:21:37,848 Alright, if Miss Mai says so, alright? 382 00:21:38,550 --> 00:21:40,270 Let's go. I'll take you for a ride. 383 00:21:42,191 --> 00:21:44,312 You shouldn't drive, either. 384 00:21:45,030 --> 00:21:49,151 Today, let me take you to experience the real deal. Let's go. 385 00:22:09,030 --> 00:22:10,070 Zao. 386 00:22:10,711 --> 00:22:11,911 What's wrong? Are you sick? 387 00:22:12,790 --> 00:22:16,951 I've been staying up late to catch up on orders. Got a cold. Noting serious. 388 00:22:17,631 --> 00:22:19,070 Then I'll come over to check on you. 389 00:22:19,070 --> 00:22:23,471 No need. Tomorrow is Dingding's visitation day. 390 00:22:23,471 --> 00:22:26,391 I want to take him out to play. Do you have time? 391 00:22:26,951 --> 00:22:29,991 Sorry, Mao. Mom gave me a task. 392 00:22:29,991 --> 00:22:32,391 She asked me to accompany a relative's child to the aquarium. 393 00:22:34,911 --> 00:22:39,510 What a coincidence. Dingding just said he wanted to go to the aquarium. 394 00:22:39,510 --> 00:22:42,151 Then why don't we go together? 395 00:22:42,151 --> 00:22:44,350 It'll be nice for the two kids to have each other's company. 396 00:22:45,191 --> 00:22:47,736 That sounds great. I'll pick you up tomorrow morning. 397 00:22:47,736 --> 00:22:48,951 Okay. 398 00:22:48,951 --> 00:22:50,631 Take your medicine, and get some rest early. 399 00:22:51,992 --> 00:22:53,110 Okay. 400 00:22:53,110 --> 00:22:54,350 - Bye-bye. - Bye-bye. 401 00:23:16,471 --> 00:23:18,808 Kid, could you switch seats with a brother like me? 402 00:23:18,808 --> 00:23:20,231 Is it okay to sit here? 403 00:23:20,231 --> 00:23:21,431 You are an uncle. 404 00:23:24,191 --> 00:23:26,350 Then, can you switch seats with the uncle? 405 00:23:26,350 --> 00:23:28,510 Uncle and this sister are together. 406 00:23:28,510 --> 00:23:30,391 I want to sit with the beautiful sister. 407 00:23:33,030 --> 00:23:35,151 It's okay. Let's just sit separately. 408 00:23:37,310 --> 00:23:38,584 Then, can I sit here? 409 00:23:38,584 --> 00:23:39,711 Yes, you can. 410 00:23:39,711 --> 00:23:40,824 Thank you. 411 00:23:41,991 --> 00:23:44,070 You are such a pretty sister! 412 00:23:45,191 --> 00:23:46,391 You are very handsome too. 413 00:23:47,030 --> 00:23:48,711 Are you from Shanghai? 414 00:23:48,711 --> 00:23:49,911 - Clever beyond his age. - Yes. 415 00:23:49,911 --> 00:23:52,631 - What about you? - I'm also from Shanghai. 416 00:23:52,631 --> 00:23:54,471 Which district are you from then? 417 00:23:54,471 --> 00:23:57,550 I'm from Huangpu District. And you? 418 00:23:57,550 --> 00:23:58,648 Make a guess. 419 00:24:00,344 --> 00:24:01,350 You are... 420 00:24:01,350 --> 00:24:04,790 Kid, look, the little girl up there has a gun just like yours. 421 00:24:04,790 --> 00:24:07,231 She has more bubbles than you. Do you want to go and have a look? 422 00:24:08,871 --> 00:24:10,110 - Just up front. - It seems like it. 423 00:24:10,110 --> 00:24:11,128 Slow down. 424 00:24:11,991 --> 00:24:14,830 - I'll come back later. - Okay. 425 00:24:14,830 --> 00:24:16,671 There's no "later". Come on! 426 00:24:17,310 --> 00:24:19,110 No way about "later". 427 00:24:19,110 --> 00:24:20,431 You're sitting on my dress. 428 00:24:20,431 --> 00:24:21,432 Sorry about that. 429 00:24:24,310 --> 00:24:25,871 You're quite good at deceiving kids. 430 00:24:27,671 --> 00:24:29,671 I wasn't deceiving him. I was helping him. 431 00:24:29,671 --> 00:24:30,911 There's a little girl up ahead. 432 00:24:30,911 --> 00:24:33,871 Then he can go over to play with her. They can make a pair. 433 00:24:35,270 --> 00:24:37,231 So, Mr. Yao was also like this as a child, right? 434 00:24:38,191 --> 00:24:40,790 My childhood was quite miserable, as you well know. 435 00:24:44,270 --> 00:24:45,750 You weren't like this in your childhood? 436 00:24:47,590 --> 00:24:52,030 Yes, I've been popular since I was little. What's the matter? 437 00:24:52,871 --> 00:24:56,310 I knew it. It's that Fang or something, right? 438 00:24:56,310 --> 00:24:59,070 He said you were childhood sweethearts. 439 00:24:59,070 --> 00:25:03,480 Fang Da? Please, your way of thinking really is... 440 00:25:04,070 --> 00:25:06,310 I barely saw him a few times in my childhood. 441 00:25:06,310 --> 00:25:08,671 Growing up, I don't even remember what he looks like. 442 00:25:09,471 --> 00:25:12,631 Besides, I don't fancy him. 443 00:25:15,550 --> 00:25:17,030 But what does it have to do with you? 444 00:25:20,750 --> 00:25:23,631 Of course, it has to do with me. Because I like you. 445 00:25:28,350 --> 00:25:31,951 Like me? Are you joking like last time? 446 00:25:35,590 --> 00:25:39,471 This time I'm serious. Be my girlfriend. 447 00:25:48,191 --> 00:25:51,711 Serious? How can you prove that? 448 00:26:00,671 --> 00:26:02,191 How to prove it? 449 00:26:13,911 --> 00:26:17,711 Yao Zhiming, you really are timid. 450 00:27:52,471 --> 00:27:54,631 Why hasn't Huan come back? It's so late. 451 00:27:56,191 --> 00:27:59,590 She's now the owner of a big hotel. Of course she's busy. 452 00:28:00,911 --> 00:28:04,471 Yao Zhiming said something today. Did you hear it? 453 00:28:04,471 --> 00:28:05,560 What did he say? 454 00:28:06,911 --> 00:28:09,830 He said something about us all being one family. 455 00:28:11,151 --> 00:28:13,030 He considers us as one family. 456 00:28:15,391 --> 00:28:17,151 There was already a familial relationship. 457 00:28:17,151 --> 00:28:20,431 Now we're living together. Of course, we are a family. 458 00:28:21,951 --> 00:28:22,951 That's true indeed. 459 00:28:26,991 --> 00:28:28,790 You call her again later. I'm going to sleep. 460 00:28:28,790 --> 00:28:30,070 Okay, you should go now. 461 00:28:39,391 --> 00:28:41,830 Keep it down. My mom and dad are asleep. 462 00:28:45,151 --> 00:28:48,391 Yao Zhiming, I've given it some thought. 463 00:28:48,391 --> 00:28:51,790 Let's not tell my parents about us for now. 464 00:28:53,270 --> 00:28:55,991 Why? Weren't you the one taking the initiative just now? 465 00:28:57,070 --> 00:29:00,030 No, it's because some relatives have come recently. 466 00:29:00,030 --> 00:29:04,030 My mom has been busy with everything. She's quite tired. 467 00:29:04,030 --> 00:29:05,750 I'm thinking of waiting until after this period. 468 00:29:05,750 --> 00:29:07,391 I'll find the right opportunity to tell her then. 469 00:29:08,590 --> 00:29:10,110 Okay, I'll listen to you. 470 00:29:12,151 --> 00:29:13,272 Let's go. 471 00:29:30,790 --> 00:29:34,270 Mai, there seems to be a noise downstairs. 472 00:29:36,510 --> 00:29:38,550 Probably it's Huan coming back. 473 00:29:59,471 --> 00:30:00,632 Alright, I'm going back to my room. 474 00:30:01,310 --> 00:30:02,671 Wait a second. 475 00:30:02,671 --> 00:30:03,871 What is it? 476 00:30:03,871 --> 00:30:04,984 I can't bear to let you go. 477 00:30:09,350 --> 00:30:10,424 Give me a kiss. 478 00:30:16,510 --> 00:30:19,471 I really have to go back. I'm leaving. 479 00:30:22,590 --> 00:30:27,191 Let go. My mom will come out in a bit. 480 00:31:41,471 --> 00:31:43,510 (Let's go to work together tomorrow.) 481 00:31:51,631 --> 00:31:55,431 (Not safe. Ms. Liu will be out early to buy vegetables.) 482 00:32:00,431 --> 00:32:03,191 (Then how about 5 a.m.? That should be safe enough.) 483 00:32:06,871 --> 00:32:09,790 (It's too early. I can't wake up. You can go ahead, Mr. Yao.) 484 00:32:17,431 --> 00:32:20,231 Fool, big fool. 485 00:32:55,324 --> 00:32:58,044 (Mai Chenghuan, come out for a moment.) 486 00:33:13,030 --> 00:33:14,231 What are you doing? 487 00:33:14,231 --> 00:33:16,911 You haven't answered me yet if you want to go together tomorrow. 488 00:33:19,310 --> 00:33:20,550 Depends on my mood. 489 00:33:24,191 --> 00:33:25,270 What now? 490 00:33:26,391 --> 00:33:27,631 I missed you. 491 00:33:41,671 --> 00:33:42,871 Don't say bye-bye. 492 00:33:45,070 --> 00:33:47,951 Yao Zhiming, you big fool. 493 00:33:48,590 --> 00:33:53,070 I mean, let's meet at 5 a.m. tomorrow. 494 00:33:54,471 --> 00:33:55,480 Okay, okay. 495 00:34:00,590 --> 00:34:02,631 Why is there a noise on the balcony? 496 00:34:05,070 --> 00:34:08,550 How did a rat get onto the balcony? What is it doing? 497 00:34:09,351 --> 00:34:12,431 Tomorrow, buy some rat poison. I want to kill it. 498 00:34:13,150 --> 00:34:15,550 Remember to buy it tomorrow. Did you hear me? 499 00:35:09,670 --> 00:35:11,110 I'm catching this. 500 00:35:11,751 --> 00:35:13,351 It's gone, over there. 501 00:35:16,070 --> 00:35:17,751 Taking care of children is so tiring. 502 00:35:18,471 --> 00:35:20,510 But fortunately, I have you with me today. 503 00:35:20,510 --> 00:35:22,070 Otherwise, I really can't do it. 504 00:35:23,230 --> 00:35:25,791 Dingding has a nice personality. He's already considered easy to manage. 505 00:35:27,230 --> 00:35:29,871 Children nowadays have so much more to play with than we did. 506 00:35:29,871 --> 00:35:31,911 Tiga, Tiga, these are the fish. 507 00:35:31,911 --> 00:35:34,070 They are greeting you. 508 00:35:35,391 --> 00:35:36,440 I want to play too. 509 00:35:36,991 --> 00:35:39,070 Tiga is my good friend. 510 00:35:39,070 --> 00:35:42,391 You should ask Tiga if he wants to play with you. 511 00:35:42,391 --> 00:35:43,670 Let me play for a while. 512 00:35:52,991 --> 00:35:55,791 Dingding, come on. Get up. 513 00:35:55,791 --> 00:35:58,110 - Are you hurt? What happened? - Are you okay? 514 00:35:58,110 --> 00:36:00,230 Mom, he's bullying me. 515 00:36:00,911 --> 00:36:02,871 Did he snatch your toy? 516 00:36:06,751 --> 00:36:09,311 Qiu, give Tiga back to him. 517 00:36:15,751 --> 00:36:17,070 Don't fight, you guys. 518 00:36:18,550 --> 00:36:22,391 Just let Qiu play for a while. Why make a fuss with a child? 519 00:36:22,391 --> 00:36:24,070 Can't you just buy another one? 520 00:36:25,831 --> 00:36:27,510 Because he's a kid, he can snatch others' toys? 521 00:36:28,030 --> 00:36:29,471 Why should we have to give it to you? 522 00:36:29,471 --> 00:36:31,070 Why don't you buy one for him yourself? 523 00:36:31,070 --> 00:36:34,150 Isn't it just a toy? Is it necessary to fuss over it? 524 00:36:34,150 --> 00:36:35,871 We've come a long way to play here. 525 00:36:35,871 --> 00:36:37,991 Can't you guys make some concessions? 526 00:36:37,991 --> 00:36:40,391 You are relatives with Mai Chengzao. Do I even know you? 527 00:36:40,391 --> 00:36:41,510 Why should we make concessions? 528 00:36:43,710 --> 00:36:48,472 Alright, stop crying. Have some dignity. 529 00:36:48,991 --> 00:36:50,510 Why are you scaring the kid? 530 00:36:51,311 --> 00:36:54,670 Mai Chengzao, you've been living in my house since you were little. 531 00:36:55,670 --> 00:36:58,510 You've grown up and become a lawyer, and you think you're so great. 532 00:36:58,510 --> 00:37:00,911 I'm telling you. This is my child. 533 00:37:00,911 --> 00:37:02,911 I will do as I please. 534 00:37:02,911 --> 00:37:05,311 There's no need for you to tell me how to raise my child. 535 00:37:05,311 --> 00:37:06,471 Show some respect. 536 00:37:08,710 --> 00:37:10,951 Fine, watch out for yourself. 537 00:37:10,951 --> 00:37:14,751 I'll tell your entire family about all your dark secrets since you were little. 538 00:37:16,911 --> 00:37:19,831 Fine. If you don't tell them, I'll think less of you. Come on. 539 00:37:22,872 --> 00:37:23,896 (Mom) 540 00:37:27,831 --> 00:37:29,230 What are you being so arrogant for? 541 00:37:31,550 --> 00:37:33,710 Alright, no more crying. Come here. Let me have a look. 542 00:37:34,871 --> 00:37:36,152 Let's go, Dingding. 543 00:37:36,664 --> 00:37:37,784 Let's go. Go. 544 00:37:38,940 --> 00:37:42,488 Don't cry. Go play by yourself. 545 00:37:44,150 --> 00:37:46,744 Boss, have you checked our group's financial report? 546 00:37:47,391 --> 00:37:50,630 In the entire East China region, only Botticelli is on the report. 547 00:37:53,271 --> 00:37:56,271 Why do you look so listless? Did you stay up late last night? 548 00:37:57,150 --> 00:37:58,751 I woke up too early. I'm sleepy. 549 00:37:59,311 --> 00:38:01,431 Woke up early? Why? 550 00:38:06,271 --> 00:38:09,871 (Miss Mai, are you done with your work? Maybe Mr. Yao can invite you to lunch.) 551 00:38:11,431 --> 00:38:15,070 (I still have tons of work to finish. How about dinner instead?) 552 00:38:16,391 --> 00:38:18,030 (Then make sure to have a good lunch.) 553 00:38:20,951 --> 00:38:24,271 Uncle Zao, do I have to 554 00:38:24,271 --> 00:38:28,110 share with the other kids to be a good kid? 555 00:38:28,110 --> 00:38:31,951 Of course not. You can share if you want to. 556 00:38:31,951 --> 00:38:34,590 But, you don't have to share if there aren't more. 557 00:38:37,991 --> 00:38:41,391 Dingding, Uncle Zao promises you 558 00:38:41,391 --> 00:38:44,110 that your Ultraman will definitely regain his energy by tomorrow. 559 00:38:45,150 --> 00:38:47,032 Thank you, Uncle Zao. 560 00:38:47,590 --> 00:38:49,911 Alright, so can we now 561 00:38:49,911 --> 00:38:53,590 happily eat something? Come on. 562 00:38:55,391 --> 00:38:57,150 Uncle Zao, you can drink it first. 563 00:38:58,190 --> 00:39:02,391 Okay, since Dingding is willing to share with Uncle Zao, 564 00:39:02,391 --> 00:39:04,791 let's open another one. Cheers. 565 00:39:06,030 --> 00:39:07,096 Cheers. 566 00:39:08,911 --> 00:39:12,351 You two are taking turns speaking. 567 00:39:12,351 --> 00:39:15,030 I feel so superfluous as a mother. 568 00:39:16,311 --> 00:39:20,471 Dingding, it seems Mao is getting jealous. 569 00:39:29,710 --> 00:39:31,190 So delicious. 570 00:39:31,190 --> 00:39:33,831 By the way, later on, take Dingding to play for a while, okay? 571 00:39:33,831 --> 00:39:34,936 I'll go home first. 572 00:39:35,751 --> 00:39:36,824 Okay. 573 00:39:41,190 --> 00:39:43,871 Chenghuan, the training plan for the room service department 574 00:39:43,871 --> 00:39:47,030 and the PR department's plan have already been sent to you by email. 575 00:39:47,030 --> 00:39:49,311 I've seen it. Mr. Cui. I think there's no problem with it. 576 00:39:49,311 --> 00:39:52,351 Let's go ahead with it then. Alright, thanks. 577 00:39:54,271 --> 00:39:57,070 Miss Mai, we'll go back to the dormitory for a rest. 578 00:39:57,070 --> 00:39:59,230 Go back and have a rest. You've worked hard. 579 00:40:16,550 --> 00:40:18,150 You promised me that you'd have a good lunch. 580 00:40:19,431 --> 00:40:21,951 Didn't we agree to have dinner together tonight? 581 00:40:21,951 --> 00:40:25,510 If I hadn't come, would you really have settled with a sandwich? 582 00:40:26,831 --> 00:40:29,710 No, but I'm still working. 583 00:40:29,710 --> 00:40:33,590 Relatives have come over recently. I was just a bit distracted. 584 00:40:33,590 --> 00:40:34,744 No excuses allowed. 585 00:40:40,110 --> 00:40:43,991 It's all brought by Mr. Yao, so lavish. 586 00:40:45,030 --> 00:40:49,271 But I never imagined that a first date would be like this. 587 00:40:51,751 --> 00:40:53,070 You better not really mean that. 588 00:40:53,831 --> 00:40:56,871 You just didn't give me a chance for a romantic date. 589 00:40:57,710 --> 00:40:59,871 Every day, it's all work on your mind. 590 00:41:02,030 --> 00:41:05,951 But it's also my fault for giving my heart too soon. 591 00:41:05,951 --> 00:41:08,590 Now my world is filled with you. 592 00:41:17,991 --> 00:41:22,230 Where did you learn this nonsense from? 593 00:41:23,871 --> 00:41:29,150 What for? I saw it online, some love encyclopedia. 594 00:41:35,351 --> 00:41:36,431 What's so funny? 595 00:41:37,791 --> 00:41:40,600 Mr. Yao, you should surf the Internet less in the future. 596 00:41:41,391 --> 00:41:45,431 I think you're already very good just as you are. 597 00:41:53,190 --> 00:41:54,232 My mom. 598 00:41:56,391 --> 00:41:59,751 Hello? Mom. What's wrong? 599 00:42:02,391 --> 00:42:05,070 Yu, come to judge the situation. 600 00:42:05,911 --> 00:42:08,951 Zao did something for a child that we don't even know, 601 00:42:08,951 --> 00:42:11,110 and made Qiu cry terribly. 602 00:42:11,110 --> 00:42:12,431 What is this all about? 603 00:42:15,751 --> 00:42:19,351 Zao, I asked you to take your cousin and Qiu out. 604 00:42:19,351 --> 00:42:22,871 Instead, Qiu came back crying. What happened? 605 00:42:22,871 --> 00:42:27,791 You need to explain to everyone clearly, Zao. 606 00:42:32,150 --> 00:42:35,230 Mom, Qiu was in the wrong first. 607 00:42:35,230 --> 00:42:36,791 I told him to bravely admit his mistake. 608 00:42:36,791 --> 00:42:39,630 That's my son. Why do you have to interfere? 609 00:42:39,630 --> 00:42:42,630 Fang Jie, can you save it a little? 610 00:42:42,630 --> 00:42:46,710 Zao, you are his uncle. You should know who is closer 611 00:42:46,710 --> 00:42:49,311 and who is the family. Just apologize. 612 00:42:50,070 --> 00:42:53,431 No need. We're all family here. It's not that serious. 613 00:42:54,271 --> 00:42:56,351 Zao, just apologize. 48012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.