Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:07,502
[Beauty and Mr. Romantic]
2
00:00:08,989 --> 00:00:10,611
[Episode 16]
3
00:00:11,019 --> 00:00:13,169
Who the hell are you?
4
00:00:13,169 --> 00:00:16,259
Who are you, and why did you do that?
5
00:00:16,259 --> 00:00:18,479
A woman died because of you.
6
00:00:18,479 --> 00:00:22,039
She died after suffering an unbelievable amount of shame.
7
00:00:22,039 --> 00:00:23,799
Reveal the truth now.
8
00:00:23,799 --> 00:00:26,279
Come clean about what you did!
9
00:00:26,919 --> 00:00:30,159
I just took on a part-time job!
10
00:00:33,809 --> 00:00:37,079
They said they'd pay me two million per day.
11
00:00:38,009 --> 00:00:42,089
I was just doing a part-time job.
12
00:00:44,349 --> 00:00:45,789
Who hired you to do that?
13
00:00:45,789 --> 00:00:48,869
I don't know. I don't know.
14
00:00:50,909 --> 00:00:54,169
I didn't know Park Do Ra would end up that way, either.
15
00:00:54,169 --> 00:00:59,219
Since there was an article about her prostitution
16
00:00:59,219 --> 00:01:02,539
and her death, too,
17
00:01:02,539 --> 00:01:08,269
I can't even leave the house or eat because I'm scared.
18
00:01:08,269 --> 00:01:10,479
But...
19
00:01:10,479 --> 00:01:13,479
I didn't kill her.
20
00:01:13,479 --> 00:01:18,089
I was just doing a part-time job. A part-time job.
21
00:01:26,319 --> 00:01:27,879
Ahjussi,
22
00:01:29,219 --> 00:01:31,679
please still tell the truth.
23
00:01:34,329 --> 00:01:39,409
A woman was destroyed brutally because she'd been disgraced, and she died.
24
00:01:41,609 --> 00:01:45,009
She can't die disgraced like that.
25
00:01:46,269 --> 00:01:48,319
Ahjussi,
26
00:01:48,319 --> 00:01:50,399
I beg you.
27
00:01:51,399 --> 00:01:55,599
Just say you didn't pay Park Do Ra for sex.
28
00:01:56,869 --> 00:02:02,029
Please clear her name so she can rest in heaven.
29
00:02:02,029 --> 00:02:04,649
It's so unfair for her.
30
00:02:06,789 --> 00:02:08,559
Please, I beg you.
31
00:02:09,419 --> 00:02:11,039
Okay.
32
00:02:12,039 --> 00:02:14,689
But please give me a bit of time.
33
00:02:15,489 --> 00:02:19,099
People will blame me for everything soon.
34
00:02:20,449 --> 00:02:23,599
I need time to prepare for it, too.
35
00:02:24,869 --> 00:02:26,249
Okay.
36
00:02:26,249 --> 00:02:30,549
Ahjussi, you need to keep your promise, then.
37
00:02:30,549 --> 00:02:32,139
Promise.
38
00:02:32,139 --> 00:02:34,469
Do Ra, this isn't right.
39
00:02:34,469 --> 00:02:38,409
This isn't right. How are we supposed to live?
40
00:02:38,409 --> 00:02:42,819
How is your mom supposed to live?
41
00:02:42,819 --> 00:02:45,549
I know you hated me, but...
42
00:02:45,549 --> 00:02:47,539
How could you leave...
43
00:02:47,539 --> 00:02:50,699
How could you leave me behind?
44
00:02:50,699 --> 00:02:54,489
Do Ra! Do Ra!
45
00:02:55,519 --> 00:02:57,429
Do Ra!
46
00:03:01,199 --> 00:03:02,909
Do Ra.
47
00:03:05,839 --> 00:03:07,819
Do Ra!
48
00:03:10,519 --> 00:03:13,689
I'm sorry.
49
00:03:17,649 --> 00:03:19,459
Please...
50
00:03:20,419 --> 00:03:22,959
forget about everything that happened here
51
00:03:23,879 --> 00:03:26,669
and be at ease, Do Ra.
52
00:03:32,499 --> 00:03:34,859
Do Ra...
53
00:03:36,019 --> 00:03:38,239
Mom, let's go now.
54
00:03:39,049 --> 00:03:41,799
Do Joon, Jae Dong, let's go.
55
00:03:41,799 --> 00:03:48,169
Yes, let's have lunch at the soft tofu place down there.
56
00:03:48,169 --> 00:03:49,519
Let's go. Let's go.
57
00:03:49,519 --> 00:03:52,219
Let's go. Let's go, Do Joon.
58
00:03:54,799 --> 00:03:56,999
I won't come with you.
59
00:03:56,999 --> 00:04:00,999
From this point on, I will cut ties with you.
60
00:04:00,999 --> 00:04:03,239
Hey, what are you talking about?
61
00:04:03,239 --> 00:04:05,189
Do Joon, cut ties with me?
62
00:04:05,189 --> 00:04:07,649
How could you say something so scary?
63
00:04:07,649 --> 00:04:10,429
I can't live without you.
64
00:04:10,429 --> 00:04:14,339
The three of us have to be tight since Noona's gone, too.
65
00:04:14,339 --> 00:04:15,719
Noona...
66
00:04:16,389 --> 00:04:18,659
died because of you.
67
00:04:20,859 --> 00:04:23,779
I can't forgive you, Mom.
68
00:04:26,589 --> 00:04:28,029
How could you...
69
00:04:28,029 --> 00:04:30,169
How could you say that to me?
70
00:04:30,169 --> 00:04:34,199
You're tearing me apart now.
71
00:04:35,399 --> 00:04:39,789
I think I'd hate you more than now if I stayed with you.
72
00:04:41,009 --> 00:04:42,699
Don't look for me.
73
00:04:43,619 --> 00:04:46,509
- Do Joon! Do Joon!
- Hey, hey. Be careful, Mom.
74
00:04:46,509 --> 00:04:48,859
- Do Joon!
- Hey, Do Joon!
75
00:04:48,859 --> 00:04:50,249
Do...
76
00:04:51,359 --> 00:04:53,729
- You're Ms. Baek Mi Ja, correct?
- Yes, I am.
77
00:04:53,729 --> 00:04:55,199
Who are you?
78
00:04:55,199 --> 00:04:56,889
I'm with the police.
79
00:04:59,069 --> 00:05:01,279
- You need to come with us.
- Pardon?
80
00:05:02,049 --> 00:05:05,569
Ms. Baek Mi Ja, you're under arrest for embezzlement and fraud.
81
00:05:05,569 --> 00:05:08,309
You have a right to an attorney. You'll get a chance to defend yourself,
82
00:05:08,309 --> 00:05:11,639
reject discriminating questioning, and complain to the court that the arrest was unjust.
83
00:05:11,639 --> 00:05:14,139
Hold on, hold on. Am I going to jail?
84
00:05:14,139 --> 00:05:17,019
- Let's go.
- Hold on, hold on! No, no!
85
00:05:17,019 --> 00:05:19,039
- Do Shik, call the lawyer. Call the lawyer.
- Mom.
86
00:05:19,039 --> 00:05:21,939
- Mom, Mom!
- I don't want to go to jail! I don't want to go to jail!
87
00:05:21,939 --> 00:05:26,409
- Do Shik! Do Shik!
- Mom! Hold on!
88
00:05:30,989 --> 00:05:33,939
You definitely heard that he was paid two million to work part-time?
89
00:05:33,939 --> 00:05:35,789
Yes, I definitely did.
90
00:05:36,579 --> 00:05:38,399
Ahjussi!
91
00:05:38,399 --> 00:05:39,329
Ahjussi!
92
00:05:39,329 --> 00:05:41,079
Sir!
93
00:05:42,469 --> 00:05:44,749
Why are you knocking so loudly?
94
00:05:44,749 --> 00:05:46,839
We can't reach the man who lives here.
95
00:05:46,839 --> 00:05:50,619
He evacuated in a hurry, saying he was moving abroad.
96
00:05:50,619 --> 00:05:52,689
Abroad? Abroad where?
97
00:05:52,689 --> 00:05:53,989
Philippines, did he say?
98
00:05:53,989 --> 00:05:56,439
Anyway, he's not coming back.
99
00:06:00,709 --> 00:06:02,159
Hey, hey, hey! Pil Seung! Pil Seung!
100
00:06:02,159 --> 00:06:03,869
Hyung, let's go to the airport now.
101
00:06:03,869 --> 00:06:06,139
Hey, hey. There's nothing we can do.
102
00:06:06,139 --> 00:06:08,869
We can't catch him if he goes to the Philippines. There are so many islands there.
103
00:06:08,869 --> 00:06:12,209
Hyung, I definitely heard it. He said he was paid two million to do it.
104
00:06:12,209 --> 00:06:14,689
That's the truth. So write an article about that-
105
00:06:14,689 --> 00:06:18,519
I can't just write about what I heard without any evidence.
106
00:06:18,519 --> 00:06:19,969
I want a scoop, too.
107
00:06:19,969 --> 00:06:22,399
But he ran away. What can we do?
108
00:06:25,949 --> 00:06:28,999
I feel sorry for Park Do Ra if this is all true.
109
00:06:29,819 --> 00:06:32,099
You're so loyal, Pil Seung.
110
00:06:32,099 --> 00:06:34,539
She'd be thankful in heaven if she knew
111
00:06:34,539 --> 00:06:37,049
you cared for her so much since you worked together.
112
00:06:38,109 --> 00:06:41,609
Hey, hey, hey! There's no point in going to the airport!
113
00:06:41,609 --> 00:06:44,989
Do Ra, how could you leave me?
114
00:06:44,989 --> 00:06:50,009
How am I supposed to go on on my own?
115
00:06:51,149 --> 00:06:55,259
Geez, I can't sleep. Stop whining.
116
00:06:55,259 --> 00:06:57,729
Seriously, so annoying.
117
00:07:01,499 --> 00:07:04,619
Hey, you devoured your daughter alive.
118
00:07:04,619 --> 00:07:08,609
- How dare you whine?
- Why are you doing this?
119
00:07:08,609 --> 00:07:12,379
I have a kid, too. I could've been a thief,
120
00:07:12,379 --> 00:07:17,009
but I won't leech off my kid. You piece of crap!
121
00:07:27,279 --> 00:07:33,819
โซ Until the East Sea's waves are dry, Mt. Baekdu worn away, โซ
122
00:07:33,819 --> 00:07:37,299
โซ God watches over our land forever โซ
123
00:07:37,299 --> 00:07:40,349
โซ Bless Korea. โซ
124
00:07:40,349 --> 00:07:43,729
Ji Yeong's Grandma, you're good at singing, too.
125
00:07:43,729 --> 00:07:46,119
Is it the national anthem again?
126
00:07:46,119 --> 00:07:48,929
You'll end up a singer at this rate.
127
00:07:48,929 --> 00:07:51,229
You put a pretty flower on your hair, too.
128
00:07:51,229 --> 00:07:52,849
Aren't I pretty?
129
00:07:52,849 --> 00:07:58,909
My teacher said I'm a good singer and pretty.
130
00:07:58,909 --> 00:08:01,789
Ladies, are you here to harvest clams?
131
00:08:01,789 --> 00:08:03,919
I hope you get a lot.
132
00:08:03,919 --> 00:08:06,549
โซ Until the East Sea's waves are dry โซ
133
00:08:06,549 --> 00:08:09,759
Since when was she like that?
134
00:08:09,759 --> 00:08:13,299
Aigoo, her son died in a car accident
135
00:08:13,299 --> 00:08:15,999
and granddaughter Ji Yeong ran away from home.
136
00:08:15,999 --> 00:08:20,509
Since then, she's been on and off like that.
137
00:08:20,509 --> 00:08:23,459
Sometimes, she's normal, too.
138
00:08:23,459 --> 00:08:27,899
I feel bad. I hope her granddaughter returns quickly.
139
00:08:27,899 --> 00:08:30,329
I feel sorry for her.
140
00:08:32,709 --> 00:08:36,049
Ji Yeong's Grandma, we're leaving now.
141
00:08:36,049 --> 00:08:38,159
We're having a guest at the guesthouse today.
142
00:08:38,159 --> 00:08:40,829
Okay, get going, then.
143
00:08:40,829 --> 00:08:44,429
Gosh, she must be sane again.
144
00:08:45,419 --> 00:08:47,819
I'll go now. I hope you find a lot.
145
00:08:47,819 --> 00:08:49,849
- We should get going, too.
- Okay.
146
00:09:11,929 --> 00:09:17,079
Gosh, when is my Ji Yeong coming back?
147
00:09:23,299 --> 00:09:26,629
My gosh, what's that?
148
00:09:28,719 --> 00:09:30,569
What...
149
00:09:30,569 --> 00:09:32,849
Is that Ji Yeong?
150
00:09:32,849 --> 00:09:35,809
Ji Yeong! Ji Yeong!
151
00:09:44,189 --> 00:09:46,249
- Are you her guardian?
- Yes.
152
00:09:46,249 --> 00:09:49,779
Doctor, what happened to Ji Yeong?
153
00:09:49,779 --> 00:09:53,179
Please, she can't die.
154
00:09:53,179 --> 00:09:56,999
She's the only family I have.
155
00:09:56,999 --> 00:10:00,709
Please let her live, at least.
156
00:10:00,709 --> 00:10:02,959
Thankfully, she's alive, but-
157
00:10:02,959 --> 00:10:04,539
Is she alive?
158
00:10:04,539 --> 00:10:06,039
Is that true?
159
00:10:06,039 --> 00:10:08,319
But she's in a critical condition.
160
00:10:08,319 --> 00:10:10,559
She suffered fractures on all four limbs,
161
00:10:10,559 --> 00:10:13,149
multiple fractures on her face,
162
00:10:13,149 --> 00:10:16,839
and extensive skin loss. She'll need emergency surgery.
163
00:10:16,839 --> 00:10:20,449
We'll basically have to rebuild her entire body.
164
00:10:20,449 --> 00:10:24,229
Entire body? Her whole body?
165
00:10:24,229 --> 00:10:27,149
Her face might change after the surgery.
166
00:10:27,149 --> 00:10:30,389
That's how difficult and significant the surgery is.
167
00:10:30,389 --> 00:10:32,059
That's okay.
168
00:10:32,059 --> 00:10:34,409
It's okay to change her whole face.
169
00:10:34,409 --> 00:10:39,449
Please just let her be a person again.
170
00:10:39,449 --> 00:10:42,609
Doctor, I have money.
171
00:10:42,609 --> 00:10:48,169
I have a shop and insurance money from my son's death, too.
172
00:10:48,169 --> 00:10:49,999
It's okay if her face changes.
173
00:10:49,999 --> 00:10:54,009
It's okay, so please let her live.
174
00:11:02,759 --> 00:11:04,449
Retractor.
175
00:11:12,639 --> 00:11:14,189
Cutter.
176
00:11:46,629 --> 00:11:49,409
I brought Ms. Gong, ma'am.
177
00:11:49,409 --> 00:11:51,519
Thank you so much.
178
00:11:52,829 --> 00:11:55,929
Ma Ri, I heard you were at the subway station again.
179
00:11:55,929 --> 00:11:57,929
Why do you keep doing that?
180
00:11:58,709 --> 00:12:02,119
I told you. That oppa is my destiny.
181
00:12:02,119 --> 00:12:04,339
I need to find him and meet him since it's meant to be.
182
00:12:04,339 --> 00:12:08,299
I'm sure he'll be back there someday.
183
00:12:08,299 --> 00:12:13,929
If it's really meant to be, you'll eventually meet somewhere else.
184
00:12:13,929 --> 00:12:17,569
So don't wait out there anymore.
185
00:12:17,569 --> 00:12:22,789
Really? Will we meet anywhere if it's meant to be?
186
00:12:22,789 --> 00:12:26,069
Huh? Yes, of course.
187
00:12:33,489 --> 00:12:34,919
How's my Ji Yeong?
188
00:12:34,919 --> 00:12:36,719
Ms. Kim's surgery went well.
189
00:12:36,719 --> 00:12:40,979
I see. Thank you. Thank you.
190
00:12:42,899 --> 00:12:46,849
Aigoo, what happened to you?
191
00:12:55,699 --> 00:12:57,819
Gosh, Ji Yeong.
192
00:12:57,819 --> 00:12:59,579
It's Grandma. Grandma.
193
00:12:59,579 --> 00:13:02,279
You're at a hospital.
194
00:13:03,189 --> 00:13:06,079
Who are you?
195
00:13:06,889 --> 00:13:08,689
What do you mean?
196
00:13:08,689 --> 00:13:12,079
Ji Yeong, I'm your grandma.
197
00:13:12,079 --> 00:13:17,049
How could you not recognize me? Don't you know me?
198
00:13:22,509 --> 00:13:24,109
My gosh.
199
00:13:24,109 --> 00:13:25,919
What do we do?
200
00:13:26,689 --> 00:13:31,816
Doctor! Doctor! My Ji Yeong is acting weird!
201
00:13:31,840 --> 00:13:36,581
[I don't know who you are. I can't remember anything]
202
00:13:38,066 --> 00:13:40,956
Ms. Kim was in a serious accident,
203
00:13:40,956 --> 00:13:43,546
and she was in a 20-hour-long surgery.
204
00:13:43,546 --> 00:13:46,636
I think that caused a temporary memory loss.
205
00:13:46,636 --> 00:13:51,886
Memory loss? That means all of her memory is gone?
206
00:13:51,886 --> 00:13:54,796
When will her memory come back, then?
207
00:13:54,796 --> 00:13:57,946
Sometimes it takes days and sometimes years.
208
00:13:57,946 --> 00:14:00,856
Let us keep an eye on her.
209
00:14:00,856 --> 00:14:02,516
Okay.
210
00:14:03,976 --> 00:14:06,166
Ji Yeong,
211
00:14:06,166 --> 00:14:10,656
do you really not recognize me?
212
00:14:13,676 --> 00:14:16,996
Yes, it's okay. It's okay.
213
00:14:16,996 --> 00:14:20,456
It's okay since you're alive.
214
00:14:20,456 --> 00:14:25,116
I'll teach you everything one by one.
215
00:14:25,116 --> 00:14:29,616
You'll eventually remember everything, then.
216
00:14:29,616 --> 00:14:32,346
Don't worry, okay?
217
00:14:32,346 --> 00:14:35,236
You're still alive.
218
00:14:36,076 --> 00:14:38,536
Gosh, my baby.
219
00:14:38,536 --> 00:14:40,996
My Ji Yeong.
220
00:14:47,106 --> 00:14:54,526
[Is...]
221
00:14:54,526 --> 00:14:56,696
[my name...]
Yes, name.
222
00:15:01,916 --> 00:15:05,336
[Ji Yeong?]
223
00:15:05,336 --> 00:15:07,236
Yes, yes.
224
00:15:07,996 --> 00:15:10,346
Your name is Kim Ji Yeong.
225
00:15:10,346 --> 00:15:13,106
And you're 26 years old.
226
00:15:13,106 --> 00:15:15,496
You're my granddaughter, Kim Ji Yeong.
227
00:15:15,496 --> 00:15:20,616
Kim Ji Yeong, my only relative in this world.
228
00:15:20,616 --> 00:15:26,226
Lee... Lee Soon Jeong's granddaughter, Kim Ji Yeong.
229
00:15:42,426 --> 00:15:48,076
Oppa, I said I liked you. But it was all a lie.
230
00:15:49,306 --> 00:15:52,396
I was playing with you because I was bored.
231
00:15:52,396 --> 00:15:54,836
So, forget a terrible person like me.
232
00:15:55,736 --> 00:15:57,286
Be happy, Oppa.
233
00:15:58,006 --> 00:15:59,596
Park Do Ra,
234
00:16:02,396 --> 00:16:05,066
I know this is all a lie.
235
00:16:08,556 --> 00:16:11,196
Stop lying like this...
236
00:16:13,476 --> 00:16:16,286
and could you please come back now?
237
00:16:17,866 --> 00:16:20,926
Which part of the ocean are you lying down in?
238
00:16:22,406 --> 00:16:24,916
Could you at least tell me that?
239
00:16:26,826 --> 00:16:29,466
I'll come pick you up, then.
240
00:16:33,706 --> 00:16:36,476
If I held your hand when you...
241
00:16:37,906 --> 00:16:41,296
came to me then, you wouldn't have died.
242
00:16:43,666 --> 00:16:46,826
You came to me wanting to live,
243
00:16:48,366 --> 00:16:51,326
but I pushed you over the edge.
244
00:16:54,036 --> 00:16:57,526
You wanted me when you were about to die,
245
00:16:59,026 --> 00:17:00,616
but I...
246
00:17:01,776 --> 00:17:03,376
I...
247
00:17:05,846 --> 00:17:07,516
I'm sorry.
248
00:17:09,086 --> 00:17:10,856
I'm sorry.
249
00:17:12,096 --> 00:17:15,666
I'm sorry! I'm sorry.
250
00:17:19,866 --> 00:17:21,986
I'm sorry, Do Ra.
251
00:17:28,606 --> 00:17:36,416
[Two years later]
252
00:17:37,746 --> 00:17:41,036
We need to pick up side dishes and get going.
253
00:17:41,036 --> 00:17:45,086
The customers will start rushing in at the restaurant.
254
00:17:46,026 --> 00:17:49,176
I'm getting rid of manila clams!
255
00:17:56,676 --> 00:17:58,936
Grandma!
256
00:17:59,876 --> 00:18:02,186
Yes!
257
00:18:02,186 --> 00:18:07,406
You'll live well even if you get dropped in the middle of a desert.
258
00:18:08,756 --> 00:18:10,546
[Soonjeong Restaurant]
259
00:18:25,996 --> 00:18:33,986
โซ Until the East Sea's waves are dry โซ
260
00:18:33,986 --> 00:18:37,226
Grandma! No, no, no!
261
00:18:39,356 --> 00:18:41,326
She's okay.
262
00:18:41,326 --> 00:18:43,516
She does this sometimes.
263
00:18:43,516 --> 00:18:48,416
But the kalguksu still tastes amazing. Don't worry.
264
00:18:49,606 --> 00:18:52,896
โซ God watch over our land... โซ
265
00:18:52,896 --> 00:18:55,286
What do I do?
266
00:18:58,606 --> 00:19:01,676
What? A whole week?
267
00:19:01,676 --> 00:19:04,686
Okay, then. Be careful.
268
00:19:04,686 --> 00:19:08,586
Okay. Good luck, Director Go Pil Seung.
269
00:19:08,586 --> 00:19:10,736
Fighting!
270
00:19:10,736 --> 00:19:12,166
Seriously...
271
00:19:12,166 --> 00:19:15,256
Hey, why can't you be like that to your husband?
272
00:19:15,256 --> 00:19:18,726
You're only lovey-dovey toward Pil Seung.
273
00:19:18,726 --> 00:19:20,556
Gosh, Mother...
274
00:19:20,556 --> 00:19:22,586
Is Pil Seung not coming home today, either?
275
00:19:22,586 --> 00:19:25,566
No. He's shooting outside of Seoul this time.
276
00:19:25,566 --> 00:19:27,166
He won't be back for a week, apparently.
277
00:19:27,166 --> 00:19:30,836
He hasn't worked at the broadcasting station for that many years.
278
00:19:30,836 --> 00:19:35,476
But how did he end up with such a major mini-series?
279
00:19:35,476 --> 00:19:37,676
He's directing a mini-series because the short film
280
00:19:37,676 --> 00:19:41,066
he made won an award at an international festival.
281
00:19:41,066 --> 00:19:43,406
Not anyone can do that, Mom.
282
00:19:43,406 --> 00:19:45,046
Is that so?
283
00:19:45,046 --> 00:19:49,586
He's been working like a madman since Do Ra died.
284
00:19:49,586 --> 00:19:51,776
He's successful now, isn't he?
285
00:19:51,776 --> 00:19:53,576
Yes.
286
00:19:54,746 --> 00:19:56,346
So what if he's successful?
287
00:19:56,346 --> 00:19:59,466
I ask him to read my script, but he can't even bother.
288
00:19:59,466 --> 00:20:01,716
I hate him so much.
289
00:20:02,416 --> 00:20:07,176
Unni, you should talk to him about it.
290
00:20:07,176 --> 00:20:09,896
I asked him to help you out already,
291
00:20:09,896 --> 00:20:13,636
but he says it's not about connections. He won't even let me talk.
292
00:20:13,636 --> 00:20:18,576
Seon Yeong, you should still talk to him.
293
00:20:20,146 --> 00:20:21,816
Okay.
294
00:20:23,576 --> 00:20:25,716
They say time is medicine.
295
00:20:25,716 --> 00:20:27,726
I suppose they're right.
296
00:20:27,726 --> 00:20:31,916
Since he's so focused on his work, right?
297
00:20:32,696 --> 00:20:34,536
You...
298
00:20:34,536 --> 00:20:36,476
Who are you exactly?
299
00:20:37,476 --> 00:20:39,326
Who the hell are you?
300
00:20:40,606 --> 00:20:44,976
Why do I feel like everything about you is a sham?
301
00:20:46,156 --> 00:20:48,956
What about me are you so curious about?
302
00:20:48,956 --> 00:20:51,986
Why can't you believe me as I am?
303
00:20:52,796 --> 00:20:55,736
Fine. I have no choice.
304
00:20:56,516 --> 00:20:58,476
Let's stop seeing each other.
305
00:20:59,396 --> 00:21:01,106
Cut, cut!
306
00:21:07,576 --> 00:21:11,166
The genre of our drama is romantic mystery.
307
00:21:11,166 --> 00:21:14,066
A young chaebol from Seoul fell in love with a country girl,
308
00:21:14,066 --> 00:21:16,426
but she doesn't act like one and is suspicious.
309
00:21:16,426 --> 00:21:19,736
So, he doubts her identity and searches for the truth.
310
00:21:19,736 --> 00:21:22,906
But your emotions are so dry now.
311
00:21:22,906 --> 00:21:24,416
Let's focus and try again.
312
00:21:24,416 --> 00:21:27,396
Director Go, this is already the fifth time.
313
00:21:27,396 --> 00:21:30,226
How much more emotional can I be?
314
00:21:30,226 --> 00:21:33,676
Director Go, will you go to Cannes with this or something?
315
00:21:34,306 --> 00:21:36,376
Okay, let's try again!
316
00:21:37,846 --> 00:21:40,516
Why did Go Pil Seung change so much?
317
00:21:40,516 --> 00:21:43,626
I wouldn't have done this project if I knew he was so impossible.
318
00:21:43,626 --> 00:21:45,776
His head got too big. Lanky bastard.
319
00:21:45,776 --> 00:21:49,086
Jae Dong, get me water!
320
00:21:51,296 --> 00:21:52,436
Here.
321
00:21:53,176 --> 00:21:55,436
You look amazing. You're doing great.
322
00:21:55,436 --> 00:21:58,256
- Am I okay?
- Yes, totally. Wipe the water.
323
00:21:59,196 --> 00:22:00,796
Focus!
324
00:22:00,796 --> 00:22:05,156
Okay, one, two. Cue!
325
00:22:11,226 --> 00:22:12,876
What are you all doing here?
326
00:22:12,876 --> 00:22:14,056
NG! NG!
327
00:22:14,056 --> 00:22:15,266
You scared me.
328
00:22:15,266 --> 00:22:17,916
Ma'am, we're filming right now.
329
00:22:17,916 --> 00:22:19,936
Yes, I'm Cha Bong Soo.
330
00:22:19,936 --> 00:22:22,206
Can't you guard the set properly?
331
00:22:22,206 --> 00:22:24,106
Jae Seob!
332
00:22:24,106 --> 00:22:27,246
Yes, yes, ma'am. It's me, Cha Bong Soo.
333
00:22:27,246 --> 00:22:29,386
I'm sorry, I'm sorry!
334
00:22:29,386 --> 00:22:32,606
What are you doing here, Grandma? Let's go. Let's go.
335
00:22:32,606 --> 00:22:34,426
Gosh, what are you doing?
336
00:22:34,426 --> 00:22:36,196
I'm sorry.
337
00:22:42,431 --> 00:22:45,536
Oh, my, I'm sorry. Let's go.
338
00:22:45,536 --> 00:22:48,186
Seriously! What are you doing?
339
00:22:55,274 --> 00:22:57,384
Okay, okay. Let's go again.
340
00:22:58,304 --> 00:23:00,574
What's going on?
341
00:23:00,574 --> 00:23:02,894
Bi Bi is so pretty.
342
00:23:02,894 --> 00:23:05,764
Cha Bong Soo is really handsome, too.
343
00:23:07,614 --> 00:23:11,544
He's not greasy in person, either. He's so my type.
344
00:23:11,544 --> 00:23:12,934
Hold on.
345
00:23:12,934 --> 00:23:16,284
Ji Yeong, what am I doing here?
346
00:23:16,284 --> 00:23:19,014
Grandma, are you back now?
347
00:23:20,014 --> 00:23:22,454
You drive me crazy, Grandma.
348
00:23:22,454 --> 00:23:25,774
You caused a scene over there, too.
349
00:23:25,774 --> 00:23:27,664
You always tell me to get it together.
350
00:23:27,664 --> 00:23:29,594
You'd better get it together, too.
351
00:23:29,594 --> 00:23:31,594
Did I go crazy again?
352
00:23:31,594 --> 00:23:34,954
Why do I keep doing that?
353
00:23:34,954 --> 00:23:38,294
- Hey, let's go home right now.
- Okay, okay.
354
00:23:38,294 --> 00:23:40,334
Let's go. Let's go.
355
00:23:42,124 --> 00:23:46,344
Gosh, what are you doing? Let's go, I said.
356
00:23:46,344 --> 00:23:49,384
The customers are waiting at the restaurant.
357
00:23:49,384 --> 00:23:52,024
We can't just be gone like this.
358
00:23:52,024 --> 00:23:55,164
How many times did I tell you?
359
00:23:55,164 --> 00:23:59,234
Don't look for me even if I went crazy.
360
00:23:59,234 --> 00:24:03,794
Just wait for me at the restaurant, I said.
361
00:24:03,794 --> 00:24:07,794
Even if I went out, I'd be in the neighborhood.
362
00:24:07,794 --> 00:24:13,704
Everyone in the neighborhood brings me back. Let's go.
363
00:24:13,704 --> 00:24:15,994
Okay, okay. Let's go, let's go.
364
00:24:15,994 --> 00:24:18,884
- Let's go, I said!
- Yes, let's go.
365
00:24:18,884 --> 00:24:21,534
Seriously!
366
00:24:33,394 --> 00:24:35,274
Gosh, what's this?
367
00:24:36,524 --> 00:24:39,984
What? Is the zucchini rotten?
368
00:24:39,984 --> 00:24:42,414
Grandma...
369
00:24:42,414 --> 00:24:44,494
my heart is weird.
370
00:24:45,284 --> 00:24:48,214
It keeps racing for some reason.
371
00:24:48,214 --> 00:24:49,604
What?
372
00:24:50,474 --> 00:24:52,124
Your heart is racing?
373
00:24:52,124 --> 00:24:56,604
Maybe your heart hurts because of the surgery.
374
00:24:56,604 --> 00:24:58,554
Let's see. Are you feeling hot at all?
375
00:24:58,554 --> 00:25:00,924
No, it's not that.
376
00:25:01,684 --> 00:25:05,654
I keep thinking about the film set from earlier.
377
00:25:05,654 --> 00:25:09,144
I feel all unsettled...
378
00:25:09,144 --> 00:25:11,424
I feel so disturbed.
379
00:25:11,424 --> 00:25:13,664
I can't focus on work, either.
380
00:25:13,664 --> 00:25:19,154
Gosh, what kind of nonsense is that?
381
00:25:19,154 --> 00:25:23,834
What does the drama filming have to do with you?
382
00:25:23,834 --> 00:25:29,274
I don't know. My heart keeps racing. What am I supposed to do?
383
00:25:30,904 --> 00:25:36,204
Grandma, can we close the restaurant and watch them film?
384
00:25:36,204 --> 00:25:39,014
What are you talking about right now?
385
00:25:39,014 --> 00:25:41,454
We need to peel onions and garlic.
386
00:25:41,454 --> 00:25:43,994
And we need to make kimchi, too.
387
00:25:43,994 --> 00:25:45,544
We have tons of things to do.
388
00:25:45,544 --> 00:25:50,274
I can do all that in no time, okay?
389
00:25:50,274 --> 00:25:55,774
They don't always shoot a drama in the boonies like this.
390
00:25:55,774 --> 00:25:57,364
So...
391
00:25:57,364 --> 00:25:58,724
I'll be right back.
392
00:25:58,724 --> 00:26:01,624
Hey, hey, hey! What could you...
393
00:26:01,624 --> 00:26:03,224
Seriously.
394
00:26:03,224 --> 00:26:06,724
I think she's got some silly ideas in her head.
395
00:26:06,724 --> 00:26:10,034
She's looking. She's lost in thoughts.
396
00:26:10,034 --> 00:26:12,474
- You call her and she turns around.
- This far away?
397
00:26:12,474 --> 00:26:14,994
No, a little further.
398
00:26:14,994 --> 00:26:17,234
Wow, Cha Bong Soo.
399
00:26:17,954 --> 00:26:19,604
He's so handsome.
400
00:26:20,384 --> 00:26:21,974
How could he be real?
401
00:26:21,974 --> 00:26:24,484
Assistant Director, where's the puppy?
402
00:26:25,394 --> 00:26:27,774
The thing is, Director...
403
00:26:27,774 --> 00:26:30,324
What? Are they not here yet?
404
00:26:30,324 --> 00:26:34,514
I just got a call. They got into a car accident on the way.
405
00:26:34,514 --> 00:26:35,694
What?
406
00:26:36,694 --> 00:26:38,034
So when are they coming?
407
00:26:38,034 --> 00:26:39,614
In about two hours.
408
00:26:40,444 --> 00:26:42,294
What? Two hours?
409
00:26:44,574 --> 00:26:46,474
I'm sorry, Director.
410
00:26:46,474 --> 00:26:49,694
I should've told them to leave sooner.
411
00:26:51,504 --> 00:26:53,954
Are you looking for a puppy right now?
412
00:26:53,954 --> 00:26:57,664
What kind of puppy? Black, brown, or white?
413
00:26:57,664 --> 00:27:00,634
I know a ton of puppies.
414
00:27:01,634 --> 00:27:03,944
Aigoo, my babies! Be careful!
415
00:27:03,944 --> 00:27:07,784
Okay! Don't worry!
416
00:27:12,344 --> 00:27:15,154
Here. Pick one.
417
00:27:17,104 --> 00:27:20,284
Thank you. Thank you so much.
418
00:27:21,814 --> 00:27:25,104
Tell me if you need anything else.
419
00:27:25,104 --> 00:27:28,194
I have all sorts of things you can imagine.
420
00:27:28,194 --> 00:27:31,884
They call me Chief Kim in this town.
421
00:27:31,884 --> 00:27:34,534
- Thank you.
- Sure.
422
00:27:35,854 --> 00:27:39,224
What's the truth you're talking about, exactly?
423
00:27:40,854 --> 00:27:43,224
Cut! Cut! Thank you.
424
00:27:43,224 --> 00:27:47,614
Okay. Geez, the dog hair, the hair, the hair!
425
00:27:47,614 --> 00:27:48,924
Here's the puppy.
426
00:27:48,924 --> 00:27:50,444
Okay.
427
00:27:50,444 --> 00:27:52,774
Well, what's your name?
428
00:27:52,774 --> 00:27:56,314
Me? I'm Kim Ji Yeong.
429
00:27:56,314 --> 00:27:59,154
Ji Yeong, thank you so much for the white pup.
430
00:27:59,154 --> 00:28:02,444
You saved my life today.
431
00:28:03,574 --> 00:28:05,634
Don't mention it.
432
00:28:05,634 --> 00:28:11,494
All I did was walk around with a puppy who was doing nothing.
433
00:28:11,494 --> 00:28:14,364
Don't even mention it.
434
00:28:15,474 --> 00:28:18,664
How did you hear about this restaurant?
435
00:28:18,664 --> 00:28:22,694
My corner buddy Byeol said their pasta is amazing.
436
00:28:22,694 --> 00:28:24,814
Really?
437
00:28:24,814 --> 00:28:26,864
Here are your orders.
438
00:28:30,724 --> 00:28:32,074
Do Joon.
439
00:28:32,854 --> 00:28:34,484
Ma Ri.
440
00:28:35,904 --> 00:28:37,874
Gosh, Do Joon.
441
00:28:38,774 --> 00:28:41,414
- Hello.
- Hello.
442
00:28:43,854 --> 00:28:46,494
Driver Kang is quitting?
443
00:28:46,494 --> 00:28:48,004
Yes.
444
00:28:48,004 --> 00:28:50,134
Why all of a sudden?
445
00:28:50,134 --> 00:28:51,604
I guess there's a situation at home.
446
00:28:51,604 --> 00:28:54,614
He's moving to Jeju, where his son lives.
447
00:28:55,374 --> 00:29:00,464
It's hard to find someone to care for Ma Ri securely. What do we do?
448
00:29:00,464 --> 00:29:05,134
We should look for one. Try to find someone trustworthy, too.
449
00:29:07,564 --> 00:29:13,364
Right, Honey, remember Do Joon, who saved Ma Ri last time?
450
00:29:14,894 --> 00:29:16,974
That student abroad?
451
00:29:16,974 --> 00:29:20,284
Of course. How could I forget him?
452
00:29:20,284 --> 00:29:21,644
So...
453
00:29:21,644 --> 00:29:23,284
what about him?
454
00:29:23,284 --> 00:29:29,564
Ma Ri and I went to a restaurant earlier and saw him working there.
455
00:29:30,484 --> 00:29:33,404
Didn't you stay he was studying in the US?
456
00:29:33,404 --> 00:29:37,714
He came back to Korea due to a difficult situation at home.
457
00:29:37,714 --> 00:29:43,774
Even on the second look, he's so proper and mature for his age.
458
00:29:43,774 --> 00:29:48,184
Honey, I'd like to ask Do Joon.
459
00:29:48,184 --> 00:29:50,294
What do you think?
460
00:29:51,294 --> 00:29:53,404
That fellow?
461
00:29:56,544 --> 00:29:58,604
He's so handsome,
462
00:29:58,604 --> 00:30:02,024
but his autograph is so cool, too.
463
00:30:03,854 --> 00:30:07,714
Grandma, When I was watching them filming earlier,
464
00:30:07,714 --> 00:30:12,564
I found it so fun, and my heart was racing.
465
00:30:12,564 --> 00:30:15,114
Grandma, I want to do something cool like that.
466
00:30:15,114 --> 00:30:17,054
How can I get a cool job like that?
467
00:30:17,054 --> 00:30:22,684
That's why you should've listened to me and studied hard.
468
00:30:22,684 --> 00:30:26,464
All you did was chase after boys.
469
00:30:26,464 --> 00:30:30,564
I didn't study and chased after boys all the time?
470
00:30:30,564 --> 00:30:32,134
Yes.
471
00:30:32,134 --> 00:30:35,594
Why did you just leave me be, then? Why?
472
00:30:35,594 --> 00:30:38,064
You should've told me to stop chasing them
473
00:30:38,064 --> 00:30:41,654
and told me to study even if it took beating me up.
474
00:30:41,654 --> 00:30:43,244
They say the guilty ones are the loudest.
475
00:30:43,244 --> 00:30:45,874
Are you blaming him right now?
476
00:30:45,874 --> 00:30:48,994
Well, it's not that, but...
477
00:30:48,994 --> 00:30:52,544
I would've studied hard if only I knew.
478
00:30:52,544 --> 00:30:56,434
I'm angry at myself. That's why.
479
00:30:56,434 --> 00:31:00,174
I'm kneading batter in the countryside.
480
00:31:00,174 --> 00:31:03,004
But someone's working a cool job like that.
481
00:31:03,004 --> 00:31:06,834
Why is life so unfair?
482
00:31:14,774 --> 00:31:16,614
Okay.
483
00:31:16,614 --> 00:31:18,434
Aigoo...
484
00:31:18,434 --> 00:31:20,604
m-ma'am...
485
00:31:20,604 --> 00:31:22,244
You're working so hard.
486
00:31:22,244 --> 00:31:26,734
Yes, what brings you here at this hour, ma'am?
487
00:31:26,734 --> 00:31:30,664
Well, the thing is...
488
00:31:30,664 --> 00:31:35,604
I have a granddaughter named Kim Ji Yeong.
489
00:31:35,604 --> 00:31:41,164
She says she wants to work here like you.
490
00:31:41,164 --> 00:31:42,574
Pardon?
491
00:31:42,574 --> 00:31:46,894
So I came here to ask you a favor.
492
00:31:46,894 --> 00:31:51,494
Would you be able to hire Ji Yeong, by chance?
493
00:31:51,494 --> 00:31:55,074
If it's necessary...
494
00:31:55,074 --> 00:31:57,524
she could clean...
495
00:31:57,524 --> 00:31:59,904
and she could run errands. It doesn't matter.
496
00:31:59,904 --> 00:32:03,424
My Ji Yeong is smart and attentive.
497
00:32:03,424 --> 00:32:06,654
She'd be good at anything.
498
00:32:06,654 --> 00:32:10,624
Ma'am, I know your granddaughter, Ji Yeong, too.
499
00:32:10,624 --> 00:32:14,494
She was so helpful with the puppy earlier today.
500
00:32:14,494 --> 00:32:17,184
Oh, is that so?
501
00:32:17,184 --> 00:32:21,574
Yes. But there are no openings...
502
00:32:21,574 --> 00:32:23,484
I'm so sorry.
503
00:32:24,444 --> 00:32:29,134
Well, it's okay. It's okay. Of course.
504
00:32:29,134 --> 00:32:32,954
How could there be an empty position for a good job like this?
505
00:32:32,954 --> 00:32:36,634
I thought I might as well ask.
506
00:32:36,634 --> 00:32:40,134
Well, okay.
507
00:32:40,134 --> 00:32:42,374
- I'm sorry.
- Not at all.
508
00:32:43,184 --> 00:32:46,294
- Cheers.
- Cheers!
509
00:32:49,324 --> 00:32:51,594
Being by the ocean...
510
00:32:52,624 --> 00:32:54,994
reminds me of Park Do Ra.
511
00:32:56,384 --> 00:33:00,234
It's already been two years since she passed.
512
00:33:03,494 --> 00:33:07,334
Director Go, when we made "Straightforward Romance,"
513
00:33:07,334 --> 00:33:10,624
we used to shoot in the mountains and the ocean.
514
00:33:11,334 --> 00:33:14,034
Things were so tumultuous, you know.
515
00:33:16,324 --> 00:33:20,554
I would've treated her better if I knew she'd leave like that.
516
00:33:23,134 --> 00:33:27,484
Oppa, why talk about someone who passed?
517
00:33:27,484 --> 00:33:31,064
Is it because we're on the oceanside? The beer is so refreshing and nice.
518
00:33:31,064 --> 00:33:32,604
The air is so nice, too.
519
00:33:32,604 --> 00:33:34,344
But...
520
00:33:34,344 --> 00:33:38,504
I still can't believe she's dead.
521
00:33:38,504 --> 00:33:41,124
It feels like she's alive somewhere.
522
00:33:46,964 --> 00:33:48,684
Pil Seung,
523
00:33:49,664 --> 00:33:56,214
you probably don't know what the life of a celebrity is like.
524
00:33:57,374 --> 00:34:00,024
If you do one thing wrong,
525
00:34:00,024 --> 00:34:04,284
they go after you like you're a pest.
526
00:34:04,284 --> 00:34:09,054
And if you get caught with something, they attack you like hyenas.
527
00:34:09,054 --> 00:34:11,734
They're so eager to bring you down.
528
00:34:12,734 --> 00:34:14,654
That happened to Do Ra, too.
529
00:34:15,644 --> 00:34:19,204
Everyone criticized her so much then.
530
00:34:20,194 --> 00:34:21,884
She...
531
00:34:22,884 --> 00:34:24,854
was killed by the world.
532
00:34:25,854 --> 00:34:30,374
The people pushed her off the cliff.
533
00:34:32,914 --> 00:34:34,534
Seriously.
534
00:34:35,414 --> 00:34:38,594
Whenever I think of Do Ra...
535
00:34:38,594 --> 00:34:42,504
She must've been so lonely before she died.
536
00:34:42,504 --> 00:34:49,604
Seriously, I miss her so much tonight. Park Do Ra!
537
00:34:52,094 --> 00:34:56,774
Why don't you die, too, if you miss her so much?
538
00:34:58,667 --> 00:35:02,424
Hey, hey, Bi Bi! Bi Bi! Bi Bi!
539
00:35:14,944 --> 00:35:18,554
Where have you been?
540
00:35:18,554 --> 00:35:21,894
Where did you go?
541
00:35:21,894 --> 00:35:25,594
The bathroom. I went to the bathroom, too.
542
00:35:25,594 --> 00:35:32,624
I thought you went somewhere, leaving me alone in the haunted house.
543
00:35:33,564 --> 00:35:38,004
Don't go to the bathroom without me from now on.
544
00:35:43,144 --> 00:35:44,684
Do Ra...
545
00:35:46,054 --> 00:35:48,834
used to be scared of a dark place like this.
546
00:35:53,984 --> 00:35:55,574
Do Ra,
547
00:35:57,374 --> 00:35:59,154
are you okay?
548
00:36:01,364 --> 00:36:03,374
You're doing well, right?
549
00:36:11,624 --> 00:36:13,614
What are you doing there?
550
00:36:19,124 --> 00:36:22,894
Gosh, aren't you the director from earlier?
551
00:36:22,894 --> 00:36:26,604
Aigoo, you can't be here, Director.
552
00:36:26,604 --> 00:36:29,784
The famous water ghost lives here. haven't you heard?
553
00:36:30,564 --> 00:36:36,504
Well, w-what are you doing where the water ghost is, then?
554
00:36:36,504 --> 00:36:39,334
What do you mean? I was catching octopuses.
555
00:36:39,334 --> 00:36:41,464
I need to sell them tomorrow.
556
00:36:43,774 --> 00:36:47,034
Why are you so surprised?
557
00:36:47,034 --> 00:36:49,234
Haven't you seen an octopus before?
558
00:36:50,234 --> 00:36:52,724
Anyway, you'd better leave now.
559
00:36:52,724 --> 00:36:54,634
The water ghost died as a virgin.
560
00:36:54,634 --> 00:36:57,924
She'd take a man if he's alone.
561
00:36:59,034 --> 00:37:03,134
There's no water ghost in this day and age.
562
00:37:04,424 --> 00:37:05,954
Oh, yeah?
563
00:37:07,394 --> 00:37:10,204
Why don't you stay there and
564
00:37:10,204 --> 00:37:13,424
play a clapping game with the ghost, then?
565
00:37:13,424 --> 00:37:15,134
Sounds fun.
566
00:37:17,014 --> 00:37:18,484
Wait...
567
00:37:18,484 --> 00:37:20,274
h-hey...
568
00:37:20,274 --> 00:37:22,514
Well, h-hey...
569
00:37:22,514 --> 00:37:24,454
Why is she so fast?
570
00:38:09,134 --> 00:38:11,544
Gosh, Jin Dan. What's wrong?
571
00:38:12,934 --> 00:38:14,674
Did you have a nightmare again?
572
00:38:14,674 --> 00:38:18,404
Gosh, hold on. Look at all this sweat.
573
00:38:20,714 --> 00:38:24,234
Why are you like this since Park Do Ra died?
574
00:38:24,234 --> 00:38:27,744
Is it the same dream? Did she show up again?
575
00:38:27,744 --> 00:38:30,734
- Yes.
- Why does she always show up in front of you?
576
00:38:30,734 --> 00:38:33,384
You didn't even kill her.
577
00:38:33,384 --> 00:38:38,254
Looks like she became an unwed ghost and she's haunting you.
578
00:38:38,254 --> 00:38:40,224
Come on. What are you talking about?
579
00:38:40,224 --> 00:38:43,244
Why would you keep having dreams like that, then?
580
00:38:43,244 --> 00:38:47,644
Gosh, shouldn't we perform an exorcism and get rid of her?
581
00:38:49,674 --> 00:38:50,877
Exorcism?
582
00:38:50,901 --> 00:38:53,958
[Manshin Shaman]
583
00:39:03,181 --> 00:39:05,071
Get away right now!
584
00:39:05,071 --> 00:39:06,931
How dare you attach yourself to him?
585
00:39:06,931 --> 00:39:09,731
You should've gotten over your regrets!
586
00:39:09,731 --> 00:39:12,541
What more do you have to regret?
587
00:39:16,541 --> 00:39:20,251
She says she can't leave because of the grudge!
588
00:39:20,251 --> 00:39:23,491
What are you so upset about?
589
00:39:32,051 --> 00:39:34,351
Yes, I understand you well.
590
00:39:34,351 --> 00:39:36,691
You must've felt tortured.
591
00:39:36,691 --> 00:39:39,501
You left this world for a reason.
592
00:39:39,501 --> 00:39:45,361
But there's no room for you in this world, no matter how upset you are.
593
00:39:45,361 --> 00:39:50,051
So leave him and go to the netherworld freely.
594
00:39:50,051 --> 00:39:55,411
I'll free you from all the resentments today.
595
00:39:55,411 --> 00:39:58,311
Come out and play with me!
596
00:40:09,841 --> 00:40:11,861
I'm Do Ra.
597
00:40:12,581 --> 00:40:14,481
Park Do Ra.
598
00:40:16,161 --> 00:40:19,311
Think about why I attached myself to you
599
00:40:20,161 --> 00:40:22,361
and why I'm like this.
600
00:40:24,481 --> 00:40:28,831
Put your hand on your heart and think about it.
601
00:40:37,081 --> 00:40:39,711
You left because you didn't want me.
602
00:40:39,711 --> 00:40:42,261
Why are you doing this after leaving me?
603
00:40:42,261 --> 00:40:44,941
Why are you torturing me? Why?
604
00:40:44,941 --> 00:40:46,891
Did I tell you to die?
605
00:40:46,891 --> 00:40:48,951
I told you to come to me.
606
00:40:50,051 --> 00:40:55,611
Do you know how heartbroken I was because of you?
607
00:40:55,611 --> 00:40:58,211
You could've come to me! You could've!
608
00:40:58,211 --> 00:41:00,621
I would've accepted you, then.
609
00:41:00,621 --> 00:41:02,781
Did you hate me enough to die?
610
00:41:02,781 --> 00:41:06,501
Tell me. Did you hate me that much?
611
00:41:08,801 --> 00:41:10,381
Do Ra,
612
00:41:11,491 --> 00:41:12,941
I'm sorry.
613
00:41:13,801 --> 00:41:17,421
I'm sorry. I'm so sorry. I didn't know you'd die like that.
614
00:41:17,421 --> 00:41:20,371
I wouldn't have done that if I knew you'd die like that.
615
00:41:20,371 --> 00:41:23,881
I thought you'd come to me.
616
00:41:23,881 --> 00:41:27,021
How could you not understand my feelings at all?
617
00:41:27,021 --> 00:41:29,141
I loved you sincerely.
618
00:41:29,141 --> 00:41:31,691
How could you rip off my heart like that?
619
00:41:31,691 --> 00:41:34,201
How could you?
620
00:41:42,851 --> 00:41:46,001
I'm sorry, Do Ra. I'm sorry.
621
00:41:49,061 --> 00:41:53,121
Gosh, I was so humiliated in front of the shaman.
622
00:41:54,041 --> 00:41:58,101
You cried like a baby because a girl dumped you.
623
00:41:58,101 --> 00:42:01,171
She's haunting you since you can't get over her.
624
00:42:01,171 --> 00:42:03,061
You're still obsessed with someone dead.
625
00:42:03,061 --> 00:42:05,711
When will you get it together?
626
00:42:06,481 --> 00:42:09,061
And what did you mean earlier?
627
00:42:09,061 --> 00:42:11,691
You wouldn't have done that if you knew she'd die?
628
00:42:11,691 --> 00:42:14,231
Did something happen between you two before she died?
629
00:42:14,231 --> 00:42:16,371
You mean you killed her or something?
630
00:42:16,371 --> 00:42:18,551
What did I say, exactly?
631
00:42:18,551 --> 00:42:20,961
I don't remember what I said at all.
632
00:42:22,011 --> 00:42:24,171
What's going on, anyway?
633
00:42:24,171 --> 00:42:26,961
Do Ra's ghost isn't haunting him.
634
00:42:26,961 --> 00:42:29,351
I think he's gone crazy. He did.
635
00:42:29,351 --> 00:42:32,621
Gosh, you're killing me right now.
636
00:42:33,731 --> 00:42:35,571
Gil Dong ran away?
637
00:42:35,571 --> 00:42:36,591
What do you mean?
638
00:42:36,591 --> 00:42:38,941
His girlfriend got into an accident
639
00:42:38,941 --> 00:42:41,471
and he left to Seoul to care for her.
640
00:42:41,471 --> 00:42:44,891
He said he ran away since he felt too bad to tell you in person.
641
00:42:45,641 --> 00:42:48,901
He's a crazy bastard. What is he, a romantic?
642
00:42:48,901 --> 00:42:51,381
He said love is more important than work.
643
00:42:52,241 --> 00:42:56,711
We really need a junior assistant since there's tons of work today. What do we do?
644
00:43:00,261 --> 00:43:03,361
What did you tell me just now?
645
00:43:03,361 --> 00:43:07,361
Are you asking me to help film the drama?
646
00:43:07,361 --> 00:43:12,041
Yes. Your grandmother said you wanted to join us.
647
00:43:12,041 --> 00:43:14,881
You told me that.
648
00:43:14,881 --> 00:43:19,991
That you're dying to do what they're doing.
649
00:43:19,991 --> 00:43:22,451
Well, yes, I did.
650
00:43:22,451 --> 00:43:24,061
I really want to do it.
651
00:43:24,061 --> 00:43:26,081
Do you want to try working with us today, then?
652
00:43:26,081 --> 00:43:27,551
Today?
653
00:43:27,551 --> 00:43:30,771
Gosh, are you serious?
654
00:43:30,771 --> 00:43:32,791
Do you really mean that?
655
00:43:32,791 --> 00:43:36,391
Yes, we suddenly have a position to fill.
656
00:43:37,851 --> 00:43:42,481
Well, can I really do something so cool?
657
00:43:42,481 --> 00:43:44,751
I received no training at all.
658
00:43:44,751 --> 00:43:46,731
Nothing would be that difficult.
659
00:43:46,731 --> 00:43:50,691
You'd mostly run errands or do physical work as a junior assistant.
660
00:43:50,691 --> 00:43:53,481
But you want to move heavy props
661
00:43:53,481 --> 00:43:56,571
and it's very physical. You'd strain your body a bit.
662
00:43:56,571 --> 00:43:58,031
Would that still be okay?
663
00:43:58,031 --> 00:44:00,621
Physical labor?
664
00:44:00,621 --> 00:44:03,781
Aigoo, I like it, then.
665
00:44:03,781 --> 00:44:05,861
What a relief.
666
00:44:05,861 --> 00:44:10,831
I don't know about other things, but no one's better than me at physical labor.
667
00:44:10,831 --> 00:44:13,951
- Don't you agree, Grandma?
- Of course.
668
00:44:13,951 --> 00:44:20,721
Yes, I can guarantee that Ji Yeong will be good at physical labor.
669
00:44:31,611 --> 00:44:33,201
Cut! Okay!
670
00:44:33,201 --> 00:44:34,741
Nice!
671
00:44:34,741 --> 00:44:37,901
Let's move to the next location!
672
00:44:43,111 --> 00:44:46,141
What? The ice is all melted.
673
00:44:54,281 --> 00:44:56,761
Look at the camera here.
674
00:44:57,911 --> 00:44:59,741
Shake his hand off and...
675
00:45:22,311 --> 00:45:23,981
Cut! Okay!
676
00:45:25,481 --> 00:45:28,421
Director, drink this cool water.
677
00:45:32,281 --> 00:45:34,121
You, too, Assistant Director.
678
00:45:36,531 --> 00:45:38,401
Enjoy.
679
00:45:42,181 --> 00:45:46,171
Okay, drink some cool beverages.
680
00:45:46,171 --> 00:45:48,131
- Here you go
- Thank you.
681
00:45:48,131 --> 00:45:50,691
- Here.
- Wow, thank you.
682
00:45:50,691 --> 00:45:53,571
The granddaughter's good. She's attentive, too.
683
00:45:53,571 --> 00:45:55,701
Her name is Kim Ji Yeong.
684
00:45:55,701 --> 00:45:58,621
Right. Kim Ji Yeong, huh?
685
00:45:58,621 --> 00:46:00,101
I want an extra one, too.
686
00:46:00,101 --> 00:46:01,801
Oh, okay.
687
00:46:01,801 --> 00:46:04,931
She moves and thinks quickly.
688
00:46:04,931 --> 00:46:06,771
I think she's quicker than Gil Dong.
689
00:46:06,771 --> 00:46:09,141
- Here's Coke.
- Thank you.
690
00:46:15,241 --> 00:46:17,791
Drink slowly. Be careful.
691
00:46:19,701 --> 00:46:22,651
I ran here because I finished work late.
692
00:46:24,561 --> 00:46:28,201
By the way, why did you want to see me?
693
00:46:30,061 --> 00:46:34,581
Do Joon, let me just be direct with you.
694
00:46:34,581 --> 00:46:38,071
Do you know how to drive, by chance?
695
00:46:38,071 --> 00:46:41,971
Yes, I do. I work as a driver at night, too.
696
00:46:41,971 --> 00:46:43,851
You work as a driver?
697
00:46:44,651 --> 00:46:47,521
You must be a good driver.
698
00:46:47,521 --> 00:46:50,841
If so, Do Joon,
699
00:46:50,841 --> 00:46:54,041
instead of working many part-time jobs,
700
00:46:54,041 --> 00:46:57,591
how about you work for us?
701
00:46:57,591 --> 00:46:58,801
Pardon?
702
00:46:59,669 --> 00:47:06,201
You must know that Ma Ri needs a bodyguard who's also a driver.
703
00:47:06,201 --> 00:47:11,781
But the person who used to do that had to quit for personal reasons.
704
00:47:12,631 --> 00:47:20,661
So, would you be able to do that for my family?
705
00:47:20,661 --> 00:47:22,721
- Me?
- Yes.
706
00:47:22,721 --> 00:47:27,031
Most importantly, Ma Ri thinks of you as her little brother,
707
00:47:27,031 --> 00:47:29,791
and she's comfortable with you.
708
00:47:29,791 --> 00:47:33,301
Do Joon, I'm sure the pay will be
709
00:47:33,301 --> 00:47:37,911
a lot better than working multiple part-time jobs.
710
00:47:39,701 --> 00:47:42,891
And as long as you don't mind,
711
00:47:42,891 --> 00:47:45,711
we'll provide lodging and food, too.
712
00:47:45,711 --> 00:47:47,771
Lodging and food?
713
00:47:51,001 --> 00:47:53,401
Do Joon!
714
00:47:53,401 --> 00:47:55,391
Welcome, Do Joon. You really came.
715
00:47:55,391 --> 00:47:57,161
Yes, good to see you.
716
00:47:57,161 --> 00:47:58,631
Welcome, Do Joon.
717
00:47:58,631 --> 00:48:00,531
- Hello.
- Yes.
718
00:48:00,531 --> 00:48:03,441
Welcome. Did you wrap up the job well?
719
00:48:03,441 --> 00:48:04,771
Yes.
720
00:48:04,771 --> 00:48:06,781
Can't believe we'd be living in the same house.
721
00:48:06,781 --> 00:48:09,551
We'd be seeing each other every day now, then.
722
00:48:09,551 --> 00:48:12,131
Am I dreaming, by chance?
723
00:48:13,321 --> 00:48:16,021
I'm not dreaming.
724
00:48:16,021 --> 00:48:19,371
I'm so grateful that you came, Do Joon.
725
00:48:19,371 --> 00:48:22,191
Not at all. I'm grateful.
726
00:48:24,701 --> 00:48:27,411
Is he the new driver who's replacing Mr. Kang?
727
00:48:27,411 --> 00:48:31,191
Yes, this is Ma Ri's great-aunt.
728
00:48:31,191 --> 00:48:33,631
Hello, I'm Park Do Joon.
729
00:48:34,371 --> 00:48:36,731
I'll take him to the annex he'd be living in.
730
00:48:36,731 --> 00:48:39,041
- Let's go, Do Joon.
- Okay.
731
00:48:39,881 --> 00:48:41,511
Go ahead.
732
00:48:41,511 --> 00:48:44,221
Me, too. Me, too. I'll come with you.
733
00:48:45,231 --> 00:48:48,411
Is he the man who saved Ma Ri once?
734
00:48:48,411 --> 00:48:50,501
Isn't he too young?
735
00:48:50,501 --> 00:48:52,051
I know.
736
00:48:52,051 --> 00:48:55,231
He's too young. Can he take care of Ma Ri?
737
00:48:55,231 --> 00:48:59,731
He might be young, but he's proper and mature. He'd be good.
738
00:48:59,731 --> 00:49:03,571
I suppose it's better than someone mysterious and weird.
739
00:49:03,571 --> 00:49:06,381
He looks clean-cut and nice.
740
00:49:07,581 --> 00:49:09,421
Come on in.
741
00:49:12,031 --> 00:49:15,111
Wow, this is so nice.
742
00:49:15,111 --> 00:49:16,811
Really? Do you like it, Do Joon?
743
00:49:16,811 --> 00:49:18,911
Yes, I love it.
744
00:49:18,911 --> 00:49:22,731
It feels like a stadium since I've been living in a tiny student apartment.
745
00:49:23,641 --> 00:49:27,311
The washer is in the utility room. Do your laundry there.
746
00:49:27,311 --> 00:49:30,331
Yeojudaek will prepare your meals.
747
00:49:30,331 --> 00:49:33,091
And ask her anytime if you need anything.
748
00:49:33,091 --> 00:49:36,081
I will. Thank you.
749
00:49:36,981 --> 00:49:40,661
Ma Ri, should we leave so Do Joon can rest?
750
00:49:40,661 --> 00:49:41,881
Okay, Mom.
751
00:49:41,881 --> 00:49:45,251
Unpack and rest, Do Joon. I'll be in touch.
752
00:49:45,251 --> 00:49:47,031
Okay.
753
00:49:47,031 --> 00:49:49,381
- Let's go.
- Thank you.
754
00:50:08,031 --> 00:50:09,531
Noona,
755
00:50:09,531 --> 00:50:12,241
I'm keeping a high spirit.
756
00:50:13,051 --> 00:50:17,861
I'll work hard, return to school, and finish my studies.
757
00:50:17,861 --> 00:50:19,781
So don't worry about me.
758
00:50:20,431 --> 00:50:23,161
Forget about this place and rest easy.
759
00:50:36,181 --> 00:50:37,511
Are you okay?
760
00:50:37,511 --> 00:50:39,921
Aigoo, aigoo, aigoo!
761
00:50:39,921 --> 00:50:41,631
Aigoo, I'm sorry.
762
00:50:41,631 --> 00:50:43,191
- Are you okay?
- I'm okay. I'm okay.
763
00:50:43,191 --> 00:50:45,691
Gosh, I made a serious mistake
764
00:50:45,691 --> 00:50:48,561
because I couldn't control my strength.
765
00:50:52,861 --> 00:50:56,481
Ji Yeong, can't believe you made his nose bleed.
766
00:50:56,481 --> 00:50:57,901
I'm sorry.
767
00:50:59,171 --> 00:51:02,201
It's okay. It's okay. You didn't mean to.
768
00:51:02,201 --> 00:51:05,311
Director! The dress arrived!
769
00:51:05,311 --> 00:51:06,861
Let's prepare to shoot!
770
00:51:06,861 --> 00:51:08,231
Okay!
771
00:51:08,231 --> 00:51:11,601
Ji Yeong, I'm okay. Don't worry, and get to work.
772
00:51:11,601 --> 00:51:13,961
I'm sorry.
773
00:51:13,961 --> 00:51:15,731
Let's go!
774
00:51:16,921 --> 00:51:20,421
Geez, you stupid fool.
775
00:51:20,421 --> 00:51:23,231
Will you become a dodgeball player?
776
00:51:23,231 --> 00:51:26,741
Why did you throw the ball so hard?
777
00:51:27,491 --> 00:51:31,411
Everyone must think I'm rough around the edges.
778
00:51:33,121 --> 00:51:35,231
You were right, Oppa.
779
00:51:36,121 --> 00:51:37,851
To be honest, I...
780
00:51:38,791 --> 00:51:41,181
lied about everything.
781
00:51:44,081 --> 00:51:45,971
No.
782
00:51:45,971 --> 00:51:47,671
No!
783
00:51:48,551 --> 00:51:50,161
Cut! Okay!
784
00:51:50,161 --> 00:51:51,481
Nice!
785
00:51:52,351 --> 00:51:54,401
We're done shooting on the beach now.
786
00:51:54,401 --> 00:51:56,101
Let's wrap things up and go back to Seoul.
787
00:51:56,101 --> 00:52:00,451
- Okay.
- Thank you.
788
00:52:02,621 --> 00:52:06,621
Well, the filming...
789
00:52:06,621 --> 00:52:08,651
Is today the last day of it?
790
00:52:08,651 --> 00:52:14,181
We're done a day ahead than planned since the script changed.
791
00:52:14,181 --> 00:52:16,131
If so,
792
00:52:16,131 --> 00:52:18,541
are you all leaving for Seoul?
793
00:52:18,541 --> 00:52:19,821
Yes.
794
00:52:19,821 --> 00:52:22,661
I'll count on you to wrap things up till the end.
795
00:52:22,661 --> 00:52:24,091
Okay.
796
00:52:32,141 --> 00:52:33,921
What's this, then?
797
00:52:34,631 --> 00:52:37,651
Can I not work this job anymore?
798
00:52:50,511 --> 00:52:52,571
Ji Yeong,
799
00:52:52,571 --> 00:52:55,031
why the long face?
800
00:52:55,031 --> 00:52:57,831
Did you get scolded by the director?
801
00:52:57,831 --> 00:53:01,111
What did you do, exactly?
802
00:53:06,171 --> 00:53:08,941
No, it's not like that.
803
00:53:12,151 --> 00:53:16,121
They're done shooting on the beach now.
804
00:53:16,121 --> 00:53:18,991
Everyone's going back to Seoul, apparently.
805
00:53:19,921 --> 00:53:21,631
What?
806
00:53:21,631 --> 00:53:26,131
Why did they finish shooting so soon?
807
00:53:26,131 --> 00:53:29,111
Grandma, I shouldn't have done this.
808
00:53:29,951 --> 00:53:33,261
Thinking I can't be on set anymore
809
00:53:33,261 --> 00:53:36,291
makes me feel gutted and...
810
00:53:36,291 --> 00:53:39,771
it feels like someone broke my heart.
811
00:53:40,791 --> 00:53:43,061
What do I do now?
812
00:53:44,441 --> 00:53:46,541
What do we do?
813
00:53:48,601 --> 00:53:51,771
Ms. Kim, there you were.
814
00:53:56,261 --> 00:53:59,491
I came back because
815
00:53:59,491 --> 00:54:02,281
I heard you were all going back to Seoul.
816
00:54:02,281 --> 00:54:04,331
Ji Yeong, thank you for everything.
817
00:54:04,331 --> 00:54:07,281
You'll receive the payment in your account.
818
00:54:07,281 --> 00:54:10,751
Oh, the crew is leaving now.
819
00:54:10,751 --> 00:54:13,361
Are you interested in continuing to work with us?
820
00:54:13,361 --> 00:54:16,381
We'd like you to join us.
821
00:54:20,651 --> 00:54:22,351
Really?
822
00:54:23,801 --> 00:54:25,191
Aigoo, yes...
823
00:54:25,191 --> 00:54:28,031
Yes, I'll do it!
824
00:54:28,871 --> 00:54:32,951
I'll go anywhere and do anything if you ask me to.
825
00:54:32,951 --> 00:54:35,721
Let me know when you can come to Seoul.
826
00:54:35,721 --> 00:54:37,931
I'll get going now, then, ma'am.
827
00:54:37,931 --> 00:54:41,791
- Yes, yes. Take care!
- Take care!
828
00:54:41,791 --> 00:54:43,311
Aigoo!
829
00:54:43,311 --> 00:54:45,621
I can't believe this!
830
00:54:46,331 --> 00:54:49,211
This is so great. Gosh.
831
00:54:51,311 --> 00:54:54,471
How come I didn't think of you?
832
00:54:59,001 --> 00:55:00,441
No, Grandma.
833
00:55:00,441 --> 00:55:03,761
I won't go. I-I won't go to Seoul.
834
00:55:03,761 --> 00:55:06,141
I lost my mind for a second.
835
00:55:06,941 --> 00:55:08,631
I won't go to Seoul.
836
00:55:09,631 --> 00:55:14,461
Thinking now, that industry is so rough.
837
00:55:14,461 --> 00:55:19,061
I'll just sell noodles with you here leisurely instead.
838
00:55:19,061 --> 00:55:20,731
Seoul doesn't suit me.
839
00:55:21,391 --> 00:55:23,041
I should call the director.
840
00:55:23,571 --> 00:55:24,881
What?
841
00:55:24,881 --> 00:55:28,081
What are you saying now?
842
00:55:28,081 --> 00:55:33,421
You shed tears saying you wanted that job.
843
00:55:33,421 --> 00:55:37,481
Don't worry about me and go to Seoul.
844
00:55:37,481 --> 00:55:40,201
I have money.
845
00:55:40,201 --> 00:55:45,271
I have money to get you a place, okay?
846
00:55:45,271 --> 00:55:49,911
So, go. Go and do what you want to do.
847
00:55:50,901 --> 00:55:55,921
It's because you'd be alone here.
848
00:55:55,921 --> 00:55:59,671
How could I leave you here alone?
849
00:56:00,671 --> 00:56:05,601
You sometimes sing with a flower in your hair.
850
00:56:05,601 --> 00:56:11,561
What if you can't return home while roaming around like that?
851
00:56:12,591 --> 00:56:15,661
Why would you worry about that?
852
00:56:15,661 --> 00:56:21,571
The whole neighborhood takes care of me.
853
00:56:21,571 --> 00:56:24,311
Even the white pup knows me.
854
00:56:24,311 --> 00:56:27,821
And there's Aunt Deok Ja next door, too.
855
00:56:27,821 --> 00:56:30,211
So, don't worry.
856
00:56:30,211 --> 00:56:32,341
Go and do whatever you want to do.
857
00:56:32,341 --> 00:56:35,181
It's my last wish.
858
00:56:35,181 --> 00:56:38,201
Grandma.
859
00:56:41,481 --> 00:56:43,561
Aigoo, aigoo.
860
00:56:44,581 --> 00:56:49,571
How could I leave you behind?
861
00:56:51,981 --> 00:56:56,321
- I'm back.
- Jin Dan, I'm glad you're here.
862
00:56:56,321 --> 00:57:00,511
I'm dying worrying about you.
863
00:57:00,511 --> 00:57:04,371
Jin Dan, let's visit a psychiatrist together.
864
00:57:04,371 --> 00:57:06,141
I'll come with you.
865
00:57:06,141 --> 00:57:09,571
What psychiatrist? I'm okay.
866
00:57:09,571 --> 00:57:11,241
What do you mean, you're okay?
867
00:57:11,241 --> 00:57:13,101
I can tell you aren't acting normal.
868
00:57:13,101 --> 00:57:15,501
You have strange dreams every day, too.
869
00:57:15,501 --> 00:57:17,681
I said I'm okay.
870
00:57:17,681 --> 00:57:21,151
I feel at ease after going there.
871
00:57:21,151 --> 00:57:24,341
I feel like I got things off my chest.
872
00:57:24,341 --> 00:57:26,901
- Really?
- Yes, really.
873
00:57:26,901 --> 00:57:30,551
And I'll get my act together now. Don't worry.
874
00:57:30,551 --> 00:57:33,321
- You mean it, right?
- I'm telling you.
875
00:57:33,321 --> 00:57:34,811
Mom,
876
00:57:36,331 --> 00:57:37,691
here.
877
00:57:37,691 --> 00:57:39,281
What's this?
878
00:57:40,881 --> 00:57:43,261
I got you a special gift.
879
00:57:43,951 --> 00:57:47,191
You get hurt seriously even when you fall slightly because of your age.
880
00:57:47,191 --> 00:57:49,201
You should start taking care of yourself.
881
00:57:49,201 --> 00:57:52,181
I noticed a lot of people take this.
882
00:57:53,081 --> 00:57:56,761
Mom, take one of these first.
883
00:57:56,761 --> 00:57:58,141
Here.
884
00:58:04,271 --> 00:58:05,731
Thank you, son.
885
00:58:05,731 --> 00:58:07,991
You're all I have.
886
00:58:07,991 --> 00:58:09,731
I know.
887
00:58:13,081 --> 00:58:15,501
I told you.
888
00:58:15,501 --> 00:58:18,351
That I'll destroy...
889
00:58:18,351 --> 00:58:20,771
Park Do Ra's career in this field.
890
00:58:20,771 --> 00:58:23,181
That I'll make her disappear forever.
891
00:58:24,021 --> 00:58:26,341
You made a fool out of me!
892
00:58:27,111 --> 00:58:29,941
You played with me, Gong Jin Dan!
893
00:58:30,601 --> 00:58:33,161
Weren't you ready to pay for it
894
00:58:33,161 --> 00:58:35,911
when you did all that?
895
00:58:41,781 --> 00:58:44,091
The one who killed my daughter...
896
00:58:44,941 --> 00:58:47,101
It's that bastard, Gong Jin Dan.
897
00:58:48,081 --> 00:58:51,601
That disgusting article about her prostitution.
898
00:58:52,571 --> 00:58:55,641
That was his doing, too.
899
00:58:58,181 --> 00:59:01,611
My life was ruined like this...
900
00:59:02,661 --> 00:59:05,981
because of that asshole Gong Jin Dan.
901
00:59:07,121 --> 00:59:09,321
You're my enemy.
902
00:59:10,321 --> 00:59:12,201
My enemy.
903
00:59:39,021 --> 00:59:41,241
- Mom!
- Do Shik!
904
00:59:41,241 --> 00:59:43,321
Do Shik! Do Shik! Do Shik!
905
00:59:43,321 --> 00:59:46,381
Do Shik! Do Shik! Do Shik!
906
00:59:48,041 --> 00:59:49,911
Gosh, you went through a lot, Mom.
907
00:59:49,911 --> 00:59:52,791
Eat this first. You eat tofu when you get out of jail, apparently.
908
00:59:52,791 --> 00:59:53,981
Tofu?
909
00:59:53,981 --> 00:59:55,541
Hold this.
910
00:59:55,541 --> 00:59:58,251
You really have to eat tofu?
911
00:59:58,251 --> 01:00:01,141
- Seriously...
- Gosh.
912
01:00:05,491 --> 01:00:07,631
Hey, Do Joon...
913
01:00:07,631 --> 01:00:09,661
Did you find him?
914
01:00:09,661 --> 01:00:13,381
I think he changed his phone number. He can't be reached at all.
915
01:00:13,381 --> 01:00:16,831
That bastard. How could he do this to me?
916
01:00:17,531 --> 01:00:20,351
- Did you get me a phone?
- Yes.
917
01:00:24,771 --> 01:00:27,851
I'll tend to a business. Send me the address here.
918
01:00:27,851 --> 01:00:29,111
I'll be there later.
919
01:00:29,111 --> 01:00:31,561
Where are you going? What do you have to do as soon as you get out?
920
01:00:31,561 --> 01:00:34,521
You don't have to know. Here, take this.
921
01:00:37,541 --> 01:00:38,891
Where are you going?
922
01:00:38,891 --> 01:00:40,601
Let go!
923
01:00:40,601 --> 01:00:42,871
Tell him that Baek Mi Ja is here!
924
01:00:42,871 --> 01:00:44,651
You can't go in...
925
01:00:48,431 --> 01:00:50,151
Long time no see, CEO Gong.
926
01:00:50,911 --> 01:00:52,531
Have you been well?
927
01:00:53,391 --> 01:00:56,181
You destroyed my family.
928
01:00:56,181 --> 01:00:59,861
But you're looking great.
929
01:00:59,861 --> 01:01:01,821
Secretary Jo,
930
01:01:01,821 --> 01:01:04,271
how could you let someone like her in?
931
01:01:04,271 --> 01:01:05,471
I'm sorry.
932
01:01:05,471 --> 01:01:07,081
Get out. Get out, please-
933
01:01:07,081 --> 01:01:11,261
Let go! Kill me! Kill me!
934
01:01:11,261 --> 01:01:16,951
I'll leave as a corpse if I have to! I won't leave! Kill me!
935
01:01:23,101 --> 01:01:24,601
Secretary Jo,
936
01:01:25,601 --> 01:01:27,241
wait outside.
937
01:01:27,241 --> 01:01:28,851
Yes, sir.
938
01:01:34,421 --> 01:01:39,281
You should reflect on your actions quietly since you got out.
939
01:01:39,281 --> 01:01:41,941
How dare you come here and cause a scene?
940
01:01:46,841 --> 01:01:50,321
You're the reason my Do Ra died.
941
01:01:50,321 --> 01:01:53,951
If you didn't cancel her commercial contracts,
942
01:01:53,951 --> 01:01:57,641
she wouldn't have died, and I wouldn't have been in this mess.
943
01:01:57,641 --> 01:01:59,931
That ridiculous article about her prostitution.
944
01:01:59,931 --> 01:02:01,711
You were behind that, too.
945
01:02:01,711 --> 01:02:04,881
You're a murderer.
946
01:02:06,571 --> 01:02:08,631
Look, lady.
947
01:02:08,631 --> 01:02:10,501
Watch your mouth.
948
01:02:10,501 --> 01:02:13,141
Why is it my fault that your daughter died?
949
01:02:13,141 --> 01:02:15,871
- Do you have evidence?
- Evidence?
950
01:02:16,551 --> 01:02:20,641
You're the only one who could've made her do that. What evidence do I need?
951
01:02:20,641 --> 01:02:23,581
You gambled and ruined her life.
952
01:02:24,371 --> 01:02:26,631
How dare you blabber your mouth at me?
953
01:02:26,631 --> 01:02:32,521
My Do Ra wouldn't have died if it wasn't for that disgusting article.
954
01:02:34,431 --> 01:02:36,581
It was you.
955
01:02:36,581 --> 01:02:40,851
Compensate me for killing my daughter and ruining my life.
956
01:02:40,851 --> 01:02:42,821
Compensate with money.
957
01:02:42,821 --> 01:02:46,791
What? You should be compensating me!
958
01:02:46,791 --> 01:02:49,111
You and your daughter played me.
959
01:02:49,111 --> 01:02:51,031
How dare you demand compensation?
960
01:02:51,031 --> 01:02:53,861
Secretary Jo! Secretary Jo!
961
01:02:53,861 --> 01:02:55,231
Yes, sir.
962
01:02:56,121 --> 01:02:58,951
Get this crazy woman out of here immediately.
963
01:02:58,951 --> 01:03:02,081
Call the security guard and kick her out.
964
01:03:02,081 --> 01:03:04,641
If you let this woman in again,
965
01:03:05,441 --> 01:03:07,731
you'd be done for, too, Secretary Jo.
966
01:03:08,451 --> 01:03:10,331
- Hurry!
- Okay.
967
01:03:10,331 --> 01:03:12,381
- Get out, Ahjumma.
- You!
968
01:03:12,381 --> 01:03:14,331
I won't just leave you be.
969
01:03:14,331 --> 01:03:17,221
You'll die, and I'll die.
970
01:03:17,221 --> 01:03:21,621
Bring my Do Ra back to life!
971
01:03:21,621 --> 01:03:25,111
Bring my Do Ra back!
972
01:03:44,861 --> 01:03:46,621
My goodness...
973
01:03:46,621 --> 01:03:49,491
so this is the broadcasting station.
974
01:03:49,491 --> 01:03:53,481
Can't believe I'd be working somewhere so impressive.
975
01:03:53,481 --> 01:03:56,441
Am I dreaming right now?
976
01:03:57,821 --> 01:04:00,001
No, no.
977
01:04:00,001 --> 01:04:03,721
I need to act elegantly since I'm in Seoul.
978
01:04:04,541 --> 01:04:07,611
The elegant Ms. Kim Ji Yeong.
979
01:04:09,351 --> 01:04:11,771
Ms. Kim, did you just get here?
980
01:04:11,771 --> 01:04:15,891
Well, yes. I just got here, Assistant Director.
981
01:04:15,891 --> 01:04:17,881
We're having a meeting now. Join us.
982
01:04:17,881 --> 01:04:20,271
The entire staff is here. This way.
983
01:04:20,271 --> 01:04:21,641
Okay.
984
01:04:23,291 --> 01:04:25,901
Director, Ms. Kim is here.
985
01:04:25,901 --> 01:04:28,401
Oh, welcome.
986
01:04:31,791 --> 01:04:33,941
Hello.
987
01:04:33,941 --> 01:04:38,891
I'm Kim Ji Yeong, and I'll be working here starting today.
988
01:04:40,731 --> 01:04:42,831
I'm in your care....
989
01:04:44,171 --> 01:04:45,611
sir.
990
01:04:52,711 --> 01:04:55,521
[Beauty and Mr. Romantic]
991
01:05:00,441 --> 01:05:03,387
โซ Saturday afternoon. Don't hesitate like that โซ
992
01:05:03,411 --> 01:05:13,147
โซ and try dancing with me โซ
993
01:05:13,171 --> 01:05:19,597
โซ I don't want to have a tiring talk today โซ
994
01:05:19,621 --> 01:05:24,521
โซ Try dancing with me โซ
995
01:05:27,651 --> 01:05:31,771
I'm a woman who works for a broadcasting station, Grandma.
996
01:05:31,771 --> 01:05:35,421
I heard the student who signed the lease for the spare room can't move in.
997
01:05:35,421 --> 01:05:37,971
There's no place for me to live in Seoul.
998
01:05:37,971 --> 01:05:40,111
There's a place I know. Do you want to check it out?
999
01:05:40,111 --> 01:05:42,991
I heard Park Do Ra's body hasn't been found yet.
1000
01:05:42,991 --> 01:05:45,581
Maybe she's living in a recluse somewhere.
1001
01:05:45,581 --> 01:05:48,981
Did Park Do Ra really die after getting caught prostituting
1002
01:05:48,981 --> 01:05:50,761
because of her mom's gambling debt?
1003
01:05:50,761 --> 01:05:52,771
How dare you say that when you know nothing?
1004
01:05:52,771 --> 01:05:55,801
"Straightforward Romance." I don't think I've watched this.
1005
01:05:55,801 --> 01:05:59,941
The title is speaking to my heart somehow.
71797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.