All language subtitles for Beauty.and.Mr.Romantic.E16.230512.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:07,502 [Beauty and Mr. Romantic] 2 00:00:08,989 --> 00:00:10,611 [Episode 16] 3 00:00:11,019 --> 00:00:13,169 Who the hell are you? 4 00:00:13,169 --> 00:00:16,259 Who are you, and why did you do that? 5 00:00:16,259 --> 00:00:18,479 A woman died because of you. 6 00:00:18,479 --> 00:00:22,039 She died after suffering an unbelievable amount of shame. 7 00:00:22,039 --> 00:00:23,799 Reveal the truth now. 8 00:00:23,799 --> 00:00:26,279 Come clean about what you did! 9 00:00:26,919 --> 00:00:30,159 I just took on a part-time job! 10 00:00:33,809 --> 00:00:37,079 They said they'd pay me two million per day. 11 00:00:38,009 --> 00:00:42,089 I was just doing a part-time job. 12 00:00:44,349 --> 00:00:45,789 Who hired you to do that? 13 00:00:45,789 --> 00:00:48,869 I don't know. I don't know. 14 00:00:50,909 --> 00:00:54,169 I didn't know Park Do Ra would end up that way, either. 15 00:00:54,169 --> 00:00:59,219 Since there was an article about her prostitution 16 00:00:59,219 --> 00:01:02,539 and her death, too, 17 00:01:02,539 --> 00:01:08,269 I can't even leave the house or eat because I'm scared. 18 00:01:08,269 --> 00:01:10,479 But... 19 00:01:10,479 --> 00:01:13,479 I didn't kill her. 20 00:01:13,479 --> 00:01:18,089 I was just doing a part-time job. A part-time job. 21 00:01:26,319 --> 00:01:27,879 Ahjussi, 22 00:01:29,219 --> 00:01:31,679 please still tell the truth. 23 00:01:34,329 --> 00:01:39,409 A woman was destroyed brutally because she'd been disgraced, and she died. 24 00:01:41,609 --> 00:01:45,009 She can't die disgraced like that. 25 00:01:46,269 --> 00:01:48,319 Ahjussi, 26 00:01:48,319 --> 00:01:50,399 I beg you. 27 00:01:51,399 --> 00:01:55,599 Just say you didn't pay Park Do Ra for sex. 28 00:01:56,869 --> 00:02:02,029 Please clear her name so she can rest in heaven. 29 00:02:02,029 --> 00:02:04,649 It's so unfair for her. 30 00:02:06,789 --> 00:02:08,559 Please, I beg you. 31 00:02:09,419 --> 00:02:11,039 Okay. 32 00:02:12,039 --> 00:02:14,689 But please give me a bit of time. 33 00:02:15,489 --> 00:02:19,099 People will blame me for everything soon. 34 00:02:20,449 --> 00:02:23,599 I need time to prepare for it, too. 35 00:02:24,869 --> 00:02:26,249 Okay. 36 00:02:26,249 --> 00:02:30,549 Ahjussi, you need to keep your promise, then. 37 00:02:30,549 --> 00:02:32,139 Promise. 38 00:02:32,139 --> 00:02:34,469 Do Ra, this isn't right. 39 00:02:34,469 --> 00:02:38,409 This isn't right. How are we supposed to live? 40 00:02:38,409 --> 00:02:42,819 How is your mom supposed to live? 41 00:02:42,819 --> 00:02:45,549 I know you hated me, but... 42 00:02:45,549 --> 00:02:47,539 How could you leave... 43 00:02:47,539 --> 00:02:50,699 How could you leave me behind? 44 00:02:50,699 --> 00:02:54,489 Do Ra! Do Ra! 45 00:02:55,519 --> 00:02:57,429 Do Ra! 46 00:03:01,199 --> 00:03:02,909 Do Ra. 47 00:03:05,839 --> 00:03:07,819 Do Ra! 48 00:03:10,519 --> 00:03:13,689 I'm sorry. 49 00:03:17,649 --> 00:03:19,459 Please... 50 00:03:20,419 --> 00:03:22,959 forget about everything that happened here 51 00:03:23,879 --> 00:03:26,669 and be at ease, Do Ra. 52 00:03:32,499 --> 00:03:34,859 Do Ra... 53 00:03:36,019 --> 00:03:38,239 Mom, let's go now. 54 00:03:39,049 --> 00:03:41,799 Do Joon, Jae Dong, let's go. 55 00:03:41,799 --> 00:03:48,169 Yes, let's have lunch at the soft tofu place down there. 56 00:03:48,169 --> 00:03:49,519 Let's go. Let's go. 57 00:03:49,519 --> 00:03:52,219 Let's go. Let's go, Do Joon. 58 00:03:54,799 --> 00:03:56,999 I won't come with you. 59 00:03:56,999 --> 00:04:00,999 From this point on, I will cut ties with you. 60 00:04:00,999 --> 00:04:03,239 Hey, what are you talking about? 61 00:04:03,239 --> 00:04:05,189 Do Joon, cut ties with me? 62 00:04:05,189 --> 00:04:07,649 How could you say something so scary? 63 00:04:07,649 --> 00:04:10,429 I can't live without you. 64 00:04:10,429 --> 00:04:14,339 The three of us have to be tight since Noona's gone, too. 65 00:04:14,339 --> 00:04:15,719 Noona... 66 00:04:16,389 --> 00:04:18,659 died because of you. 67 00:04:20,859 --> 00:04:23,779 I can't forgive you, Mom. 68 00:04:26,589 --> 00:04:28,029 How could you... 69 00:04:28,029 --> 00:04:30,169 How could you say that to me? 70 00:04:30,169 --> 00:04:34,199 You're tearing me apart now. 71 00:04:35,399 --> 00:04:39,789 I think I'd hate you more than now if I stayed with you. 72 00:04:41,009 --> 00:04:42,699 Don't look for me. 73 00:04:43,619 --> 00:04:46,509 - Do Joon! Do Joon! - Hey, hey. Be careful, Mom. 74 00:04:46,509 --> 00:04:48,859 - Do Joon! - Hey, Do Joon! 75 00:04:48,859 --> 00:04:50,249 Do... 76 00:04:51,359 --> 00:04:53,729 - You're Ms. Baek Mi Ja, correct? - Yes, I am. 77 00:04:53,729 --> 00:04:55,199 Who are you? 78 00:04:55,199 --> 00:04:56,889 I'm with the police. 79 00:04:59,069 --> 00:05:01,279 - You need to come with us. - Pardon? 80 00:05:02,049 --> 00:05:05,569 Ms. Baek Mi Ja, you're under arrest for embezzlement and fraud. 81 00:05:05,569 --> 00:05:08,309 You have a right to an attorney. You'll get a chance to defend yourself, 82 00:05:08,309 --> 00:05:11,639 reject discriminating questioning, and complain to the court that the arrest was unjust. 83 00:05:11,639 --> 00:05:14,139 Hold on, hold on. Am I going to jail? 84 00:05:14,139 --> 00:05:17,019 - Let's go. - Hold on, hold on! No, no! 85 00:05:17,019 --> 00:05:19,039 - Do Shik, call the lawyer. Call the lawyer. - Mom. 86 00:05:19,039 --> 00:05:21,939 - Mom, Mom! - I don't want to go to jail! I don't want to go to jail! 87 00:05:21,939 --> 00:05:26,409 - Do Shik! Do Shik! - Mom! Hold on! 88 00:05:30,989 --> 00:05:33,939 You definitely heard that he was paid two million to work part-time? 89 00:05:33,939 --> 00:05:35,789 Yes, I definitely did. 90 00:05:36,579 --> 00:05:38,399 Ahjussi! 91 00:05:38,399 --> 00:05:39,329 Ahjussi! 92 00:05:39,329 --> 00:05:41,079 Sir! 93 00:05:42,469 --> 00:05:44,749 Why are you knocking so loudly? 94 00:05:44,749 --> 00:05:46,839 We can't reach the man who lives here. 95 00:05:46,839 --> 00:05:50,619 He evacuated in a hurry, saying he was moving abroad. 96 00:05:50,619 --> 00:05:52,689 Abroad? Abroad where? 97 00:05:52,689 --> 00:05:53,989 Philippines, did he say? 98 00:05:53,989 --> 00:05:56,439 Anyway, he's not coming back. 99 00:06:00,709 --> 00:06:02,159 Hey, hey, hey! Pil Seung! Pil Seung! 100 00:06:02,159 --> 00:06:03,869 Hyung, let's go to the airport now. 101 00:06:03,869 --> 00:06:06,139 Hey, hey. There's nothing we can do. 102 00:06:06,139 --> 00:06:08,869 We can't catch him if he goes to the Philippines. There are so many islands there. 103 00:06:08,869 --> 00:06:12,209 Hyung, I definitely heard it. He said he was paid two million to do it. 104 00:06:12,209 --> 00:06:14,689 That's the truth. So write an article about that- 105 00:06:14,689 --> 00:06:18,519 I can't just write about what I heard without any evidence. 106 00:06:18,519 --> 00:06:19,969 I want a scoop, too. 107 00:06:19,969 --> 00:06:22,399 But he ran away. What can we do? 108 00:06:25,949 --> 00:06:28,999 I feel sorry for Park Do Ra if this is all true. 109 00:06:29,819 --> 00:06:32,099 You're so loyal, Pil Seung. 110 00:06:32,099 --> 00:06:34,539 She'd be thankful in heaven if she knew 111 00:06:34,539 --> 00:06:37,049 you cared for her so much since you worked together. 112 00:06:38,109 --> 00:06:41,609 Hey, hey, hey! There's no point in going to the airport! 113 00:06:41,609 --> 00:06:44,989 Do Ra, how could you leave me? 114 00:06:44,989 --> 00:06:50,009 How am I supposed to go on on my own? 115 00:06:51,149 --> 00:06:55,259 Geez, I can't sleep. Stop whining. 116 00:06:55,259 --> 00:06:57,729 Seriously, so annoying. 117 00:07:01,499 --> 00:07:04,619 Hey, you devoured your daughter alive. 118 00:07:04,619 --> 00:07:08,609 - How dare you whine? - Why are you doing this? 119 00:07:08,609 --> 00:07:12,379 I have a kid, too. I could've been a thief, 120 00:07:12,379 --> 00:07:17,009 but I won't leech off my kid. You piece of crap! 121 00:07:27,279 --> 00:07:33,819 โ™ซ Until the East Sea's waves are dry, Mt. Baekdu worn away, โ™ซ 122 00:07:33,819 --> 00:07:37,299 โ™ซ God watches over our land forever โ™ซ 123 00:07:37,299 --> 00:07:40,349 โ™ซ Bless Korea. โ™ซ 124 00:07:40,349 --> 00:07:43,729 Ji Yeong's Grandma, you're good at singing, too. 125 00:07:43,729 --> 00:07:46,119 Is it the national anthem again? 126 00:07:46,119 --> 00:07:48,929 You'll end up a singer at this rate. 127 00:07:48,929 --> 00:07:51,229 You put a pretty flower on your hair, too. 128 00:07:51,229 --> 00:07:52,849 Aren't I pretty? 129 00:07:52,849 --> 00:07:58,909 My teacher said I'm a good singer and pretty. 130 00:07:58,909 --> 00:08:01,789 Ladies, are you here to harvest clams? 131 00:08:01,789 --> 00:08:03,919 I hope you get a lot. 132 00:08:03,919 --> 00:08:06,549 โ™ซ Until the East Sea's waves are dry โ™ซ 133 00:08:06,549 --> 00:08:09,759 Since when was she like that? 134 00:08:09,759 --> 00:08:13,299 Aigoo, her son died in a car accident 135 00:08:13,299 --> 00:08:15,999 and granddaughter Ji Yeong ran away from home. 136 00:08:15,999 --> 00:08:20,509 Since then, she's been on and off like that. 137 00:08:20,509 --> 00:08:23,459 Sometimes, she's normal, too. 138 00:08:23,459 --> 00:08:27,899 I feel bad. I hope her granddaughter returns quickly. 139 00:08:27,899 --> 00:08:30,329 I feel sorry for her. 140 00:08:32,709 --> 00:08:36,049 Ji Yeong's Grandma, we're leaving now. 141 00:08:36,049 --> 00:08:38,159 We're having a guest at the guesthouse today. 142 00:08:38,159 --> 00:08:40,829 Okay, get going, then. 143 00:08:40,829 --> 00:08:44,429 Gosh, she must be sane again. 144 00:08:45,419 --> 00:08:47,819 I'll go now. I hope you find a lot. 145 00:08:47,819 --> 00:08:49,849 - We should get going, too. - Okay. 146 00:09:11,929 --> 00:09:17,079 Gosh, when is my Ji Yeong coming back? 147 00:09:23,299 --> 00:09:26,629 My gosh, what's that? 148 00:09:28,719 --> 00:09:30,569 What... 149 00:09:30,569 --> 00:09:32,849 Is that Ji Yeong? 150 00:09:32,849 --> 00:09:35,809 Ji Yeong! Ji Yeong! 151 00:09:44,189 --> 00:09:46,249 - Are you her guardian? - Yes. 152 00:09:46,249 --> 00:09:49,779 Doctor, what happened to Ji Yeong? 153 00:09:49,779 --> 00:09:53,179 Please, she can't die. 154 00:09:53,179 --> 00:09:56,999 She's the only family I have. 155 00:09:56,999 --> 00:10:00,709 Please let her live, at least. 156 00:10:00,709 --> 00:10:02,959 Thankfully, she's alive, but- 157 00:10:02,959 --> 00:10:04,539 Is she alive? 158 00:10:04,539 --> 00:10:06,039 Is that true? 159 00:10:06,039 --> 00:10:08,319 But she's in a critical condition. 160 00:10:08,319 --> 00:10:10,559 She suffered fractures on all four limbs, 161 00:10:10,559 --> 00:10:13,149 multiple fractures on her face, 162 00:10:13,149 --> 00:10:16,839 and extensive skin loss. She'll need emergency surgery. 163 00:10:16,839 --> 00:10:20,449 We'll basically have to rebuild her entire body. 164 00:10:20,449 --> 00:10:24,229 Entire body? Her whole body? 165 00:10:24,229 --> 00:10:27,149 Her face might change after the surgery. 166 00:10:27,149 --> 00:10:30,389 That's how difficult and significant the surgery is. 167 00:10:30,389 --> 00:10:32,059 That's okay. 168 00:10:32,059 --> 00:10:34,409 It's okay to change her whole face. 169 00:10:34,409 --> 00:10:39,449 Please just let her be a person again. 170 00:10:39,449 --> 00:10:42,609 Doctor, I have money. 171 00:10:42,609 --> 00:10:48,169 I have a shop and insurance money from my son's death, too. 172 00:10:48,169 --> 00:10:49,999 It's okay if her face changes. 173 00:10:49,999 --> 00:10:54,009 It's okay, so please let her live. 174 00:11:02,759 --> 00:11:04,449 Retractor. 175 00:11:12,639 --> 00:11:14,189 Cutter. 176 00:11:46,629 --> 00:11:49,409 I brought Ms. Gong, ma'am. 177 00:11:49,409 --> 00:11:51,519 Thank you so much. 178 00:11:52,829 --> 00:11:55,929 Ma Ri, I heard you were at the subway station again. 179 00:11:55,929 --> 00:11:57,929 Why do you keep doing that? 180 00:11:58,709 --> 00:12:02,119 I told you. That oppa is my destiny. 181 00:12:02,119 --> 00:12:04,339 I need to find him and meet him since it's meant to be. 182 00:12:04,339 --> 00:12:08,299 I'm sure he'll be back there someday. 183 00:12:08,299 --> 00:12:13,929 If it's really meant to be, you'll eventually meet somewhere else. 184 00:12:13,929 --> 00:12:17,569 So don't wait out there anymore. 185 00:12:17,569 --> 00:12:22,789 Really? Will we meet anywhere if it's meant to be? 186 00:12:22,789 --> 00:12:26,069 Huh? Yes, of course. 187 00:12:33,489 --> 00:12:34,919 How's my Ji Yeong? 188 00:12:34,919 --> 00:12:36,719 Ms. Kim's surgery went well. 189 00:12:36,719 --> 00:12:40,979 I see. Thank you. Thank you. 190 00:12:42,899 --> 00:12:46,849 Aigoo, what happened to you? 191 00:12:55,699 --> 00:12:57,819 Gosh, Ji Yeong. 192 00:12:57,819 --> 00:12:59,579 It's Grandma. Grandma. 193 00:12:59,579 --> 00:13:02,279 You're at a hospital. 194 00:13:03,189 --> 00:13:06,079 Who are you? 195 00:13:06,889 --> 00:13:08,689 What do you mean? 196 00:13:08,689 --> 00:13:12,079 Ji Yeong, I'm your grandma. 197 00:13:12,079 --> 00:13:17,049 How could you not recognize me? Don't you know me? 198 00:13:22,509 --> 00:13:24,109 My gosh. 199 00:13:24,109 --> 00:13:25,919 What do we do? 200 00:13:26,689 --> 00:13:31,816 Doctor! Doctor! My Ji Yeong is acting weird! 201 00:13:31,840 --> 00:13:36,581 [I don't know who you are. I can't remember anything] 202 00:13:38,066 --> 00:13:40,956 Ms. Kim was in a serious accident, 203 00:13:40,956 --> 00:13:43,546 and she was in a 20-hour-long surgery. 204 00:13:43,546 --> 00:13:46,636 I think that caused a temporary memory loss. 205 00:13:46,636 --> 00:13:51,886 Memory loss? That means all of her memory is gone? 206 00:13:51,886 --> 00:13:54,796 When will her memory come back, then? 207 00:13:54,796 --> 00:13:57,946 Sometimes it takes days and sometimes years. 208 00:13:57,946 --> 00:14:00,856 Let us keep an eye on her. 209 00:14:00,856 --> 00:14:02,516 Okay. 210 00:14:03,976 --> 00:14:06,166 Ji Yeong, 211 00:14:06,166 --> 00:14:10,656 do you really not recognize me? 212 00:14:13,676 --> 00:14:16,996 Yes, it's okay. It's okay. 213 00:14:16,996 --> 00:14:20,456 It's okay since you're alive. 214 00:14:20,456 --> 00:14:25,116 I'll teach you everything one by one. 215 00:14:25,116 --> 00:14:29,616 You'll eventually remember everything, then. 216 00:14:29,616 --> 00:14:32,346 Don't worry, okay? 217 00:14:32,346 --> 00:14:35,236 You're still alive. 218 00:14:36,076 --> 00:14:38,536 Gosh, my baby. 219 00:14:38,536 --> 00:14:40,996 My Ji Yeong. 220 00:14:47,106 --> 00:14:54,526 [Is...] 221 00:14:54,526 --> 00:14:56,696 [my name...] Yes, name. 222 00:15:01,916 --> 00:15:05,336 [Ji Yeong?] 223 00:15:05,336 --> 00:15:07,236 Yes, yes. 224 00:15:07,996 --> 00:15:10,346 Your name is Kim Ji Yeong. 225 00:15:10,346 --> 00:15:13,106 And you're 26 years old. 226 00:15:13,106 --> 00:15:15,496 You're my granddaughter, Kim Ji Yeong. 227 00:15:15,496 --> 00:15:20,616 Kim Ji Yeong, my only relative in this world. 228 00:15:20,616 --> 00:15:26,226 Lee... Lee Soon Jeong's granddaughter, Kim Ji Yeong. 229 00:15:42,426 --> 00:15:48,076 Oppa, I said I liked you. But it was all a lie. 230 00:15:49,306 --> 00:15:52,396 I was playing with you because I was bored. 231 00:15:52,396 --> 00:15:54,836 So, forget a terrible person like me. 232 00:15:55,736 --> 00:15:57,286 Be happy, Oppa. 233 00:15:58,006 --> 00:15:59,596 Park Do Ra, 234 00:16:02,396 --> 00:16:05,066 I know this is all a lie. 235 00:16:08,556 --> 00:16:11,196 Stop lying like this... 236 00:16:13,476 --> 00:16:16,286 and could you please come back now? 237 00:16:17,866 --> 00:16:20,926 Which part of the ocean are you lying down in? 238 00:16:22,406 --> 00:16:24,916 Could you at least tell me that? 239 00:16:26,826 --> 00:16:29,466 I'll come pick you up, then. 240 00:16:33,706 --> 00:16:36,476 If I held your hand when you... 241 00:16:37,906 --> 00:16:41,296 came to me then, you wouldn't have died. 242 00:16:43,666 --> 00:16:46,826 You came to me wanting to live, 243 00:16:48,366 --> 00:16:51,326 but I pushed you over the edge. 244 00:16:54,036 --> 00:16:57,526 You wanted me when you were about to die, 245 00:16:59,026 --> 00:17:00,616 but I... 246 00:17:01,776 --> 00:17:03,376 I... 247 00:17:05,846 --> 00:17:07,516 I'm sorry. 248 00:17:09,086 --> 00:17:10,856 I'm sorry. 249 00:17:12,096 --> 00:17:15,666 I'm sorry! I'm sorry. 250 00:17:19,866 --> 00:17:21,986 I'm sorry, Do Ra. 251 00:17:28,606 --> 00:17:36,416 [Two years later] 252 00:17:37,746 --> 00:17:41,036 We need to pick up side dishes and get going. 253 00:17:41,036 --> 00:17:45,086 The customers will start rushing in at the restaurant. 254 00:17:46,026 --> 00:17:49,176 I'm getting rid of manila clams! 255 00:17:56,676 --> 00:17:58,936 Grandma! 256 00:17:59,876 --> 00:18:02,186 Yes! 257 00:18:02,186 --> 00:18:07,406 You'll live well even if you get dropped in the middle of a desert. 258 00:18:08,756 --> 00:18:10,546 [Soonjeong Restaurant] 259 00:18:25,996 --> 00:18:33,986 โ™ซ Until the East Sea's waves are dry โ™ซ 260 00:18:33,986 --> 00:18:37,226 Grandma! No, no, no! 261 00:18:39,356 --> 00:18:41,326 She's okay. 262 00:18:41,326 --> 00:18:43,516 She does this sometimes. 263 00:18:43,516 --> 00:18:48,416 But the kalguksu still tastes amazing. Don't worry. 264 00:18:49,606 --> 00:18:52,896 โ™ซ God watch over our land... โ™ซ 265 00:18:52,896 --> 00:18:55,286 What do I do? 266 00:18:58,606 --> 00:19:01,676 What? A whole week? 267 00:19:01,676 --> 00:19:04,686 Okay, then. Be careful. 268 00:19:04,686 --> 00:19:08,586 Okay. Good luck, Director Go Pil Seung. 269 00:19:08,586 --> 00:19:10,736 Fighting! 270 00:19:10,736 --> 00:19:12,166 Seriously... 271 00:19:12,166 --> 00:19:15,256 Hey, why can't you be like that to your husband? 272 00:19:15,256 --> 00:19:18,726 You're only lovey-dovey toward Pil Seung. 273 00:19:18,726 --> 00:19:20,556 Gosh, Mother... 274 00:19:20,556 --> 00:19:22,586 Is Pil Seung not coming home today, either? 275 00:19:22,586 --> 00:19:25,566 No. He's shooting outside of Seoul this time. 276 00:19:25,566 --> 00:19:27,166 He won't be back for a week, apparently. 277 00:19:27,166 --> 00:19:30,836 He hasn't worked at the broadcasting station for that many years. 278 00:19:30,836 --> 00:19:35,476 But how did he end up with such a major mini-series? 279 00:19:35,476 --> 00:19:37,676 He's directing a mini-series because the short film 280 00:19:37,676 --> 00:19:41,066 he made won an award at an international festival. 281 00:19:41,066 --> 00:19:43,406 Not anyone can do that, Mom. 282 00:19:43,406 --> 00:19:45,046 Is that so? 283 00:19:45,046 --> 00:19:49,586 He's been working like a madman since Do Ra died. 284 00:19:49,586 --> 00:19:51,776 He's successful now, isn't he? 285 00:19:51,776 --> 00:19:53,576 Yes. 286 00:19:54,746 --> 00:19:56,346 So what if he's successful? 287 00:19:56,346 --> 00:19:59,466 I ask him to read my script, but he can't even bother. 288 00:19:59,466 --> 00:20:01,716 I hate him so much. 289 00:20:02,416 --> 00:20:07,176 Unni, you should talk to him about it. 290 00:20:07,176 --> 00:20:09,896 I asked him to help you out already, 291 00:20:09,896 --> 00:20:13,636 but he says it's not about connections. He won't even let me talk. 292 00:20:13,636 --> 00:20:18,576 Seon Yeong, you should still talk to him. 293 00:20:20,146 --> 00:20:21,816 Okay. 294 00:20:23,576 --> 00:20:25,716 They say time is medicine. 295 00:20:25,716 --> 00:20:27,726 I suppose they're right. 296 00:20:27,726 --> 00:20:31,916 Since he's so focused on his work, right? 297 00:20:32,696 --> 00:20:34,536 You... 298 00:20:34,536 --> 00:20:36,476 Who are you exactly? 299 00:20:37,476 --> 00:20:39,326 Who the hell are you? 300 00:20:40,606 --> 00:20:44,976 Why do I feel like everything about you is a sham? 301 00:20:46,156 --> 00:20:48,956 What about me are you so curious about? 302 00:20:48,956 --> 00:20:51,986 Why can't you believe me as I am? 303 00:20:52,796 --> 00:20:55,736 Fine. I have no choice. 304 00:20:56,516 --> 00:20:58,476 Let's stop seeing each other. 305 00:20:59,396 --> 00:21:01,106 Cut, cut! 306 00:21:07,576 --> 00:21:11,166 The genre of our drama is romantic mystery. 307 00:21:11,166 --> 00:21:14,066 A young chaebol from Seoul fell in love with a country girl, 308 00:21:14,066 --> 00:21:16,426 but she doesn't act like one and is suspicious. 309 00:21:16,426 --> 00:21:19,736 So, he doubts her identity and searches for the truth. 310 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 But your emotions are so dry now. 311 00:21:22,906 --> 00:21:24,416 Let's focus and try again. 312 00:21:24,416 --> 00:21:27,396 Director Go, this is already the fifth time. 313 00:21:27,396 --> 00:21:30,226 How much more emotional can I be? 314 00:21:30,226 --> 00:21:33,676 Director Go, will you go to Cannes with this or something? 315 00:21:34,306 --> 00:21:36,376 Okay, let's try again! 316 00:21:37,846 --> 00:21:40,516 Why did Go Pil Seung change so much? 317 00:21:40,516 --> 00:21:43,626 I wouldn't have done this project if I knew he was so impossible. 318 00:21:43,626 --> 00:21:45,776 His head got too big. Lanky bastard. 319 00:21:45,776 --> 00:21:49,086 Jae Dong, get me water! 320 00:21:51,296 --> 00:21:52,436 Here. 321 00:21:53,176 --> 00:21:55,436 You look amazing. You're doing great. 322 00:21:55,436 --> 00:21:58,256 - Am I okay? - Yes, totally. Wipe the water. 323 00:21:59,196 --> 00:22:00,796 Focus! 324 00:22:00,796 --> 00:22:05,156 Okay, one, two. Cue! 325 00:22:11,226 --> 00:22:12,876 What are you all doing here? 326 00:22:12,876 --> 00:22:14,056 NG! NG! 327 00:22:14,056 --> 00:22:15,266 You scared me. 328 00:22:15,266 --> 00:22:17,916 Ma'am, we're filming right now. 329 00:22:17,916 --> 00:22:19,936 Yes, I'm Cha Bong Soo. 330 00:22:19,936 --> 00:22:22,206 Can't you guard the set properly? 331 00:22:22,206 --> 00:22:24,106 Jae Seob! 332 00:22:24,106 --> 00:22:27,246 Yes, yes, ma'am. It's me, Cha Bong Soo. 333 00:22:27,246 --> 00:22:29,386 I'm sorry, I'm sorry! 334 00:22:29,386 --> 00:22:32,606 What are you doing here, Grandma? Let's go. Let's go. 335 00:22:32,606 --> 00:22:34,426 Gosh, what are you doing? 336 00:22:34,426 --> 00:22:36,196 I'm sorry. 337 00:22:42,431 --> 00:22:45,536 Oh, my, I'm sorry. Let's go. 338 00:22:45,536 --> 00:22:48,186 Seriously! What are you doing? 339 00:22:55,274 --> 00:22:57,384 Okay, okay. Let's go again. 340 00:22:58,304 --> 00:23:00,574 What's going on? 341 00:23:00,574 --> 00:23:02,894 Bi Bi is so pretty. 342 00:23:02,894 --> 00:23:05,764 Cha Bong Soo is really handsome, too. 343 00:23:07,614 --> 00:23:11,544 He's not greasy in person, either. He's so my type. 344 00:23:11,544 --> 00:23:12,934 Hold on. 345 00:23:12,934 --> 00:23:16,284 Ji Yeong, what am I doing here? 346 00:23:16,284 --> 00:23:19,014 Grandma, are you back now? 347 00:23:20,014 --> 00:23:22,454 You drive me crazy, Grandma. 348 00:23:22,454 --> 00:23:25,774 You caused a scene over there, too. 349 00:23:25,774 --> 00:23:27,664 You always tell me to get it together. 350 00:23:27,664 --> 00:23:29,594 You'd better get it together, too. 351 00:23:29,594 --> 00:23:31,594 Did I go crazy again? 352 00:23:31,594 --> 00:23:34,954 Why do I keep doing that? 353 00:23:34,954 --> 00:23:38,294 - Hey, let's go home right now. - Okay, okay. 354 00:23:38,294 --> 00:23:40,334 Let's go. Let's go. 355 00:23:42,124 --> 00:23:46,344 Gosh, what are you doing? Let's go, I said. 356 00:23:46,344 --> 00:23:49,384 The customers are waiting at the restaurant. 357 00:23:49,384 --> 00:23:52,024 We can't just be gone like this. 358 00:23:52,024 --> 00:23:55,164 How many times did I tell you? 359 00:23:55,164 --> 00:23:59,234 Don't look for me even if I went crazy. 360 00:23:59,234 --> 00:24:03,794 Just wait for me at the restaurant, I said. 361 00:24:03,794 --> 00:24:07,794 Even if I went out, I'd be in the neighborhood. 362 00:24:07,794 --> 00:24:13,704 Everyone in the neighborhood brings me back. Let's go. 363 00:24:13,704 --> 00:24:15,994 Okay, okay. Let's go, let's go. 364 00:24:15,994 --> 00:24:18,884 - Let's go, I said! - Yes, let's go. 365 00:24:18,884 --> 00:24:21,534 Seriously! 366 00:24:33,394 --> 00:24:35,274 Gosh, what's this? 367 00:24:36,524 --> 00:24:39,984 What? Is the zucchini rotten? 368 00:24:39,984 --> 00:24:42,414 Grandma... 369 00:24:42,414 --> 00:24:44,494 my heart is weird. 370 00:24:45,284 --> 00:24:48,214 It keeps racing for some reason. 371 00:24:48,214 --> 00:24:49,604 What? 372 00:24:50,474 --> 00:24:52,124 Your heart is racing? 373 00:24:52,124 --> 00:24:56,604 Maybe your heart hurts because of the surgery. 374 00:24:56,604 --> 00:24:58,554 Let's see. Are you feeling hot at all? 375 00:24:58,554 --> 00:25:00,924 No, it's not that. 376 00:25:01,684 --> 00:25:05,654 I keep thinking about the film set from earlier. 377 00:25:05,654 --> 00:25:09,144 I feel all unsettled... 378 00:25:09,144 --> 00:25:11,424 I feel so disturbed. 379 00:25:11,424 --> 00:25:13,664 I can't focus on work, either. 380 00:25:13,664 --> 00:25:19,154 Gosh, what kind of nonsense is that? 381 00:25:19,154 --> 00:25:23,834 What does the drama filming have to do with you? 382 00:25:23,834 --> 00:25:29,274 I don't know. My heart keeps racing. What am I supposed to do? 383 00:25:30,904 --> 00:25:36,204 Grandma, can we close the restaurant and watch them film? 384 00:25:36,204 --> 00:25:39,014 What are you talking about right now? 385 00:25:39,014 --> 00:25:41,454 We need to peel onions and garlic. 386 00:25:41,454 --> 00:25:43,994 And we need to make kimchi, too. 387 00:25:43,994 --> 00:25:45,544 We have tons of things to do. 388 00:25:45,544 --> 00:25:50,274 I can do all that in no time, okay? 389 00:25:50,274 --> 00:25:55,774 They don't always shoot a drama in the boonies like this. 390 00:25:55,774 --> 00:25:57,364 So... 391 00:25:57,364 --> 00:25:58,724 I'll be right back. 392 00:25:58,724 --> 00:26:01,624 Hey, hey, hey! What could you... 393 00:26:01,624 --> 00:26:03,224 Seriously. 394 00:26:03,224 --> 00:26:06,724 I think she's got some silly ideas in her head. 395 00:26:06,724 --> 00:26:10,034 She's looking. She's lost in thoughts. 396 00:26:10,034 --> 00:26:12,474 - You call her and she turns around. - This far away? 397 00:26:12,474 --> 00:26:14,994 No, a little further. 398 00:26:14,994 --> 00:26:17,234 Wow, Cha Bong Soo. 399 00:26:17,954 --> 00:26:19,604 He's so handsome. 400 00:26:20,384 --> 00:26:21,974 How could he be real? 401 00:26:21,974 --> 00:26:24,484 Assistant Director, where's the puppy? 402 00:26:25,394 --> 00:26:27,774 The thing is, Director... 403 00:26:27,774 --> 00:26:30,324 What? Are they not here yet? 404 00:26:30,324 --> 00:26:34,514 I just got a call. They got into a car accident on the way. 405 00:26:34,514 --> 00:26:35,694 What? 406 00:26:36,694 --> 00:26:38,034 So when are they coming? 407 00:26:38,034 --> 00:26:39,614 In about two hours. 408 00:26:40,444 --> 00:26:42,294 What? Two hours? 409 00:26:44,574 --> 00:26:46,474 I'm sorry, Director. 410 00:26:46,474 --> 00:26:49,694 I should've told them to leave sooner. 411 00:26:51,504 --> 00:26:53,954 Are you looking for a puppy right now? 412 00:26:53,954 --> 00:26:57,664 What kind of puppy? Black, brown, or white? 413 00:26:57,664 --> 00:27:00,634 I know a ton of puppies. 414 00:27:01,634 --> 00:27:03,944 Aigoo, my babies! Be careful! 415 00:27:03,944 --> 00:27:07,784 Okay! Don't worry! 416 00:27:12,344 --> 00:27:15,154 Here. Pick one. 417 00:27:17,104 --> 00:27:20,284 Thank you. Thank you so much. 418 00:27:21,814 --> 00:27:25,104 Tell me if you need anything else. 419 00:27:25,104 --> 00:27:28,194 I have all sorts of things you can imagine. 420 00:27:28,194 --> 00:27:31,884 They call me Chief Kim in this town. 421 00:27:31,884 --> 00:27:34,534 - Thank you. - Sure. 422 00:27:35,854 --> 00:27:39,224 What's the truth you're talking about, exactly? 423 00:27:40,854 --> 00:27:43,224 Cut! Cut! Thank you. 424 00:27:43,224 --> 00:27:47,614 Okay. Geez, the dog hair, the hair, the hair! 425 00:27:47,614 --> 00:27:48,924 Here's the puppy. 426 00:27:48,924 --> 00:27:50,444 Okay. 427 00:27:50,444 --> 00:27:52,774 Well, what's your name? 428 00:27:52,774 --> 00:27:56,314 Me? I'm Kim Ji Yeong. 429 00:27:56,314 --> 00:27:59,154 Ji Yeong, thank you so much for the white pup. 430 00:27:59,154 --> 00:28:02,444 You saved my life today. 431 00:28:03,574 --> 00:28:05,634 Don't mention it. 432 00:28:05,634 --> 00:28:11,494 All I did was walk around with a puppy who was doing nothing. 433 00:28:11,494 --> 00:28:14,364 Don't even mention it. 434 00:28:15,474 --> 00:28:18,664 How did you hear about this restaurant? 435 00:28:18,664 --> 00:28:22,694 My corner buddy Byeol said their pasta is amazing. 436 00:28:22,694 --> 00:28:24,814 Really? 437 00:28:24,814 --> 00:28:26,864 Here are your orders. 438 00:28:30,724 --> 00:28:32,074 Do Joon. 439 00:28:32,854 --> 00:28:34,484 Ma Ri. 440 00:28:35,904 --> 00:28:37,874 Gosh, Do Joon. 441 00:28:38,774 --> 00:28:41,414 - Hello. - Hello. 442 00:28:43,854 --> 00:28:46,494 Driver Kang is quitting? 443 00:28:46,494 --> 00:28:48,004 Yes. 444 00:28:48,004 --> 00:28:50,134 Why all of a sudden? 445 00:28:50,134 --> 00:28:51,604 I guess there's a situation at home. 446 00:28:51,604 --> 00:28:54,614 He's moving to Jeju, where his son lives. 447 00:28:55,374 --> 00:29:00,464 It's hard to find someone to care for Ma Ri securely. What do we do? 448 00:29:00,464 --> 00:29:05,134 We should look for one. Try to find someone trustworthy, too. 449 00:29:07,564 --> 00:29:13,364 Right, Honey, remember Do Joon, who saved Ma Ri last time? 450 00:29:14,894 --> 00:29:16,974 That student abroad? 451 00:29:16,974 --> 00:29:20,284 Of course. How could I forget him? 452 00:29:20,284 --> 00:29:21,644 So... 453 00:29:21,644 --> 00:29:23,284 what about him? 454 00:29:23,284 --> 00:29:29,564 Ma Ri and I went to a restaurant earlier and saw him working there. 455 00:29:30,484 --> 00:29:33,404 Didn't you stay he was studying in the US? 456 00:29:33,404 --> 00:29:37,714 He came back to Korea due to a difficult situation at home. 457 00:29:37,714 --> 00:29:43,774 Even on the second look, he's so proper and mature for his age. 458 00:29:43,774 --> 00:29:48,184 Honey, I'd like to ask Do Joon. 459 00:29:48,184 --> 00:29:50,294 What do you think? 460 00:29:51,294 --> 00:29:53,404 That fellow? 461 00:29:56,544 --> 00:29:58,604 He's so handsome, 462 00:29:58,604 --> 00:30:02,024 but his autograph is so cool, too. 463 00:30:03,854 --> 00:30:07,714 Grandma, When I was watching them filming earlier, 464 00:30:07,714 --> 00:30:12,564 I found it so fun, and my heart was racing. 465 00:30:12,564 --> 00:30:15,114 Grandma, I want to do something cool like that. 466 00:30:15,114 --> 00:30:17,054 How can I get a cool job like that? 467 00:30:17,054 --> 00:30:22,684 That's why you should've listened to me and studied hard. 468 00:30:22,684 --> 00:30:26,464 All you did was chase after boys. 469 00:30:26,464 --> 00:30:30,564 I didn't study and chased after boys all the time? 470 00:30:30,564 --> 00:30:32,134 Yes. 471 00:30:32,134 --> 00:30:35,594 Why did you just leave me be, then? Why? 472 00:30:35,594 --> 00:30:38,064 You should've told me to stop chasing them 473 00:30:38,064 --> 00:30:41,654 and told me to study even if it took beating me up. 474 00:30:41,654 --> 00:30:43,244 They say the guilty ones are the loudest. 475 00:30:43,244 --> 00:30:45,874 Are you blaming him right now? 476 00:30:45,874 --> 00:30:48,994 Well, it's not that, but... 477 00:30:48,994 --> 00:30:52,544 I would've studied hard if only I knew. 478 00:30:52,544 --> 00:30:56,434 I'm angry at myself. That's why. 479 00:30:56,434 --> 00:31:00,174 I'm kneading batter in the countryside. 480 00:31:00,174 --> 00:31:03,004 But someone's working a cool job like that. 481 00:31:03,004 --> 00:31:06,834 Why is life so unfair? 482 00:31:14,774 --> 00:31:16,614 Okay. 483 00:31:16,614 --> 00:31:18,434 Aigoo... 484 00:31:18,434 --> 00:31:20,604 m-ma'am... 485 00:31:20,604 --> 00:31:22,244 You're working so hard. 486 00:31:22,244 --> 00:31:26,734 Yes, what brings you here at this hour, ma'am? 487 00:31:26,734 --> 00:31:30,664 Well, the thing is... 488 00:31:30,664 --> 00:31:35,604 I have a granddaughter named Kim Ji Yeong. 489 00:31:35,604 --> 00:31:41,164 She says she wants to work here like you. 490 00:31:41,164 --> 00:31:42,574 Pardon? 491 00:31:42,574 --> 00:31:46,894 So I came here to ask you a favor. 492 00:31:46,894 --> 00:31:51,494 Would you be able to hire Ji Yeong, by chance? 493 00:31:51,494 --> 00:31:55,074 If it's necessary... 494 00:31:55,074 --> 00:31:57,524 she could clean... 495 00:31:57,524 --> 00:31:59,904 and she could run errands. It doesn't matter. 496 00:31:59,904 --> 00:32:03,424 My Ji Yeong is smart and attentive. 497 00:32:03,424 --> 00:32:06,654 She'd be good at anything. 498 00:32:06,654 --> 00:32:10,624 Ma'am, I know your granddaughter, Ji Yeong, too. 499 00:32:10,624 --> 00:32:14,494 She was so helpful with the puppy earlier today. 500 00:32:14,494 --> 00:32:17,184 Oh, is that so? 501 00:32:17,184 --> 00:32:21,574 Yes. But there are no openings... 502 00:32:21,574 --> 00:32:23,484 I'm so sorry. 503 00:32:24,444 --> 00:32:29,134 Well, it's okay. It's okay. Of course. 504 00:32:29,134 --> 00:32:32,954 How could there be an empty position for a good job like this? 505 00:32:32,954 --> 00:32:36,634 I thought I might as well ask. 506 00:32:36,634 --> 00:32:40,134 Well, okay. 507 00:32:40,134 --> 00:32:42,374 - I'm sorry. - Not at all. 508 00:32:43,184 --> 00:32:46,294 - Cheers. - Cheers! 509 00:32:49,324 --> 00:32:51,594 Being by the ocean... 510 00:32:52,624 --> 00:32:54,994 reminds me of Park Do Ra. 511 00:32:56,384 --> 00:33:00,234 It's already been two years since she passed. 512 00:33:03,494 --> 00:33:07,334 Director Go, when we made "Straightforward Romance," 513 00:33:07,334 --> 00:33:10,624 we used to shoot in the mountains and the ocean. 514 00:33:11,334 --> 00:33:14,034 Things were so tumultuous, you know. 515 00:33:16,324 --> 00:33:20,554 I would've treated her better if I knew she'd leave like that. 516 00:33:23,134 --> 00:33:27,484 Oppa, why talk about someone who passed? 517 00:33:27,484 --> 00:33:31,064 Is it because we're on the oceanside? The beer is so refreshing and nice. 518 00:33:31,064 --> 00:33:32,604 The air is so nice, too. 519 00:33:32,604 --> 00:33:34,344 But... 520 00:33:34,344 --> 00:33:38,504 I still can't believe she's dead. 521 00:33:38,504 --> 00:33:41,124 It feels like she's alive somewhere. 522 00:33:46,964 --> 00:33:48,684 Pil Seung, 523 00:33:49,664 --> 00:33:56,214 you probably don't know what the life of a celebrity is like. 524 00:33:57,374 --> 00:34:00,024 If you do one thing wrong, 525 00:34:00,024 --> 00:34:04,284 they go after you like you're a pest. 526 00:34:04,284 --> 00:34:09,054 And if you get caught with something, they attack you like hyenas. 527 00:34:09,054 --> 00:34:11,734 They're so eager to bring you down. 528 00:34:12,734 --> 00:34:14,654 That happened to Do Ra, too. 529 00:34:15,644 --> 00:34:19,204 Everyone criticized her so much then. 530 00:34:20,194 --> 00:34:21,884 She... 531 00:34:22,884 --> 00:34:24,854 was killed by the world. 532 00:34:25,854 --> 00:34:30,374 The people pushed her off the cliff. 533 00:34:32,914 --> 00:34:34,534 Seriously. 534 00:34:35,414 --> 00:34:38,594 Whenever I think of Do Ra... 535 00:34:38,594 --> 00:34:42,504 She must've been so lonely before she died. 536 00:34:42,504 --> 00:34:49,604 Seriously, I miss her so much tonight. Park Do Ra! 537 00:34:52,094 --> 00:34:56,774 Why don't you die, too, if you miss her so much? 538 00:34:58,667 --> 00:35:02,424 Hey, hey, Bi Bi! Bi Bi! Bi Bi! 539 00:35:14,944 --> 00:35:18,554 Where have you been? 540 00:35:18,554 --> 00:35:21,894 Where did you go? 541 00:35:21,894 --> 00:35:25,594 The bathroom. I went to the bathroom, too. 542 00:35:25,594 --> 00:35:32,624 I thought you went somewhere, leaving me alone in the haunted house. 543 00:35:33,564 --> 00:35:38,004 Don't go to the bathroom without me from now on. 544 00:35:43,144 --> 00:35:44,684 Do Ra... 545 00:35:46,054 --> 00:35:48,834 used to be scared of a dark place like this. 546 00:35:53,984 --> 00:35:55,574 Do Ra, 547 00:35:57,374 --> 00:35:59,154 are you okay? 548 00:36:01,364 --> 00:36:03,374 You're doing well, right? 549 00:36:11,624 --> 00:36:13,614 What are you doing there? 550 00:36:19,124 --> 00:36:22,894 Gosh, aren't you the director from earlier? 551 00:36:22,894 --> 00:36:26,604 Aigoo, you can't be here, Director. 552 00:36:26,604 --> 00:36:29,784 The famous water ghost lives here. haven't you heard? 553 00:36:30,564 --> 00:36:36,504 Well, w-what are you doing where the water ghost is, then? 554 00:36:36,504 --> 00:36:39,334 What do you mean? I was catching octopuses. 555 00:36:39,334 --> 00:36:41,464 I need to sell them tomorrow. 556 00:36:43,774 --> 00:36:47,034 Why are you so surprised? 557 00:36:47,034 --> 00:36:49,234 Haven't you seen an octopus before? 558 00:36:50,234 --> 00:36:52,724 Anyway, you'd better leave now. 559 00:36:52,724 --> 00:36:54,634 The water ghost died as a virgin. 560 00:36:54,634 --> 00:36:57,924 She'd take a man if he's alone. 561 00:36:59,034 --> 00:37:03,134 There's no water ghost in this day and age. 562 00:37:04,424 --> 00:37:05,954 Oh, yeah? 563 00:37:07,394 --> 00:37:10,204 Why don't you stay there and 564 00:37:10,204 --> 00:37:13,424 play a clapping game with the ghost, then? 565 00:37:13,424 --> 00:37:15,134 Sounds fun. 566 00:37:17,014 --> 00:37:18,484 Wait... 567 00:37:18,484 --> 00:37:20,274 h-hey... 568 00:37:20,274 --> 00:37:22,514 Well, h-hey... 569 00:37:22,514 --> 00:37:24,454 Why is she so fast? 570 00:38:09,134 --> 00:38:11,544 Gosh, Jin Dan. What's wrong? 571 00:38:12,934 --> 00:38:14,674 Did you have a nightmare again? 572 00:38:14,674 --> 00:38:18,404 Gosh, hold on. Look at all this sweat. 573 00:38:20,714 --> 00:38:24,234 Why are you like this since Park Do Ra died? 574 00:38:24,234 --> 00:38:27,744 Is it the same dream? Did she show up again? 575 00:38:27,744 --> 00:38:30,734 - Yes. - Why does she always show up in front of you? 576 00:38:30,734 --> 00:38:33,384 You didn't even kill her. 577 00:38:33,384 --> 00:38:38,254 Looks like she became an unwed ghost and she's haunting you. 578 00:38:38,254 --> 00:38:40,224 Come on. What are you talking about? 579 00:38:40,224 --> 00:38:43,244 Why would you keep having dreams like that, then? 580 00:38:43,244 --> 00:38:47,644 Gosh, shouldn't we perform an exorcism and get rid of her? 581 00:38:49,674 --> 00:38:50,877 Exorcism? 582 00:38:50,901 --> 00:38:53,958 [Manshin Shaman] 583 00:39:03,181 --> 00:39:05,071 Get away right now! 584 00:39:05,071 --> 00:39:06,931 How dare you attach yourself to him? 585 00:39:06,931 --> 00:39:09,731 You should've gotten over your regrets! 586 00:39:09,731 --> 00:39:12,541 What more do you have to regret? 587 00:39:16,541 --> 00:39:20,251 She says she can't leave because of the grudge! 588 00:39:20,251 --> 00:39:23,491 What are you so upset about? 589 00:39:32,051 --> 00:39:34,351 Yes, I understand you well. 590 00:39:34,351 --> 00:39:36,691 You must've felt tortured. 591 00:39:36,691 --> 00:39:39,501 You left this world for a reason. 592 00:39:39,501 --> 00:39:45,361 But there's no room for you in this world, no matter how upset you are. 593 00:39:45,361 --> 00:39:50,051 So leave him and go to the netherworld freely. 594 00:39:50,051 --> 00:39:55,411 I'll free you from all the resentments today. 595 00:39:55,411 --> 00:39:58,311 Come out and play with me! 596 00:40:09,841 --> 00:40:11,861 I'm Do Ra. 597 00:40:12,581 --> 00:40:14,481 Park Do Ra. 598 00:40:16,161 --> 00:40:19,311 Think about why I attached myself to you 599 00:40:20,161 --> 00:40:22,361 and why I'm like this. 600 00:40:24,481 --> 00:40:28,831 Put your hand on your heart and think about it. 601 00:40:37,081 --> 00:40:39,711 You left because you didn't want me. 602 00:40:39,711 --> 00:40:42,261 Why are you doing this after leaving me? 603 00:40:42,261 --> 00:40:44,941 Why are you torturing me? Why? 604 00:40:44,941 --> 00:40:46,891 Did I tell you to die? 605 00:40:46,891 --> 00:40:48,951 I told you to come to me. 606 00:40:50,051 --> 00:40:55,611 Do you know how heartbroken I was because of you? 607 00:40:55,611 --> 00:40:58,211 You could've come to me! You could've! 608 00:40:58,211 --> 00:41:00,621 I would've accepted you, then. 609 00:41:00,621 --> 00:41:02,781 Did you hate me enough to die? 610 00:41:02,781 --> 00:41:06,501 Tell me. Did you hate me that much? 611 00:41:08,801 --> 00:41:10,381 Do Ra, 612 00:41:11,491 --> 00:41:12,941 I'm sorry. 613 00:41:13,801 --> 00:41:17,421 I'm sorry. I'm so sorry. I didn't know you'd die like that. 614 00:41:17,421 --> 00:41:20,371 I wouldn't have done that if I knew you'd die like that. 615 00:41:20,371 --> 00:41:23,881 I thought you'd come to me. 616 00:41:23,881 --> 00:41:27,021 How could you not understand my feelings at all? 617 00:41:27,021 --> 00:41:29,141 I loved you sincerely. 618 00:41:29,141 --> 00:41:31,691 How could you rip off my heart like that? 619 00:41:31,691 --> 00:41:34,201 How could you? 620 00:41:42,851 --> 00:41:46,001 I'm sorry, Do Ra. I'm sorry. 621 00:41:49,061 --> 00:41:53,121 Gosh, I was so humiliated in front of the shaman. 622 00:41:54,041 --> 00:41:58,101 You cried like a baby because a girl dumped you. 623 00:41:58,101 --> 00:42:01,171 She's haunting you since you can't get over her. 624 00:42:01,171 --> 00:42:03,061 You're still obsessed with someone dead. 625 00:42:03,061 --> 00:42:05,711 When will you get it together? 626 00:42:06,481 --> 00:42:09,061 And what did you mean earlier? 627 00:42:09,061 --> 00:42:11,691 You wouldn't have done that if you knew she'd die? 628 00:42:11,691 --> 00:42:14,231 Did something happen between you two before she died? 629 00:42:14,231 --> 00:42:16,371 You mean you killed her or something? 630 00:42:16,371 --> 00:42:18,551 What did I say, exactly? 631 00:42:18,551 --> 00:42:20,961 I don't remember what I said at all. 632 00:42:22,011 --> 00:42:24,171 What's going on, anyway? 633 00:42:24,171 --> 00:42:26,961 Do Ra's ghost isn't haunting him. 634 00:42:26,961 --> 00:42:29,351 I think he's gone crazy. He did. 635 00:42:29,351 --> 00:42:32,621 Gosh, you're killing me right now. 636 00:42:33,731 --> 00:42:35,571 Gil Dong ran away? 637 00:42:35,571 --> 00:42:36,591 What do you mean? 638 00:42:36,591 --> 00:42:38,941 His girlfriend got into an accident 639 00:42:38,941 --> 00:42:41,471 and he left to Seoul to care for her. 640 00:42:41,471 --> 00:42:44,891 He said he ran away since he felt too bad to tell you in person. 641 00:42:45,641 --> 00:42:48,901 He's a crazy bastard. What is he, a romantic? 642 00:42:48,901 --> 00:42:51,381 He said love is more important than work. 643 00:42:52,241 --> 00:42:56,711 We really need a junior assistant since there's tons of work today. What do we do? 644 00:43:00,261 --> 00:43:03,361 What did you tell me just now? 645 00:43:03,361 --> 00:43:07,361 Are you asking me to help film the drama? 646 00:43:07,361 --> 00:43:12,041 Yes. Your grandmother said you wanted to join us. 647 00:43:12,041 --> 00:43:14,881 You told me that. 648 00:43:14,881 --> 00:43:19,991 That you're dying to do what they're doing. 649 00:43:19,991 --> 00:43:22,451 Well, yes, I did. 650 00:43:22,451 --> 00:43:24,061 I really want to do it. 651 00:43:24,061 --> 00:43:26,081 Do you want to try working with us today, then? 652 00:43:26,081 --> 00:43:27,551 Today? 653 00:43:27,551 --> 00:43:30,771 Gosh, are you serious? 654 00:43:30,771 --> 00:43:32,791 Do you really mean that? 655 00:43:32,791 --> 00:43:36,391 Yes, we suddenly have a position to fill. 656 00:43:37,851 --> 00:43:42,481 Well, can I really do something so cool? 657 00:43:42,481 --> 00:43:44,751 I received no training at all. 658 00:43:44,751 --> 00:43:46,731 Nothing would be that difficult. 659 00:43:46,731 --> 00:43:50,691 You'd mostly run errands or do physical work as a junior assistant. 660 00:43:50,691 --> 00:43:53,481 But you want to move heavy props 661 00:43:53,481 --> 00:43:56,571 and it's very physical. You'd strain your body a bit. 662 00:43:56,571 --> 00:43:58,031 Would that still be okay? 663 00:43:58,031 --> 00:44:00,621 Physical labor? 664 00:44:00,621 --> 00:44:03,781 Aigoo, I like it, then. 665 00:44:03,781 --> 00:44:05,861 What a relief. 666 00:44:05,861 --> 00:44:10,831 I don't know about other things, but no one's better than me at physical labor. 667 00:44:10,831 --> 00:44:13,951 - Don't you agree, Grandma? - Of course. 668 00:44:13,951 --> 00:44:20,721 Yes, I can guarantee that Ji Yeong will be good at physical labor. 669 00:44:31,611 --> 00:44:33,201 Cut! Okay! 670 00:44:33,201 --> 00:44:34,741 Nice! 671 00:44:34,741 --> 00:44:37,901 Let's move to the next location! 672 00:44:43,111 --> 00:44:46,141 What? The ice is all melted. 673 00:44:54,281 --> 00:44:56,761 Look at the camera here. 674 00:44:57,911 --> 00:44:59,741 Shake his hand off and... 675 00:45:22,311 --> 00:45:23,981 Cut! Okay! 676 00:45:25,481 --> 00:45:28,421 Director, drink this cool water. 677 00:45:32,281 --> 00:45:34,121 You, too, Assistant Director. 678 00:45:36,531 --> 00:45:38,401 Enjoy. 679 00:45:42,181 --> 00:45:46,171 Okay, drink some cool beverages. 680 00:45:46,171 --> 00:45:48,131 - Here you go - Thank you. 681 00:45:48,131 --> 00:45:50,691 - Here. - Wow, thank you. 682 00:45:50,691 --> 00:45:53,571 The granddaughter's good. She's attentive, too. 683 00:45:53,571 --> 00:45:55,701 Her name is Kim Ji Yeong. 684 00:45:55,701 --> 00:45:58,621 Right. Kim Ji Yeong, huh? 685 00:45:58,621 --> 00:46:00,101 I want an extra one, too. 686 00:46:00,101 --> 00:46:01,801 Oh, okay. 687 00:46:01,801 --> 00:46:04,931 She moves and thinks quickly. 688 00:46:04,931 --> 00:46:06,771 I think she's quicker than Gil Dong. 689 00:46:06,771 --> 00:46:09,141 - Here's Coke. - Thank you. 690 00:46:15,241 --> 00:46:17,791 Drink slowly. Be careful. 691 00:46:19,701 --> 00:46:22,651 I ran here because I finished work late. 692 00:46:24,561 --> 00:46:28,201 By the way, why did you want to see me? 693 00:46:30,061 --> 00:46:34,581 Do Joon, let me just be direct with you. 694 00:46:34,581 --> 00:46:38,071 Do you know how to drive, by chance? 695 00:46:38,071 --> 00:46:41,971 Yes, I do. I work as a driver at night, too. 696 00:46:41,971 --> 00:46:43,851 You work as a driver? 697 00:46:44,651 --> 00:46:47,521 You must be a good driver. 698 00:46:47,521 --> 00:46:50,841 If so, Do Joon, 699 00:46:50,841 --> 00:46:54,041 instead of working many part-time jobs, 700 00:46:54,041 --> 00:46:57,591 how about you work for us? 701 00:46:57,591 --> 00:46:58,801 Pardon? 702 00:46:59,669 --> 00:47:06,201 You must know that Ma Ri needs a bodyguard who's also a driver. 703 00:47:06,201 --> 00:47:11,781 But the person who used to do that had to quit for personal reasons. 704 00:47:12,631 --> 00:47:20,661 So, would you be able to do that for my family? 705 00:47:20,661 --> 00:47:22,721 - Me? - Yes. 706 00:47:22,721 --> 00:47:27,031 Most importantly, Ma Ri thinks of you as her little brother, 707 00:47:27,031 --> 00:47:29,791 and she's comfortable with you. 708 00:47:29,791 --> 00:47:33,301 Do Joon, I'm sure the pay will be 709 00:47:33,301 --> 00:47:37,911 a lot better than working multiple part-time jobs. 710 00:47:39,701 --> 00:47:42,891 And as long as you don't mind, 711 00:47:42,891 --> 00:47:45,711 we'll provide lodging and food, too. 712 00:47:45,711 --> 00:47:47,771 Lodging and food? 713 00:47:51,001 --> 00:47:53,401 Do Joon! 714 00:47:53,401 --> 00:47:55,391 Welcome, Do Joon. You really came. 715 00:47:55,391 --> 00:47:57,161 Yes, good to see you. 716 00:47:57,161 --> 00:47:58,631 Welcome, Do Joon. 717 00:47:58,631 --> 00:48:00,531 - Hello. - Yes. 718 00:48:00,531 --> 00:48:03,441 Welcome. Did you wrap up the job well? 719 00:48:03,441 --> 00:48:04,771 Yes. 720 00:48:04,771 --> 00:48:06,781 Can't believe we'd be living in the same house. 721 00:48:06,781 --> 00:48:09,551 We'd be seeing each other every day now, then. 722 00:48:09,551 --> 00:48:12,131 Am I dreaming, by chance? 723 00:48:13,321 --> 00:48:16,021 I'm not dreaming. 724 00:48:16,021 --> 00:48:19,371 I'm so grateful that you came, Do Joon. 725 00:48:19,371 --> 00:48:22,191 Not at all. I'm grateful. 726 00:48:24,701 --> 00:48:27,411 Is he the new driver who's replacing Mr. Kang? 727 00:48:27,411 --> 00:48:31,191 Yes, this is Ma Ri's great-aunt. 728 00:48:31,191 --> 00:48:33,631 Hello, I'm Park Do Joon. 729 00:48:34,371 --> 00:48:36,731 I'll take him to the annex he'd be living in. 730 00:48:36,731 --> 00:48:39,041 - Let's go, Do Joon. - Okay. 731 00:48:39,881 --> 00:48:41,511 Go ahead. 732 00:48:41,511 --> 00:48:44,221 Me, too. Me, too. I'll come with you. 733 00:48:45,231 --> 00:48:48,411 Is he the man who saved Ma Ri once? 734 00:48:48,411 --> 00:48:50,501 Isn't he too young? 735 00:48:50,501 --> 00:48:52,051 I know. 736 00:48:52,051 --> 00:48:55,231 He's too young. Can he take care of Ma Ri? 737 00:48:55,231 --> 00:48:59,731 He might be young, but he's proper and mature. He'd be good. 738 00:48:59,731 --> 00:49:03,571 I suppose it's better than someone mysterious and weird. 739 00:49:03,571 --> 00:49:06,381 He looks clean-cut and nice. 740 00:49:07,581 --> 00:49:09,421 Come on in. 741 00:49:12,031 --> 00:49:15,111 Wow, this is so nice. 742 00:49:15,111 --> 00:49:16,811 Really? Do you like it, Do Joon? 743 00:49:16,811 --> 00:49:18,911 Yes, I love it. 744 00:49:18,911 --> 00:49:22,731 It feels like a stadium since I've been living in a tiny student apartment. 745 00:49:23,641 --> 00:49:27,311 The washer is in the utility room. Do your laundry there. 746 00:49:27,311 --> 00:49:30,331 Yeojudaek will prepare your meals. 747 00:49:30,331 --> 00:49:33,091 And ask her anytime if you need anything. 748 00:49:33,091 --> 00:49:36,081 I will. Thank you. 749 00:49:36,981 --> 00:49:40,661 Ma Ri, should we leave so Do Joon can rest? 750 00:49:40,661 --> 00:49:41,881 Okay, Mom. 751 00:49:41,881 --> 00:49:45,251 Unpack and rest, Do Joon. I'll be in touch. 752 00:49:45,251 --> 00:49:47,031 Okay. 753 00:49:47,031 --> 00:49:49,381 - Let's go. - Thank you. 754 00:50:08,031 --> 00:50:09,531 Noona, 755 00:50:09,531 --> 00:50:12,241 I'm keeping a high spirit. 756 00:50:13,051 --> 00:50:17,861 I'll work hard, return to school, and finish my studies. 757 00:50:17,861 --> 00:50:19,781 So don't worry about me. 758 00:50:20,431 --> 00:50:23,161 Forget about this place and rest easy. 759 00:50:36,181 --> 00:50:37,511 Are you okay? 760 00:50:37,511 --> 00:50:39,921 Aigoo, aigoo, aigoo! 761 00:50:39,921 --> 00:50:41,631 Aigoo, I'm sorry. 762 00:50:41,631 --> 00:50:43,191 - Are you okay? - I'm okay. I'm okay. 763 00:50:43,191 --> 00:50:45,691 Gosh, I made a serious mistake 764 00:50:45,691 --> 00:50:48,561 because I couldn't control my strength. 765 00:50:52,861 --> 00:50:56,481 Ji Yeong, can't believe you made his nose bleed. 766 00:50:56,481 --> 00:50:57,901 I'm sorry. 767 00:50:59,171 --> 00:51:02,201 It's okay. It's okay. You didn't mean to. 768 00:51:02,201 --> 00:51:05,311 Director! The dress arrived! 769 00:51:05,311 --> 00:51:06,861 Let's prepare to shoot! 770 00:51:06,861 --> 00:51:08,231 Okay! 771 00:51:08,231 --> 00:51:11,601 Ji Yeong, I'm okay. Don't worry, and get to work. 772 00:51:11,601 --> 00:51:13,961 I'm sorry. 773 00:51:13,961 --> 00:51:15,731 Let's go! 774 00:51:16,921 --> 00:51:20,421 Geez, you stupid fool. 775 00:51:20,421 --> 00:51:23,231 Will you become a dodgeball player? 776 00:51:23,231 --> 00:51:26,741 Why did you throw the ball so hard? 777 00:51:27,491 --> 00:51:31,411 Everyone must think I'm rough around the edges. 778 00:51:33,121 --> 00:51:35,231 You were right, Oppa. 779 00:51:36,121 --> 00:51:37,851 To be honest, I... 780 00:51:38,791 --> 00:51:41,181 lied about everything. 781 00:51:44,081 --> 00:51:45,971 No. 782 00:51:45,971 --> 00:51:47,671 No! 783 00:51:48,551 --> 00:51:50,161 Cut! Okay! 784 00:51:50,161 --> 00:51:51,481 Nice! 785 00:51:52,351 --> 00:51:54,401 We're done shooting on the beach now. 786 00:51:54,401 --> 00:51:56,101 Let's wrap things up and go back to Seoul. 787 00:51:56,101 --> 00:52:00,451 - Okay. - Thank you. 788 00:52:02,621 --> 00:52:06,621 Well, the filming... 789 00:52:06,621 --> 00:52:08,651 Is today the last day of it? 790 00:52:08,651 --> 00:52:14,181 We're done a day ahead than planned since the script changed. 791 00:52:14,181 --> 00:52:16,131 If so, 792 00:52:16,131 --> 00:52:18,541 are you all leaving for Seoul? 793 00:52:18,541 --> 00:52:19,821 Yes. 794 00:52:19,821 --> 00:52:22,661 I'll count on you to wrap things up till the end. 795 00:52:22,661 --> 00:52:24,091 Okay. 796 00:52:32,141 --> 00:52:33,921 What's this, then? 797 00:52:34,631 --> 00:52:37,651 Can I not work this job anymore? 798 00:52:50,511 --> 00:52:52,571 Ji Yeong, 799 00:52:52,571 --> 00:52:55,031 why the long face? 800 00:52:55,031 --> 00:52:57,831 Did you get scolded by the director? 801 00:52:57,831 --> 00:53:01,111 What did you do, exactly? 802 00:53:06,171 --> 00:53:08,941 No, it's not like that. 803 00:53:12,151 --> 00:53:16,121 They're done shooting on the beach now. 804 00:53:16,121 --> 00:53:18,991 Everyone's going back to Seoul, apparently. 805 00:53:19,921 --> 00:53:21,631 What? 806 00:53:21,631 --> 00:53:26,131 Why did they finish shooting so soon? 807 00:53:26,131 --> 00:53:29,111 Grandma, I shouldn't have done this. 808 00:53:29,951 --> 00:53:33,261 Thinking I can't be on set anymore 809 00:53:33,261 --> 00:53:36,291 makes me feel gutted and... 810 00:53:36,291 --> 00:53:39,771 it feels like someone broke my heart. 811 00:53:40,791 --> 00:53:43,061 What do I do now? 812 00:53:44,441 --> 00:53:46,541 What do we do? 813 00:53:48,601 --> 00:53:51,771 Ms. Kim, there you were. 814 00:53:56,261 --> 00:53:59,491 I came back because 815 00:53:59,491 --> 00:54:02,281 I heard you were all going back to Seoul. 816 00:54:02,281 --> 00:54:04,331 Ji Yeong, thank you for everything. 817 00:54:04,331 --> 00:54:07,281 You'll receive the payment in your account. 818 00:54:07,281 --> 00:54:10,751 Oh, the crew is leaving now. 819 00:54:10,751 --> 00:54:13,361 Are you interested in continuing to work with us? 820 00:54:13,361 --> 00:54:16,381 We'd like you to join us. 821 00:54:20,651 --> 00:54:22,351 Really? 822 00:54:23,801 --> 00:54:25,191 Aigoo, yes... 823 00:54:25,191 --> 00:54:28,031 Yes, I'll do it! 824 00:54:28,871 --> 00:54:32,951 I'll go anywhere and do anything if you ask me to. 825 00:54:32,951 --> 00:54:35,721 Let me know when you can come to Seoul. 826 00:54:35,721 --> 00:54:37,931 I'll get going now, then, ma'am. 827 00:54:37,931 --> 00:54:41,791 - Yes, yes. Take care! - Take care! 828 00:54:41,791 --> 00:54:43,311 Aigoo! 829 00:54:43,311 --> 00:54:45,621 I can't believe this! 830 00:54:46,331 --> 00:54:49,211 This is so great. Gosh. 831 00:54:51,311 --> 00:54:54,471 How come I didn't think of you? 832 00:54:59,001 --> 00:55:00,441 No, Grandma. 833 00:55:00,441 --> 00:55:03,761 I won't go. I-I won't go to Seoul. 834 00:55:03,761 --> 00:55:06,141 I lost my mind for a second. 835 00:55:06,941 --> 00:55:08,631 I won't go to Seoul. 836 00:55:09,631 --> 00:55:14,461 Thinking now, that industry is so rough. 837 00:55:14,461 --> 00:55:19,061 I'll just sell noodles with you here leisurely instead. 838 00:55:19,061 --> 00:55:20,731 Seoul doesn't suit me. 839 00:55:21,391 --> 00:55:23,041 I should call the director. 840 00:55:23,571 --> 00:55:24,881 What? 841 00:55:24,881 --> 00:55:28,081 What are you saying now? 842 00:55:28,081 --> 00:55:33,421 You shed tears saying you wanted that job. 843 00:55:33,421 --> 00:55:37,481 Don't worry about me and go to Seoul. 844 00:55:37,481 --> 00:55:40,201 I have money. 845 00:55:40,201 --> 00:55:45,271 I have money to get you a place, okay? 846 00:55:45,271 --> 00:55:49,911 So, go. Go and do what you want to do. 847 00:55:50,901 --> 00:55:55,921 It's because you'd be alone here. 848 00:55:55,921 --> 00:55:59,671 How could I leave you here alone? 849 00:56:00,671 --> 00:56:05,601 You sometimes sing with a flower in your hair. 850 00:56:05,601 --> 00:56:11,561 What if you can't return home while roaming around like that? 851 00:56:12,591 --> 00:56:15,661 Why would you worry about that? 852 00:56:15,661 --> 00:56:21,571 The whole neighborhood takes care of me. 853 00:56:21,571 --> 00:56:24,311 Even the white pup knows me. 854 00:56:24,311 --> 00:56:27,821 And there's Aunt Deok Ja next door, too. 855 00:56:27,821 --> 00:56:30,211 So, don't worry. 856 00:56:30,211 --> 00:56:32,341 Go and do whatever you want to do. 857 00:56:32,341 --> 00:56:35,181 It's my last wish. 858 00:56:35,181 --> 00:56:38,201 Grandma. 859 00:56:41,481 --> 00:56:43,561 Aigoo, aigoo. 860 00:56:44,581 --> 00:56:49,571 How could I leave you behind? 861 00:56:51,981 --> 00:56:56,321 - I'm back. - Jin Dan, I'm glad you're here. 862 00:56:56,321 --> 00:57:00,511 I'm dying worrying about you. 863 00:57:00,511 --> 00:57:04,371 Jin Dan, let's visit a psychiatrist together. 864 00:57:04,371 --> 00:57:06,141 I'll come with you. 865 00:57:06,141 --> 00:57:09,571 What psychiatrist? I'm okay. 866 00:57:09,571 --> 00:57:11,241 What do you mean, you're okay? 867 00:57:11,241 --> 00:57:13,101 I can tell you aren't acting normal. 868 00:57:13,101 --> 00:57:15,501 You have strange dreams every day, too. 869 00:57:15,501 --> 00:57:17,681 I said I'm okay. 870 00:57:17,681 --> 00:57:21,151 I feel at ease after going there. 871 00:57:21,151 --> 00:57:24,341 I feel like I got things off my chest. 872 00:57:24,341 --> 00:57:26,901 - Really? - Yes, really. 873 00:57:26,901 --> 00:57:30,551 And I'll get my act together now. Don't worry. 874 00:57:30,551 --> 00:57:33,321 - You mean it, right? - I'm telling you. 875 00:57:33,321 --> 00:57:34,811 Mom, 876 00:57:36,331 --> 00:57:37,691 here. 877 00:57:37,691 --> 00:57:39,281 What's this? 878 00:57:40,881 --> 00:57:43,261 I got you a special gift. 879 00:57:43,951 --> 00:57:47,191 You get hurt seriously even when you fall slightly because of your age. 880 00:57:47,191 --> 00:57:49,201 You should start taking care of yourself. 881 00:57:49,201 --> 00:57:52,181 I noticed a lot of people take this. 882 00:57:53,081 --> 00:57:56,761 Mom, take one of these first. 883 00:57:56,761 --> 00:57:58,141 Here. 884 00:58:04,271 --> 00:58:05,731 Thank you, son. 885 00:58:05,731 --> 00:58:07,991 You're all I have. 886 00:58:07,991 --> 00:58:09,731 I know. 887 00:58:13,081 --> 00:58:15,501 I told you. 888 00:58:15,501 --> 00:58:18,351 That I'll destroy... 889 00:58:18,351 --> 00:58:20,771 Park Do Ra's career in this field. 890 00:58:20,771 --> 00:58:23,181 That I'll make her disappear forever. 891 00:58:24,021 --> 00:58:26,341 You made a fool out of me! 892 00:58:27,111 --> 00:58:29,941 You played with me, Gong Jin Dan! 893 00:58:30,601 --> 00:58:33,161 Weren't you ready to pay for it 894 00:58:33,161 --> 00:58:35,911 when you did all that? 895 00:58:41,781 --> 00:58:44,091 The one who killed my daughter... 896 00:58:44,941 --> 00:58:47,101 It's that bastard, Gong Jin Dan. 897 00:58:48,081 --> 00:58:51,601 That disgusting article about her prostitution. 898 00:58:52,571 --> 00:58:55,641 That was his doing, too. 899 00:58:58,181 --> 00:59:01,611 My life was ruined like this... 900 00:59:02,661 --> 00:59:05,981 because of that asshole Gong Jin Dan. 901 00:59:07,121 --> 00:59:09,321 You're my enemy. 902 00:59:10,321 --> 00:59:12,201 My enemy. 903 00:59:39,021 --> 00:59:41,241 - Mom! - Do Shik! 904 00:59:41,241 --> 00:59:43,321 Do Shik! Do Shik! Do Shik! 905 00:59:43,321 --> 00:59:46,381 Do Shik! Do Shik! Do Shik! 906 00:59:48,041 --> 00:59:49,911 Gosh, you went through a lot, Mom. 907 00:59:49,911 --> 00:59:52,791 Eat this first. You eat tofu when you get out of jail, apparently. 908 00:59:52,791 --> 00:59:53,981 Tofu? 909 00:59:53,981 --> 00:59:55,541 Hold this. 910 00:59:55,541 --> 00:59:58,251 You really have to eat tofu? 911 00:59:58,251 --> 01:00:01,141 - Seriously... - Gosh. 912 01:00:05,491 --> 01:00:07,631 Hey, Do Joon... 913 01:00:07,631 --> 01:00:09,661 Did you find him? 914 01:00:09,661 --> 01:00:13,381 I think he changed his phone number. He can't be reached at all. 915 01:00:13,381 --> 01:00:16,831 That bastard. How could he do this to me? 916 01:00:17,531 --> 01:00:20,351 - Did you get me a phone? - Yes. 917 01:00:24,771 --> 01:00:27,851 I'll tend to a business. Send me the address here. 918 01:00:27,851 --> 01:00:29,111 I'll be there later. 919 01:00:29,111 --> 01:00:31,561 Where are you going? What do you have to do as soon as you get out? 920 01:00:31,561 --> 01:00:34,521 You don't have to know. Here, take this. 921 01:00:37,541 --> 01:00:38,891 Where are you going? 922 01:00:38,891 --> 01:00:40,601 Let go! 923 01:00:40,601 --> 01:00:42,871 Tell him that Baek Mi Ja is here! 924 01:00:42,871 --> 01:00:44,651 You can't go in... 925 01:00:48,431 --> 01:00:50,151 Long time no see, CEO Gong. 926 01:00:50,911 --> 01:00:52,531 Have you been well? 927 01:00:53,391 --> 01:00:56,181 You destroyed my family. 928 01:00:56,181 --> 01:00:59,861 But you're looking great. 929 01:00:59,861 --> 01:01:01,821 Secretary Jo, 930 01:01:01,821 --> 01:01:04,271 how could you let someone like her in? 931 01:01:04,271 --> 01:01:05,471 I'm sorry. 932 01:01:05,471 --> 01:01:07,081 Get out. Get out, please- 933 01:01:07,081 --> 01:01:11,261 Let go! Kill me! Kill me! 934 01:01:11,261 --> 01:01:16,951 I'll leave as a corpse if I have to! I won't leave! Kill me! 935 01:01:23,101 --> 01:01:24,601 Secretary Jo, 936 01:01:25,601 --> 01:01:27,241 wait outside. 937 01:01:27,241 --> 01:01:28,851 Yes, sir. 938 01:01:34,421 --> 01:01:39,281 You should reflect on your actions quietly since you got out. 939 01:01:39,281 --> 01:01:41,941 How dare you come here and cause a scene? 940 01:01:46,841 --> 01:01:50,321 You're the reason my Do Ra died. 941 01:01:50,321 --> 01:01:53,951 If you didn't cancel her commercial contracts, 942 01:01:53,951 --> 01:01:57,641 she wouldn't have died, and I wouldn't have been in this mess. 943 01:01:57,641 --> 01:01:59,931 That ridiculous article about her prostitution. 944 01:01:59,931 --> 01:02:01,711 You were behind that, too. 945 01:02:01,711 --> 01:02:04,881 You're a murderer. 946 01:02:06,571 --> 01:02:08,631 Look, lady. 947 01:02:08,631 --> 01:02:10,501 Watch your mouth. 948 01:02:10,501 --> 01:02:13,141 Why is it my fault that your daughter died? 949 01:02:13,141 --> 01:02:15,871 - Do you have evidence? - Evidence? 950 01:02:16,551 --> 01:02:20,641 You're the only one who could've made her do that. What evidence do I need? 951 01:02:20,641 --> 01:02:23,581 You gambled and ruined her life. 952 01:02:24,371 --> 01:02:26,631 How dare you blabber your mouth at me? 953 01:02:26,631 --> 01:02:32,521 My Do Ra wouldn't have died if it wasn't for that disgusting article. 954 01:02:34,431 --> 01:02:36,581 It was you. 955 01:02:36,581 --> 01:02:40,851 Compensate me for killing my daughter and ruining my life. 956 01:02:40,851 --> 01:02:42,821 Compensate with money. 957 01:02:42,821 --> 01:02:46,791 What? You should be compensating me! 958 01:02:46,791 --> 01:02:49,111 You and your daughter played me. 959 01:02:49,111 --> 01:02:51,031 How dare you demand compensation? 960 01:02:51,031 --> 01:02:53,861 Secretary Jo! Secretary Jo! 961 01:02:53,861 --> 01:02:55,231 Yes, sir. 962 01:02:56,121 --> 01:02:58,951 Get this crazy woman out of here immediately. 963 01:02:58,951 --> 01:03:02,081 Call the security guard and kick her out. 964 01:03:02,081 --> 01:03:04,641 If you let this woman in again, 965 01:03:05,441 --> 01:03:07,731 you'd be done for, too, Secretary Jo. 966 01:03:08,451 --> 01:03:10,331 - Hurry! - Okay. 967 01:03:10,331 --> 01:03:12,381 - Get out, Ahjumma. - You! 968 01:03:12,381 --> 01:03:14,331 I won't just leave you be. 969 01:03:14,331 --> 01:03:17,221 You'll die, and I'll die. 970 01:03:17,221 --> 01:03:21,621 Bring my Do Ra back to life! 971 01:03:21,621 --> 01:03:25,111 Bring my Do Ra back! 972 01:03:44,861 --> 01:03:46,621 My goodness... 973 01:03:46,621 --> 01:03:49,491 so this is the broadcasting station. 974 01:03:49,491 --> 01:03:53,481 Can't believe I'd be working somewhere so impressive. 975 01:03:53,481 --> 01:03:56,441 Am I dreaming right now? 976 01:03:57,821 --> 01:04:00,001 No, no. 977 01:04:00,001 --> 01:04:03,721 I need to act elegantly since I'm in Seoul. 978 01:04:04,541 --> 01:04:07,611 The elegant Ms. Kim Ji Yeong. 979 01:04:09,351 --> 01:04:11,771 Ms. Kim, did you just get here? 980 01:04:11,771 --> 01:04:15,891 Well, yes. I just got here, Assistant Director. 981 01:04:15,891 --> 01:04:17,881 We're having a meeting now. Join us. 982 01:04:17,881 --> 01:04:20,271 The entire staff is here. This way. 983 01:04:20,271 --> 01:04:21,641 Okay. 984 01:04:23,291 --> 01:04:25,901 Director, Ms. Kim is here. 985 01:04:25,901 --> 01:04:28,401 Oh, welcome. 986 01:04:31,791 --> 01:04:33,941 Hello. 987 01:04:33,941 --> 01:04:38,891 I'm Kim Ji Yeong, and I'll be working here starting today. 988 01:04:40,731 --> 01:04:42,831 I'm in your care.... 989 01:04:44,171 --> 01:04:45,611 sir. 990 01:04:52,711 --> 01:04:55,521 [Beauty and Mr. Romantic] 991 01:05:00,441 --> 01:05:03,387 โ™ซ Saturday afternoon. Don't hesitate like that โ™ซ 992 01:05:03,411 --> 01:05:13,147 โ™ซ and try dancing with me โ™ซ 993 01:05:13,171 --> 01:05:19,597 โ™ซ I don't want to have a tiring talk today โ™ซ 994 01:05:19,621 --> 01:05:24,521 โ™ซ Try dancing with me โ™ซ 995 01:05:27,651 --> 01:05:31,771 I'm a woman who works for a broadcasting station, Grandma. 996 01:05:31,771 --> 01:05:35,421 I heard the student who signed the lease for the spare room can't move in. 997 01:05:35,421 --> 01:05:37,971 There's no place for me to live in Seoul. 998 01:05:37,971 --> 01:05:40,111 There's a place I know. Do you want to check it out? 999 01:05:40,111 --> 01:05:42,991 I heard Park Do Ra's body hasn't been found yet. 1000 01:05:42,991 --> 01:05:45,581 Maybe she's living in a recluse somewhere. 1001 01:05:45,581 --> 01:05:48,981 Did Park Do Ra really die after getting caught prostituting 1002 01:05:48,981 --> 01:05:50,761 because of her mom's gambling debt? 1003 01:05:50,761 --> 01:05:52,771 How dare you say that when you know nothing? 1004 01:05:52,771 --> 01:05:55,801 "Straightforward Romance." I don't think I've watched this. 1005 01:05:55,801 --> 01:05:59,941 The title is speaking to my heart somehow. 71797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.