All language subtitles for Barry.S03E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,296 --> 00:01:30,257 Here we go. Guys, you ready? 2 00:01:30,341 --> 00:01:32,926 Alright, roll and music! 3 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Hello. I'm Gene Cousineau, 4 00:01:43,228 --> 00:01:46,064 and I'm a mask collector. "Wait a minute. 5 00:01:46,147 --> 00:01:48,567 "Isn't this supposed to be a Master Class in acting, 6 00:01:48,651 --> 00:01:50,861 given by the great performer Gene Cousineau?" 7 00:01:50,944 --> 00:01:53,030 You're saying to your laptop or mobile device, 8 00:01:53,114 --> 00:01:55,866 and, yes, it is. Don't fret it. 9 00:01:55,950 --> 00:01:58,536 And by the end of this class, hopefully, 10 00:01:58,618 --> 00:02:01,873 you're gonna be a mask collector, too, God willing. 11 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 Let me give you an example of my favorite masks. 12 00:02:04,876 --> 00:02:07,962 Hamlet. To be or not to be! 13 00:02:08,044 --> 00:02:10,298 Is that the question? 14 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 Stanley Kowalski. Stella! 15 00:02:12,800 --> 00:02:16,304 Get down here! Get down here! I want to eat! 16 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 A cop in "Serpico." 17 00:02:19,181 --> 00:02:22,977 Hey, Serpie? Are you goin' against us? 18 00:02:23,060 --> 00:02:25,604 You see? These are not literal masks. 19 00:02:25,687 --> 00:02:28,983 They are roles that you're gonna play in this class, 20 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 and they are gonna change your life. 21 00:02:31,943 --> 00:02:33,236 Now, yes, 22 00:02:33,320 --> 00:02:35,489 I have given students the tools 23 00:02:35,573 --> 00:02:37,490 to go on to great careers. 24 00:02:37,574 --> 00:02:41,871 This class is not about entrances and exits. 25 00:02:41,954 --> 00:02:43,914 It is about reaching into your soul, 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,376 pulling out that muck, and throwing it on the stage. 27 00:02:47,460 --> 00:02:50,503 Hey! I'm actin' here! 28 00:02:50,587 --> 00:02:52,173 Ratso Rizzo. 29 00:02:52,256 --> 00:02:54,300 So, are you ready? 30 00:02:54,383 --> 00:02:57,052 You better be ready 'cause the curtain is up, 31 00:02:57,135 --> 00:02:59,388 and the spotlight is on you, 32 00:02:59,472 --> 00:03:04,393 and welcome to "Gene Cousineau's Master Class." 33 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 - And cut. - Okay. Okay. Okay. 34 00:03:12,610 --> 00:03:15,612 Okay, um, that was good. I'd like to try one more. 35 00:03:15,695 --> 00:03:17,740 - Resetting! - No slouching, class. 36 00:03:17,823 --> 00:03:20,492 Um, y-you're not at home playing video games. 37 00:03:20,575 --> 00:03:22,870 I need you to lean in and pay attention. 38 00:03:22,954 --> 00:03:25,205 Whoever's on the, uh, taxi, 39 00:03:25,288 --> 00:03:27,750 try starting earlier on entrances and exits. 40 00:03:27,832 --> 00:03:31,252 Other than that, very good. Let's go again. 41 00:03:31,336 --> 00:03:34,632 - Got a laugh on the taxi. - Yeah, I saw that. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,495 Ah! Fuck! 43 00:05:28,245 --> 00:05:31,331 Everybody read the outline on 106? 44 00:05:31,415 --> 00:05:33,584 - Mm-hmm. - Okay, how we feel about it? 45 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 - So good. You slayed. - Killer. 46 00:05:35,877 --> 00:05:38,547 - Awesome. - Anyone else? 47 00:05:38,630 --> 00:05:40,466 I have a question. 48 00:05:42,843 --> 00:05:44,470 Uh, there's that... 49 00:05:44,552 --> 00:05:46,680 great scene where Medusabby 50 00:05:46,764 --> 00:05:48,182 is hooking up with the bartender, 51 00:05:48,264 --> 00:05:50,391 and the snakes keep falling out of her hat? 52 00:05:50,475 --> 00:05:51,475 That's funny. 53 00:05:51,519 --> 00:05:53,978 That's not supposed to be funny. 54 00:05:54,062 --> 00:05:56,273 - It's supposed to be real. - Oh. 55 00:05:56,356 --> 00:06:00,235 Um, right. Well, the... snakes on her head felt real. 56 00:06:00,319 --> 00:06:03,154 But then, she turns him to stone. But then, 57 00:06:03,238 --> 00:06:05,240 she's still horny, so she sucks 58 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 and then eats his dick. 59 00:06:09,202 --> 00:06:10,204 Is that literal? 60 00:06:10,286 --> 00:06:12,122 - What else would it be? - Um, 61 00:06:12,206 --> 00:06:15,041 Well, I was thinking 62 00:06:15,125 --> 00:06:18,504 that maybe it could be... more of a conversation. 63 00:06:18,586 --> 00:06:21,423 Like, uh, it could be about her longing, maybe. 64 00:06:21,507 --> 00:06:25,386 Or, you know, like how she can't get close to people 65 00:06:25,468 --> 00:06:27,596 because of the whole snake thing. 66 00:06:27,680 --> 00:06:28,930 I guess I just... 67 00:06:29,014 --> 00:06:31,641 I just wanna know what she's thinking. 68 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 She just wants to get laid. 69 00:06:34,269 --> 00:06:35,521 And it's funny. 70 00:06:35,603 --> 00:06:37,148 Right, but if she wants to get laid, 71 00:06:37,230 --> 00:06:40,233 then why does she bite his dick off? 72 00:06:42,819 --> 00:06:44,779 What? 73 00:06:44,863 --> 00:06:47,074 She does have a point, Mel. 74 00:06:47,158 --> 00:06:49,784 So... J-j-just... 75 00:06:55,124 --> 00:06:58,502 Hm... 76 00:06:58,586 --> 00:07:00,045 Wow. 77 00:07:00,129 --> 00:07:02,255 Good job. That was ballsy as fuck. 78 00:07:02,338 --> 00:07:03,591 - Really? - Oh my god. 79 00:07:03,673 --> 00:07:04,985 You said everything we've been thinking, 80 00:07:05,009 --> 00:07:06,886 but never would've said in a million years. 81 00:07:06,968 --> 00:07:09,197 - How the fuck is he a showrunner? - He's been around for forever. 82 00:07:09,221 --> 00:07:11,300 I think he was a writer on "Everybody Loves Raymond." 83 00:07:11,348 --> 00:07:14,726 - What's that? - Some new show that thinks they're just hilarious. 84 00:07:14,810 --> 00:07:17,228 Apparently, the showrunner is a fucking party. 85 00:07:21,774 --> 00:07:24,028 The villain of the show 86 00:07:24,110 --> 00:07:25,821 who's also... wait for it, 87 00:07:25,904 --> 00:07:30,283 wait for it, the love interest! 88 00:07:30,367 --> 00:07:32,661 Okay! 89 00:07:34,370 --> 00:07:36,290 I know, I know, I know. 90 00:07:39,668 --> 00:07:42,754 He'll be like, Hello! My name is Mike! 91 00:07:45,257 --> 00:07:47,759 And I'm gonna be like... 92 00:07:52,139 --> 00:07:53,617 Make me an appointment at the acupuncturist 93 00:07:53,641 --> 00:07:55,600 where Chloe Grace Moretz gets hers done, 94 00:07:55,683 --> 00:07:57,394 but make sure that it's with the tattoo guy 95 00:07:57,478 --> 00:08:00,773 - and not the fangs girl because I did not like her. - Okay. 96 00:08:00,855 --> 00:08:03,358 Ding-ding! Oof, I'm hungry. 97 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 But not for any of that stuff. 98 00:08:18,331 --> 00:08:20,125 So you have your own show? 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,420 - Yeah. - Hm. What's it about? 100 00:08:23,504 --> 00:08:24,754 I play a single mom. 101 00:08:24,838 --> 00:08:28,050 I have a cupcake store with my daughter in Central Park. 102 00:08:28,132 --> 00:08:31,345 - What's it called? - "Just Desserts." 103 00:08:32,553 --> 00:08:34,139 So you stole my show. 104 00:08:34,222 --> 00:08:36,392 No. It's actually a really important story to me. 105 00:08:36,475 --> 00:08:38,269 It's not a story. 106 00:08:38,351 --> 00:08:41,538 - It's a fucking math equation! - I'm actually feeling really uncomfortable right now. 107 00:08:41,562 --> 00:08:45,234 You have nothing to say about anything. 108 00:08:45,317 --> 00:08:48,111 You've never struggled a day in your whole fucking life! 109 00:08:48,195 --> 00:08:50,697 Nobody's ever put a hand around your fucking neck! 110 00:08:50,780 --> 00:08:54,493 This was my story! My story! 111 00:08:54,576 --> 00:08:57,453 You don't even have a fucking daughter! 112 00:08:57,538 --> 00:08:59,581 Neither do you, Sally. 113 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 You are nothing without me! You are nothing! 114 00:09:02,710 --> 00:09:05,254 Nobody stupid piece of shit! 115 00:09:05,336 --> 00:09:06,547 I brought you into the fold 116 00:09:06,629 --> 00:09:08,673 and this is how you fucking betray me?! 117 00:09:08,756 --> 00:09:10,384 I cubed your carrots for you. 118 00:09:10,466 --> 00:09:12,720 You entitled cunt! 119 00:09:12,802 --> 00:09:14,679 You entitled fucking cunt! 120 00:09:14,763 --> 00:09:18,182 You entitled fucking cunt! 121 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 You entitled fucking cunt! 122 00:09:41,289 --> 00:09:43,917 Cristobal Sifuentes? 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Cristobal Sifuentes! 124 00:09:57,389 --> 00:10:00,183 - Excuse me! - Do you speak English? 125 00:10:02,019 --> 00:10:04,395 No. 126 00:10:04,480 --> 00:10:07,732 Do you know where the Sifuentes family lives? 127 00:10:08,817 --> 00:10:10,193 They drugs. 128 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Yes. Yes, they do deal drugs. Um... 129 00:10:13,780 --> 00:10:15,783 Do you know where maybe? 130 00:10:15,865 --> 00:10:19,327 A house or apartment building? 131 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 Maybe a cross street, perhaps. 132 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 Yep. Okay. 133 00:10:39,514 --> 00:10:40,741 That's what I thought you were doing, 134 00:10:40,765 --> 00:10:42,768 but did not want to be rude, so... 135 00:11:57,467 --> 00:12:00,428 Ooh... 136 00:12:00,511 --> 00:12:03,097 Ooh... 137 00:12:03,682 --> 00:12:05,683 Ooh... 138 00:12:05,767 --> 00:12:07,894 Ooh... 139 00:12:07,977 --> 00:12:10,980 - No, no, no. Don't laugh. - Keep it going, kids. 140 00:12:12,231 --> 00:12:13,900 Now! How do you feel? 141 00:12:13,984 --> 00:12:15,943 - Like a ghost. - Wrong. How do you feel? 142 00:12:16,028 --> 00:12:17,988 - Embarrassed. - She's right. Okay. 143 00:12:18,071 --> 00:12:20,198 Now, do the scene. 144 00:12:22,451 --> 00:12:24,452 Doctor, the generators are down. 145 00:12:24,536 --> 00:12:26,221 If we don't get electricity back in the park, 146 00:12:26,245 --> 00:12:27,498 the dinosaurs will escape. 147 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 - Let's split up. - Stop. 148 00:12:28,831 --> 00:12:30,708 Alright, do you see the difference, huh? 149 00:12:30,793 --> 00:12:33,504 It is all in the body. It's much more real. 150 00:12:33,586 --> 00:12:35,297 Now, I believe she's got the code. 151 00:12:35,379 --> 00:12:37,758 He's going to ride the dinosaur. It's all going to be fine. 152 00:12:37,841 --> 00:12:40,052 You've got to embrace your embarrassment. 153 00:12:40,134 --> 00:12:43,679 - I want a lollipop! - I want it to be purple! 154 00:12:43,764 --> 00:12:45,974 - Do I look like a fool? - Not my problem. 155 00:12:46,057 --> 00:12:48,119 You know, that was good. I don't think there's any need 156 00:12:48,143 --> 00:12:49,727 to switch out those students. 157 00:12:49,811 --> 00:12:53,398 - So? How was that, boss? - Yeah, fine. 158 00:12:58,946 --> 00:13:02,990 So, you want me to mark the first or second take? 159 00:13:03,075 --> 00:13:05,785 You know, I haven't done this in 20 years. 160 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 I have no fucking idea what I'm doing. 161 00:13:08,455 --> 00:13:09,956 Do you need a minute? 162 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 I don... I don't want him to know. 163 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 Okay. I won't tell him. 164 00:13:14,961 --> 00:13:17,255 No, dude, I'm having... 165 00:13:17,338 --> 00:13:19,173 a full-on fucking panic attack. 166 00:13:19,258 --> 00:13:21,927 Hey, don't panic. It looks really good. 167 00:13:22,009 --> 00:13:24,221 - It does? - Yeah, you're doing great. 168 00:13:26,181 --> 00:13:28,767 What was your name again? 169 00:13:28,850 --> 00:13:30,434 It's Sheryl. 170 00:13:31,769 --> 00:13:34,981 Sheryl scripting. Thanks, Sheryl. 171 00:13:37,650 --> 00:13:40,403 Mark take two. Mark take two. -Okay. 172 00:13:53,000 --> 00:13:55,376 Jim Moss? 173 00:13:55,460 --> 00:13:57,546 Ken Goulet. 174 00:13:57,629 --> 00:13:59,338 Mind if we go for a drive? 175 00:13:59,423 --> 00:14:01,299 And, seriously, I don't know what happened, 176 00:14:01,383 --> 00:14:03,594 but, uh, the cops just let him go. 177 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 So, here's my card. 178 00:14:06,721 --> 00:14:08,807 Address is on the back. 179 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 You know this how? 180 00:14:12,561 --> 00:14:16,105 - He told you. - Nah. Got my ways of finding out. 181 00:14:16,188 --> 00:14:18,567 Couple of tours in country, 182 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 you learn some things. 183 00:14:21,068 --> 00:14:22,778 I was in 'Nam. 184 00:14:22,863 --> 00:14:24,780 - I was a fighter pilot. - No shit. 185 00:14:24,865 --> 00:14:27,533 Yeah. Got shot down. Captured. 186 00:14:27,618 --> 00:14:31,455 Candy asses. They make you talk? 187 00:14:31,538 --> 00:14:32,913 I got in my interrogator's head, 188 00:14:32,998 --> 00:14:35,207 and he ended up committing suicide. 189 00:14:35,292 --> 00:14:37,543 Me and some of the other guys escaped. 190 00:14:40,713 --> 00:14:43,216 You convinced your interrogator to kill himself? 191 00:14:43,966 --> 00:14:45,802 Yeah. 192 00:14:45,885 --> 00:14:48,929 Some of the other guys said I had an aptitude for it, 193 00:14:49,014 --> 00:14:50,774 but, uh, I thought they were just being nice. 194 00:14:50,849 --> 00:14:52,850 But, when I got to SERE school, 195 00:14:52,933 --> 00:14:55,144 they pulled me out of class and made me an instructor. 196 00:14:55,227 --> 00:14:57,105 And the guy killed himself? 197 00:14:57,188 --> 00:14:59,441 Hm. Was he depressed? 198 00:14:59,524 --> 00:15:03,820 I wanted my daughter, Janice, to get into it. She resisted. 199 00:15:03,903 --> 00:15:07,157 She said, "Daddy, what you do is fucked up." 200 00:15:07,240 --> 00:15:10,034 Did you get any sense of his home life? 201 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Yeah, and then she went and did her homicide thing. 202 00:15:12,870 --> 00:15:14,163 I was proud of her. 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,835 I mean, heh, he worked in a prison camp 204 00:15:18,918 --> 00:15:20,544 in the jungle during Vietnam. 205 00:15:20,629 --> 00:15:24,298 Seems like he might have been a ticking clock. 206 00:15:24,383 --> 00:15:26,634 I'm not saying, you know, anything against you, man. 207 00:15:26,717 --> 00:15:30,304 It's just... it might be a right man, right day situation. 208 00:15:30,389 --> 00:15:34,058 You know, for instance, I got this super touchy cousin. 209 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 And one day at breakfast I said, 210 00:15:35,601 --> 00:15:38,562 "Hey, Don, you don't know how to make a proper short stack." 211 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 And he put down his spatula 212 00:15:40,148 --> 00:15:42,984 and he went out back and he hung himself. 213 00:15:43,067 --> 00:15:46,196 I'm no kind of genius or anything, but, uh, 214 00:15:46,278 --> 00:15:48,907 just a simple tonnage... 215 00:15:49,783 --> 00:15:51,701 issue... 216 00:15:51,784 --> 00:15:52,784 Shit. 217 00:15:57,999 --> 00:16:01,293 That's him. 100%. 218 00:16:02,837 --> 00:16:04,755 Okay, um... 219 00:16:04,840 --> 00:16:06,883 Mr. Moss, he... 220 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 kills your daughter, 221 00:16:08,051 --> 00:16:10,636 and then he shows up at your door. Why? 222 00:16:12,054 --> 00:16:15,100 He was claiming that Janice's killer was still out there. 223 00:16:15,182 --> 00:16:17,977 Said it was a student in Gene Cousineau's class, 224 00:16:18,061 --> 00:16:19,687 Barry Berkman. 225 00:16:19,770 --> 00:16:23,232 Fed me some line about how I could get justice. 226 00:16:23,316 --> 00:16:24,900 Gentlemen. 227 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Respectfully, 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,238 this is the Raven, 229 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 and he's trapped you like a fox. 230 00:16:30,240 --> 00:16:31,509 If he gets Jim here to kill Berkman, 231 00:16:31,533 --> 00:16:33,368 it throws suspicion away from him. 232 00:16:33,451 --> 00:16:34,745 But we're not falling for that. 233 00:16:34,827 --> 00:16:36,722 No matter how many people tell us it was Berkman, 234 00:16:36,746 --> 00:16:38,789 we know it was this guy. 235 00:16:38,874 --> 00:16:41,209 - Who else said it was Berkman? - Cousineau. 236 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 This is what I'm talking about. 237 00:16:42,878 --> 00:16:44,962 This Raven guy clearly knew Cousineau 238 00:16:45,046 --> 00:16:46,298 was convinced it was Barry, 239 00:16:46,380 --> 00:16:48,633 and he's trying to keep that lie going. 240 00:16:49,842 --> 00:16:51,052 He's an evil genius. 241 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 I want to talk to Fuches alone. No cameras. 242 00:16:54,054 --> 00:16:56,349 - That's not how we do things. - Whoa, Mae. 243 00:16:56,432 --> 00:16:58,018 Hey, now, this is the FBI. 244 00:16:58,100 --> 00:17:00,227 Okay? They're pros. 245 00:17:03,023 --> 00:17:04,775 You want a phonebook to hit him with? 246 00:17:04,857 --> 00:17:06,777 Sock full of coins? 247 00:17:18,663 --> 00:17:20,164 Oh no... 248 00:17:20,248 --> 00:17:21,665 No... 249 00:17:31,050 --> 00:17:32,635 Oh no... 250 00:17:33,886 --> 00:17:35,346 What's... 251 00:18:29,859 --> 00:18:31,443 Hello? 252 00:18:32,028 --> 00:18:34,029 Hello! 253 00:18:34,114 --> 00:18:35,906 Hank? 254 00:18:38,451 --> 00:18:39,869 Akhmal? 255 00:18:41,663 --> 00:18:42,873 Hank. 256 00:18:44,915 --> 00:18:46,542 Are you okay? 257 00:18:48,752 --> 00:18:50,462 Are they torturing you? 258 00:18:51,338 --> 00:18:52,673 Yes. 259 00:18:52,757 --> 00:18:55,176 They want to know about you and Cristobal. 260 00:18:56,595 --> 00:18:58,971 And how Fernando was killed. 261 00:19:01,892 --> 00:19:03,643 Where are we? 262 00:19:03,727 --> 00:19:05,561 We don't know. 263 00:19:05,644 --> 00:19:07,939 There are about four men. 264 00:19:08,022 --> 00:19:09,481 And Elena. 265 00:19:11,317 --> 00:19:13,236 Hank... 266 00:19:13,319 --> 00:19:16,364 I'm almost out of my handcuffs. 267 00:19:17,699 --> 00:19:20,160 I have one loose. 268 00:19:20,242 --> 00:19:22,662 He's bleeding very bad, Hank. 269 00:19:24,372 --> 00:19:26,583 Um... 270 00:19:26,665 --> 00:19:28,335 What can I do? 271 00:19:29,376 --> 00:19:31,962 When I get loose, 272 00:19:32,047 --> 00:19:34,007 I'll free Akhmal. 273 00:19:34,715 --> 00:19:36,300 Be ready. 274 00:19:39,429 --> 00:19:40,846 Okay. 275 00:19:54,361 --> 00:19:56,445 - Hey, Lindsay. - We have a problem. 276 00:19:56,528 --> 00:19:59,240 - What now? - I just sent it to you. 277 00:20:07,749 --> 00:20:11,001 - this is how you fucking betray me? - I cubed your carrots for you. 278 00:20:11,086 --> 00:20:13,546 - Oh my god. - Entitled cunt! 279 00:20:13,630 --> 00:20:16,423 - You entitled fucking cunt! - She was recording you. 280 00:20:16,508 --> 00:20:19,134 Entitled fucking cunt! 281 00:20:19,219 --> 00:20:21,680 - "Medusas" sent it to me. - They're dropping you. 282 00:20:21,762 --> 00:20:23,531 They don't feel like someone who talks like this 283 00:20:23,556 --> 00:20:26,267 belongs in their room. 284 00:20:26,351 --> 00:20:29,938 - I have to post an apology. - No, you don't! 285 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 Listen, I-I'm coming over, okay? 286 00:20:35,359 --> 00:20:37,528 That was perfect, Gene. 287 00:20:37,612 --> 00:20:40,155 - Wow, really? - Yeah, it was unbelievable. 288 00:20:40,240 --> 00:20:42,701 I loved how engaged the class was. 289 00:20:42,784 --> 00:20:45,912 I loved how warm you are on stage. 290 00:20:45,996 --> 00:20:48,163 Now, I can tell... 291 00:20:48,248 --> 00:20:50,791 - teaching gives you joy. - You know it does. 292 00:20:50,875 --> 00:20:52,335 But what about Annie? 293 00:20:52,419 --> 00:20:54,837 Shh... where are you from? 294 00:20:54,921 --> 00:20:57,298 Um, New York by way of Minnesota. 295 00:20:57,382 --> 00:20:58,924 You're a talent. 296 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Shh. 297 00:21:01,135 --> 00:21:04,180 The way you photographed Gene, you made him so, 298 00:21:04,263 --> 00:21:06,182 uh... 299 00:21:06,266 --> 00:21:08,351 - Masculine? - No. 300 00:21:08,434 --> 00:21:10,478 - Uh, virile? Rugged? - No. 301 00:21:10,561 --> 00:21:13,064 - Brawny. Gallant. Robust. - Nope. 302 00:21:13,147 --> 00:21:14,648 Lantern-jawed? 303 00:21:14,732 --> 00:21:17,317 - Un homme pour tous saisons? - No, no, no, no. 304 00:21:18,444 --> 00:21:20,113 Tall. 305 00:21:20,195 --> 00:21:23,032 Absolutely. He was like a real giant out there. 306 00:21:23,115 --> 00:21:24,826 He was, uh, very Adonis-like. 307 00:21:24,909 --> 00:21:27,578 -Yeah. -And actually, it was... it was all really due to Annie. 308 00:21:27,662 --> 00:21:29,497 Yes, I've got some other projects 309 00:21:29,580 --> 00:21:32,125 that I'd love to talk to you about. 310 00:21:32,208 --> 00:21:33,334 Who's your agent? 311 00:21:33,417 --> 00:21:35,836 I haven't had an agent since 1982. 312 00:21:35,920 --> 00:21:37,922 Well, I could possibly be of help to you. 313 00:21:38,006 --> 00:21:40,215 It doesn't matter. 314 00:21:40,299 --> 00:21:41,968 I want to get you in a room. 315 00:21:42,051 --> 00:21:44,095 - Very impressed. - You should be. 316 00:21:44,179 --> 00:21:46,931 You don't know what's coming down the pike. She's incredible. 317 00:21:47,015 --> 00:21:48,432 Absolutely marvelous. 318 00:21:48,516 --> 00:21:50,101 I think she did great. 319 00:21:54,439 --> 00:21:55,773 Jim. 320 00:21:55,856 --> 00:21:58,233 What are you... What are you doing here? 321 00:21:58,317 --> 00:21:59,861 The man who, uh, 322 00:21:59,943 --> 00:22:02,654 took you out to Janice's body contacted me. 323 00:22:06,159 --> 00:22:08,243 Why? 324 00:22:08,327 --> 00:22:10,538 He said he was some investigator. 325 00:22:11,914 --> 00:22:13,665 He's in jail now. 326 00:22:15,292 --> 00:22:17,461 How? 327 00:22:17,545 --> 00:22:19,547 I took him there. 328 00:22:22,592 --> 00:22:25,970 W... So, he's talking to the police now? 329 00:22:26,054 --> 00:22:28,347 What do you think he's saying? 330 00:22:28,431 --> 00:22:31,392 He said your student Barry killed Janice. 331 00:22:35,730 --> 00:22:38,023 Barry's a good kid. 332 00:22:38,107 --> 00:22:41,778 That's not in him. I mean, you know he was in war, 333 00:22:41,861 --> 00:22:44,780 and he's like a mixed-up dummy, 334 00:22:44,864 --> 00:22:46,907 but he's a good egg. 335 00:22:46,990 --> 00:22:48,826 He was with us at the cabin. 336 00:22:48,910 --> 00:22:50,662 Now, I wish he was armed. 337 00:22:50,744 --> 00:22:53,957 Maybe he could have killed those guys that took Janice. 338 00:22:54,039 --> 00:22:56,459 You know, those Russians, but... 339 00:22:56,542 --> 00:22:59,837 No, that's not in him. 340 00:23:03,549 --> 00:23:05,676 Congratulations on the show. 341 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 I would like to sincerely apologize 342 00:23:11,098 --> 00:23:13,226 for my perceived transgression 343 00:23:13,308 --> 00:23:16,104 against my former employee... Well, friend, 344 00:23:16,186 --> 00:23:18,189 and employee Natalie Greer. 345 00:23:18,272 --> 00:23:21,108 Now, despite the fact that the four-letter word in question here 346 00:23:21,192 --> 00:23:23,819 was traditionally used as a form of kinship between women 347 00:23:23,903 --> 00:23:25,631 and is widely used in Europe, I do understand 348 00:23:25,654 --> 00:23:27,156 that I have offended a few people... 349 00:23:27,240 --> 00:23:29,992 - It's the truth. - And for that I am deeply sorry, 350 00:23:30,076 --> 00:23:32,787 but I just want to say be careful who you trust, 351 00:23:32,871 --> 00:23:37,166 you know? Because it takes a certain type of person... 352 00:23:37,250 --> 00:23:40,211 - to record a private... - This isn't an apology. 353 00:23:40,295 --> 00:23:42,838 - This is damage control. - It's the fucking truth! 354 00:23:42,922 --> 00:23:44,817 It has nothing to do with what happened with Natalie, 355 00:23:44,840 --> 00:23:47,027 and frankly, it cheapens what you set out to do with your show. 356 00:23:47,050 --> 00:23:49,971 My show... is me, 357 00:23:50,054 --> 00:23:52,973 Lindsay, and she stole my fucking show! 358 00:23:53,057 --> 00:23:55,894 If you had just let me deal with this... 359 00:23:55,977 --> 00:23:58,229 instead... Why did you have to say something? 360 00:23:58,313 --> 00:24:00,397 Oh, fuck off! 361 00:24:00,480 --> 00:24:01,857 You don't care about me. 362 00:24:01,941 --> 00:24:03,817 You don't care about "Joplin." 363 00:24:03,902 --> 00:24:06,112 You just care about your commission. "Oh! Oh! 364 00:24:06,195 --> 00:24:08,423 It's so important to have a great relationship with BanShe!" 365 00:24:08,448 --> 00:24:11,534 You want the relationship with BanShe, not me. 366 00:24:11,617 --> 00:24:13,536 You work for me! 367 00:24:13,619 --> 00:24:15,829 And I am fucking drowning! 368 00:24:15,913 --> 00:24:17,457 And instead of trying to help me, 369 00:24:17,539 --> 00:24:19,166 you're just trying to save yourself. 370 00:24:19,250 --> 00:24:22,002 This is honest, okay? This is the honest fucking truth. 371 00:24:22,086 --> 00:24:24,672 And if that makes me unhirable, then I am fucking unhirable, 372 00:24:24,756 --> 00:24:27,759 but at least I told the fucking truth! 373 00:24:27,842 --> 00:24:29,551 And I promise, going forward, 374 00:24:29,635 --> 00:24:32,262 not to let that passion... 375 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 I have to drop you. 376 00:24:34,265 --> 00:24:36,601 And I'm sorry. 377 00:24:36,683 --> 00:24:38,185 Good. 378 00:24:38,269 --> 00:24:42,022 'Cause I don't wanna work with liars. 379 00:24:42,105 --> 00:24:44,483 And because of that, I've made a donation 380 00:24:44,567 --> 00:24:46,903 to BeatBackBullying.org... 381 00:24:46,986 --> 00:24:49,072 Okay. 382 00:24:49,154 --> 00:24:52,825 To share your stories in the comments below. 383 00:25:08,967 --> 00:25:12,636 You know the sound of kids' footsteps early in the morning? 384 00:25:14,721 --> 00:25:18,058 I still hear it. 385 00:25:18,142 --> 00:25:21,645 I can hear him in his room on his computer. 386 00:25:21,729 --> 00:25:24,231 I'll talk to him from my office across the hall. 387 00:25:24,315 --> 00:25:26,901 Full conversations. 388 00:25:29,988 --> 00:25:32,656 My wife says I'm... 389 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 losing my mind. She, uh, 390 00:25:34,534 --> 00:25:36,618 she thinks this city 391 00:25:36,702 --> 00:25:38,538 turned him into some devil. I... 392 00:25:39,872 --> 00:25:43,500 I never wanted to hurt anyone my whole life. 393 00:25:45,586 --> 00:25:48,213 Until we had Ryan. 394 00:25:48,298 --> 00:25:52,050 Oh, the love I had for that child. 395 00:25:52,134 --> 00:25:53,760 It terrified me. I mean... 396 00:25:55,096 --> 00:25:58,307 What would I do if something happened to him? 397 00:26:01,227 --> 00:26:04,480 A-and then I-I found out what you did, and... 398 00:26:08,276 --> 00:26:10,193 I can't. 399 00:26:12,904 --> 00:26:16,992 I-I-I could leave you here, and you'll rot. 400 00:26:21,913 --> 00:26:23,540 But I can't. 401 00:26:27,295 --> 00:26:28,880 Why? 402 00:26:29,922 --> 00:26:32,008 Why? 403 00:26:35,761 --> 00:26:37,930 I want to see my son again. 404 00:28:03,641 --> 00:28:06,059 White male, late 60s, 405 00:28:06,144 --> 00:28:08,104 self-inflicted, possible DOA. 406 00:28:14,402 --> 00:28:16,237 Check those vitals! 407 00:28:35,506 --> 00:28:36,632 Hi. 408 00:28:40,677 --> 00:28:44,265 Listen, I'm gonna be straight with you. Um... 409 00:28:44,347 --> 00:28:47,268 You tell me what you know. You cooperate. 410 00:28:48,227 --> 00:28:49,144 I help you. 411 00:28:49,228 --> 00:28:51,439 I told you what I know. 412 00:28:52,565 --> 00:28:54,483 Why'd you go see Jim Moss? 413 00:28:54,567 --> 00:28:58,362 To give him information about who killed his daughter. 414 00:28:58,445 --> 00:29:00,615 And who's that? 415 00:29:00,698 --> 00:29:02,700 - Ask him. - I'm asking you. 416 00:29:02,782 --> 00:29:04,367 Hm... 417 00:29:07,538 --> 00:29:10,958 Oh, by the way, those cameras are off. 418 00:29:12,125 --> 00:29:13,627 Why? 419 00:29:13,711 --> 00:29:15,922 Because I asked them to be. 420 00:29:17,048 --> 00:29:18,840 Know how I got this? 421 00:29:18,924 --> 00:29:21,801 - Shaving? - Yeah, no, that's a bad joke. 422 00:29:21,885 --> 00:29:23,887 No. No. 423 00:29:25,347 --> 00:29:27,933 No, I got this while I served in Afghanistan. 424 00:29:28,017 --> 00:29:29,101 Hm. 425 00:29:30,269 --> 00:29:33,064 Yeah, see, we were on a patrol, 426 00:29:33,146 --> 00:29:35,398 and then I got hit by a sniper. 427 00:29:36,442 --> 00:29:38,611 And my buddy... 428 00:29:38,693 --> 00:29:42,573 Well, he wanted payback, but he took it out on the wrong guy. 429 00:29:43,615 --> 00:29:46,160 And then, he got discharged. 430 00:29:49,497 --> 00:29:50,914 You're Albert. 431 00:29:51,832 --> 00:29:53,209 I am. 432 00:29:54,125 --> 00:29:56,045 Oh my god. 433 00:29:57,337 --> 00:29:59,507 How do you know Berkman? 434 00:29:59,589 --> 00:30:01,174 I'm, uh... 435 00:30:02,634 --> 00:30:04,929 - I'm his manager. - His manager. 436 00:30:05,011 --> 00:30:08,932 - Mm-hmm. - What, like, for his acting stuff? 437 00:30:09,016 --> 00:30:10,934 Look. Look, dude, I'm trying to help you here, 438 00:30:11,018 --> 00:30:13,395 so be straight with me, okay? - No, no, no. No, no. 439 00:30:13,479 --> 00:30:16,356 Is Barry caught up in all this shit? 440 00:30:25,156 --> 00:30:28,243 You served with a guy named Chris? 441 00:30:28,326 --> 00:30:30,997 - Yes. - Yeah. 442 00:30:31,079 --> 00:30:33,207 Too bad what happened to him. 443 00:30:34,165 --> 00:30:36,669 His wife and kids. How sad. 444 00:30:36,751 --> 00:30:39,838 Little Theo? Hm... 445 00:30:39,922 --> 00:30:42,424 He still sleeps with his... with his mom 446 00:30:42,508 --> 00:30:44,509 because he's afraid 447 00:30:44,594 --> 00:30:48,055 whoever killed his daddy was gonna get him. 448 00:30:48,138 --> 00:30:50,849 Oh. Kid's got intuition. 449 00:30:52,226 --> 00:30:55,645 You ever wonder why Chris, who never saw combat, 450 00:30:55,730 --> 00:30:57,647 was basically a computer geek, 451 00:30:57,731 --> 00:31:01,861 would even have PTSD? 452 00:31:01,943 --> 00:31:06,574 Oh, he loved Sharon and Theo. They were his whole world. 453 00:31:06,656 --> 00:31:09,576 Why would he take himself out knowing that something like that 454 00:31:09,660 --> 00:31:12,872 would fuck them up for life? Yeah. 455 00:31:13,830 --> 00:31:16,083 Well, that, uh... 456 00:31:16,166 --> 00:31:18,627 switch you saw go off 457 00:31:18,711 --> 00:31:21,380 when Barry was avenging you? 458 00:31:22,923 --> 00:31:26,760 I harnessed that into a very lucrative job for him. 459 00:31:30,306 --> 00:31:31,848 One day, 460 00:31:31,932 --> 00:31:34,059 sent Barry out on a mission, 461 00:31:34,143 --> 00:31:38,189 went sideways, and, well, Chris... 462 00:31:38,271 --> 00:31:41,483 He was at the wrong place at the wrong time. 463 00:31:41,567 --> 00:31:43,068 Saw some shit he shouldn't have. 464 00:31:49,115 --> 00:31:51,493 You know Barry still participates in those... 465 00:31:51,576 --> 00:31:54,997 charity runs that Sharon does in Chris' memory? 466 00:31:57,666 --> 00:31:59,794 Barry's a good guy. 467 00:32:02,962 --> 00:32:04,339 Oh. Hey, what did he say? 468 00:32:04,423 --> 00:32:06,717 You can question him if you want. I'm leaving. 33495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.