All language subtitles for Angels and Insects 1995.DVDRip.XviDمعدل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:21,357 (rhythmic tribal music) 2 00:01:31,680 --> 00:01:33,955 (rhythm quickens) 3 00:03:05,440 --> 00:03:11,310 (strains of a polka slowly eclipse tribal music) 4 00:04:09,880 --> 00:04:15,557 Poor Mr Adamson had no idea we were having a ball at the beginning of his visit. 5 00:04:15,680 --> 00:04:19,832 Your father thought more of his eagerness to see Mr Adamson's specimens 6 00:04:19,960 --> 00:04:23,111 than he did of our own projected entertainment. 7 00:04:24,040 --> 00:04:27,237 Fortunately, he's much of a height with Edgar, 8 00:04:27,360 --> 00:04:30,238 who was able to help him with a suit. 9 00:04:31,080 --> 00:04:33,514 I should've had no dress suit in any event. 10 00:04:33,640 --> 00:04:37,519 All my earthly belongings have burned or drowned or both in the shipwreck. 11 00:04:37,640 --> 00:04:39,835 And they never included a dress suit. 12 00:04:39,960 --> 00:04:41,678 Well, well. 13 00:04:41,800 --> 00:04:47,591 You must be possessed of immense resources of strength and courage. 14 00:04:47,720 --> 00:04:51,554 I'm sure they'll be equal to a turn around the dance floor. 15 00:04:51,680 --> 00:04:55,195 Once learned, a waltz can never be forgotten. 16 00:04:58,080 --> 00:05:00,071 (* waltz) 17 00:05:03,960 --> 00:05:06,190 Are you free to dance? 18 00:05:08,560 --> 00:05:10,391 Yes. 19 00:05:32,440 --> 00:05:36,956 My father was so sorry to hear you'd lost so much in the terrible shipwreck. 20 00:05:37,080 --> 00:05:42,200 For your sake and for his own. He was eager to add to his collection. 21 00:05:42,320 --> 00:05:48,031 Well, I did manage to save one or two of the rarest, most beautiful butterflies. 22 00:05:48,160 --> 00:05:51,630 I suppose there's a certain bathos in saving a dead butterfly. 23 00:05:51,760 --> 00:05:54,194 But one in particular is such a rarity... 24 00:05:54,320 --> 00:05:59,269 I'll say no more now, but I believe your father will be glad to have it. 25 00:05:59,400 --> 00:06:01,197 And you too. 26 00:06:01,320 --> 00:06:04,630 But it's to be a surprise, really. 27 00:06:04,760 --> 00:06:10,551 I hate people who tell me I am to have a surprise and will not tell me what it is. 28 00:06:10,680 --> 00:06:12,591 You don't like suspense? 29 00:06:12,720 --> 00:06:14,278 No. 30 00:06:14,400 --> 00:06:16,311 No, I don't. 31 00:06:16,440 --> 00:06:18,795 I am afraid of surprises. 32 00:06:19,400 --> 00:06:23,313 I must remember never to surprise you, then. 33 00:06:32,000 --> 00:06:33,956 (whimpers) 34 00:06:34,960 --> 00:06:37,474 Stop, there! How dare you?! 35 00:06:37,600 --> 00:06:40,034 What did you do to her? 36 00:06:40,160 --> 00:06:44,517 I'm so sorry. I've no idea. I can't imagine what I might've done. 37 00:06:44,640 --> 00:06:48,030 Well, something must've happened, mustn't it? 38 00:06:52,160 --> 00:06:55,118 Too much dancing, I'll be bound. 39 00:06:56,640 --> 00:07:00,394 Eugenia loves to dance. She can't get enough of it. 40 00:07:00,520 --> 00:07:02,317 I see. 41 00:07:03,440 --> 00:07:06,034 Please, excuse my roughness. 42 00:07:09,280 --> 00:07:14,115 I am Eugenia's brother, and thereby her protector. 43 00:07:14,240 --> 00:07:16,071 It's nothing. 44 00:07:16,200 --> 00:07:18,156 Good, good. 45 00:07:19,280 --> 00:07:22,033 Well now, more dancing. 46 00:07:23,600 --> 00:07:26,239 Well? Let's have some more dancing. 47 00:07:26,360 --> 00:07:28,476 (music resumes) 48 00:07:34,360 --> 00:07:39,673 Please excuse Eugenia's behaviour. She's not feeling herself. 49 00:07:39,800 --> 00:07:41,552 It's of no importance. 50 00:07:41,680 --> 00:07:47,152 Her leaving the ball was no reflection on your behaviour. None at all. 51 00:07:47,280 --> 00:07:50,113 - Well, I hope she'll feel better soon. - Indeed. 52 00:07:50,240 --> 00:07:54,313 Although I'm not sure she will ever be the same again. 53 00:07:55,080 --> 00:07:57,150 She was to be married, you see. 54 00:07:57,280 --> 00:08:00,078 Only her fianc�, Captain Hunt, died quite suddenly. 55 00:08:00,200 --> 00:08:03,829 It was a terrible shock. Poor Eugenia's only just recovering. 56 00:08:03,960 --> 00:08:08,078 We don't talk about it. But everybody knows, of course. 57 00:08:08,200 --> 00:08:12,432 I'm not tittle-tattling. I just thought it might be helpful to you to know. 58 00:08:12,560 --> 00:08:15,916 I see. Thank you very much for telling me. 59 00:09:14,600 --> 00:09:19,390 You are very fortunate to have escaped with your life, and we must be glad of that. 60 00:09:19,520 --> 00:09:25,516 But the loss of your specimens must have been a very severe setback. 61 00:09:27,560 --> 00:09:33,157 What will you do, Mr Adamson? If you do not think it impertinent to ask. 62 00:09:33,880 --> 00:09:36,678 I have hardly had time to think. 63 00:09:36,800 --> 00:09:40,429 Your own family cannot help? 64 00:09:40,560 --> 00:09:41,675 No. 65 00:09:41,800 --> 00:09:46,794 My father's a butcher. And even if he had the wherewithal, I could not ask him. 66 00:09:46,920 --> 00:09:52,040 I'd hoped to sell enough to be able to stay in England, write about my travels, 67 00:09:52,160 --> 00:09:56,039 and perhaps earn enough money to equip myself to return to the Amazons. 68 00:09:56,160 --> 00:09:59,994 We've barely begun to pick up twigs, sir, those of us who've worked there. 69 00:10:00,120 --> 00:10:05,114 There are millions of unexplored miles, countless unknown creatures. 70 00:10:05,240 --> 00:10:10,360 And yet I've never felt more profoundly alone than I did there. 71 00:10:10,480 --> 00:10:13,313 You were so very kind in your letters, sir, 72 00:10:13,440 --> 00:10:18,958 the receipt of which was one of my very few moments of luxury in the forest. 73 00:10:19,080 --> 00:10:22,152 I used to ration the reading so as to savour them longer, 74 00:10:22,280 --> 00:10:24,999 as one rations sugar and flour. 75 00:10:26,080 --> 00:10:30,596 Well, I am glad to have given such pleasure to anyone. 76 00:10:31,520 --> 00:10:36,514 I've brought you something rare. Something very rare. 77 00:10:40,160 --> 00:10:43,914 They fly in the broad, sunny roads in the forest. 78 00:10:44,040 --> 00:10:49,273 They float very slowly, occasionally flapping their wings like birds. 79 00:10:49,400 --> 00:10:52,756 And they almost never come down below 20 feet, 80 00:10:52,880 --> 00:10:56,190 so they are almost impossible to catch. 81 00:10:56,320 --> 00:11:00,029 But I employed some agile little Indian boys, 82 00:11:00,160 --> 00:11:04,756 and they were able to climb up and fetch me this pair. 83 00:11:06,480 --> 00:11:09,677 Now, I must confess I did not know then 84 00:11:09,800 --> 00:11:14,157 how appropriate they were to add to your collection. 85 00:11:18,280 --> 00:11:21,989 They are Morpho eugenia, Sir Harald. 86 00:11:26,080 --> 00:11:27,354 Well! 87 00:11:29,360 --> 00:11:32,158 What a lovely creature. 88 00:11:32,840 --> 00:11:36,150 What a beautiful glittering blue she is. 89 00:11:37,040 --> 00:11:42,592 No, he. It's the male who is blue. The female is the tawny brown. 90 00:11:43,600 --> 00:11:45,477 What a pity. 91 00:11:45,600 --> 00:11:48,797 I prefer the shimmering blue. 92 00:11:48,920 --> 00:11:53,789 But then, I am female, so that is natural. 93 00:11:59,360 --> 00:12:03,956 It is hard not to agree with the Duke of Argyle 94 00:12:04,080 --> 00:12:06,878 that the extraordinary beauty of these creatures 95 00:12:07,000 --> 00:12:10,549 is in itself evidence of the work of a Creator. 96 00:12:10,680 --> 00:12:16,755 A Creator who also gave us human sensitivity to beauty, to design, 97 00:12:16,880 --> 00:12:22,000 to delicate variation and brilliant colour. 98 00:12:22,920 --> 00:12:25,480 From our spontaneous response to them, sir, 99 00:12:25,600 --> 00:12:29,388 I feel instinctively drawn to agree with you. 100 00:12:29,520 --> 00:12:34,753 But, from a scientific point of view, I feel I must ask what purpose of nature's 101 00:12:34,880 --> 00:12:39,829 might be fulfilled by all this brilliance and loveliness. 102 00:12:39,960 --> 00:12:42,633 Mr Darwin, I know, inclines to think that the fact 103 00:12:42,760 --> 00:12:47,311 that it is preponderantly male butterflies and birds that are so brilliantly coloured, 104 00:12:47,440 --> 00:12:50,432 while the females are often drab and unobtrusive, 105 00:12:50,560 --> 00:12:56,032 suggests there's some advantage to the male in flaunting his scarlets and golds 106 00:12:56,160 --> 00:12:59,436 that might help make the female select him as a mate. 107 00:12:59,560 --> 00:13:02,996 Could the drabness of the female be protective? 108 00:13:03,120 --> 00:13:05,918 Oh, yes, definitely. Mr Wallace... 109 00:13:06,040 --> 00:13:07,553 Oh! 110 00:13:08,520 --> 00:13:10,795 Don't worry, my dear. 111 00:13:10,920 --> 00:13:13,115 Forgive me, Mama. 112 00:13:42,160 --> 00:13:46,915 Did you live entirely without the company of civilised people? 113 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Among naked savages? 114 00:13:49,720 --> 00:13:51,676 Not entirely. 115 00:13:52,440 --> 00:13:54,874 I had various friends of all colours and races 116 00:13:55,000 --> 00:13:58,629 during my stays in various communities. 117 00:13:58,760 --> 00:14:05,677 But... yes, sometimes I suppose I was the only white guest in tribal villages. 118 00:14:07,320 --> 00:14:10,949 Are they really naked? And painted? 119 00:14:12,000 --> 00:14:16,676 Some are. Some are partly clothed, some wholly clothed. 120 00:14:17,280 --> 00:14:23,753 They are greatly given to decorating their skins with vegetable dyes. 121 00:14:27,440 --> 00:14:31,877 These floating clumps of twigs and grasses even remind me 122 00:14:32,000 --> 00:14:38,792 of the great floating islands of upturned trees, creepers and bushes 123 00:14:38,920 --> 00:14:42,390 that make their way down the great river. 124 00:14:42,520 --> 00:14:46,354 I used to compare those to the passage in Paradise Lost 125 00:14:46,480 --> 00:14:50,109 where paradise is cast loose after the Deluge. 126 00:14:50,240 --> 00:14:53,516 "Then shall this mount of Paradise by might of waves be moved 127 00:14:53,640 --> 00:14:56,074 Out of his place, pushed by the horned flood, 128 00:14:56,200 --> 00:14:58,555 With all his verdure spoiled, and trees adrift, 129 00:14:58,680 --> 00:15:01,148 Down the great river to the opening gulf, 130 00:15:01,280 --> 00:15:03,316 And there take root an island salt and bare, 131 00:15:03,440 --> 00:15:07,115 The haunt of seals, and orcs, and sea-mews' clang". 132 00:15:08,280 --> 00:15:10,635 Clever Matty. 133 00:15:13,920 --> 00:15:17,037 Lady Alabaster would be pleased if you would take tea with her 134 00:15:17,160 --> 00:15:19,754 when you've finished your work. 135 00:15:21,120 --> 00:15:25,238 You seem to have undertaken quite a labour of love. 136 00:15:25,360 --> 00:15:28,557 What's that? It looks quite alarming. 137 00:15:29,640 --> 00:15:34,919 It's become detached from whatever specimen it was attached to, I think. 138 00:15:35,040 --> 00:15:38,635 Several parts of several specimens have become detached. 139 00:15:38,760 --> 00:15:42,639 I keep a special box for the most puzzling. 140 00:15:42,760 --> 00:15:49,677 This foot and leg obviously belong to some fairly large quadrumane. 141 00:15:51,840 --> 00:15:55,799 You might suppose they were those of some human infant. 142 00:15:55,920 --> 00:15:58,354 But I can assure you they're not. 143 00:15:58,480 --> 00:16:00,550 The bones are too light. 144 00:16:01,720 --> 00:16:04,314 I must look as if I'm practising witchcraft. 145 00:16:04,440 --> 00:16:07,716 No. I didn't mean to suggest such a thing. 146 00:16:07,840 --> 00:16:09,478 Of course not. 147 00:16:09,600 --> 00:16:13,479 Indeed, I've noticed you take a great interest in the natural sciences. 148 00:16:13,600 --> 00:16:18,071 Everyone seems to be taking an interest in the natural sciences 149 00:16:18,200 --> 00:16:21,510 since your arrival here, Mr Adamson. 150 00:16:21,640 --> 00:16:24,871 Well, it's a worthwhile pursuit, I hope. 151 00:16:25,000 --> 00:16:29,551 My father seems to think so. Which is fortunate for you. 152 00:16:30,360 --> 00:16:34,353 It's saved you from the poorhouse, I'd say. 153 00:16:38,040 --> 00:16:41,430 My origins are humble, but I doubt it would've come to that. 154 00:16:41,560 --> 00:16:43,516 Oh, hopefully not. 155 00:16:44,320 --> 00:16:48,313 Indeed, my father's charity has served you rather well. 156 00:16:48,440 --> 00:16:50,590 Your father's been very kind. 157 00:16:50,720 --> 00:16:54,235 And I'm pleased to be able to repay him by organising his collection 158 00:16:54,360 --> 00:16:57,796 according to scientific principles. 159 00:16:57,920 --> 00:17:00,229 How long will the job take? 160 00:17:00,360 --> 00:17:05,434 Well, that depends on what I find in this mountain of boxes. 161 00:17:08,720 --> 00:17:12,679 Well, then it could take for ever, I'll wager. 162 00:17:12,800 --> 00:17:15,360 Especially since you have nowhere else to go. 163 00:17:15,480 --> 00:17:19,917 I'm so sorry, I must leave now. I have to take tea with Lady Alabaster. 164 00:17:20,040 --> 00:17:23,476 Well, while you're "taking tea" with my mother 165 00:17:23,600 --> 00:17:28,116 and talking about whatever it is that you talk to my father about, 166 00:17:28,240 --> 00:17:31,550 just don't get too comfortable. 167 00:17:33,040 --> 00:17:35,270 You're not one of us. 168 00:17:36,760 --> 00:17:39,638 I am aware of that. Good day. 169 00:17:44,560 --> 00:17:46,630 (woman cries out) 170 00:17:52,080 --> 00:17:54,548 (moans extravagantly) 171 00:17:56,000 --> 00:17:58,230 (knock at door) 172 00:17:58,360 --> 00:18:00,316 Come in, Matty. 173 00:18:01,640 --> 00:18:04,837 Mr Adamson is here, Lady Alabaster. 174 00:18:20,920 --> 00:18:23,832 (Lady Alabaster) I hope you are comfortable here? 175 00:18:23,960 --> 00:18:26,349 Oh, yes. Very much so. 176 00:18:26,480 --> 00:18:30,519 My husband is not overburdening you with work? 177 00:18:30,640 --> 00:18:32,153 No. 178 00:18:32,280 --> 00:18:35,670 I've a great deal of spare time, in fact. This way... 179 00:18:35,800 --> 00:18:39,839 Lady Alabaster expressed the hope that you might be able to spare a little time 180 00:18:39,960 --> 00:18:41,712 helping Miss Mead and myself 181 00:18:41,840 --> 00:18:45,515 in the scientific education of the younger members of the family. 182 00:18:45,640 --> 00:18:51,749 She feels that they should profit from the presence of so distinguished a naturalist. 183 00:18:53,720 --> 00:18:56,473 Of course I'd be happy to do what I can. 184 00:18:56,600 --> 00:19:02,038 Matty has such good ideas. So ingenious, she is. 185 00:19:03,080 --> 00:19:04,672 Tell him, Matty. 186 00:19:04,800 --> 00:19:06,995 Lady Alabaster's twins are too small, 187 00:19:07,120 --> 00:19:11,193 but I have already taken the three older girls on rambles. 188 00:19:11,320 --> 00:19:14,039 I would be delighted to help. 189 00:19:15,760 --> 00:19:20,117 We shall truly profit from your presence amongst us. 190 00:19:29,640 --> 00:19:31,949 (small grunts of pleasure) 191 00:20:10,440 --> 00:20:13,193 (excited gasps) 192 00:21:50,960 --> 00:21:52,712 (girl) Oh, look! 193 00:21:54,080 --> 00:21:58,870 (Matty) The queen seems scarcely of the same species as her rapid little servants. 194 00:21:59,000 --> 00:22:01,468 We've attempted to keep these insects before. 195 00:22:01,600 --> 00:22:06,879 We have a deathly touch, it appears. The creatures simply curl up and die. 196 00:22:07,000 --> 00:22:11,073 Well, you probably had not captured a queen. 197 00:22:12,280 --> 00:22:17,115 Ants are social beings. They exist only for the good of the whole nest. 198 00:22:17,240 --> 00:22:20,118 And the centre of that nest is the queen ant, 199 00:22:20,240 --> 00:22:24,392 whose laying and feeding the others all tend ceaselessly. 200 00:22:24,520 --> 00:22:29,275 I'd like to believe humankind capable of such altruistic behaviour. 201 00:22:29,400 --> 00:22:34,599 Though, when I look around me, I think a socialist society may never be realised. 202 00:22:35,320 --> 00:22:38,596 Well, you think a great deal, Miss Crompton, for... 203 00:22:38,720 --> 00:22:40,392 For a woman. 204 00:22:40,520 --> 00:22:46,311 You were about to say "for a woman", and then refrained. Which was courteous. 205 00:22:46,440 --> 00:22:49,398 It's my great amusement, thinking. 206 00:23:00,880 --> 00:23:03,075 (horse neighs) 207 00:23:09,960 --> 00:23:15,592 (Eugenia) Mr Swinnerton, would you be so kind as to help me dismount? 208 00:23:20,000 --> 00:23:21,956 (laughter) 209 00:23:22,840 --> 00:23:25,434 It was wonderful, wasn't it? 210 00:23:26,320 --> 00:23:28,276 (chatter continues) 211 00:23:34,680 --> 00:23:41,119 1860-253, Ventnor, lsle of Wight, Lystus fulvibabis... 212 00:23:41,560 --> 00:23:47,271 Young Mr Swinnerton wishes to marry my daughter. 213 00:23:47,400 --> 00:23:49,356 I have given permission. 214 00:23:49,480 --> 00:23:53,792 He says he already knows what she will say. 215 00:23:53,920 --> 00:23:57,037 So you must wish me joy. 216 00:23:58,680 --> 00:24:00,511 I do indeed. 217 00:24:00,640 --> 00:24:03,871 The first fledgling out of the nest. 218 00:24:04,000 --> 00:24:06,958 The others must soon follow, in the course of things. 219 00:24:07,080 --> 00:24:09,275 I know they must. 220 00:24:09,400 --> 00:24:11,834 But I worry about Eugenia. 221 00:24:11,960 --> 00:24:17,353 I confess I feel this news is not calculated to improve her happiness, 222 00:24:17,480 --> 00:24:21,189 but perhaps I underestimate her. 223 00:24:27,640 --> 00:24:32,839 Then it is not... Miss Eugenia Alabaster who is to be married? 224 00:24:32,960 --> 00:24:34,678 Oh, no. 225 00:24:34,800 --> 00:24:37,997 I was about to say "Oh, no, alas". 226 00:24:38,120 --> 00:24:41,635 It is Rowena who is to marry Mr Swinnerton. 227 00:24:42,440 --> 00:24:47,355 Well, she's so beautiful, sir, so very beautiful, and... 228 00:24:50,000 --> 00:24:51,797 well, perfect... 229 00:24:51,920 --> 00:24:56,118 that she cannot be long without finding some worthy partner. 230 00:24:56,240 --> 00:24:58,708 So I believe. 231 00:24:58,840 --> 00:25:01,035 But her mother is concerned. 232 00:25:01,160 --> 00:25:05,790 She will not be pleased if Rowena goes first. It is not right. 233 00:25:12,480 --> 00:25:14,835 (woman, faintly) Please, I beg you. 234 00:25:15,760 --> 00:25:17,876 Please, I cannot. 235 00:25:25,000 --> 00:25:26,956 (footsteps) 236 00:25:55,120 --> 00:25:58,954 I couldn't help noticing you were in distress. 237 00:25:59,080 --> 00:26:03,915 Can I be of help? I will do anything to help if I can. 238 00:26:06,120 --> 00:26:09,795 You're very kind. But I cannot be helped. 239 00:26:10,920 --> 00:26:13,036 I am beyond help. 240 00:26:13,840 --> 00:26:17,071 I wish I were dead, to speak truly. 241 00:26:17,200 --> 00:26:19,156 I wish I were dead. 242 00:26:19,280 --> 00:26:21,236 I ought to be dead. 243 00:26:21,440 --> 00:26:25,513 I ought to be dead... as Harry is dead. 244 00:26:26,480 --> 00:26:30,109 I know about your tragedy, Miss Alabaster. I'm very sorry. 245 00:26:30,240 --> 00:26:32,879 I hope you may be comforted. 246 00:26:33,000 --> 00:26:36,390 Oh, I don't think you do know. Not at all. 247 00:26:37,320 --> 00:26:39,675 No one can. 248 00:26:39,800 --> 00:26:41,631 Well, that must be so. 249 00:26:41,760 --> 00:26:45,673 You've shown great courage. Please, don't be unhappy. 250 00:26:45,800 --> 00:26:49,634 So many people love you, you cannot be unhappy. 251 00:26:51,080 --> 00:26:53,036 (sighs) 252 00:26:56,040 --> 00:26:58,918 It is you who are good and kind. 253 00:27:00,200 --> 00:27:02,270 And brave. 254 00:27:02,400 --> 00:27:05,631 Even though you don't understand. 255 00:27:05,760 --> 00:27:10,117 You've been kind to everyone, even the little girls. 256 00:27:11,040 --> 00:27:13,759 We are lucky to have you here. 257 00:27:14,320 --> 00:27:16,959 And I would feel lucky, and honoured, 258 00:27:17,080 --> 00:27:23,076 if you would feel you could let me be your friend, despite the differences between us. 259 00:27:23,200 --> 00:27:25,839 If you could trust me a little... 260 00:27:25,960 --> 00:27:30,112 I don't know what I'm talking about. Why should you trust me? 261 00:27:30,240 --> 00:27:33,516 I want so much to do something for you. Anything at all. 262 00:27:33,640 --> 00:27:37,189 I own nothing, as you know, so it's all folly. 263 00:27:38,000 --> 00:27:42,630 But please, command me if I can help in the least way ever. 264 00:28:14,000 --> 00:28:15,956 Miss Alabaster? 265 00:28:16,760 --> 00:28:18,716 Miss Alabaster? 266 00:28:19,640 --> 00:28:21,915 So? What is it? 267 00:28:22,040 --> 00:28:24,952 I have something to show you. 268 00:28:38,720 --> 00:28:41,678 You'll have to come in quickly, now. 269 00:28:42,400 --> 00:28:44,231 Am I safe? 270 00:28:44,360 --> 00:28:46,351 You'll be quite safe. 271 00:29:34,400 --> 00:29:38,359 They take your dress for the sky itself. 272 00:29:39,000 --> 00:29:41,514 You don't find them disagreeable? 273 00:29:41,640 --> 00:29:43,153 Oh, no. 274 00:29:43,280 --> 00:29:47,239 They are... so light, so soft. 275 00:29:49,120 --> 00:29:51,429 Like coloured air. 276 00:29:54,720 --> 00:29:57,154 It's almost a cloud. 277 00:29:57,800 --> 00:29:59,916 It is a cloud. 278 00:30:01,040 --> 00:30:04,191 You are a miracle-worker. 279 00:30:05,080 --> 00:30:07,116 Well, it's for you. 280 00:30:07,720 --> 00:30:10,439 I have nothing real to give. 281 00:30:10,560 --> 00:30:14,189 No pearls, no emeralds. I have nothing. 282 00:30:15,800 --> 00:30:19,429 But I wanted so much to give you something. 283 00:30:24,840 --> 00:30:27,274 They are so terribly fragile. 284 00:30:28,040 --> 00:30:31,077 You could hurt them just by touching. 285 00:30:33,200 --> 00:30:36,909 One careless pinch would be enough. 286 00:30:39,160 --> 00:30:43,039 I would never hurt one of those. Never. 287 00:30:51,440 --> 00:30:53,590 How can I thank you? 288 00:30:54,920 --> 00:30:59,550 You've already done so with your appreciation. 289 00:31:01,840 --> 00:31:04,559 Would you come back again this evening? 290 00:31:07,040 --> 00:31:08,189 Yes. 291 00:31:54,520 --> 00:31:58,229 Your moths are trying to perform suttee. 292 00:32:00,760 --> 00:32:06,790 I don't know why they're so driven to make burned offerings of themselves. 293 00:32:06,920 --> 00:32:09,275 I've wondered if they navigate by moonlight 294 00:32:09,400 --> 00:32:14,394 and mistake our candles for very bright heavenly bodies. 295 00:32:14,520 --> 00:32:19,275 Won't you sit down? And see if the moths think you are the moon? 296 00:32:19,400 --> 00:32:24,030 As the butterflies took you for the flowers and the sky. 297 00:32:36,440 --> 00:32:40,638 - What is that? - It's a newly hatched hawk moth. 298 00:32:41,760 --> 00:32:44,194 A female. 299 00:32:44,320 --> 00:32:49,030 In a little time, when she's strong, I'll take away the cage and release her. 300 00:32:49,160 --> 00:32:51,469 She seems very weak. 301 00:32:51,600 --> 00:32:53,431 Aye. 302 00:32:53,560 --> 00:32:56,711 Takes a great deal of force to break out of the pupa. 303 00:32:56,840 --> 00:33:00,594 Insects are at their most vulnerable at the moment of metamorphosis. 304 00:33:00,720 --> 00:33:04,076 They can easily be snapped up by any predator. 305 00:33:04,200 --> 00:33:07,954 - There are none here, I hope. - Oh, no. 306 00:33:08,080 --> 00:33:09,832 Good. 307 00:33:12,080 --> 00:33:15,038 How lovely it is in the moonlight. 308 00:33:18,320 --> 00:33:24,714 This is what I promised myself for making you a cloud of butterflies. 309 00:33:26,560 --> 00:33:31,076 Don't answer this, and don't feel that I speak to alarm you. 310 00:33:31,200 --> 00:33:37,275 I only want to say that you cannot know how much these moments mean to me. 311 00:33:38,040 --> 00:33:40,713 I shall remember them always. 312 00:33:40,840 --> 00:33:43,195 Your closeness, your calm... 313 00:33:43,960 --> 00:33:48,272 If things were only different, I might say quite different things to you. 314 00:33:48,400 --> 00:33:51,278 But I know how the land lies. 315 00:33:52,000 --> 00:33:57,313 I've no hopes, except perhaps to be able to speak briefly and honestly to you, 316 00:33:57,440 --> 00:33:59,715 for I do not see how that could hurt you. 317 00:33:59,840 --> 00:34:01,193 Oh... 318 00:34:02,120 --> 00:34:04,236 Oh, take them away. 319 00:34:04,720 --> 00:34:06,438 I don't like these! 320 00:34:06,560 --> 00:34:10,519 They're male hawk moths, drawn by the female in some mysterious way. 321 00:34:10,640 --> 00:34:12,790 - Get them away. - They're harmless. 322 00:34:12,920 --> 00:34:16,515 - Get them away! - There's no reason to fear them. 323 00:34:16,640 --> 00:34:18,596 Please... 324 00:34:22,080 --> 00:34:25,277 I'll carry her to the other end of the conservatory. 325 00:34:25,400 --> 00:34:27,516 (panicked gasps) 326 00:34:29,760 --> 00:34:34,515 - Now they'll follow her and leave you. - There is another, trapped here! 327 00:34:34,640 --> 00:34:36,949 Quickly. I shall scream. 328 00:34:37,760 --> 00:34:41,196 - Please... Please... - Must be the scent. 329 00:34:42,960 --> 00:34:45,474 Oh, that was terrible. That was terrible. 330 00:34:45,600 --> 00:34:48,672 It was like bats. Like ghosts. 331 00:34:48,800 --> 00:34:51,155 - It was foul. - Shh... 332 00:34:52,240 --> 00:34:55,118 I didn't mean to frighten you. 333 00:34:55,240 --> 00:34:57,879 My dear. I didn't mean to... 334 00:35:00,360 --> 00:35:02,396 It isn't you. 335 00:35:02,520 --> 00:35:04,476 It is everything. 336 00:35:05,560 --> 00:35:07,630 I'm so unhappy. 337 00:35:09,000 --> 00:35:14,358 Is it because of Captain Hunt? Do you still grieve for him so? 338 00:35:15,680 --> 00:35:18,433 He didn't want to marry me. 339 00:35:18,560 --> 00:35:21,711 He died because he didn't want to marry me. 340 00:35:26,640 --> 00:35:31,316 That must be nonsense. Anyone would want to marry you. 341 00:35:31,440 --> 00:35:36,878 It wasn't really an accident, you know. That is only what they say. 342 00:35:38,680 --> 00:35:40,796 He did it because... 343 00:35:42,120 --> 00:35:44,953 because he didn't want to marry me. 344 00:35:46,240 --> 00:35:51,360 - Why didn't he? - How should I know? Only it is so. 345 00:35:51,480 --> 00:35:53,948 It is just clear to me that he didn't... 346 00:35:54,080 --> 00:35:56,753 You torture me saying this. 347 00:35:59,400 --> 00:36:03,791 My dearest wish in the world, as you must know... 348 00:36:05,800 --> 00:36:09,475 would be to be able to ask you to be my wife. 349 00:36:10,600 --> 00:36:15,958 Which I can never do, because I cannot support a wife, or even myself. 350 00:36:16,080 --> 00:36:18,036 I do know that. 351 00:36:20,960 --> 00:36:25,556 But it's unbearably painful to me to hear you speaking like this 352 00:36:25,680 --> 00:36:28,513 and not be able myself... 353 00:36:28,640 --> 00:36:31,552 I do not need to marry a fortune. 354 00:36:34,240 --> 00:36:36,356 I have one of my own. 355 00:36:36,480 --> 00:36:38,471 What are you saying? 356 00:36:39,200 --> 00:36:42,272 There could be a double wedding. 357 00:36:43,920 --> 00:36:46,957 I should not be married after Rowena. 358 00:36:48,400 --> 00:36:52,837 Not... not if I am to be married at all. 359 00:36:56,040 --> 00:37:00,079 Shall I speak to your father? Tomorrow? 360 00:37:03,760 --> 00:37:05,113 Yes. 361 00:37:17,480 --> 00:37:20,358 Arms up, please, Alice. Arms up. 362 00:38:02,960 --> 00:38:05,349 Then, with all the wagers on, 363 00:38:05,480 --> 00:38:10,349 I drove the gig through narrow gaps in seven hedges. 364 00:38:10,480 --> 00:38:14,712 And only one wheel fell off, and that was right at the very end. 365 00:38:14,840 --> 00:38:17,035 And the horse wanted to go on. 366 00:38:17,160 --> 00:38:21,950 But with all the fences behind us, there was no further point. 367 00:38:24,000 --> 00:38:29,154 You, sir, must not have the nerve or the strength to do such a thing. 368 00:38:29,640 --> 00:38:36,273 You sit there and you smile fatuously, but you could not bring such a thing off. 369 00:38:36,400 --> 00:38:38,868 No doubt I could not. 370 00:38:39,000 --> 00:38:43,278 I don't like your attitude, sir. I have never liked it. 371 00:38:43,400 --> 00:38:46,597 I believe you sneer in your heart. 372 00:38:46,720 --> 00:38:49,280 I do not mean to sneer. 373 00:38:50,040 --> 00:38:54,556 Since we are to be brothers, I hope I would not give such an appearance. 374 00:38:54,680 --> 00:38:56,875 "Brothers", you say? 375 00:38:57,000 --> 00:38:59,150 I don't like that. 376 00:38:59,280 --> 00:39:03,910 You are underbred, sir, and you are no good match for my sister. 377 00:39:04,040 --> 00:39:06,998 There is bad blood in you, vulgar blood. 378 00:39:07,120 --> 00:39:11,352 I do not accept either "bad" or "vulgar". 379 00:39:11,480 --> 00:39:16,838 I am aware that I'm no good match, and that I have few prospects and no future. 380 00:39:16,960 --> 00:39:20,635 Your father and Eugenia have done me the kindness of overlooking that, 381 00:39:20,760 --> 00:39:23,433 and I hope you may come to accept their decision. 382 00:39:23,560 --> 00:39:28,236 You should rather wish to fight me. I insulted you. 383 00:39:29,360 --> 00:39:33,797 You are a miserable creature without breeding or courage. 384 00:39:33,920 --> 00:39:36,957 You should stand up, sir, and face me. 385 00:39:38,800 --> 00:39:40,916 I think not. 386 00:39:41,840 --> 00:39:45,753 As for breeding, I count my father as a kind man, an honest man, 387 00:39:45,880 --> 00:39:48,235 and I know no other good reason for respect. 388 00:39:48,360 --> 00:39:52,956 As for courage, I think I may claim that to have lived for ten years on the Amazons, 389 00:39:53,080 --> 00:39:56,117 to have survived murder plots, snakes, shipwreck, 390 00:39:56,240 --> 00:39:58,834 1 5 days on a lifeboat in the mid-Atlantic, 391 00:39:58,960 --> 00:40:03,954 reasonably compares with driving a poor horse into a house through a window. 392 00:40:04,080 --> 00:40:06,275 I think I know what true courage is. 393 00:40:06,400 --> 00:40:10,109 It does not consist in fisticuffs as a response to an insult. 394 00:40:10,240 --> 00:40:14,119 Well said, William Adamson. Well said, my fellow bridegroom. 395 00:40:14,240 --> 00:40:16,834 You shall not have her! Do you hear? 396 00:40:16,960 --> 00:40:18,916 She is not for such as you. 397 00:40:19,040 --> 00:40:22,555 Please do not breathe in my face. You resemble an angry dragon. 398 00:40:22,680 --> 00:40:24,636 Stand up. 399 00:40:25,320 --> 00:40:29,518 You shall not provoke me into disgracing a house and a family I hope to belong to. 400 00:40:29,640 --> 00:40:31,073 Stand up. 401 00:40:31,200 --> 00:40:34,670 In the Amazons, young men who make themselves stupid with spirits 402 00:40:34,800 --> 00:40:37,030 often kill each other inadvertently. 403 00:40:37,160 --> 00:40:39,071 I should not care if you were killed. 404 00:40:39,200 --> 00:40:44,638 Eugenia might care very deeply if I were. She's already lost one hus... 405 00:40:56,240 --> 00:41:01,951 I beg you not to... make too much of Edgar. 406 00:41:03,400 --> 00:41:08,474 He is wild in his cups and he is quiet after. 407 00:41:10,040 --> 00:41:14,192 He often does not remember what has passed. 408 00:41:14,320 --> 00:41:17,278 It was the drink insulted you. 409 00:41:18,400 --> 00:41:21,710 I'm happy to accept such an explanation. 410 00:41:21,840 --> 00:41:24,308 Good man, fellow bridegroom. 411 00:41:24,440 --> 00:41:26,396 Civilised man. 412 00:41:27,360 --> 00:41:31,069 We are not armed warriors now, are we? 413 00:41:31,200 --> 00:41:35,557 Civilised men who stay seated as we should, we are. 414 00:41:37,480 --> 00:41:39,596 I admire you, William. 415 00:41:40,800 --> 00:41:44,190 Edgar is... an anachronism. 416 00:41:46,280 --> 00:41:50,353 You didn't think I knew that word, I'll be bound. 417 00:41:50,480 --> 00:41:52,914 On the contrary. 418 00:41:53,040 --> 00:41:55,554 Thank you for your kindness. 419 00:42:51,280 --> 00:42:53,350 (applause) 420 00:42:57,560 --> 00:43:01,109 (strains of music from below) 421 00:43:06,960 --> 00:43:09,110 William. 422 00:43:10,440 --> 00:43:16,037 We are both men of the outdoors. We have that in common, do we not? 423 00:43:17,040 --> 00:43:19,270 We do. 424 00:43:19,400 --> 00:43:24,793 And I hope that in time we may come to find other common interests. 425 00:43:24,920 --> 00:43:27,514 Indeed. I'm sure we will. 426 00:43:33,160 --> 00:43:35,435 Good night, Edgar. 427 00:43:35,560 --> 00:43:37,755 Good night, William. 428 00:44:08,480 --> 00:44:11,392 A present from Miss Eugenia, sir. 429 00:44:29,000 --> 00:44:30,911 (knocking) 430 00:45:03,040 --> 00:45:04,996 Well? 431 00:45:07,560 --> 00:45:10,154 Here I am. You see? 432 00:45:13,480 --> 00:45:15,471 Here we are. 433 00:45:17,680 --> 00:45:19,955 I cannot believe my own happiness. 434 00:45:22,120 --> 00:45:27,638 Well, you will catch cold if you cannot believe it enough to come in. 435 00:45:27,760 --> 00:45:29,591 (giggles) 436 00:45:57,640 --> 00:46:02,350 I've loved you from the first moment that I saw you. 437 00:46:32,800 --> 00:46:35,155 I don't want to hurt you. 438 00:46:52,880 --> 00:46:54,916 (Eugenia gasps) 439 00:47:29,240 --> 00:47:31,595 Oh, you're honey. 440 00:47:33,080 --> 00:47:35,196 Sweet as honey. 441 00:47:45,040 --> 00:47:48,874 (William) We're going to be so happy together. 442 00:48:43,560 --> 00:48:45,630 (knock at door) 443 00:49:25,720 --> 00:49:27,995 - Good morning. - Morning. 444 00:49:28,640 --> 00:49:31,200 - Hope I don't disturb you. - By no means. 445 00:49:31,320 --> 00:49:35,598 I'm conducting experiments. You'll no doubt find my researches crude. 446 00:49:35,720 --> 00:49:39,793 On the contrary. What is it that you're studying? 447 00:49:41,160 --> 00:49:45,676 I've been placing various foods upon the surface of the earth in the tank, 448 00:49:45,800 --> 00:49:51,989 counting the ants who avail themselves of the food, and how they dispose of it. 449 00:49:54,240 --> 00:49:56,196 And look. 450 00:49:57,520 --> 00:50:02,275 They are greatly attracted to fragments of grape and melon. 451 00:50:02,400 --> 00:50:05,870 It's taken half an hour for this scrap of sweet fruit 452 00:50:06,000 --> 00:50:08,912 to become no more than a living pincushion. 453 00:50:09,040 --> 00:50:12,555 You cannot but admire the spirit of cooperation. 454 00:50:12,680 --> 00:50:18,630 I hope my Formica prima hasn't drowned. She hasn't stirred for quite ten minutes. 455 00:50:18,760 --> 00:50:21,957 You're at the point of recognising individual ants? 456 00:50:22,080 --> 00:50:24,116 May I see your book? 457 00:50:51,920 --> 00:50:55,196 You put me to shame, Miss Crompton. 458 00:50:57,280 --> 00:51:03,196 I've been secretly worrying about the cutting short of my hoped-for researches 459 00:51:03,320 --> 00:51:06,153 into the insect life in the Amazon basin. 460 00:51:06,280 --> 00:51:08,271 My present good fortune... 461 00:51:08,400 --> 00:51:12,552 And here you are, doing what I should be doing: 462 00:51:12,680 --> 00:51:15,831 observing the unknown world which is to hand. 463 00:51:15,960 --> 00:51:22,115 My sphere is naturally more limited. I... naturally look closer to hand. 464 00:51:28,480 --> 00:51:31,790 - Good night, sir. - Good night, Arthur. 465 00:52:33,280 --> 00:52:36,511 I believe we can expect a happy event. 466 00:52:37,800 --> 00:52:40,314 I believe I am with child. 467 00:52:42,040 --> 00:52:46,158 Congratulations, my dear. Congratulations. 468 00:52:46,280 --> 00:52:48,396 That's wonderful news. 469 00:52:49,200 --> 00:52:53,352 Yes, you look quite different. A new creature. 470 00:52:53,480 --> 00:52:57,075 You look wonderfully mysterious. 471 00:52:58,600 --> 00:53:04,357 I... am a little peaked. I do not quite feel myself. 472 00:53:04,480 --> 00:53:08,792 I am somewhat nauseous. No doubt quite naturally. 473 00:53:18,840 --> 00:53:21,559 Poor Eugenia. It's so hot. 474 00:53:22,600 --> 00:53:29,438 I must confess, I'm quite uncomfortable. I shall be until the baby arrives. 475 00:53:44,600 --> 00:53:46,238 Oh... 476 00:53:47,520 --> 00:53:51,798 I don't like these ants. Please, have them go away! 477 00:53:52,760 --> 00:53:54,716 (squeals) 478 00:53:55,520 --> 00:54:01,516 I think the Formica fusca have chosen today for their annual nuptial dance. 479 00:54:05,400 --> 00:54:07,516 (women squealing) 480 00:54:44,120 --> 00:54:49,399 (William) Like cygnets. You're like swan's-down and they're like cygnets. 481 00:54:50,640 --> 00:54:53,757 They do not seem to resemble me at all. 482 00:54:55,040 --> 00:54:57,508 They will, you know. 483 00:54:57,640 --> 00:55:02,475 I've seen ever so many babies, and they change from week to week. 484 00:55:02,600 --> 00:55:05,068 Even from day to day. 485 00:55:05,200 --> 00:55:09,796 Resemblances run across their little faces like clouds. 486 00:55:09,920 --> 00:55:15,597 Papa today, Grandpapa tomorrow, Aunt Ponsonby on Tuesday, 487 00:55:15,720 --> 00:55:19,315 and Great-grandmama at Friday dinnertime. 488 00:55:19,440 --> 00:55:22,955 It's because they're so soft, the dears. 489 00:55:23,080 --> 00:55:25,150 So plastic. 490 00:55:26,920 --> 00:55:31,072 You'll suddenly see your own chin on Agnes. 491 00:55:32,120 --> 00:55:37,513 And one or other of your grandmothers smiling out of Dora's eyes. 492 00:55:42,280 --> 00:55:44,475 I'm sure you're right. 493 00:55:55,600 --> 00:55:57,750 (baby gurgles) 494 00:57:21,240 --> 00:57:23,151 What are you doing? 495 00:57:23,280 --> 00:57:26,556 When I come down, the scullery's arun with creatures, sir. 496 00:57:26,680 --> 00:57:29,194 I have to set traps at night. 497 00:57:29,320 --> 00:57:33,029 You put molasses in a tin and they fall in and can't right themselves. 498 00:57:33,160 --> 00:57:35,720 Then I have to pour boiling water on them. 499 00:57:35,840 --> 00:57:39,435 You'd be amazed how quick they come back, no matter how many you kill. 500 00:57:39,560 --> 00:57:41,790 I hate the smell. 501 00:57:46,160 --> 00:57:48,116 I beg your pardon. 502 00:58:23,800 --> 00:58:26,268 (sexual moans) 503 00:58:46,520 --> 00:58:48,636 (moans continue) 504 00:59:04,160 --> 00:59:05,957 And an eight. 505 00:59:06,080 --> 00:59:10,073 A little cherub. Yes, that's exactly what you are. 506 00:59:10,200 --> 00:59:13,909 A beautiful baby. Yes, you are. 507 00:59:14,040 --> 00:59:15,996 My turn? 508 00:59:16,720 --> 00:59:18,790 Thank you, Nurse. 509 00:59:22,200 --> 00:59:24,156 A six. 510 00:59:26,480 --> 00:59:30,473 Can't we keep them down? I should so like to hold them a little longer. 511 00:59:30,600 --> 00:59:33,797 Rowena dear, there is tomorrow too. 512 00:59:33,920 --> 00:59:36,718 Nurse has to feed and ready them for bed now. 513 00:59:41,360 --> 00:59:43,999 I so rarely hold a baby. 514 00:59:44,840 --> 00:59:46,398 (sobs) 515 00:59:46,520 --> 00:59:48,431 My dear Rowena. 516 00:59:49,360 --> 00:59:51,590 Your turn, Rowena. 517 00:59:52,520 --> 00:59:54,078 Rowena... 518 00:59:54,200 --> 00:59:59,320 Eugenia, please, let me go to her. I think it would be better. 519 01:00:00,320 --> 01:00:02,038 Yes. 520 01:00:02,160 --> 01:00:04,594 You and William are so blessed. 521 01:00:05,320 --> 01:00:08,596 Two beautiful children, and another expected. 522 01:00:08,720 --> 01:00:11,598 It is very hard for Rowena. 523 01:00:12,440 --> 01:00:14,874 You are so blessed. 524 01:00:23,400 --> 01:00:28,474 It was incredible. The people in the train waved and cheered as we overtook them. 525 01:00:28,600 --> 01:00:30,750 And we went on for a good three miles. 526 01:00:30,880 --> 01:00:33,997 But for the river, we could have gone on for longer. 527 01:00:34,120 --> 01:00:39,148 No, there's no future in locomotives. Give me a purebred Arab stallion any day. 528 01:00:39,280 --> 01:00:42,636 For speed and strength, the Arab is unmatched. 529 01:00:42,760 --> 01:00:47,276 No, there is no substitute for pure blood, Robin. 530 01:00:47,400 --> 01:00:53,191 Keep the breeds separate and you can't go far wrong - that is the cardinal rule. 531 01:00:53,320 --> 01:00:58,474 God made creatures distinct. It is our job to keep them that way. 532 01:00:58,600 --> 01:01:00,636 Am I not right? 533 01:01:00,760 --> 01:01:03,672 Well, a breed, like a dialect of language, 534 01:01:03,800 --> 01:01:06,155 can hardly be said to have a distinct origin. 535 01:01:06,280 --> 01:01:10,273 Indeed, the evidence is that all horses descended from the same animal. 536 01:01:10,400 --> 01:01:12,960 - And if you look at the breed... - (scoffs) 537 01:01:13,080 --> 01:01:18,518 Don't be absurd. A drayhorse has nothing in common with an Arab. 538 01:01:18,640 --> 01:01:22,838 There is no blood shared there. They're different, quite different. 539 01:01:22,960 --> 01:01:26,191 And if you knew horses, you'd see that. 540 01:01:29,320 --> 01:01:31,276 It is hard to believe, I agree. 541 01:01:31,400 --> 01:01:34,631 However, you do not need to take my word for it. There's... 542 01:01:34,760 --> 01:01:39,788 Mr Darwin makes his argument very clear in The Origin of Species, 543 01:01:39,920 --> 01:01:45,916 as you would know if you ever took any interest in the important ideas of our time. 544 01:01:46,040 --> 01:01:52,434 Indeed, we need look no further than our own flock of small black sheep 545 01:01:52,560 --> 01:01:56,951 to see that careful breeding with our own flock and that of our neighbours 546 01:01:57,080 --> 01:01:59,674 has produced an entirely new breed. 547 01:01:59,800 --> 01:02:01,677 Father... 548 01:02:03,120 --> 01:02:07,398 Think, Edgar, before you speak. 549 01:02:37,080 --> 01:02:40,550 The boy's name must be... Edgar. 550 01:02:42,960 --> 01:02:44,552 Why? 551 01:02:44,680 --> 01:02:49,913 Why? There is an Edgar in every generation of Alabasters. 552 01:02:50,040 --> 01:02:53,510 My son is not an Alabaster, my son's an Adamson. 553 01:02:53,640 --> 01:02:58,760 And I wish to give my child a name from my own family, however undistinguished. 554 01:02:58,880 --> 01:03:05,672 I do not see why. We do not see your family or speak, or seem likely to do so. 555 01:03:05,800 --> 01:03:11,352 Your family does not come here, and Edgar will not know them, I suppose. 556 01:03:11,480 --> 01:03:16,679 We are your family. And I think you must own we have been good to you. 557 01:03:16,800 --> 01:03:19,837 More than good, my dear, more than good. 558 01:03:19,960 --> 01:03:22,269 - Only l... - Only? 559 01:03:23,280 --> 01:03:29,992 Well, I wish to have something of my own. And my son is my own, in some sense. 560 01:03:32,160 --> 01:03:35,755 We could call him William Edgar. 561 01:03:37,520 --> 01:03:40,990 Not my name, my father's. Robert. 562 01:03:42,240 --> 01:03:44,959 Robert's a good English name. 563 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 Robert Edgar. 564 01:04:02,400 --> 01:04:04,356 (Eugenia) Abraham! 565 01:04:04,480 --> 01:04:06,835 Methuselah! 566 01:04:06,960 --> 01:04:09,554 (from bush) I am that I am. 567 01:04:09,680 --> 01:04:12,911 - Moses. - "I am". 568 01:04:13,840 --> 01:04:15,751 Am! Am! 569 01:04:15,880 --> 01:04:17,108 Oh! 570 01:04:23,680 --> 01:04:25,557 Lesson. 571 01:04:27,800 --> 01:04:29,756 Apple? 572 01:04:31,120 --> 01:04:32,712 (buzzes) 573 01:04:32,840 --> 01:04:34,751 Bee. 574 01:04:36,800 --> 01:04:38,916 - What's that? - A crocodile! 575 01:04:39,040 --> 01:04:41,395 No, no - alphabet lesson. 576 01:04:42,600 --> 01:04:44,830 A. 577 01:04:44,960 --> 01:04:46,712 You're so clever. 578 01:04:52,080 --> 01:04:54,071 Belt. 579 01:04:55,840 --> 01:04:58,229 Girdle. 580 01:04:58,360 --> 01:05:00,999 No, zone. 581 01:05:01,120 --> 01:05:04,590 - Oh, well done, Miss Mead. - Miss Mead. 582 01:05:13,920 --> 01:05:16,388 (gasps of appreciation) 583 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 Am-a-zon! 584 01:05:28,880 --> 01:05:30,950 It's very strange. 585 01:05:31,920 --> 01:05:37,278 When I was in the Amazons, I'd wake daily from a dream of mild English sunshine, 586 01:05:37,400 --> 01:05:40,358 of simple and wonderful things such as bread and butter 587 01:05:40,480 --> 01:05:43,552 instead of endless cassava. 588 01:05:43,680 --> 01:05:51,314 Now I wake from dreams of the forest curtain, the movement of the river... 589 01:05:53,160 --> 01:05:55,720 and my work. 590 01:05:55,840 --> 01:05:59,469 You work, I believe, with Sir Harald on his book. 591 01:05:59,600 --> 01:06:02,797 I do, but I'm not really needed. 592 01:06:02,920 --> 01:06:05,036 And my views... 593 01:06:06,000 --> 01:06:10,152 In short, my views do not wholly agree with his. 594 01:06:10,280 --> 01:06:12,510 Perhaps you should write your own book. 595 01:06:12,640 --> 01:06:15,757 No, no, no. I have no settled opinions to advance, 596 01:06:15,880 --> 01:06:20,908 and no wish to convert anyone to my own rather uncertain views on things. 597 01:06:22,280 --> 01:06:26,637 I did not mean opinions. I meant a book of facts. 598 01:06:26,760 --> 01:06:32,278 A book of scientific facts, such as you are uniquely qualified to write. 599 01:06:32,400 --> 01:06:36,279 Well, I have thought about writing a book about my travels. 600 01:06:36,400 --> 01:06:39,039 Such books are very successful, I know, 601 01:06:39,160 --> 01:06:44,871 but all my detailed notes, all my specimens... all lost in the shipwreck. 602 01:06:45,000 --> 01:06:47,833 I've not the heart to invent, even if I could. 603 01:06:47,960 --> 01:06:52,033 But nearer to hand lie things you could observe and write about. 604 01:06:52,160 --> 01:06:54,116 Yes, yes. 605 01:06:55,760 --> 01:06:58,479 You've said this before. I'm certain you're right. 606 01:06:58,600 --> 01:07:04,755 But a detailed scientific study would take many years, much rigour, and I'd hoped... 607 01:07:05,880 --> 01:07:07,836 You'd hoped? 608 01:07:11,080 --> 01:07:14,152 I had hoped to set out again on a foreign journey 609 01:07:14,280 --> 01:07:18,990 to collect more information about the untravelled world. 610 01:07:19,120 --> 01:07:21,475 I wish to do that. 611 01:07:21,600 --> 01:07:25,149 Sir Harald has suggested that he might be sympathetic. 612 01:07:25,280 --> 01:07:28,989 The book I should like to see you write is not a major scientific study, 613 01:07:29,120 --> 01:07:31,680 not the work of a lifetime. 614 01:07:32,360 --> 01:07:36,911 It's a book I think may prove useful and I daresay profitable to you 615 01:07:37,040 --> 01:07:38,996 in the quite near future. 616 01:07:39,120 --> 01:07:43,591 I think, if you were to write a natural history of the ant colonies over a year, 617 01:07:43,720 --> 01:07:50,592 you would have something interesting to the public, and yet of scientific value. 618 01:07:53,560 --> 01:07:55,869 It might be interesting. 619 01:07:56,000 --> 01:07:57,956 - It might be fun. - Fun. 620 01:07:58,080 --> 01:08:01,152 The children could be employed, I'd be proud to assist, 621 01:08:01,280 --> 01:08:03,714 Miss Mead would do what she could... 622 01:08:03,840 --> 01:08:06,434 I see the children as characters in the drama - 623 01:08:06,560 --> 01:08:10,109 there has to be a drama if the book is to appeal to the public. 624 01:08:10,240 --> 01:08:13,471 Why don't you write it yourself? It's your idea. 625 01:08:13,600 --> 01:08:16,194 No, no. I have not the requisite knowledge. 626 01:08:16,320 --> 01:08:19,198 Nor the time. Though I don't know where my days go. 627 01:08:19,320 --> 01:08:23,438 No, I don't see myself as a writer, but as an assistant, Mr Adamson. 628 01:08:23,560 --> 01:08:26,074 If you would accept me I would be honoured. 629 01:08:26,200 --> 01:08:29,351 I can draw, I can write, I can copy if necessary. 630 01:08:33,200 --> 01:08:36,476 I'm extraordinarily grateful to you, Miss Crompton. 631 01:08:36,600 --> 01:08:39,319 I do believe you've transfigured my prospects. 632 01:08:39,440 --> 01:08:41,078 Hardly. 633 01:08:41,200 --> 01:08:45,193 But it may be the answer. With good will and hard work. 634 01:08:53,640 --> 01:08:58,316 What name shall we give to the home of the blood-red slave-makers? 635 01:08:58,440 --> 01:09:00,431 It is a horrible trade. 636 01:09:00,560 --> 01:09:04,109 Never have I wept so over a book as I wept over Uncle Tom's Cabin. 637 01:09:04,240 --> 01:09:07,152 I pray nightly for the cause of President Lincoln. 638 01:09:07,280 --> 01:09:11,159 (child) We could call the nest Bredely Hall. We have lots of servants. 639 01:09:11,280 --> 01:09:14,033 (Miss Mead) That wouldn't be appropriate, Margaret. 640 01:09:14,160 --> 01:09:19,154 (William) I propose Red Fort. It's warlike and brings in the colour of the sanguinea. 641 01:09:19,280 --> 01:09:22,909 - Yes, that's appropriate. - Red Fort, yes. 642 01:09:23,960 --> 01:09:28,875 (William) "In the spring of 1862, we began the organised ant-watch". 643 01:09:29,000 --> 01:09:34,518 "The colony was busily preparing for the breeding season". 644 01:09:35,080 --> 01:09:38,789 "As the red ants set about their task, we set about ours, 645 01:09:38,920 --> 01:09:42,037 observing and recording the colony at work". 646 01:09:42,160 --> 01:09:47,473 "On our first sentry duty, Edith noticed scuttling worker ants cleaning their nest, 647 01:09:47,600 --> 01:09:51,275 much as human beings spring-clean their houses". 648 01:09:51,400 --> 01:09:53,755 "Margaret, Elaine and Miss Crompton 649 01:09:53,880 --> 01:09:58,396 carefully mapped out the city and its satellite suburbs". 650 01:09:58,520 --> 01:10:00,476 "There were numerous entrances, 651 01:10:00,600 --> 01:10:03,910 with well-worn paths winding across the forest floor". 652 01:10:04,040 --> 01:10:07,350 "The girls illustrated the scene with a column of worker ants 653 01:10:07,480 --> 01:10:10,950 setting forth on a foraging expedition". 654 01:10:12,360 --> 01:10:14,715 "Miss Crompton's evening watches revealed 655 01:10:14,840 --> 01:10:18,196 that the city was never defenceless against outsiders". 656 01:10:18,320 --> 01:10:24,111 "Night-time guards were posted behind gates barricaded with twigs and leaves". 657 01:10:24,240 --> 01:10:26,834 "Not all outsiders were unwelcome". 658 01:10:26,960 --> 01:10:30,669 "With patient observation, and the help of Miss Mead's umbrella, 659 01:10:30,800 --> 01:10:33,997 we uncovered a thriving population of Nitidulidae". 660 01:10:34,120 --> 01:10:37,157 "These small beetles live on the fringes of the city, 661 01:10:37,280 --> 01:10:40,431 scavenging after the ants' leftovers". 662 01:10:41,280 --> 01:10:45,876 "As the weeks passed, we came to understand the ants' activities in Red Fort 663 01:10:46,000 --> 01:10:49,993 as well as any man would know the comings and goings of his own house, 664 01:10:50,120 --> 01:10:52,475 if not better". 665 01:10:56,600 --> 01:10:58,272 Oh, there you are. 666 01:10:58,400 --> 01:11:03,030 I recruited Amy to keep an eye on the nest of the fusca ants on her afternoons off. 667 01:11:03,160 --> 01:11:06,869 I'm certain your assistance will prove extremely useful, Amy. 668 01:11:07,000 --> 01:11:08,115 Thank you, sir. 669 01:11:08,240 --> 01:11:14,270 Go and join Tom now. Miss Mead and the girls will be here to relieve you later. 670 01:11:15,960 --> 01:11:18,349 It'll do her good to get a bit of fresh air, 671 01:11:18,480 --> 01:11:23,600 having no family and nowhere to go, and earn a few extra pennies. 672 01:11:23,720 --> 01:11:27,713 What would you say to a few cartoon-like illustrations to your text? 673 01:11:27,840 --> 01:11:33,631 Here I've drawn one with a stiletto, and here a helmet and a heavy wrench. 674 01:11:33,760 --> 01:11:38,993 I should think it might add greatly to the human interest. 675 01:11:50,800 --> 01:11:53,075 (horse whinnies) 676 01:12:07,800 --> 01:12:09,950 Goodbye. Enjoy the hunt. 677 01:12:10,080 --> 01:12:12,150 We will. 678 01:12:24,280 --> 01:12:27,158 (Eugenia) William? Is that you? 679 01:12:28,800 --> 01:12:30,791 William? 680 01:12:34,640 --> 01:12:38,633 It is you. I could tell by your step. 681 01:12:41,720 --> 01:12:43,790 Are you tired, dear? 682 01:12:44,520 --> 01:12:46,476 Somewhat. 683 01:12:49,560 --> 01:12:53,235 I am stiff from a day in the saddle. 684 01:12:53,360 --> 01:12:59,071 But, my dear, it was wonderful to be out with the hunt again after my confinement. 685 01:13:00,720 --> 01:13:02,995 I do love it so. 686 01:13:06,480 --> 01:13:08,994 You look beautiful, my dear. 687 01:13:10,120 --> 01:13:12,076 Really? 688 01:13:13,000 --> 01:13:15,719 As beautiful as ever? 689 01:13:17,320 --> 01:13:19,834 More beautiful than ever. 690 01:14:09,800 --> 01:14:13,713 (Sir Harald) The world has changed so much, William, in my lifetime. 691 01:14:14,400 --> 01:14:19,110 I am old enough to have believed in the first parents in paradise. 692 01:14:19,240 --> 01:14:23,836 As a little boy, to have believed in Satan hidden in the serpent 693 01:14:23,960 --> 01:14:28,875 and the archangel, with his flaming sword, closing the gate. 694 01:14:29,000 --> 01:14:35,269 And now I am supposed to believe in a world in which we are what we are 695 01:14:35,400 --> 01:14:42,476 because of the mutations of soft jelly and calceous bone 696 01:14:42,600 --> 01:14:48,072 which goes on and on and on through unimaginable millennia. 697 01:14:49,000 --> 01:14:54,552 A world in which angels and devils do not do battle in heaven, 698 01:14:54,680 --> 01:15:01,233 but in which we eat and are eaten and are absorbed into other flesh and blood. 699 01:15:01,360 --> 01:15:06,559 I shall moulder like a mushroom when my time comes. 700 01:15:06,680 --> 01:15:09,592 And it will be soon. 701 01:15:09,720 --> 01:15:15,158 I shall end my life like a skeleton leaf about to be humus, 702 01:15:16,080 --> 01:15:19,959 a mouse clutched by an owl, 703 01:15:20,080 --> 01:15:25,677 a bull calf going to the slaughter through a gate which leads only to one way - 704 01:15:25,800 --> 01:15:30,271 to blood and dust and destruction. 705 01:15:32,040 --> 01:15:38,639 And then I think: no brute beast would think such things. 706 01:15:38,760 --> 01:15:46,758 No frog, no hound even, would have such a vision of the angel of Annunciation. 707 01:15:49,880 --> 01:15:52,599 Where does it all come from? 708 01:15:54,440 --> 01:15:56,396 Come quick! Come quick! 709 01:15:56,520 --> 01:15:58,636 - Do come! - What's the matter, Amy? 710 01:15:58,760 --> 01:16:01,797 Tom says the ants are coming up in a fizzing great army! 711 01:16:01,920 --> 01:16:04,388 He says come quick, something's up. 712 01:16:04,520 --> 01:16:09,150 I saw them myself. They're like gravy boiling. Do come. 713 01:16:17,400 --> 01:16:20,597 "The great slaving raid took place on a hot afternoon 714 01:16:20,720 --> 01:16:24,554 after several days of frantic activity within Red Fort". 715 01:16:24,680 --> 01:16:28,639 "We arrived at the nest to see gossiping and seething crowds of red ants 716 01:16:28,760 --> 01:16:32,992 massing for a clearly important event - we knew not what". 717 01:16:33,120 --> 01:16:38,911 "And then, at some sign, the ants swarmed out of the city from every exit". 718 01:16:40,520 --> 01:16:43,353 "Was it a little Napoleon who led the call to arms, 719 01:16:43,480 --> 01:16:47,439 or had the heat of the sun alone signalled the ants to act in unison?" 720 01:16:49,040 --> 01:16:53,989 "We followed as the army set out across the forest floor". 721 01:16:55,040 --> 01:16:59,192 "The rough terrain of twigs and leaves separated the well-organised ranks 722 01:16:59,320 --> 01:17:02,869 into seemingly raggle-taggle brigades". 723 01:17:05,800 --> 01:17:10,828 "15 yards from their own citadel, the red ants stopped, regrouped, 724 01:17:10,960 --> 01:17:16,671 then descended upon an unsuspecting nest of black ants, the Formica fusca". 725 01:17:18,400 --> 01:17:22,552 "The black ants sallied forth bravely to beat off the thieves and kidnappers". 726 01:17:22,680 --> 01:17:25,240 "Waving their antennae, hurrying furiously, 727 01:17:25,360 --> 01:17:28,989 they bit at the legs and heads and feelers of the busy bloody ants". 728 01:17:29,120 --> 01:17:31,270 "They attempted, sometimes with success, 729 01:17:31,400 --> 01:17:34,278 to grasp the red invaders and bite them to death". 730 01:17:34,400 --> 01:17:36,789 "The red ants had one purpose only: 731 01:17:36,920 --> 01:17:39,639 to snatch the unhatched black ants from the nest 732 01:17:39,760 --> 01:17:43,435 and carry them in their fine jaws to Red Fort". 733 01:17:44,200 --> 01:17:48,990 "From that moment on, the fate of the captured black-ant nestlings was sealed". 734 01:17:49,120 --> 01:17:52,999 "They would live and die as red ants, not as true black ants". 735 01:17:53,120 --> 01:17:56,032 "They would feed and nourish little blood-red ants, 736 01:17:56,160 --> 01:17:58,037 and in time respond to the sun 737 01:17:58,160 --> 01:18:02,039 by massing to attack their forgotten families". 738 01:18:03,240 --> 01:18:08,997 "lt is as if environment were everything, and inheritance nothing". 739 01:18:17,240 --> 01:18:19,390 (woman gasping) 740 01:18:34,920 --> 01:18:36,911 Amy? 741 01:18:39,000 --> 01:18:42,276 I didn't know you had an interest in this little thing. 742 01:18:43,480 --> 01:18:47,439 I don't, not a personal one. But in her general wellbeing. 743 01:18:47,560 --> 01:18:49,278 Ah. 744 01:18:51,000 --> 01:18:52,991 Her general wellbeing. 745 01:18:53,120 --> 01:18:55,839 Tell him, Amy, was I hurting you? 746 01:18:56,480 --> 01:18:58,835 Were my attentions unwelcome, perhaps? 747 01:18:58,960 --> 01:19:00,757 No. No, sir. 748 01:19:01,960 --> 01:19:05,111 I'm quite all right, Mr Adamson. Please. 749 01:19:06,920 --> 01:19:11,118 I think you should apologise, sir, and leave us. 750 01:19:14,760 --> 01:19:19,276 I think Amy should run on. I think she'd do best to run on. 751 01:19:20,400 --> 01:19:21,992 Sir? 752 01:19:23,680 --> 01:19:25,716 Run off, then, child. 753 01:19:25,840 --> 01:19:29,037 I can always find you if I want you. 754 01:19:33,680 --> 01:19:39,949 The servants in this house are none of your concern, Mr Adamson. 755 01:19:40,800 --> 01:19:46,477 You do not pay their wages, and I'll thank you not to interfere with them. 756 01:19:46,600 --> 01:19:51,230 That little creature's no more than a child. One who's not had a proper childhood. 757 01:19:51,360 --> 01:19:55,956 Nonsense. She's a nice little packet of flesh. 758 01:19:57,000 --> 01:20:00,879 And her heart beats faster when I reach for it. 759 01:20:01,000 --> 01:20:05,152 And her little mouth opens sweetly and eagerly. 760 01:20:08,160 --> 01:20:10,116 You know nothing, Adamson. 761 01:20:10,880 --> 01:20:14,270 I've noticed that you know nothing. 762 01:20:14,400 --> 01:20:18,791 Go back to your beetles and your creepy-crawlies. 763 01:20:18,920 --> 01:20:22,879 I won't hurt the little puss, you can believe. 764 01:20:23,000 --> 01:20:25,878 Just add a little bit of natural spice. 765 01:20:27,320 --> 01:20:31,199 Anyway, it's none of your business. You're a hanger-on. 766 01:20:31,320 --> 01:20:35,677 And I've yet to learn what use you are to the world or anyone in it. 767 01:20:36,720 --> 01:20:40,793 I told you, I've noticed that you know nothing. 768 01:20:53,120 --> 01:20:56,510 "And what of the fusca ant males?" 769 01:20:56,640 --> 01:21:01,589 "Their fate exemplifies the remorseless random purposefulness of Dame Nature, 770 01:21:01,720 --> 01:21:03,676 of natural selection". 771 01:21:03,800 --> 01:21:08,920 "They exist only for the nuptial dance and the fertilisation of the queens". 772 01:21:09,040 --> 01:21:12,032 "They are flying amorous projectiles, 773 01:21:12,160 --> 01:21:16,631 truly no more than the burning arrows of the winged and blindfold god of love". 774 01:21:16,760 --> 01:21:23,074 "And after their day of glory, they're unnecessary and unwanted". 775 01:21:23,200 --> 01:21:27,159 "They run hither and thither aimlessly, draggle-winged". 776 01:21:27,280 --> 01:21:30,829 "They are beaten back, for the most part, from their home nests, 777 01:21:30,960 --> 01:21:32,916 and driven away to mope and die 778 01:21:33,040 --> 01:21:37,909 in the cooling evenings of the late summer and early autumn". 779 01:21:38,920 --> 01:21:40,751 Very eloquent. 780 01:21:40,880 --> 01:21:44,714 I'm quite overcome with pity for these poor, useless male creatures. 781 01:21:44,840 --> 01:21:48,992 I must admit, I'd never seen them in that light before. 782 01:21:49,120 --> 01:21:52,874 Do you not think you may have been somewhat anthropomorphic 783 01:21:53,000 --> 01:21:55,389 in your choice of rhetoric? 784 01:21:56,280 --> 01:22:01,832 I thought that was our intention, to appeal to a wide audience by telling truths - 785 01:22:01,960 --> 01:22:06,192 scientific truths, but with a note of the fabulous. 786 01:22:07,080 --> 01:22:10,755 Perhaps I've overdone it. I could tone it down. 787 01:22:10,880 --> 01:22:14,759 I'm quite sure you should not. It will do excellently as it is. 788 01:22:14,880 --> 01:22:18,759 It will appeal greatly to the dramatic emotions. 789 01:22:18,880 --> 01:22:24,238 The book is to be delightful as well as profound and truthful, is it not? 790 01:22:25,080 --> 01:22:27,992 I've been making a collection of literary citations 791 01:22:28,120 --> 01:22:31,669 which I thought you might place at the head of your chapters. 792 01:22:31,800 --> 01:22:35,554 I found a wonderful sonnet, by poor mad John Clare, 793 01:22:35,680 --> 01:22:41,949 which suggests that our ideas of fairies are only anthropomorphising of insects. 794 01:22:42,080 --> 01:22:46,119 And I've had an idea to put my little drawings of fairy insects into a book. 795 01:22:46,240 --> 01:22:48,470 A book? 796 01:22:48,600 --> 01:22:51,034 I'm amazed at your accomplishments. 797 01:22:51,160 --> 01:22:54,118 Latin, Greek, draughtsmanship of a high quality, 798 01:22:54,240 --> 01:22:57,391 a thorough knowledge of English literature... 799 01:22:57,520 --> 01:23:01,354 I was educated with my betters in the schoolroom of a bishop. 800 01:23:01,480 --> 01:23:06,474 My father was the tutor, and the bishop's lady kindly intentioned. 801 01:23:06,600 --> 01:23:09,956 - You should publish on your own behalf. - No. 802 01:23:10,080 --> 01:23:12,878 This is for my own entertainment. 803 01:23:14,080 --> 01:23:16,878 The ants, you know, were my muse. 804 01:23:17,920 --> 01:23:19,876 They inspired me. 805 01:23:57,320 --> 01:24:01,154 I'll take it into town on the pretext of looking for new winter boots. 806 01:24:01,280 --> 01:24:06,991 I do not trust that village postmistress not to tell everyone a fat packet has gone off. 807 01:24:07,120 --> 01:24:12,319 We do not wish to attract attention to what may be a fruitless endeavour, do we? 808 01:24:12,440 --> 01:24:16,877 No, when the book is handsomely bound and ready for review, 809 01:24:17,000 --> 01:24:19,309 then we shall be open. 810 01:24:39,920 --> 01:24:42,070 (woman whimpering) 811 01:24:53,600 --> 01:24:56,637 This cushion here. That's better. 812 01:24:59,920 --> 01:25:02,115 (more whimpering) 813 01:25:03,160 --> 01:25:05,230 Can I have a drink? 814 01:25:15,880 --> 01:25:18,189 (moans) 815 01:25:27,960 --> 01:25:30,155 (frantic moans) 816 01:25:34,000 --> 01:25:36,150 (sighs) 817 01:25:56,400 --> 01:25:58,038 Mother? 818 01:25:59,320 --> 01:26:01,276 Mother! 819 01:26:02,200 --> 01:26:03,633 No. 820 01:26:04,440 --> 01:26:06,874 No... No... 821 01:26:07,600 --> 01:26:09,556 Oh, Mother... 822 01:26:11,120 --> 01:26:13,076 Mother! 823 01:26:14,240 --> 01:26:15,878 No... 824 01:26:16,000 --> 01:26:18,355 (bell tolls) 825 01:26:28,960 --> 01:26:30,916 There. 826 01:26:38,600 --> 01:26:40,352 No. 827 01:26:47,040 --> 01:26:48,871 Good. 828 01:27:11,680 --> 01:27:15,639 "Dear Mr Adamson, you are to be heartily congratulated 829 01:27:15,760 --> 01:27:18,513 upon your ingenious natural history, 830 01:27:18,640 --> 01:27:22,599 just the kind of book of which the world of letters cannot have enough". 831 01:27:22,720 --> 01:27:25,188 "We are happy you have chosen us as its publishers 832 01:27:25,320 --> 01:27:30,952 and hope we may come to a happy arrangement for a fruitful partnership". 833 01:27:31,080 --> 01:27:34,959 - I knew it, but I was so afraid. - I can hardly believe it. 834 01:27:35,080 --> 01:27:39,471 We must not be over-sanguine. I have no idea of the profit from a successful book. 835 01:27:39,600 --> 01:27:41,556 Nor l, nor l. 836 01:27:43,040 --> 01:27:46,350 I hardly like to mention it to Sir Harald. 837 01:27:46,480 --> 01:27:49,119 He's in a very bad way with his own project. 838 01:27:49,240 --> 01:27:53,518 He's torn up several sheaves of writing only yesterday. 839 01:27:54,360 --> 01:27:58,433 I don't feel I've given him the support he needs. 840 01:27:58,560 --> 01:28:00,596 Oh, I understand. 841 01:28:01,760 --> 01:28:06,515 Perhaps it's not certain enough to reveal. Perhaps we should keep our own counsel. 842 01:28:06,640 --> 01:28:09,234 I'm quite happy to go on as we are. 843 01:28:09,360 --> 01:28:13,592 The shock - the surprise, I should say - will be all the more complete 844 01:28:13,720 --> 01:28:17,759 when we come to reveal what has been in the making. 845 01:28:24,840 --> 01:28:26,876 (knock at door) 846 01:28:28,760 --> 01:28:33,595 Mr William, I can tell you now that you are the father of not one, but two infant girls. 847 01:28:33,720 --> 01:28:36,393 Both living, both doing well. 848 01:28:59,320 --> 01:29:01,914 Hounds, gentlemen, please. 849 01:29:02,040 --> 01:29:04,031 (hunting horn) 850 01:29:22,920 --> 01:29:25,195 - Mr Adamson! - Whoa, whoa. 851 01:29:25,320 --> 01:29:30,474 Mr Adamson, sir. You have to come back to Miss Eugenia. Please. 852 01:29:30,600 --> 01:29:32,158 Is she ill? 853 01:29:32,280 --> 01:29:35,272 Couldn't say, sir. You has to come back to Miss Eugenia. 854 01:30:00,520 --> 01:30:03,273 - Is my wife well? - I think so, sir. 855 01:30:04,200 --> 01:30:07,875 - Do you know where she is? - In her room, sir, I think. 856 01:30:08,000 --> 01:30:11,879 She told me she was not to be disturbed until after dinner. 857 01:30:40,640 --> 01:30:42,312 Oh! 858 01:30:47,360 --> 01:30:49,112 Get dressed. 859 01:30:49,600 --> 01:30:51,556 Get dressed. 860 01:31:00,920 --> 01:31:02,831 And go. Go now. 861 01:31:05,040 --> 01:31:10,398 Take those, take them in your hand, and anything else, and leave. 862 01:31:12,400 --> 01:31:14,960 I told you to go now! 863 01:31:23,120 --> 01:31:25,076 You too, dress yourself. 864 01:31:25,800 --> 01:31:27,950 Cover up now. Just cover up. 865 01:31:30,520 --> 01:31:33,318 - William... - Dress yourself. 866 01:31:33,440 --> 01:31:35,396 Just dress yourself. 867 01:31:35,840 --> 01:31:38,035 Dress yourself! 868 01:31:41,440 --> 01:31:44,079 It's like a whorehouse. 869 01:31:45,080 --> 01:31:47,036 It's disgusting. 870 01:31:48,200 --> 01:31:50,395 You are disgusting. 871 01:31:51,360 --> 01:31:54,397 I can't put this on without Martha. 872 01:31:56,600 --> 01:31:58,716 Will you help me? 873 01:31:58,840 --> 01:32:01,070 I shan't touch you. 874 01:32:02,840 --> 01:32:07,436 Why don't you just cover yourself? You're horrible to see! 875 01:32:11,520 --> 01:32:13,476 Hurry up! 876 01:32:26,080 --> 01:32:27,832 This... 877 01:32:28,680 --> 01:32:32,992 This has been going on for some time, hasn't it? 878 01:32:33,600 --> 01:32:36,672 Has it? All the time I've been here? 879 01:32:43,080 --> 01:32:44,911 Yes. 880 01:32:50,520 --> 01:32:52,476 How long? 881 01:32:53,480 --> 01:32:56,074 Since I was very little. 882 01:32:57,480 --> 01:32:59,710 Very little, yes. 883 01:33:01,400 --> 01:33:03,960 You cannot possibly understand. 884 01:33:06,080 --> 01:33:08,275 No, I cannot. 885 01:33:09,280 --> 01:33:14,149 At first... it seemed nothing to do with the rest of my life. 886 01:33:15,080 --> 01:33:20,359 It was just something secret... that was, you know? 887 01:33:23,080 --> 01:33:26,629 Like other things you must not do, and do. 888 01:33:27,800 --> 01:33:30,758 Like touching yourself in the dark. 889 01:33:32,400 --> 01:33:34,231 You don't understand. 890 01:33:37,360 --> 01:33:43,310 And then when I was going to marry Captain Hunt... he saw. He saw. 891 01:33:44,480 --> 01:33:48,598 Not so much as you have seen, but enough to guess. 892 01:33:48,720 --> 01:33:50,950 And it preyed on his mind. 893 01:33:51,640 --> 01:33:53,870 It preyed on his mind. 894 01:33:54,000 --> 01:33:56,309 I swore then I would stop it. 895 01:33:56,440 --> 01:33:59,432 And I did stop it. I did. 896 01:33:59,560 --> 01:34:05,795 Because I wanted to be married and good and... Iike other people. 897 01:34:05,920 --> 01:34:09,879 And I did persuade him that he was mistaken in me. 898 01:34:11,000 --> 01:34:16,313 It was so hard, for he... he could not say what he feared. 899 01:34:16,440 --> 01:34:18,874 He would not speak it out loud. 900 01:34:20,320 --> 01:34:24,757 And that was when I saw how very terrible it was. 901 01:34:26,280 --> 01:34:28,236 I was. 902 01:34:29,680 --> 01:34:32,353 Only we could not stop! 903 01:34:33,880 --> 01:34:38,192 I don't think that... he meant even to stop. 904 01:34:39,720 --> 01:34:42,234 You see, he's strong, William. 905 01:34:42,360 --> 01:34:46,433 And, of course, Captain Hunt, well, someone led him to see. 906 01:34:46,560 --> 01:34:50,633 And he wrote a terrible letter to both of us. 907 01:34:50,760 --> 01:34:52,910 He said... 908 01:34:53,040 --> 01:34:57,670 oh, that he could not live with the knowledge, even if we could. 909 01:34:57,800 --> 01:35:00,109 That is what he said. 910 01:35:00,240 --> 01:35:02,515 And then he shot himself. 911 01:35:03,200 --> 01:35:07,079 In the desk there was a note to me saying I would know why he had died, 912 01:35:07,200 --> 01:35:10,988 and he hoped that I would be able to be happy. 913 01:35:12,080 --> 01:35:15,277 And even after that you just went right on. 914 01:35:15,400 --> 01:35:18,790 Who else could I turn to?! 915 01:35:18,920 --> 01:35:23,198 Well, you turned to me. Or you made use of me, anyhow. 916 01:35:23,320 --> 01:35:27,029 All the children will revert so shockingly to the ancestral type. 917 01:35:27,160 --> 01:35:28,752 - No! - True little Alabasters. 918 01:35:28,880 --> 01:35:31,713 No, no, no! I don't know! I don't know! 919 01:35:31,840 --> 01:35:34,308 Well, I know, don't I! 920 01:35:34,440 --> 01:35:37,910 It's perfectly obvious. You just have to look at them. 921 01:35:47,080 --> 01:35:48,672 I'll go now. 922 01:35:48,800 --> 01:35:50,870 We can talk again later. 923 01:35:51,000 --> 01:35:53,230 William. William. 924 01:35:54,600 --> 01:35:56,556 What will you do? 925 01:35:58,080 --> 01:36:00,514 I don't know what I shall do. 926 01:36:01,440 --> 01:36:04,079 I shall tell you when I do know. 927 01:36:06,200 --> 01:36:09,954 You need not be afraid that I shall kill myself. 928 01:36:10,080 --> 01:36:12,310 Or him. 929 01:36:12,440 --> 01:36:16,194 I want to be a free man, not a convicted murderer. 930 01:36:17,240 --> 01:36:19,356 (frantic whispering) 931 01:36:34,920 --> 01:36:40,233 Remember, William, the aim of the game is to get rid of all your letters. 932 01:36:40,360 --> 01:36:42,316 Oh, yes. 933 01:37:56,400 --> 01:37:58,960 - "Phoenix". - (groan) 934 01:37:59,960 --> 01:38:02,315 I only had this left. 935 01:38:06,960 --> 01:38:08,951 No, not now. Later. 936 01:38:09,080 --> 01:38:11,196 I'll find a time later. 937 01:38:14,200 --> 01:38:16,191 (knock at door) 938 01:38:46,960 --> 01:38:49,110 Please, take a seat. 939 01:38:50,000 --> 01:38:54,073 I hope you don't think this is too conspiratorial. 940 01:38:54,200 --> 01:38:55,633 No. 941 01:39:06,400 --> 01:39:08,277 You wish to talk. 942 01:39:09,600 --> 01:39:12,398 You sent me a word tonight. 943 01:39:13,880 --> 01:39:18,670 And someone sent for me to come back to the house today when I was not wanted. 944 01:39:18,800 --> 01:39:21,109 When I was anything but wanted. 945 01:39:21,240 --> 01:39:25,279 I didn't send for you, if that's what you're thinking. 946 01:39:26,280 --> 01:39:31,434 There are people in a house, you know, who know everything that's going on. 947 01:39:31,560 --> 01:39:33,437 Invisible people. 948 01:39:33,560 --> 01:39:38,839 And now and then the house simply decides that something must happen. 949 01:39:38,960 --> 01:39:42,509 I think your message came to you after a series of misunderstandings 950 01:39:42,640 --> 01:39:44,949 that were at some level deliberate. 951 01:39:46,200 --> 01:39:48,350 But you know what I saw? 952 01:39:49,920 --> 01:39:51,399 Yes. 953 01:39:54,720 --> 01:39:59,316 There are people in houses, between the visible inhabitants and the invisible, 954 01:39:59,440 --> 01:40:01,510 Iargely invisible to both, 955 01:40:01,640 --> 01:40:05,599 who can know a very great deal if they choose. 956 01:40:05,720 --> 01:40:10,077 I choose to know about some things and not about others. 957 01:40:11,520 --> 01:40:15,752 I've become interested in knowing about things that concern you. 958 01:40:16,320 --> 01:40:19,630 I've been used. I've been made a fool of. 959 01:40:19,760 --> 01:40:22,274 Even if that is so, it's not the most important thing. 960 01:40:22,400 --> 01:40:26,518 What I want to know is what you feel. I want to know what you're going to do. 961 01:40:28,840 --> 01:40:34,233 I find that... my most powerful feeling is that I'm free. 962 01:40:37,640 --> 01:40:42,430 I ought to feel shocked, or vengeful, humiliated, 963 01:40:42,560 --> 01:40:45,597 and I do feel all of these things from time to time, 964 01:40:45,720 --> 01:40:49,838 but mostly I feel... I can go now. 965 01:40:51,280 --> 01:40:56,308 I can. I can leave this house. I can return to my true work. 966 01:40:57,200 --> 01:41:00,556 There was talk of equipping a further Amazon venture. 967 01:41:00,680 --> 01:41:05,595 No. I cannot now take one Alabaster penny. You must see that. 968 01:41:05,720 --> 01:41:08,678 You see everything, I begin to think. 969 01:41:10,120 --> 01:41:12,714 I must go away, and soon. 970 01:41:12,840 --> 01:41:15,195 And never return. 971 01:41:15,320 --> 01:41:18,312 You are all that I shall miss here. 972 01:41:20,480 --> 01:41:27,318 I've never felt anything, in my heart of hearts, for all those white children. 973 01:41:28,200 --> 01:41:30,668 This may be only of the moment. 974 01:41:32,360 --> 01:41:33,952 No, no. 975 01:41:34,080 --> 01:41:36,116 I can go. I shall go. 976 01:41:36,240 --> 01:41:40,631 My book - our book - will provide something. More can be earned. 977 01:41:41,440 --> 01:41:43,396 I have sold my book. 978 01:41:45,000 --> 01:41:46,718 Your book? 979 01:41:46,840 --> 01:41:51,197 Yes. I told you I was preparing a book of drawings and writings 980 01:41:51,320 --> 01:41:55,598 integrating the insect realm with fairy tales. 981 01:41:56,440 --> 01:42:00,069 When did you write it? Why didn't you tell me? 982 01:42:02,080 --> 01:42:04,150 I wrote it here. 983 01:42:05,120 --> 01:42:09,910 I had to do it alone. I had to do something that would be mine. 984 01:42:10,040 --> 01:42:14,556 All my life I've worked for others, for their good. 985 01:42:14,680 --> 01:42:20,471 Everything I had, even this, could be taken away from me on someone else's whim. 986 01:42:21,360 --> 01:42:24,033 My book was my secret. 987 01:42:24,160 --> 01:42:27,197 Just as now it's my gift. 988 01:42:27,760 --> 01:42:30,194 I cannot... You were not offering... 989 01:42:30,320 --> 01:42:34,552 I've taken certain steps - entirely subject to your approval. 990 01:42:38,160 --> 01:42:42,836 I have a banker's draft from Mr Murray, the publisher, which will more than suffice 991 01:42:42,960 --> 01:42:47,909 and a letter from Mr Stevens offering to negotiate the sale of specimens as before, 992 01:42:48,040 --> 01:42:52,238 and a letter from Captain Papagay, who sails from Liverpool to Rio in a month. 993 01:42:52,360 --> 01:42:54,430 He has two berths free. 994 01:42:54,560 --> 01:42:56,516 You truly are a good fairy. 995 01:42:56,640 --> 01:43:00,553 You wave your wand and I've all I desire before I can think of desiring it. 996 01:43:00,680 --> 01:43:04,559 I watch and contrive and write letters and consider your nature, 997 01:43:04,680 --> 01:43:07,990 and you do desire it - you've just said so. 998 01:43:08,120 --> 01:43:09,872 Two berths? 999 01:43:13,120 --> 01:43:14,872 I will come with you. 1000 01:43:15,000 --> 01:43:17,275 You've filled me with a desire. 1001 01:43:17,400 --> 01:43:22,110 I shall not rest until I've seen the great river and felt the air of the Tropics. 1002 01:43:23,080 --> 01:43:24,991 You cannot do that. 1003 01:43:25,120 --> 01:43:29,033 Think of the fever, think of the terrible biting creatures. 1004 01:43:29,160 --> 01:43:31,390 Of the monotonous, insufficient food. 1005 01:43:31,520 --> 01:43:34,273 Of the rough men out there, the drunkenness. 1006 01:43:34,400 --> 01:43:36,470 - Yet you will go there. - I'm not a woman. 1007 01:43:36,600 --> 01:43:39,831 - Oh, and I am. - It's no place for a woman. 1008 01:43:39,960 --> 01:43:43,350 - There are women there. - Yes, yes, but not of your kind. 1009 01:43:43,480 --> 01:43:47,155 I don't think you know what kind of woman I am. 1010 01:43:48,000 --> 01:43:51,117 I don't think you know that I am a woman. 1011 01:43:55,040 --> 01:43:59,875 You never see me. Why should that not continue as it is? 1012 01:44:00,000 --> 01:44:02,514 You have no idea who I am. 1013 01:44:02,640 --> 01:44:05,313 You have no idea even how old I am. 1014 01:44:05,440 --> 01:44:08,557 You think I may be of an age between 30 and 50 - confess it. 1015 01:44:08,680 --> 01:44:14,630 If you know so precisely what it is I think, it's because you've meant me to think it. 1016 01:44:17,200 --> 01:44:22,433 All right, tell me, since you invite the question. How old are you? 1017 01:44:25,200 --> 01:44:27,156 I'm 27. 1018 01:44:29,480 --> 01:44:34,600 I've one life, and 27 years of it have passed, and I intend to begin living. 1019 01:44:34,720 --> 01:44:39,157 Not in the rainforest, not in the Amazons. The place is very much an inferno. 1020 01:44:39,280 --> 01:44:43,353 - But you will go there. - I know how to live that life. 1021 01:44:43,480 --> 01:44:46,199 I can learn. I'm strong, I'm resourceful. 1022 01:44:46,320 --> 01:44:49,710 I have not lived softly, contrary to appearances. 1023 01:44:49,840 --> 01:44:52,274 You need not heed me once the voyage is over. 1024 01:44:52,400 --> 01:44:54,436 - It's a daydream. - It is what I will do! 1025 01:44:54,560 --> 01:45:00,157 - Matty... Miss Crompton... - Up here, at night, there is no Matty! 1026 01:45:00,280 --> 01:45:02,669 My name is Matilda. 1027 01:45:09,840 --> 01:45:11,671 Look at me. 1028 01:45:13,920 --> 01:45:16,309 I have looked at you. 1029 01:45:33,600 --> 01:45:36,194 I've seen your wrists, Matilda. 1030 01:45:46,000 --> 01:45:49,231 I only wanted you to see me. 1031 01:45:50,360 --> 01:45:53,830 I don't think that was all you wanted. 1032 01:45:58,560 --> 01:46:00,869 Shall I stay here? 1033 01:46:01,680 --> 01:46:03,671 Or shall I go back now? 1034 01:46:08,400 --> 01:46:13,190 I should like you to stay, but it's not very comfortable here. 1035 01:46:15,920 --> 01:46:18,559 If we are to travel together... 1036 01:46:20,720 --> 01:46:24,508 you'll find that we look back on this... 1037 01:46:26,040 --> 01:46:28,190 as a paradise of comfort. 1038 01:46:46,760 --> 01:46:52,118 So, you have decided. What is to be my fate? 1039 01:46:53,160 --> 01:46:56,869 I must confess, I'm more interested in my own. 1040 01:46:57,720 --> 01:47:00,792 I've decided to leave you, Eugenia. 1041 01:47:02,560 --> 01:47:06,269 And... shall you speak to anyone? 1042 01:47:07,760 --> 01:47:10,911 Shall you... tell? 1043 01:47:11,600 --> 01:47:13,909 Who can I tell, Eugenia... 1044 01:47:15,080 --> 01:47:18,356 whom I should not destroy in the telling? 1045 01:47:18,480 --> 01:47:22,519 You must live with yourself. That's all I can say. 1046 01:47:23,480 --> 01:47:25,994 You must live with yourself. 1047 01:47:27,760 --> 01:47:29,830 I know it was bad. 1048 01:47:32,440 --> 01:47:34,670 I know it was bad. 1049 01:47:35,640 --> 01:47:40,156 But you must understand, it didn't feel bad. 1050 01:47:40,280 --> 01:47:44,910 Breeders know even first-cousin marriages produce inherited defects. 1051 01:47:45,040 --> 01:47:47,838 That is a cruel thing to say. 1052 01:48:01,400 --> 01:48:03,755 Morpho eugenia. 1053 01:48:04,600 --> 01:48:06,875 You are very lovely. 1054 01:48:08,080 --> 01:48:12,153 It has not done me any good to look pretty. 1055 01:48:12,280 --> 01:48:14,316 To be admired. 1056 01:48:15,840 --> 01:48:18,229 I would like to be different. 1057 01:48:25,080 --> 01:48:27,389 Goodbye, Eugenia. 1058 01:48:27,520 --> 01:48:29,750 I shall not return. 1059 01:49:02,160 --> 01:49:04,674 (carriage approaches) 1060 01:52:05,120 --> 01:52:08,078 Visiontext Subtitles: Michael Callaghan 1061 01:52:17,960 --> 01:52:19,916 ENHOH 81798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.