Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,295 --> 00:00:58,571
Harry, jeg vil have en forklaring.
2
00:00:59,215 --> 00:01:04,653
Situationen er kompliceret, og Sitex
er kun en del af dit imperium...
3
00:01:04,775 --> 00:01:10,805
-Jeg bad om en forklaring!
-Vi har kendt hinanden i 40 �r.
4
00:01:11,335 --> 00:01:17,968
Hvis du ikke har mere at sige,
stiller jeg et mistillidsvotum.
5
00:01:18,935 --> 00:01:20,254
Din m�r!
6
00:01:20,575 --> 00:01:23,612
-Du vandt.
-Han tabte.
7
00:01:23,735 --> 00:01:29,685
-Han bragte sig selv i suppedasen.
-Du er i fjernsynet.
8
00:01:29,895 --> 00:01:36,653
Direkt�ren for Harte Enterprises,mrs Harte, sl�s for Sitex-selskabet.
9
00:01:37,095 --> 00:01:41,805
Vi har talt med Harry Marriot,den tidligere direkt�r.
10
00:01:42,055 --> 00:01:47,846
Jeg er chokeret. Jeg grundlagdeolieselskabet Sitex for 40 �r siden.
11
00:01:47,975 --> 00:01:53,732
Den l�gner! Din farfar
opbyggede selskabet. Sluk!
12
00:02:01,255 --> 00:02:04,884
Du har v�ret med
til adskillige Sitex-m�der.
13
00:02:05,015 --> 00:02:09,133
Tror du,
at du kunne klare det alene?
14
00:02:09,495 --> 00:02:15,764
-Mener du det virkelig?
-Selvf�lgelig g�r jeg det.
15
00:02:15,935 --> 00:02:21,089
G� ikke ind alene, f�r du ved,
at du kan klare det.
16
00:02:21,215 --> 00:02:26,573
-Jeg kan fors�ge, men...
-Jeg ved, hvad du kan klare.
17
00:02:26,735 --> 00:02:33,004
Jeg har opdraget og uddannet dig.
Jeg ved, hvad jeg har skabt.
18
00:02:33,135 --> 00:02:36,650
Hvorfor beder du ikke
Robin eller Kit om det?
19
00:02:36,775 --> 00:02:42,805
Selv mit moder�je kan se,
at de mangler dr�berinstinktet.
20
00:02:43,015 --> 00:02:49,966
-Det k an blive meget farligt.
-Slet ikke. V�r nu ikke dum.
21
00:02:50,215 --> 00:02:54,970
Jeg ved snart ikke, Robin.
Hun kan give os problemer.
22
00:02:55,095 --> 00:02:59,964
Det g�r alle, der fyres fra
en bestyrelse, men det klarer vi.
23
00:03:02,535 --> 00:03:06,210
Penge har altid betydetmere for hende, end vi har.
24
00:03:06,335 --> 00:03:08,803
Og nu mister hun alt.
25
00:03:08,975 --> 00:03:15,369
Hun er n�sten 80 �r.
Robin, vi beh�ver bare at vente...
26
00:03:15,655 --> 00:03:21,093
Hun er en sej, gammel stridshest,
s� vi m� m�ske skyde hende til sidst.
27
00:03:22,015 --> 00:03:26,486
Hun har mistet grebet.
Det bliver en smal sag.
28
00:03:27,775 --> 00:03:33,008
Der st�r folk parat til at hj�lpe os
med at overtage firmaet.
29
00:03:33,175 --> 00:03:40,206
-Hvordan beviser vi, at hun er senil?-Hun g�r for at undg� skandalen.
30
00:03:41,215 --> 00:03:44,924
Ingen m� vide,at familien hader hende.
31
00:03:49,975 --> 00:03:55,971
Hallo?
Gaye ringer fra London.
32
00:03:56,455 --> 00:04:03,486
Gaye? Vi er p� vej til lufthavnen.
Jeg ville ringe fra New York.
33
00:04:05,935 --> 00:04:09,848
Kan du give mig en mere detaljeret...
34
00:04:12,575 --> 00:04:16,011
Nej, jeg forst�r.
35
00:04:16,615 --> 00:04:20,688
Tak, Gaye. Vi ses i morgen tidlig.
36
00:04:23,055 --> 00:04:28,083
Planerne er �ndret.
Jeg m� tilbage til London.
37
00:04:43,895 --> 00:04:47,934
-Godmorgen, mrs Harte.
-Godmorgen, Reg.
38
00:05:09,095 --> 00:05:16,331
Kan du fort�lle, hvem det var?
Jeg troede, bestyrelsen var p�lidelig.
39
00:05:16,535 --> 00:05:22,929
Det v�rste er, at det var
mr Ainsley og mr Lowther.
40
00:05:24,855 --> 00:05:28,734
Robin og Kit...
41
00:05:32,775 --> 00:05:37,565
Jeg troede,
at intet mere kunne overraske mig.
42
00:05:40,295 --> 00:05:46,768
En mor vil vel ikke tro,
at hendes s�nner kan forr�de hende.
43
00:05:46,895 --> 00:05:53,243
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle g�re.
Jeg kunne ikke undg� at h�re det.
44
00:05:56,015 --> 00:06:00,691
Du gjorde det eneste rigtige, Gaye.
Tak skal du have.
45
00:06:02,775 --> 00:06:07,803
Forresten...
Jeg vil ikke have, at Paula-
46
00:06:07,935 --> 00:06:13,771
-f�r noget at vide om denne
...sammensv�rgelse.
47
00:06:14,695 --> 00:06:17,163
Javel, mrs Harte.
48
00:06:27,055 --> 00:06:33,688
Hun er n�sten 80 �r.Vi beh�ver bare at vente...
49
00:06:34,655 --> 00:06:40,366
Hun er en sej, gammel stridshest.Til sidst m� vi vel skyde hende.
50
00:06:40,895 --> 00:06:45,446
Hun har mistet grebet.Det bliver en smal sag.
51
00:06:46,615 --> 00:06:51,689
Jeg har folk parat, som hj�lper osmed at overtage firmaet.
52
00:06:51,935 --> 00:06:55,723
Det kan blive sv�rt at bevise,at hun er senil.
53
00:06:55,855 --> 00:06:59,894
Hun g�r altfor at undg� en skandale.
54
00:07:00,055 --> 00:07:03,889
Ingen m� vide,at familien hader hende.
55
00:07:18,335 --> 00:07:21,247
-Godmorgen.
-Godmorgen.
56
00:07:51,295 --> 00:07:54,924
-Mr Rossiter er her.
-Henry!
57
00:07:56,975 --> 00:08:00,809
-Jeg kommer vel ikke for sent?
-Nej da.
58
00:08:00,975 --> 00:08:06,254
-Hvor l�nge har du hostet s�dan?
-Hvad er der sket, Emma?
59
00:08:06,975 --> 00:08:10,126
Sket? Ingenting...
60
00:08:10,375 --> 00:08:16,245
Jeg har v�ret din �konomiske
r�dgiver og beundrer i mange �r.
61
00:08:16,375 --> 00:08:22,974
Du er et vanemenneske. Du vil spise
frokost, n�r du b�r v�re i New York...
62
00:08:23,095 --> 00:08:27,805
Jeg vil s�lge
nogle af mine personlige aktiver.
63
00:08:27,935 --> 00:08:33,885
-Jeg ville bede dig ordne det.
-Jo, men...
64
00:08:34,055 --> 00:08:39,891
Tag det roligt, Henry.
Jeg har bare brug for lidt kontanter.
65
00:08:41,535 --> 00:08:48,008
Jeg vil s�lge nogle ejendomme,
lidt smykker-
66
00:08:48,135 --> 00:08:53,767
-og dele af min kunstsamling.
Her er listen.
67
00:08:54,295 --> 00:08:57,446
S�t dig ned, k�re Henry.
68
00:09:03,135 --> 00:09:09,085
"Lidt kontanter"!
Det her er flere millioner pund v�rd.
69
00:09:09,215 --> 00:09:15,131
-Syv-otte millioner. Hvad siger du?
-Jeg siger, du er vanvittig.
70
00:09:15,415 --> 00:09:20,045
Hvorfor har du pludselig brug
for syv millioner pund?
71
00:09:22,335 --> 00:09:28,331
-Du har problemer og siger intet.
-Hids dig nu ikke op, Henry.
72
00:09:28,495 --> 00:09:34,934
Jeg har et privat projekt i gang.
Jeg g�r aldrig med smykkerne.
73
00:09:35,055 --> 00:09:41,403
Jeg bryder mig ikke om smaragder.
Og ejendommen betyder intet for mig.
74
00:09:41,535 --> 00:09:46,655
Du har brugt s� meget tid
og k�rlighed p� din kunstsamling.
75
00:09:46,775 --> 00:09:50,484
Med din hj�lp
...og jeg er dig taknemlig.
76
00:09:51,575 --> 00:09:55,170
Det er en fantastisk samling...
77
00:09:55,295 --> 00:09:59,891
S� burde vi opn�
en fantastisk god pris for den.
78
00:10:02,295 --> 00:10:07,369
-Vil du ordne det for mig?
-Ja, det vil jeg vel.
79
00:10:07,535 --> 00:10:13,212
-Kan du ikke afsl�re dine planer?
-Hvor lang til vil salget tage?
80
00:10:13,335 --> 00:10:19,365
-En m�ned.
-Udm�rket. Se ikke s� elendig ud.
81
00:10:19,535 --> 00:10:24,973
-Hvad g�r du ved din hoste?
-Jeg fik noget medicin af l�gen.
82
00:10:25,895 --> 00:10:32,243
Du skal gurgle halsen med det her.
Det er en gammel kur fra Yorkshire.
83
00:10:32,375 --> 00:10:35,811
Du er diktatorisk som altid.
84
00:10:38,495 --> 00:10:44,092
Der r�der fuldst�ndigt kaos
p� anden etage... total forvirring.
85
00:10:44,215 --> 00:10:48,606
Indk�beren skal v�re p� mit kontor
om 20 minutter.
86
00:11:24,735 --> 00:11:29,206
Bed mine advokater
dobbelttjekke dem her i morgen.
87
00:11:29,335 --> 00:11:32,805
Jeg skriver dem under bagefter.
88
00:11:32,975 --> 00:11:37,491
Dokumenterne skal v�re
uigenkaldelige og vandt�tte.
89
00:11:37,615 --> 00:11:45,090
Jeg vil v�re sikker p�, at de ikke
kan bestrides ved domstolen.
90
00:11:54,695 --> 00:12:00,292
Folk st�r parat til at hj�lpe os medovertagelsen. Hun vil undg� skandale.
91
00:12:00,415 --> 00:12:04,328
Hvordan beviser vi, at hun er senil?
92
00:12:14,615 --> 00:12:19,006
Jeg havde t�nkt mig at blive
og se p� det nye varehus.
93
00:12:19,135 --> 00:12:25,005
Hvorfor denne interesse for Yorkshire?
Kan det skyldes Jim Fairley?
94
00:12:25,135 --> 00:12:29,731
V�r nu ikke latterlig.
Vi ses ikke mere.
95
00:12:31,695 --> 00:12:33,765
Det er godt.
96
00:12:36,975 --> 00:12:41,651
Jeg ved ikke, hvorfor du er vred.
Hvorfor denne vendetta?
97
00:12:41,775 --> 00:12:46,610
Hvordan kan man
hade en familie hele sit liv?
98
00:12:46,735 --> 00:12:51,729
Familien Fairley er farlig.
Jeg vil ikke have, du bliver s�ret.
99
00:12:51,855 --> 00:12:54,653
S�rede de dig?
100
00:12:55,575 --> 00:13:00,091
Du har fortalt mig alt andet, farmor.
101
00:13:00,855 --> 00:13:06,134
-Hvorfor ansatte du s� Jim Fairley?
-Han var god til sit job.
102
00:13:06,255 --> 00:13:10,567
-Jeg hader ikke Jim personligt.
-Bare hele familien!
103
00:13:10,815 --> 00:13:15,093
Jeg vil helst ikke
diskutere det emne.
104
00:14:01,095 --> 00:14:05,407
-Hilda!
-Jeg har forberedt alt.
105
00:14:05,535 --> 00:14:12,054
Ingen andre er kommet. Mr Robin
ringede og sagde, de kommer senere.
106
00:14:13,455 --> 00:14:16,765
-Goddag, miss Paula.
-Goddag, Hilda.
107
00:14:17,775 --> 00:14:22,326
-Miss Edwina er p� vej.
-Pas p� med, hvad De kalder hende.
108
00:14:22,455 --> 00:14:27,734
-Hun hedder lady Dunvale nu.
-Det er jeg ligeglad med.
109
00:14:29,535 --> 00:14:34,450
Vi skulle have en rolig weekend.
Hvorfor inviterede du de andre?
110
00:14:34,575 --> 00:14:37,328
Jeg har f�dselsdag i morgen.
111
00:14:43,855 --> 00:14:50,567
-Herligt at v�re i Yorkshire igen.
-Hvorfor tager du ikke en ridetur?
112
00:14:55,695 --> 00:15:00,723
Du godeste, de er her allerede.
Jeg er smuttet.
113
00:15:00,895 --> 00:15:04,524
Og jeg m� ikke forstyrres.
114
00:15:04,695 --> 00:15:09,723
-Der har vi Kit og June.
-Og min k�re Robin...
115
00:15:11,855 --> 00:15:17,691
Faster Edwina k�rte sammen med dem.
De er da ikke p� talefod?
116
00:15:17,815 --> 00:15:23,173
De planl�gger m�ske en skummel
og desperat sammensv�rgelse.
117
00:15:24,375 --> 00:15:27,890
Elizabeth kommer selvf�lgelig
for sent som altid.
118
00:15:28,055 --> 00:15:34,130
-Har hun nogen mand for tiden?
-Hun s�rger altid for at have en mand.
119
00:15:34,255 --> 00:15:40,524
-Du var selv gift flere gange.
-De var ikke yngre, jo �ldre jeg blev.
120
00:15:41,175 --> 00:15:47,205
-Du l�nges sikkert efter din ridetur.
-Du mener, at du vil v�re i fred?
121
00:15:47,775 --> 00:15:52,053
Sig til de andre,
at jeg ikke vil forstyrres.
122
00:15:54,095 --> 00:15:59,249
-Henry, det er Emma.-Jeg har de endelige tal.
123
00:15:59,415 --> 00:16:04,364
Det ser godt ud.Det blev til knap ni millioner pund.
124
00:16:04,615 --> 00:16:08,847
Overf�r pengene i dag
til min checkkonto.
125
00:16:08,975 --> 00:16:14,891
Man har ikke ni millioner pund
p� en checkkonto! Hvorfor vil du...
126
00:16:15,695 --> 00:16:22,806
-Jeg vil m�ske ud at shoppe.
-Man shopper ikke for ni millioner.
127
00:16:24,095 --> 00:16:26,893
Det komme an p�,
hvad man vil k�be.
128
00:16:42,895 --> 00:16:50,245
-Jeg t�nkte, De ville have en kop te.
-Hilda! Jeg er jo p� slankekur.
129
00:16:51,975 --> 00:16:57,686
Tak. Hvordan g�r det Deres s�nnes�n?
Kan han lide sit arbejde?
130
00:16:57,815 --> 00:17:01,808
Han bad mig takke
for Deres anbefaling.
131
00:17:01,975 --> 00:17:04,728
Han er en god dreng.
132
00:17:15,135 --> 00:17:17,012
Kit...
133
00:17:19,695 --> 00:17:23,404
Det er dig og mig, mor.
134
00:17:25,215 --> 00:17:29,208
Hvordan skal vi bevise,at hun er senil?
135
00:17:31,135 --> 00:17:35,925
Emma! Hvad laver du dog?
136
00:17:38,175 --> 00:17:45,251
Din klodsede idiot!
Det burde de tr�kke i din l�n.
137
00:17:48,015 --> 00:17:52,611
Skynd dig nu, mrs Fairley venter.
138
00:18:13,255 --> 00:18:15,325
Kom ind.
139
00:18:26,135 --> 00:18:29,286
-Deres te, frue.
-Tak.
140
00:18:31,655 --> 00:18:36,365
-Hvor er Polly?
-Hun er syg, frue.
141
00:18:36,535 --> 00:18:41,404
Jeg vil ikke have noget.
Du kan g�.
142
00:18:57,455 --> 00:19:02,609
Jeg har vasket tallerkenerne
og skyllet gr�nsagerne.
143
00:19:02,775 --> 00:19:06,814
Jeg har ogs� set til ildstederne,
s� nu g�r jeg.
144
00:19:06,975 --> 00:19:12,447
-Hvor tror du, at du skal hen?
-Det er min frieftermiddag.
145
00:19:13,935 --> 00:19:17,211
M�ske... m�ske ikke.
146
00:19:19,255 --> 00:19:26,252
-Du skal f�rst pudse s�lvt�jet.
-Jeg g�r det i morgen, mor er syg.
147
00:19:26,415 --> 00:19:32,331
-Lad pigen g�. Hun g�r det senere.
-Tak, mrs Turner.
148
00:19:44,735 --> 00:19:51,288
Hold op med at snakke om det.
Du er ikke for gammel til et lag t�sk.
149
00:19:51,455 --> 00:19:55,607
-En sk�nne dag l�ber jeg min vej.
-V�r nu stille!
150
00:19:56,215 --> 00:20:01,528
Hvor kan I r�be og sk�ndes,
n�r mor ligger syg ovenp�?
151
00:20:02,095 --> 00:20:08,250
Drik nu jeres te, ellers l�ber jeg
min vej, og hvad g�r I s�?!
152
00:20:11,415 --> 00:20:15,852
Lav te, Frank.
Jeg tager varmedunken op til mor.
153
00:20:20,735 --> 00:20:22,726
Mor?
154
00:20:30,855 --> 00:20:34,370
Emma? Er det dig...?
155
00:20:37,575 --> 00:20:40,328
S�, s�...
156
00:20:48,175 --> 00:20:52,771
Du melder dig ikke til fl�den!
Du er mindre�rig.
157
00:20:52,895 --> 00:20:56,012
Hvis jeg vil g�re det,
s� g�r jeg det.
158
00:20:56,175 --> 00:20:59,406
Hold op med
at sk�ndes, begge to.
159
00:21:07,535 --> 00:21:12,689
Far, Winston stikker ikke til s�s,
han snakker bare.
160
00:21:12,815 --> 00:21:18,526
For en gangs skyld tager du fejl.
Jeg mener det virkelig.
161
00:21:33,335 --> 00:21:38,204
Godmorgen, mor.
Det er smukt vejr i dag.
162
00:21:40,215 --> 00:21:45,335
Det er en klar dag. Jeg kunne se
helt til Verdens Top.
163
00:21:48,135 --> 00:21:51,571
Det er klart som krystal.
164
00:21:51,895 --> 00:21:56,525
Tag st�vlerne p�.Du kommer for sent p� arbejde.
165
00:22:02,695 --> 00:22:09,612
-Du ser meget bedre ud i dag.
-Ja, John. Jeg bliver snart rask.
166
00:22:22,375 --> 00:22:25,253
Mor, vi ses.
167
00:22:45,895 --> 00:22:51,447
-Jeg elsker dig, Elizabeth.
-Jeg elsker ogs� dig, John.
168
00:22:52,735 --> 00:22:55,568
Lige til jeg d�r...
169
00:22:59,375 --> 00:23:04,324
-Du kommer for sent.
-Jeg l�ser bare i min gamle skolebog.
170
00:23:04,455 --> 00:23:07,845
Vi beh�ver penge... ikke b�ger.
171
00:23:08,615 --> 00:23:14,292
Vi beh�ver hver eneste penny
til at betale medicinen og l�gen.
172
00:23:28,615 --> 00:23:32,130
K�re Gud, g�r mor rask.
173
00:24:38,415 --> 00:24:40,610
Pokker st� i det!
174
00:24:49,495 --> 00:24:55,331
Jeg er faret vild i den ford�mte t�ge.
Hvor ligger Fairley Hall?
175
00:24:57,615 --> 00:25:01,005
Har du tabt m�let?
176
00:25:02,335 --> 00:25:09,605
Jeg vil ikke g�re dig noget ondt.
Vis, hvor stien er, s� g�r jeg.
177
00:25:16,895 --> 00:25:21,844
Jeg skal selv til Fairley Hall.
Du kan f�lges med mig.
178
00:25:23,215 --> 00:25:27,333
S� lad os g�.
Her er pokkers koldt.
179
00:25:32,135 --> 00:25:38,131
-Hvad skal du p� godset?
-Ordne skorstene og lidt forskelligt.
180
00:25:38,295 --> 00:25:44,006
Godsejeren bes�gte mig i Leeds
og tilb�d mig arbejdet.
181
00:25:44,135 --> 00:25:48,606
-Du er ikke her fra egnen.
-Jeg er fra Irland.
182
00:25:49,055 --> 00:25:52,730
Der er der intet arbejde.
Hvad hedder du?
183
00:25:53,255 --> 00:25:56,725
-Emma Harte.
-Goddag.
184
00:25:56,895 --> 00:26:00,444
Jeg hedder Shane O'Neill
...kaldet Blackie!
185
00:26:03,135 --> 00:26:09,244
-Hvordan er det at bo i Leeds?
-Leeds er en rigtig storby.
186
00:26:09,375 --> 00:26:15,644
Butikkerne er fulde af fint t�j,
b�de til damer og herrer.
187
00:26:15,815 --> 00:26:20,525
T�jet er fint nok til en dronning.
Silkekjoler-
188
00:26:20,655 --> 00:26:24,409
-og hatte med fjer og sl�r.
189
00:26:24,535 --> 00:26:30,405
Smarte str�mper, bl�de st�vler,
parasoller og alt, hvad du kan �nske.
190
00:26:40,895 --> 00:26:43,409
Der er godset.
191
00:26:44,335 --> 00:26:49,409
Hellige Maria, Guds moder!
Det er det grimmeste hus, jeg har set.
192
00:26:49,535 --> 00:26:54,609
-Kom, jeg er sen p� den.
-Vent p� mig.
193
00:27:01,055 --> 00:27:07,528
Her kommer du slentrende ind!
Jeg troede slet ikke, du kom.
194
00:27:07,695 --> 00:27:13,770
-Undskyld, mrs Turner.
-St� ikke der og glo, kom i gang.
195
00:27:14,295 --> 00:27:19,130
Jeg gik hjemme fra til tiden,
men det var t�get p� heden.
196
00:27:19,335 --> 00:27:23,567
-Hvem er det?
-Han skal ordne skorstenene.
197
00:27:23,695 --> 00:27:28,325
Han hedder Shane O'Neill,
men han kaldes Blackie.
198
00:27:29,935 --> 00:27:35,214
-Godmorgen, mrs Turner.
-Irer? Det kan du jo ikke g�re for.
199
00:27:35,335 --> 00:27:40,170
Du ser st�rk ud, og her
er der ikke plads til sv�klinge.
200
00:27:41,815 --> 00:27:46,331
-Hvordan har Polly det?
-Hun har en slem hoste.
201
00:27:46,455 --> 00:27:52,246
-Du m� ogs� passe hendes arbejde.
-S� g�r jeg i gang.
202
00:27:52,415 --> 00:27:59,048
S�t dig f�rst og varm dig.
Du kan f� en kop varm suppe.
203
00:27:59,655 --> 00:28:04,365
-Vil du have en kop?
-Tak, meget gerne.
204
00:28:07,055 --> 00:28:12,049
Red sengene inden frokost
og puds s�lvt�jet.
205
00:28:12,215 --> 00:28:17,733
D�k op til morgenmad,
og komfurpladerne skal blankes.
206
00:28:17,895 --> 00:28:22,730
T�nd op i kaminen i morgenmadsstuen,
og m�blerne skal st�ves af.
207
00:28:22,895 --> 00:28:29,130
Hvad er det for knevren? De
fors�mmer Deres pligter, mrs Turner.
208
00:28:29,255 --> 00:28:35,524
Den dovne pige burde v�re i gang nu.
Herren driver ikke velg�renhed.
209
00:28:35,815 --> 00:28:40,127
Hun bestiller i forvejen ikke meget.
N�, hvad venter du p�?!
210
00:28:42,895 --> 00:28:45,807
Din dumme t�s!
211
00:28:46,135 --> 00:28:51,687
Ondskabsfulde stodder!
Det var bare et uheld.
212
00:28:51,815 --> 00:28:57,447
Ser jeg Dem sl� hende igen,
siger jeg det til hendes far.
213
00:28:57,615 --> 00:29:04,646
Det bliver ikke sjovt, hvis Jack
Harte f�r fat i Dem. Klarer du dig?
214
00:29:10,135 --> 00:29:16,608
Du m� v�re O'Neill fra Leeds.
Godsejeren sagde, du ville komme.
215
00:29:16,735 --> 00:29:22,332
Her st�r, hvad der skal g�res.
Du kan forh�bentlig l�se?
216
00:29:24,015 --> 00:29:30,966
Godsejeren sagde, du f�r 15 shilling
for en uge plus kost og logi.
217
00:29:31,135 --> 00:29:35,890
Nej, sir. Godsejeren og jeg
aftalte en guinea-
218
00:29:36,015 --> 00:29:39,291
-og en guinea skal jeg have.
219
00:30:07,895 --> 00:30:10,693
-Se dig for!
-Undskyld, sir.
220
00:30:13,695 --> 00:30:15,731
Ja, tak.
221
00:30:25,375 --> 00:30:31,848
-Godmorgen, Murgatroyd.
-Master Edwin, har De det bedre?
222
00:30:41,015 --> 00:30:46,931
Godmorgen. Hvordan har du det, kn�gt?
G�r det bedre?
223
00:30:47,415 --> 00:30:52,933
Du m� f� lidt farve i kinderne.
Tag en ridetur i eftermiddag.
224
00:30:53,055 --> 00:30:57,253
Det ville jeg, men mor sagde nej.
Skal jeg sige, at De...
225
00:30:57,375 --> 00:31:01,448
Jeg siger det selv.
En hypokonder i familien er nok.
226
00:31:23,055 --> 00:31:29,528
Det vil gl�de Dem at h�re,
at en af os vil arbejde i firmaet.
227
00:31:30,335 --> 00:31:33,452
-Hvad skal det betyde?
-Sir...
228
00:31:34,895 --> 00:31:41,653
Jeg fortalte Gerald, at jeg vil
l�se jura... og blive advokat.
229
00:31:42,295 --> 00:31:47,130
-Har De noget imod det?
-Nej, bare det er det, du vil.
230
00:31:47,615 --> 00:31:53,087
-Gerald synes at trives p� fabrikken.
-Bestemt.
231
00:31:53,455 --> 00:31:58,131
Det er glimrende,
hvis vi f�r en jurist i familien.
232
00:32:01,135 --> 00:32:07,165
-Fagforeningerne betyder problemer.
-Churchill har ikke en chance.
233
00:32:07,375 --> 00:32:13,132
Han repr�senterer spinderiarbejdere
i tr�sko og sjaler.
234
00:32:13,615 --> 00:32:19,531
Holder man dem nede og lader dem
slide h�rdt, bliver der ingen ballade.
235
00:32:22,375 --> 00:32:27,130
-Tak, master Edwin.
-Det var s� lidt... Emma.
236
00:33:16,095 --> 00:33:21,408
G� tilbage p� dit v�relse
og tag dig sammen!
237
00:33:42,535 --> 00:33:47,006
Godmorgen, frue.
Jeg var p� vej med morgenmaden.
238
00:33:51,815 --> 00:33:55,125
Vil du bede Murgatroyd om
at komme med...
239
00:33:56,455 --> 00:34:02,371
Jeg vil have lidt cognac p� v�relset
som medicin.
240
00:34:02,615 --> 00:34:05,891
Hvis Murgatroyd kunne hente...
241
00:34:07,215 --> 00:34:11,891
Det er lettest, hvis han bare
henter flasken og giver mig den.
242
00:34:24,255 --> 00:34:30,205
-Emma, hvad laver du her?
-Jeg blev f�rdig med mit arbejde.
243
00:34:30,375 --> 00:34:36,610
Jeg ville se, hvordan du har det.
Far varmer suppen, mrs Turner gav mig.
244
00:34:37,655 --> 00:34:41,534
Den lange vej!
Du skulle ikke v�re kommet.
245
00:34:41,655 --> 00:34:47,764
-Jeg ville se, hvordan du har det.
-Jeg har det bedre i dag.
246
00:34:49,975 --> 00:34:51,488
Godt...
247
00:34:56,655 --> 00:35:00,045
-Hej, Blackie.
-Arbejder du stadig?
248
00:35:00,175 --> 00:35:06,694
V�rsgo, Blackie.
Har du tid til en kop te?
249
00:35:06,935 --> 00:35:13,727
I fine huse plejer de at have
tjenere til alt. Det her er noget nyt.
250
00:35:13,855 --> 00:35:19,327
S�dan var det ikke tidligere.
Den stakkels frue er syg.
251
00:35:19,695 --> 00:35:23,324
Hendes franske kammerjomfru
sagde op.
252
00:35:23,455 --> 00:35:28,927
Master Gerald fyrede lakajen,
fordi han var uforskammet.
253
00:35:29,055 --> 00:35:32,092
Fort�l mere om Leeds.
254
00:35:32,855 --> 00:35:37,292
Der er masser af
moderne opfindelser.
255
00:35:38,215 --> 00:35:44,324
Der er sporvogne. K�ret�jer der k�rer
p� skinner uden at tr�kkes af heste.
256
00:35:44,455 --> 00:35:49,848
-I Leeds er der de utroligste ting.
-Er der arbejde?
257
00:35:50,295 --> 00:35:57,087
For fem �r siden kom jeg og onkel Pat
dertil, og nu har vi eget firma.
258
00:35:57,215 --> 00:36:01,652
Vi udf�rer reparationer
og bygger huse til adelen.
259
00:36:03,975 --> 00:36:07,888
Jeg vil v�re million�r en dag.
260
00:36:09,255 --> 00:36:13,726
Kan en pige som jeg
tjene en formue i Leeds?
261
00:36:27,575 --> 00:36:30,043
-Olivia...
-Du k�re.
262
00:36:38,975 --> 00:36:44,129
-Det var p�nt af dig at komme.
-Jeg vil jo gerne hj�lpe min s�ster.
263
00:36:44,975 --> 00:36:47,409
-En l�ge...
-Nej.
264
00:36:49,095 --> 00:36:52,883
Her er forf�rdeligt,
jeg vil v�k herfra.
265
00:36:53,055 --> 00:36:59,403
De rige g�r, som de vil. Fattige folk
regnes for intet, vi er bare pak.
266
00:36:59,575 --> 00:37:04,524
Penge skaber tryghed.
Jeg m� skaffe penge... masser.
267
00:37:04,855 --> 00:37:09,087
Hvis du rigtig gerne vil have det,
s� f�r du det.
268
00:37:09,455 --> 00:37:14,529
Hj�lper du mig,
hvis jeg kommer til Leeds, Blackie?
269
00:37:14,695 --> 00:37:20,725
Du finder mig p� pubben "Mucky Duck".
Sp�rg Rosie, hvor jeg er.
270
00:37:49,655 --> 00:37:50,974
28...
271
00:37:58,895 --> 00:38:00,328
9...
272
00:38:05,855 --> 00:38:09,370
-12...
-Kom nu i gang med arbejdet.
273
00:38:09,495 --> 00:38:17,129
Jeg vil vise min arbejdsplan til
mrs Wainwright. Hun styrer huset nu.
274
00:38:18,415 --> 00:38:24,012
Du g�r udenfor din klasse,
og det giver kun problemer.
275
00:38:24,135 --> 00:38:26,649
Vi f�r se.
276
00:38:38,815 --> 00:38:44,731
-Var der noget, du ville tale om?
-Jeg har lavet en arbejdsplan.
277
00:38:44,855 --> 00:38:50,646
P� den m�de bliver det lettere
at f� alt gjort. Jeg regnede det ud.
278
00:38:51,655 --> 00:38:57,844
Jeg har taget tid p� mine opgaver
og spredt de st�rre ud p� hele ugen-
279
00:38:57,975 --> 00:39:01,012
-og lagt de mindre indimellem.
280
00:39:01,455 --> 00:39:06,848
Jeg er ikke bange for h�rdt arbejde,
mrs Wainwright. Det er bare det...
281
00:39:08,735 --> 00:39:11,124
Arbejdet er d�rligt planlagt.
282
00:39:11,255 --> 00:39:16,648
-Er du den eneste tjenestepige her?
-Ja, frue.
283
00:39:24,695 --> 00:39:31,009
Jeg forst�r, hvad du mener.
Du har lagt mange tanker-
284
00:39:31,135 --> 00:39:35,048
-i dit skema.
G�r, som du har t�nkt.
285
00:39:39,015 --> 00:39:44,009
Emma, du ser rigtig tilfreds ud
med dig selv.
286
00:39:51,175 --> 00:39:57,853
St� ikke der som en skr�mt mus.
Du ved, hvordan det g�r mus, ikke?
287
00:39:58,295 --> 00:40:01,526
De bliver fanget i f�lder.
288
00:40:02,375 --> 00:40:06,334
De kan blive sl�et
af en stor, lodden kat...
289
00:40:06,455 --> 00:40:10,767
...med meget skarpe t�nder!
290
00:40:28,375 --> 00:40:32,687
Mrs Fairley!
Har De det godt?
291
00:40:34,335 --> 00:40:40,490
-Adele, hvad er der?
-Jeg beh�ver ikke din hj�lp.
292
00:40:40,975 --> 00:40:44,934
Emma, hj�lp mrs Fairley
ind p� hendes v�relse.
293
00:41:09,615 --> 00:41:13,574
-Kommer godsejeren her i dag?
-Senere.
294
00:41:13,735 --> 00:41:20,413
Han havde noget at ordne.
Jeg passer alt i hans frav�r.
295
00:41:21,895 --> 00:41:26,093
Australieren McGill var her igen.
296
00:41:26,255 --> 00:41:30,407
Vi beh�ver da ikke
uld fra Australien, vel?
297
00:41:30,735 --> 00:41:34,171
Vi har f�et mange bestillinger.
298
00:42:50,855 --> 00:42:52,925
Forsvind!
299
00:42:58,015 --> 00:43:02,725
-Master Edwin!
-Kender du dette sted?
300
00:43:02,895 --> 00:43:08,652
Jeg kender heden bedre end De.
Jeg kom ofte p� Verdens Top som barn.
301
00:43:08,775 --> 00:43:13,565
-Verdens Top?
-Langstone Crags. S�dan sagde mor.
302
00:43:13,695 --> 00:43:19,770
Endnu et af mine hemmelige steder.
Lad v�re med at sige "master", ikke?
303
00:43:19,935 --> 00:43:23,405
-Det er nok med Edwin.
-Nej, bestemt ikke.
304
00:43:23,535 --> 00:43:28,848
-De er godsejerens s�n.
-Her kan vi glemme det.
305
00:43:34,215 --> 00:43:41,007
Du har v�ret s� god mod mor.
Hun holder meget af dig.
306
00:43:42,975 --> 00:43:45,489
Den stakkels dame...
307
00:43:48,055 --> 00:43:54,927
Jeg husker... Da jeg var barn,
kunne vi le s� hjerteligt sammen.
308
00:43:55,615 --> 00:44:00,689
Siden er det, som om hun
har lukket sig inde i sig selv.
309
00:44:03,975 --> 00:44:08,093
-Far har v�ret s� ensom.
-Jas�?
310
00:44:08,335 --> 00:44:12,613
Jeg m� g�. "Stenansigt" kan
ikke forst�r, hvor jeg bliver af.
311
00:44:12,735 --> 00:44:19,527
Kalder du ham det? Gerald
og jeg sagde altid "M�gfod".
312
00:44:20,975 --> 00:44:27,494
Han sl�r, hvis jeg kommer for sent.
Men han sl�r mindre nu for tiden.
313
00:44:27,615 --> 00:44:32,166
-Bare rolig, jeg klarer mig.
-Det tror jeg gerne.
314
00:44:37,015 --> 00:44:38,812
Emma!
315
00:44:40,775 --> 00:44:47,726
Jeg skal v�lge t�j til i aften.
Vi f�r vigtige g�ster til middag.
316
00:44:48,335 --> 00:44:52,408
-Du vil v�re her, ikke?
-Ja, frue.
317
00:44:52,535 --> 00:44:57,404
Mrs Wainwright bad mig arbejde
i weekenden, s� jeg g�r ikke hjem.
318
00:44:58,455 --> 00:45:02,334
Jeg skal se godt ud i aften.
319
00:45:10,895 --> 00:45:16,765
Den er lidt for bleg til fruen.
De skal have noget mere elegant.
320
00:45:16,895 --> 00:45:22,094
Noget, der f�r folk til at kigge.
Jeg ved, hvad De skal tage.
321
00:45:32,695 --> 00:45:39,043
-Den her, men uden roserne.
-S� bliver kjolen jo �delagt.
322
00:45:39,215 --> 00:45:42,446
Nej, det g�r den ikke.
323
00:45:47,215 --> 00:45:52,653
S�dan... Diamanthalsk�den
og �reringene passer godt til.
324
00:45:52,775 --> 00:45:59,214
Jeg kan s�tte Deres h�r, som jeg s�
i et blad. De bliver vidunderlig.
325
00:46:01,775 --> 00:46:03,970
Hvad er det?
326
00:46:04,855 --> 00:46:10,612
-Mor har ikke tid til idiotiske dyr.
-Jeg rider selv derhen.
327
00:46:11,495 --> 00:46:16,649
Du kan alligevel ikke finde det sted,
hvor vi efterlod hunden.
328
00:46:16,815 --> 00:46:20,125
-Jeg ved, hvor det er.
-Du ved ingenting!
329
00:46:22,615 --> 00:46:28,008
-Hvad forg�r der, Gerald?!
-Det er ikke noget s�rligt.
330
00:46:28,215 --> 00:46:34,688
-Bland dig ikke i det her.
-Hvor vover du?! Kom til biblioteket!
331
00:46:34,815 --> 00:46:37,488
-Det er ikke noget...
-Omg�ende!
332
00:46:50,535 --> 00:46:54,813
N�, Gerald...
Kan du forklare din opf�rsel?
333
00:46:56,695 --> 00:47:02,691
Det er en storm i et glas vand.
Vi s� en hund ude p� heden.
334
00:47:02,855 --> 00:47:08,612
Den sad fast i en kaninf�lde.
Edwin blev helt ude af sig selv-
335
00:47:08,775 --> 00:47:14,964
-og ville f� hunden l�s. Jeg lod
ham ikke g�re det, og vi sk�ndtes.
336
00:47:17,055 --> 00:47:21,651
Jeg ville ikke have,
at Edwin m�ske kom til skade.
337
00:47:21,815 --> 00:47:27,811
Det var ikke kun det.
Hunden havde frygtelige smerter.
338
00:47:28,015 --> 00:47:33,328
Jeg ville sende nogen derhen
for at skyde eller befri hunden.
339
00:47:34,255 --> 00:47:39,090
-Han sagde, det var spild af krudt.
-Hvor er du modbydelig.
340
00:47:39,775 --> 00:47:45,293
-At lade et dyr lide s�dan.
-Bliv nu ikke oprevet, mor.
341
00:47:45,975 --> 00:47:48,967
Du kunne blive... syg igen.
342
00:47:49,215 --> 00:47:53,811
Send g�rdskarlen hen
for at redde hunden.
343
00:47:53,975 --> 00:47:58,526
G�r det ikke, skal hunden skydes.
Og Gerald...
344
00:48:01,175 --> 00:48:06,454
Hvis jeg ser, at du p� nogen m�de
s�tter Edwins liv i fare igen-
345
00:48:06,575 --> 00:48:10,727
-s� svarer jeg ikke for f�lgerne.
Edwin...
346
00:48:10,855 --> 00:48:14,325
Edwin... altid Edwin!
347
00:48:14,455 --> 00:48:20,485
Edwin kunne v�re sl�et ihjel.
Ved du, hvad de g�r ved mordere?
348
00:48:20,655 --> 00:48:25,126
De h�nger dem, til de d�r.
Forst�r du det?
349
00:48:33,175 --> 00:48:37,453
Emma...
Jeg vil gerne ind p� mit v�relse.
350
00:48:37,615 --> 00:48:42,052
V�r rolig, De m� hvile Dem nu.
351
00:48:43,495 --> 00:48:47,204
-I aften... jeg kan ikke...
-Det skal nok g�.
352
00:48:47,335 --> 00:48:51,374
-Jeg kan ikke...
-Der er l�nge til.
353
00:48:54,375 --> 00:48:58,766
Lad hende ikke v�re alene.
Bliv der, til jeg kommer.
354
00:48:58,895 --> 00:49:05,607
Mrs Wainwright har sammensat
en uds�gt middag, men lidt for fin.
355
00:49:07,895 --> 00:49:10,887
Der skal lidt mere fl�de i.
356
00:49:15,295 --> 00:49:21,894
-Kaviaren skal holdes kold.
-Annie hakker �g og l�g.
357
00:49:22,255 --> 00:49:28,410
Skildpaddesuppe... Jeg skal bruge
sherry til den. Stegen er i ovnen.
358
00:49:41,455 --> 00:49:46,654
"Goddag, miss Harte.
Hvad synes De om Leeds?"
359
00:49:46,975 --> 00:49:50,092
"Det er en rigtig storby."
360
00:50:01,415 --> 00:50:06,773
Det er virkelig godt ud.
Du er en dygtig pige, Emma.
361
00:50:12,495 --> 00:50:16,807
Den ser s� enkel ud uden roserne.
362
00:50:16,935 --> 00:50:21,326
Stol p� mig, frue.
Tag halsk�den og �reringene p�.
363
00:50:35,895 --> 00:50:38,045
Se nu.
364
00:50:48,175 --> 00:50:52,168
Ja, det er udm�rket.
365
00:51:14,695 --> 00:51:18,973
Mrs Fairley, hvad er der?
Hvad er der sket?
366
00:51:19,295 --> 00:51:25,530
Vi m� v�k herfra.
Vi m� v�k, f�r det er for sent.
367
00:51:26,335 --> 00:51:29,452
-De hvisker...
-Hvem?
368
00:51:29,575 --> 00:51:33,124
De er onde mennesker.
369
00:51:33,455 --> 00:51:38,893
Nu m� De h�re p� mig.
Pr�v at tage Dem sammen.
370
00:51:39,055 --> 00:51:45,085
G�sterne er her om lidt.
De skal tage imod dem, mrs Fairley.
371
00:51:45,255 --> 00:51:50,010
De skal g� ned.
De er fruen i huset.
372
00:52:09,838 --> 00:52:14,707
Jeg kiggede ned i hallen,
og g�sterne er kommet.
373
00:52:15,678 --> 00:52:19,751
Jeg har f�et hovedpine igen.
374
00:52:23,438 --> 00:52:26,510
De venter p� Dem, mrs Fairley.
375
00:52:32,398 --> 00:52:37,950
Edwin, m� jeg pr�sentere mr McGill.
Edwin er min yngste s�n.
376
00:52:38,078 --> 00:52:42,117
Mig en forn�jelse.
De ligner hinanden meget.
377
00:52:50,518 --> 00:52:54,909
G� nu, mrs Fairley.
De venter p� Dem...!
378
00:53:02,278 --> 00:53:06,908
-Har De s�dan et sted?
-I Sydney...
379
00:53:34,198 --> 00:53:38,350
Det er ikke altid let
at svare ja eller nej.
380
00:53:38,478 --> 00:53:43,268
-Naturligvis.
-De er en us�dvanlig mand.
381
00:53:55,478 --> 00:53:58,629
Jeg forst�r, hvad De mener.
382
00:54:15,238 --> 00:54:22,428
Mine herrer, vi vil overlade Dem til
Deres cigarer og skandalehistorier.
383
00:54:22,598 --> 00:54:25,988
Vi f�lger snart efter, mrs Fairley.
384
00:54:33,198 --> 00:54:36,668
Sk�l for
vort vellykkede samarbejde-
385
00:54:36,838 --> 00:54:39,557
-og for vort venskab.
386
00:54:39,958 --> 00:54:44,748
-En skam, at De snart skal rejse.
-Jeg tager til Sydney i maj.
387
00:54:44,878 --> 00:54:48,154
Kommer De m�ske
en dag til Australien?
388
00:54:48,278 --> 00:54:54,467
Deres frue er ikke kun smuk,
hun er ogs� underholdende.
389
00:54:55,398 --> 00:55:00,756
-De er en heldig mand.
-Ja, det er jeg vel.
390
00:55:57,598 --> 00:56:03,150
Olivia...
Undskyld, jeg forstyrrer s� sent.
391
00:56:15,638 --> 00:56:21,668
Jeg... vi er blevet meget afh�ngige
af din venlighed.
392
00:56:21,838 --> 00:56:24,477
Jeg var kun glad for
at kunne hj�lpe.
393
00:56:24,598 --> 00:56:27,988
-Du m� v�re tr�t.
-Nej, slet ikke.
394
00:56:28,278 --> 00:56:31,873
-Jeg f�ler...
-Adam!
395
00:56:53,518 --> 00:56:58,467
N�r jeg er f�rdig med at stryge,
ordner jeg mrs Wainwrights t�j.
396
00:56:58,598 --> 00:57:03,388
-Du kan ikke blive ved p� den m�de.
-Det tager en ende en dag.
397
00:57:03,518 --> 00:57:05,907
Jeg har mine planer.
398
00:57:09,478 --> 00:57:14,427
Goddag, mrs Turner.
Jeg h�ber, De giver en kop te.
399
00:57:15,438 --> 00:57:17,349
Blackie!
400
00:57:18,878 --> 00:57:24,475
Se p� dig! Du bliver smukkere
for hver gang, jeg ser dig.
401
00:57:29,438 --> 00:57:34,512
Jeg vil takke Dem, mrs Turner.
Her er lidt til Dem.
402
00:57:35,678 --> 00:57:38,875
Mine yndlingsbolcher.
403
00:57:40,998 --> 00:57:43,990
Her er noget til dig, Emma.
404
00:57:44,598 --> 00:57:48,273
-Hvad er det?
-Det er ingenting.
405
00:57:54,918 --> 00:57:57,796
Den er vidunderlig.
406
00:57:58,038 --> 00:58:04,193
Det er bare glas,
men farven minder om dine �jne.
407
00:58:04,838 --> 00:58:09,070
N�r jeg bliver rig,
skal du f� �gte safirer.
408
00:58:09,198 --> 00:58:14,226
-Det lyder �dselt.
-Penge er til for at blive brugt.
409
00:58:14,398 --> 00:58:21,076
-Hvis man har rigeligt af dem.
-Du lyder som en h�rd Yorkshiret�s.
410
00:58:21,838 --> 00:58:25,035
Teen er f�rdig, hent kagen.
411
00:58:30,118 --> 00:58:35,112
-Du ser s� flot ud.
-Forretningen blomstrer.
412
00:58:35,318 --> 00:58:39,550
Inden l�nge vil jeg
bygge mit eget dr�mmehus.
413
00:58:39,678 --> 00:58:43,068
-Dit Fairley Hall.
-Aldrig!
414
00:58:43,198 --> 00:58:47,555
Jeg vil ikke have
s�dan et mausoleum.
415
00:58:48,238 --> 00:58:54,313
Jeg vil have et smukt hus
i palladisk stil med s�jler.
416
00:58:54,438 --> 00:59:00,388
Stuerne skal v�re lyse og luftige,
og m�blerne...
417
00:59:00,598 --> 00:59:06,230
Jeg vil have Sheratons
og Hepplewhites fineste m�bler.
418
00:59:06,758 --> 00:59:11,229
Der skal v�re smukke ting
og malerier.
419
00:59:11,598 --> 00:59:15,432
Jeg vil desuden tegne det selv.
420
00:59:15,838 --> 00:59:21,834
-Kan du tegne huse?
-Jeg er ved at l�re det.
421
00:59:21,958 --> 00:59:27,237
-Jeg g�r p� aftenkursus i Leeds.
-Kan alle g� p� aftenkursus?
422
00:59:29,238 --> 00:59:30,990
Mrs Turner...
423
00:59:31,278 --> 00:59:36,147
-Frank, hvad er der?
-Du m� komme hjem straks.
424
00:59:36,358 --> 00:59:39,828
Mor er syg,
og l�gen er der nu...
425
00:59:44,918 --> 00:59:50,709
-V�r ikke bange.
-L�gen er der. Jeg kommer tilbage.
426
01:00:01,278 --> 01:00:04,748
K�re Gud, lad ikke mor d�.
427
01:00:17,198 --> 01:00:20,270
-Emma!
-Blackie...!
428
01:00:24,918 --> 01:00:26,510
Kom op foran!
429
01:00:29,478 --> 01:00:31,389
Kom, Emma!
430
01:00:55,678 --> 01:01:01,469
Mor, det er mig.
Det er Emma, mor!
431
01:01:04,798 --> 01:01:09,474
Emma... jeg ventede p� dig.
432
01:01:11,958 --> 01:01:17,555
-Jeg er her.
-Du er en god pige.
433
01:01:21,718 --> 01:01:27,315
Lov mig,
at du vil passe p� Winston-
434
01:01:27,438 --> 01:01:31,317
-og Frank og din far.
435
01:01:31,758 --> 01:01:34,591
Sig ikke s�dan.
436
01:01:35,998 --> 01:01:41,789
-Lov mig det.
-Det lover jeg.
437
01:01:45,278 --> 01:01:48,395
Er far der?
438
01:02:00,678 --> 01:02:02,589
Vis mig...
439
01:02:05,918 --> 01:02:09,467
Vis mig Verdens Top...
440
01:02:13,318 --> 01:02:15,195
John...
441
01:03:04,758 --> 01:03:09,548
Verdens Top! John...!
442
01:03:17,078 --> 01:03:19,228
Elizabeth!
443
01:04:04,798 --> 01:04:07,915
-Jeg henter l�gen.
-Nej.
444
01:04:11,158 --> 01:04:16,027
Hun er fri nu. Det er Guds vilje.
445
01:04:18,958 --> 01:04:24,157
Guds vilje? Der er ingen Gud.
446
01:04:25,078 --> 01:04:30,994
Hvis der var en Gud, havde mor ikke
skullet lide s� l�nge og s� d�!
447
01:04:31,198 --> 01:04:32,995
Emma!
448
01:05:22,518 --> 01:05:29,435
Da det har behaget Gud
i Hans store n�de-
449
01:05:29,558 --> 01:05:33,597
-at kalde vore k�re s�sters sj�l
hjem til sig...
450
01:06:39,198 --> 01:06:44,318
K�re Emma, jeg ved ikke,hvordan det f�les at miste sin mor-
451
01:06:44,438 --> 01:06:50,877
-men du skal vide, at jegt�nker p� dig. Din ven Edwin.
452
01:07:43,478 --> 01:07:46,834
"Fra A til Elizabeth".
453
01:07:52,838 --> 01:07:54,237
A?
454
01:08:03,318 --> 01:08:08,346
Emma...
Det g�r mig meget ondt med din mor.
455
01:08:09,838 --> 01:08:12,636
Det g�r mig meget ondt.
456
01:08:22,958 --> 01:08:28,112
Det var lusket at stikke af
midt om natten uden at sige farvel.
457
01:08:28,238 --> 01:08:33,437
Han skrev et brev.
Han er stor og kan klare sig selv.
458
01:08:34,838 --> 01:08:38,148
Der er en ting,
jeg ikke forst�r.
459
01:08:38,358 --> 01:08:43,113
Hvordan kom han ind i fl�den
uden min underskrift?
460
01:08:43,318 --> 01:08:48,472
-Er din bror stukket af?
-Ja, midt om natten.
461
01:08:48,598 --> 01:08:54,468
-Sagde han, hvad han ville lave?
-Winston har altid villet i fl�den.
462
01:08:54,678 --> 01:08:58,193
-Han er heldig.
-Heldig?
463
01:08:58,518 --> 01:09:05,390
Han ved, hvad han vil, og han
var modig nok til selv at bestemme.
464
01:09:05,638 --> 01:09:09,426
-Det ville du ogs� v�re.
-Det h�ber jeg.
465
01:09:13,158 --> 01:09:17,197
Jeg m� ind med urterne
til mrs Turner.
466
01:09:23,678 --> 01:09:28,069
Skolen begynder i n�ste uge,
men jeg vil ikke tage af sted.
467
01:09:28,198 --> 01:09:32,396
-Du er snart hjemme igen.
-Jeg ville sp�rge...
468
01:09:36,638 --> 01:09:40,950
Kan vi tage p� en udflugt
p� din n�ste fridag?
469
01:09:44,438 --> 01:09:47,874
Rosmarin...
Det er godt for hukommelsen.
470
01:09:48,278 --> 01:09:54,308
"Husk, dejlige k�rlighed..."
Det er et citat fra Shakespeare.
471
01:09:54,838 --> 01:10:00,310
�h, s� det er Shakespeare... Tak.
472
01:10:21,438 --> 01:10:27,354
Far, skulle du ikke g� p� pubben
og tage en �l med vennerne?
473
01:10:27,998 --> 01:10:31,673
Jo, det tror jeg, at jeg vil.
474
01:10:39,518 --> 01:10:44,433
Bare du kunne have fortsat skolen,
s�dan som l�reren sagde.
475
01:10:44,598 --> 01:10:50,355
-Fairleys teglv�rk er ikke v�rst.
-Det er godt nok til os, mener du?
476
01:10:52,518 --> 01:11:00,072
I seng med dig! Jeg kommer op
og putter dig. Vil du have et �ble?
477
01:11:00,358 --> 01:11:05,910
Du beh�ver ikke putte mig mere,
men jeg vil gerne have et �ble.
478
01:11:06,438 --> 01:11:11,512
Hvad er det, du skriver der?
Det bliver man ikke rig af.
479
01:11:11,878 --> 01:11:16,747
Jeg vil arbejde p� en avis en dag,
m�ske p� Morning Gazette.
480
01:11:16,878 --> 01:11:18,914
Fairleys avis...
481
01:11:40,638 --> 01:11:47,396
-Jeg har det meget bedre nu.
-Det er jeg glad for at h�re.
482
01:11:47,998 --> 01:11:51,434
Jeg m� tage hjem et stykke tid.
483
01:11:51,598 --> 01:11:58,788
-Hvor l�nge bliver du v�k?
-Nogle uger. Edwin er her hos dig.
484
01:11:59,358 --> 01:12:05,467
Jeg har instrueret mrs Turner,
og Emma passer husholdningen fint.
485
01:12:05,998 --> 01:12:12,073
-Hun er en god pige.
-Og tro mod dig, som vi alle er.
486
01:12:55,838 --> 01:12:58,989
Edwin, vent p� mig!
487
01:13:16,318 --> 01:13:20,072
-Jeg l�b s� hurtigt. Jeg d�r!
-Aldrig!
488
01:13:20,198 --> 01:13:24,191
Vi skal for altid, altid leve
p� Verdens Top.
489
01:13:30,918 --> 01:13:37,437
-Farvel, k�re Edwin. Pas p� dig selv.
-Det skal jeg. Farvel.
490
01:13:37,878 --> 01:13:42,030
-Farvel, Gerald.
-Farvel, moster Olivia.
491
01:13:43,958 --> 01:13:48,873
Jeg f�lger jeres moster til London
og forts�tter derfra til Paris.
492
01:13:51,958 --> 01:13:56,031
Se efter jeres mor.
F�r I problemer p� fabrikken...
493
01:13:56,158 --> 01:14:02,188
Jeg kan passe fabrikken lige s� godt
som De, far. V�r ikke bekymret.
494
01:14:03,078 --> 01:14:06,866
-Nej.
-De tr�nger til at slappe af.
495
01:14:21,638 --> 01:14:28,350
Husker du spr�kken, hvor jeg tabte
en shilling? Jeg vil flytte stenen.
496
01:14:28,838 --> 01:14:32,228
Du finder aldrig den shilling.
497
01:14:34,278 --> 01:14:36,872
Vent bare og se.
498
01:14:43,798 --> 01:14:49,191
Det l�d, som om der var
hult bag stenen.
499
01:14:50,918 --> 01:14:53,796
Det er m�ske en grotte.
500
01:14:58,318 --> 01:15:03,392
Den bev�ger sig. Skubber jeg til den,
falder den m�ske ned.
501
01:15:10,398 --> 01:15:13,595
V�r forsigtig, du kan falde ned.
502
01:15:26,078 --> 01:15:30,310
-Nu mistede du en shilling til.
-H�rte du det?
503
01:15:34,318 --> 01:15:37,913
Skub!
Den bev�ger sig.
504
01:15:40,158 --> 01:15:42,752
Bare lidt til.
505
01:16:04,238 --> 01:16:07,230
Det er en tunnel. Jeg g�r ind.
506
01:16:07,358 --> 01:16:11,237
Jeg g�r med.
Jeg er ikke bange.
507
01:16:30,238 --> 01:16:33,548
Nogen har v�ret her f�r os.
508
01:16:37,238 --> 01:16:40,435
-Hvad har du fundet?
-Se!
509
01:16:51,118 --> 01:16:53,154
-Her...
-Tak.
510
01:17:05,278 --> 01:17:08,156
De gjorde sig det behageligt.
511
01:17:43,638 --> 01:17:46,391
Hvad har du fundet?
512
01:17:54,358 --> 01:17:56,155
Min far?
513
01:17:58,078 --> 01:18:02,993
Han m� have fundet grotten
for flere �r siden.
514
01:18:04,958 --> 01:18:08,189
Jeg gad vide, hvem Elizabeth var...
515
01:18:16,038 --> 01:18:17,630
Emma!
516
01:18:25,038 --> 01:18:27,791
Emma, hvad er der?
517
01:18:30,878 --> 01:18:36,157
Du er sort som en skorstensfejer.
Lad os l�be om kap ned til b�kken.
518
01:18:49,398 --> 01:18:54,631
-Du l�ber hurtigere op ad bakke.
-Jeg vil ikke engang pr�ve.
519
01:19:06,958 --> 01:19:10,746
�h, nej!
Kom hurtigt!
520
01:19:10,918 --> 01:19:14,797
-Vi er fanget midt i uvejret.
-Vi m� skynde os.
521
01:19:24,838 --> 01:19:30,196
-Sk al vi ikke l�be hjem?
-Vi m� vente.
522
01:19:36,798 --> 01:19:41,189
Du m� ikke blive syg,
n�r du lige har f�et det bedre.
523
01:19:42,278 --> 01:19:46,715
Vi f�r lungebet�ndelse,
hvis vi sidder her drivv�de.
524
01:19:48,318 --> 01:19:53,790
Vi m� t�rre vores t�j.
Vi h�nger det her ved ilden.
525
01:19:56,838 --> 01:20:00,990
V�r nu ikke dum.
Din kjole er gennembl�dt.
526
01:20:22,118 --> 01:20:24,837
Gode, gamle mrs Turner...
527
01:20:26,878 --> 01:20:33,795
-Hvordan er det, du ser ud...!
-Du f�r bronkitis igen.
528
01:20:33,918 --> 01:20:40,027
-Vi m� tage t�jet af.
-Vi kan ikke kl�de os helt af.
529
01:20:40,558 --> 01:20:46,190
G�r, som du vil. Jeg vil ikke
d� af falsk �rbarhed.
530
01:20:58,798 --> 01:21:05,431
S�dan! Kan jeg se mere respektabel ud?
Det er lige s� godt som en kilt.
531
01:21:06,118 --> 01:21:09,952
Eller n�sten...
Se her!
532
01:21:11,518 --> 01:21:19,232
Hvis du tager den her om dig,
ligner du en indisk frue i sari.
533
01:21:19,798 --> 01:21:24,235
-De er meget respektable.
-Mrs Turners fine dug!
534
01:21:24,358 --> 01:21:28,670
S� meget des bedre.
Hvad er du bange for?
535
01:21:30,238 --> 01:21:36,427
Emma, jeg ville aldrig g�re dig ondt.
Du er min bedste ven.
536
01:21:36,558 --> 01:21:39,311
Du er min k�reste ven.
537
01:21:41,198 --> 01:21:46,113
G� nu hen og skift.
Tag dugen rundt om dig.
538
01:21:46,358 --> 01:21:50,590
Skift derovre.
Jeg laver lidt mad.
539
01:21:53,518 --> 01:21:59,309
Der er kun et krus og en tallerken,
men vi har rigeligt med mad og vin.
540
01:22:20,958 --> 01:22:23,552
Det er s� koldt.
541
01:22:26,278 --> 01:22:29,076
Der er snart ikke mere br�nde.
542
01:22:31,838 --> 01:22:35,274
Hvor l�nge tror du,
vi skal sidde her?
543
01:22:36,638 --> 01:22:38,788
Du fryser.
544
01:22:44,918 --> 01:22:47,273
F�les det bedre?
545
01:23:35,878 --> 01:23:40,190
Emma... Du er s� smuk.
546
01:23:56,398 --> 01:23:58,707
Jeg elsker dig.
547
01:24:00,478 --> 01:24:04,630
-Det er forkert.
-Jeg vil ikke g�re dig ondt.
548
01:24:11,238 --> 01:24:14,594
Jeg ville aldrig g�re dig ondt.
549
01:24:15,758 --> 01:24:20,513
Jeg ville aldrig skade den,
jeg elsker h�jst af alle.
550
01:24:20,998 --> 01:24:24,115
Elsker du mig virkelig?
551
01:24:25,358 --> 01:24:27,633
Jeg elsker dig.
552
01:24:35,958 --> 01:24:39,268
-Elsker du mig?
-Ja!
553
01:25:26,678 --> 01:25:32,071
-Master Edwin! Vi var s� urolige.
-Jeg havnede midt i uvejret.
554
01:25:32,198 --> 01:25:38,387
De m� tage det v�de t�j af.
Sid ned og tag st�vlerne af.
555
01:25:43,318 --> 01:25:49,314
Emma, hvad laver du her?
Jeg troede, du var hos din far.
556
01:25:51,958 --> 01:25:58,477
Jeg m�dte Emma ude p� heden.
Hun var bange for at komme for sent.
557
01:25:58,598 --> 01:26:02,511
Det var noget med
...at koge syltet�j.
558
01:26:04,478 --> 01:26:09,347
Jeg mente, det var farligt
at forts�tte, s� vi s�gte i ly.
559
01:26:09,518 --> 01:26:16,549
B�kken var g�et over sine bredder.
Edwin m�tte sv�mme over med mig.
560
01:26:18,798 --> 01:26:22,586
Annie kommer med varmt vand
til Deres bad.
561
01:26:25,798 --> 01:26:32,112
-Undskyld, at jeg glemte kurven.
-Jeg sender lidt mad op.
562
01:26:39,478 --> 01:26:41,946
Syltet�j...!
563
01:26:43,798 --> 01:26:50,317
Tjenestefolk og fine folk omg�s ikke.
Du m� kende din plads.
564
01:26:50,718 --> 01:26:53,949
Du tr�der udenfor din klasse.
565
01:27:10,478 --> 01:27:12,275
F�r jeg et kys?
566
01:27:27,998 --> 01:27:32,674
"Dog, n�r i selvforagt og kval,
som smerter-
567
01:27:32,838 --> 01:27:36,433
-min tanke falder �mt p� dig."
568
01:27:36,598 --> 01:27:40,955
"Da stiger raskt min sj�l
som morgengryets l�rke-
569
01:27:41,078 --> 01:27:46,550
-fra den m�rke jord
med en hymne til himlens port."
570
01:27:54,358 --> 01:27:59,227
De har �get produktiviteten,
men m�ndene er ikke glade.
571
01:27:59,358 --> 01:28:04,227
De beh�ver ikke v�re glade,
de skal bare arbejde.
572
01:28:04,398 --> 01:28:09,108
Driver De dem for h�rdt,
kan der ske ulykker.
573
01:28:09,638 --> 01:28:13,756
-Har der v�ret nogen ulykker?
-Ikke endnu.
574
01:28:14,078 --> 01:28:20,153
Du bliver en vidunderlig advokat,
der forsvarer uskyldige mennesker.
575
01:28:20,358 --> 01:28:25,557
-Det er bare et arbejde.
-Det burde det ikke v�re.
576
01:28:26,238 --> 01:28:32,108
"Jordisk magt bliver guddommelig,
n�r n�de kan krydre retf�rdigheden."
577
01:28:33,758 --> 01:28:39,310
-Talen af Shakespeare, som du l�ste.
-Jeg l�ste den kun h�jt en gang.
578
01:28:39,438 --> 01:28:45,149
Jeg fik lyst til at l�se mere.
Jeg l�ser b�gerne, jeg st�ver af.
579
01:28:48,958 --> 01:28:55,557
-Du har s�dan en smuk stemme.
-Jeg pr�ver at tale p�n... p�nt.
580
01:28:57,398 --> 01:29:02,153
Det g�r ikke at tale s�dan
som tjenestepige, men en dag...
581
01:29:03,158 --> 01:29:08,994
-En dag?
-En sk�nne dag vil jeg v�re en dame.
582
01:29:10,998 --> 01:29:14,070
Du er allerede en dame.
583
01:29:19,078 --> 01:29:23,674
Se!
Det er til min dame.
584
01:29:34,438 --> 01:29:38,226
Mor!
Dejligt at se dig hernede.
585
01:29:38,358 --> 01:29:42,874
-H�rte jeg Edwins stemme?
-Nej.
586
01:29:44,198 --> 01:29:51,354
-Du m� vente en hel uge p� Edwin.
-Jeg vil gennemg� regnskaberne.
587
01:29:51,638 --> 01:29:54,914
Ja, hvorfor ikke?
Det er en god id�.
588
01:30:00,198 --> 01:30:04,988
Jeg l�ste i avisen, at du gennemf�rer
forandringer p� fabrikken.
589
01:30:05,118 --> 01:30:09,077
-Og hvad s�?
-Det lyder ikke som forbedringer.
590
01:30:09,198 --> 01:30:15,467
Kritiserer Gazette mine afg�relser?
Vi ejer den spr�jte.
591
01:30:15,638 --> 01:30:20,314
L�ser jeg mellem linjerne, f�r jeg
det indtryk, at du l�ber en risiko.
592
01:30:22,438 --> 01:30:28,877
H�r her, k�re mor. T�nk hellere
p� den risiko, din mand l�ber.
593
01:30:29,038 --> 01:30:35,193
Pudsigt, at hans forretningsrejser
falder sammen med din s�sters rejser.
594
01:30:35,798 --> 01:30:39,108
Synes du ikke ogs�?
595
01:31:10,478 --> 01:31:13,117
Win... Winston!
596
01:31:16,318 --> 01:31:22,712
-Hvorn�r kom du? Har du det godt?
-Rolig. Jeg har en uges orlov.
597
01:31:32,638 --> 01:31:37,507
-Goddag, far.
-De har vist klippet dit h�r.
598
01:31:40,198 --> 01:31:43,031
Du ser godt ud.
599
01:31:45,558 --> 01:31:49,187
Du er mand nok til
at tage en �l efter maden.
600
01:32:12,478 --> 01:32:14,912
Hvad er der sket?
601
01:32:15,398 --> 01:32:18,913
Hvorfor er l�gen her, mrs Turner?
602
01:32:20,718 --> 01:32:26,236
Mr Murgatroyd? Er det Edwin?
Har de sendt ham hjem?
603
01:32:26,358 --> 01:32:31,193
Det er fruen. Hun er d�d.
604
01:32:33,958 --> 01:32:40,113
-Hun havde det godt i g�r.
-Hun faldt ned ad trappen i nat.
605
01:32:40,878 --> 01:32:44,029
L�gen sagde,
at hun br�kkede nakken.
606
01:32:46,158 --> 01:32:51,437
Lillepigen fandt hende,
da hun skulle t�nde op i morges.
607
01:32:52,438 --> 01:32:58,513
Hun var stiv som et br�t
og l� nedenfor trappen.
608
01:32:59,318 --> 01:33:01,593
Stakkels frue...
609
01:33:06,318 --> 01:33:13,793
Master Gerald sendte bud efter herren,
og master Edwin er p� vej hertil.
610
01:33:21,438 --> 01:33:25,511
Hvorfor gik hun mon rundt
midt om natten?
611
01:33:25,638 --> 01:33:31,554
Der l� knust glas rundt om hende.
Et vinglas var g�et i stykker.
612
01:33:31,678 --> 01:33:35,193
Murgatroyd fejede det op.
613
01:33:35,318 --> 01:33:42,394
Hun holdt stadig glasset i h�nden,
og h�nden var fuld af st�rknet blod.
614
01:33:43,158 --> 01:33:49,597
-Hun gik ned for at f� en drink.
-Det m� du ikke sige til nogen.
615
01:33:51,878 --> 01:33:54,950
Hvad der er sket, er sket.
616
01:33:58,398 --> 01:34:01,470
Den stakkels, ensomme frue...
617
01:35:35,318 --> 01:35:41,427
-Jeg har savnet dig s�dan.
-Det var tragisk, at din mor d�de.
618
01:35:41,558 --> 01:35:47,872
Ja. Vi svigtede hende
s� forf�rdeligt... hele familien.
619
01:35:48,038 --> 01:35:51,508
M�ske herren, men ikke du.
620
01:35:52,918 --> 01:35:56,991
Du hader min far.
Har han v�ret ubehagelig?
621
01:35:57,118 --> 01:36:02,511
Nej, men han er godsejeren.
Han ejer ting... og mennesker.
622
01:36:02,678 --> 01:36:08,355
-Han bruger mennesker som ting.
-Det er forkert, hvis det er sandt.
623
01:36:09,198 --> 01:36:15,148
-Jeg burde ikke sige s�dan om din far.
-Lad os tale om noget andet.
624
01:36:15,278 --> 01:36:20,147
Far rejser til Australien i et �r.
Gerald skal passe fabrikken.
625
01:36:20,278 --> 01:36:23,873
-Og du?
-Kom med!
626
01:36:27,678 --> 01:36:33,071
Jeg skal studere ved Cambridge.
Jeg har f�et en litteraturliste...
627
01:36:33,598 --> 01:36:38,718
Jeg skal ikke afsted straks.
Kan vi m�des p� s�ndag?
628
01:36:42,198 --> 01:36:46,111
Du elsker mig vel stadig?
629
01:36:46,318 --> 01:36:50,106
-Ja, jeg elsker dig.
-Det er godt.
630
01:36:53,318 --> 01:36:56,355
Hvad er der galt?
631
01:36:59,878 --> 01:37:03,348
Jeg skal have et barn.
632
01:37:09,918 --> 01:37:13,433
Edwin? F�r du det d�rligt?
633
01:37:17,278 --> 01:37:21,829
-Er du helt sikker?
-Ja, helt.
634
01:37:22,598 --> 01:37:24,953
Pokkers ogs�!
635
01:37:27,078 --> 01:37:32,596
Far sl�r mig ihjel.
Hvad vil du g�re?
636
01:37:34,918 --> 01:37:38,433
Mener du ikke, hvad vi skal g�re?
637
01:37:38,598 --> 01:37:44,992
Jo, selvf�lgelig mener jeg "vi".
Er du helt sikker p� det?
638
01:37:45,118 --> 01:37:50,033
Jeg er sikker.
Edwin, hj�lp mig!
639
01:37:52,398 --> 01:37:57,552
Det har v�ret forf�rdeligt
ikke at kunne fort�lle det til nogen.
640
01:37:57,678 --> 01:38:00,317
Emma, kom med mig.
641
01:38:03,198 --> 01:38:08,750
H�r her...
Jeg har h�rt, at der er l�ger...
642
01:38:09,398 --> 01:38:13,676
De kan ordne den slags.
643
01:38:13,918 --> 01:38:19,550
-Vi kan finde en i Bradford.
-Ja, det kunne vi.
644
01:38:19,718 --> 01:38:24,633
Vi kunne finde en kvaksalver,
der lod mig g� bl�dende hjem.
645
01:38:27,678 --> 01:38:32,627
Jeg ved ikke, hvad vi skal g�re.
Det er en katastrofe!
646
01:38:33,078 --> 01:38:37,754
-Hvad kan vi g�re, Edwin?
-H�r her...
647
01:38:38,918 --> 01:38:41,113
I morgen...
648
01:38:44,598 --> 01:38:50,787
Det er... Hvis jeg havde penge,
kunne vi rejse v�k.
649
01:39:01,478 --> 01:39:05,471
-Jeg m� klare mig selv.
-Det har jeg ikke sagt.
650
01:39:05,598 --> 01:39:11,673
Det beh�vede du ikke. Det ville ikke
v�re passende, master Edwin.
651
01:39:11,998 --> 01:39:17,277
Piger fra arbejderklassen
gifter sig ikke med herskabet.
652
01:39:17,398 --> 01:39:20,834
Det er ikke,
fordi jeg ikke elsker dig.
653
01:39:22,118 --> 01:39:26,828
Vi er for unge.
Jeg skal studere, og far...
654
01:39:26,958 --> 01:39:33,670
Jeg ved det... han ville myrde dig.
Jeg m� straks rejse herfra.
655
01:39:33,838 --> 01:39:38,593
Jeg ved ikke, hvad skammen
vil g�re ved min far.
656
01:39:41,478 --> 01:39:46,950
-Hvorn�r rejser du?
-S� hurtigt jeg kan.
657
01:39:49,558 --> 01:39:55,076
S� dumt, duften af roserne...
Jeg kan ikke f� vejret.
658
01:39:55,598 --> 01:40:01,434
Ja, det vil jeg g�re.
Jeg har sparet 15 pund sammen.
659
01:40:01,598 --> 01:40:07,309
Jeg har kun fem pund,
men de kan hj�lpe dig lidt.
660
01:40:10,198 --> 01:40:17,149
-Ja, tusind tak!
-Jeg vil hj�lpe dig p� alle m�der...
661
01:40:17,278 --> 01:40:20,714
P� alle m�der?
Det var meget venligt.
662
01:40:21,478 --> 01:40:25,790
Emma, se ikke s�dan p� mig.
Pr�v at forst� mig...
663
01:40:25,918 --> 01:40:29,877
Jeg forst�r det udm�rket.
664
01:40:30,998 --> 01:40:36,550
Du ligner en gentleman, men du er
mindre v�rd end mudderet p� mine sko.
665
01:40:36,678 --> 01:40:42,992
Jeg vil aldrig se dig mere,
Edwin Fairley. Aldrig nogensinde.
666
01:40:49,038 --> 01:40:52,826
Emma, vent! Vent...!58320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.