Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:14,192
SALVAJE
CAPÍTULO 31
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,790
¡Maldita sea!
3
00:00:21,970 --> 00:00:23,820
¡Maldita sea!
4
00:00:31,897 --> 00:00:34,247
Rüya, ¿tiene pulso?
5
00:00:36,950 --> 00:00:38,530
No hay pulso.
6
00:00:40,495 --> 00:00:41,635
Alaz.
7
00:00:46,150 --> 00:00:49,950
- Ambulancia. Necesitamos llamar a una ambulancia. .
- No puedes, tendremos problemas.
8
00:00:49,950 --> 00:00:54,040
- No digas estupideces. Necesitamos llamar a una ambulancia. .
- ¿Cómo le explicamos a la policía por qué vinimos aquí?
9
00:00:59,770 --> 00:01:01,170
Alaz, por favor, vámonos.
10
00:01:01,170 --> 00:01:03,600
- Alaz. Alaz. Por favor vámonos. .
- Entrar en el coche. Vamos, Rüya.
11
00:01:03,600 --> 00:01:07,200
No seas tonto, no seas tonto, no podemos dejarlo así.
12
00:01:07,200 --> 00:01:10,800
- Es muy tarde. ¡Vamos, Rüya! .
- ¡Alaz, no puedes!
13
00:01:11,006 --> 00:01:13,626
- ¡Alaaz! Alaz, no puedes hacer eso. .
- Ve, siéntate, siéntate.
14
00:01:14,330 --> 00:01:15,760
- ¡Siéntate! .
- Está prohibido.
15
00:01:18,620 --> 00:01:20,410
Tómalo, tómalo.
16
00:01:49,630 --> 00:01:57,070
Un día antes
17
00:01:57,094 --> 00:02:27,235
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DOANCIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
18
00:02:28,167 --> 00:02:29,437
Ella estuvo aquí.
19
00:02:29,538 --> 00:02:32,548
Lo escuché con mis propios oídos. Melek estuvo aquí.
20
00:02:32,700 --> 00:02:34,050
¡¿Melek?!
21
00:02:34,810 --> 00:02:35,990
¡¿Melek?!
22
00:02:40,293 --> 00:02:41,534
Rüya,
23
00:02:44,375 --> 00:02:45,997
¿dónde está Melek?
24
00:02:59,035 --> 00:03:02,525
No tengas miedo. Te llevaré con la tía Neslihan. ¿Bien?
25
00:03:02,550 --> 00:03:05,000
Serhan no te hará nada allí.
26
00:03:05,000 --> 00:03:08,750
Hasta que encuentre una salida, no hablarás. No abras la boca, ¿Esta bien?
27
00:03:08,750 --> 00:03:09,840
¿De acuerdo?
28
00:03:09,840 --> 00:03:10,880
¿Pero la hermana Rüya?
29
00:03:10,880 --> 00:03:13,860
Cállate cállate. Quédate callada y no pasará nada.
30
00:03:23,890 --> 00:03:24,840
¿Serhan?
31
00:03:32,906 --> 00:03:35,486
Melek, ¿dónde estás, hermanita?
32
00:03:35,511 --> 00:03:37,541
Escuche, vinimos, estamos aquí.
33
00:03:38,740 --> 00:03:39,800
¡¿Melek?!
34
00:03:44,468 --> 00:03:46,138
¿Dónde escondiste a la niña?
35
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
¿Dónde está tu madre? ¿Qué hiciste con Melek?
36
00:03:50,355 --> 00:03:52,615
Rüya, ¿dónde está Melek?
37
00:03:52,640 --> 00:03:54,300
Su sombrero está aquí.
38
00:03:55,500 --> 00:03:57,280
¡Déjame ir!
39
00:04:03,340 --> 00:04:06,410
- Déjame ir. .
- No grites. No te atrevas a gritar.
40
00:04:06,410 --> 00:04:09,840
- Te llevaré a dar una vuelta en el coche. .
- Serhan, ¿entiendes dónde estás? Vuelve en sí, Yaman está aquí.
41
00:04:09,840 --> 00:04:11,820
Está bien, ven a mí, no tengas miedo. Te llevaré a un lugar.
42
00:04:11,820 --> 00:04:17,600
- Ven a mí, vamos al auto, vamos. ¡¿Melek?! .
- Melek, ¿dónde estás? . - Está bien, vete, yo los distraeré.
43
00:04:17,600 --> 00:04:18,990
Esta niña acabará con nosotros.
44
00:04:18,990 --> 00:04:21,430
Ella acabará con nosotros dos. Te lo advierto.
45
00:04:24,620 --> 00:04:26,120
De acuerdo, cariño.
46
00:04:26,120 --> 00:04:27,210
Bien.
47
00:04:27,210 --> 00:04:28,480
No tengas miedo, ya no está.
48
00:04:28,480 --> 00:04:32,430
Lo más importante es guardar silencio. No digas nada. ¿Bien?
49
00:04:33,820 --> 00:04:36,750
No puedo creer que haya podido llegar tan lejos.
50
00:04:36,750 --> 00:04:38,610
¿Sabes lo que no puedo creer?
51
00:04:38,610 --> 00:04:40,410
Porque todavía estamos sorprendidos.
52
00:04:40,410 --> 00:04:42,880
Porque en esta vida nadie cambia.
53
00:04:42,880 --> 00:04:43,510
Nadie.
54
00:04:43,510 --> 00:04:46,010
No lo sé, pero esto es demasiado.
55
00:04:47,180 --> 00:04:49,240
Pensé que él no haría eso.
56
00:05:04,040 --> 00:05:05,480
Retirate, retirate.
57
00:05:05,480 --> 00:05:06,910
Yo me iré, tú vendrás.
58
00:05:06,910 --> 00:05:09,410
Te dije que no se fue.
59
00:05:09,410 --> 00:05:12,370
Te dije que estaba aquí en alguna parte. Porque él no hizo el show.
60
00:05:12,370 --> 00:05:15,760
- Hará un espectáculo con esto. Porque ese es el tipo de persona que es. .
- Espera, cálmate. Hablaré con él.
61
00:05:15,760 --> 00:05:18,860
- No hablarás con esta persona.
- Güven, por favor. ¡Güven! Tranquilo.
62
00:05:19,490 --> 00:05:20,900
Detente, no te atrevas.
63
00:05:20,900 --> 00:05:24,720
- Espera, cálmate. .
- ¡Sal! ¡Sal! Hablemos.
64
00:05:28,130 --> 00:05:30,290
¿Eres humano?
65
00:05:31,570 --> 00:05:34,440
- ¡¿Eres humano?! .
- Cálmate.
66
00:05:36,460 --> 00:05:37,240
¿Melek?
67
00:05:37,240 --> 00:05:38,440
¿Yaman?
68
00:05:38,440 --> 00:05:40,690
Corre, estaba muy asustada. Estaba muy asustada.
69
00:05:40,690 --> 00:05:42,230
Deja ir a la niña.
70
00:05:42,590 --> 00:05:43,390
¡No!
71
00:05:43,750 --> 00:05:45,050
¡Quítate las manos de encima!
72
00:05:45,050 --> 00:05:46,410
¡Voy a matarte!
73
00:05:46,410 --> 00:05:47,920
¡No! ¡No!
74
00:05:49,040 --> 00:05:50,460
¡Papá!
75
00:05:50,760 --> 00:05:52,770
¡Voy a matarte!
76
00:05:52,770 --> 00:05:54,910
Papá, ¿qué estás haciendo?
77
00:05:57,200 --> 00:05:58,850
¡¿Qué esta pasando aquí?!
78
00:05:58,850 --> 00:06:01,310
Recibo felicitaciones, Yaman Ali.
79
00:06:01,310 --> 00:06:03,880
Tu padre recibió buenas noticias.
80
00:06:05,410 --> 00:06:06,550
¡No!
81
00:06:13,690 --> 00:06:18,550
¡Sinvergüenza! ¡Sinvergüenza! ¡Sinvergüenza!
82
00:06:18,550 --> 00:06:21,720
- No hagas esto, por favor. .
- ¡¿Qué pasó, papá?! ¡¿Qué hizo él?!
83
00:06:21,720 --> 00:06:23,530
Serhan volvió a hacer lo mismo de siempre.
84
00:06:23,530 --> 00:06:24,510
Engaño a tu madre.
85
00:06:24,510 --> 00:06:26,230
¿Qué hiciste de nuevo?
86
00:06:26,400 --> 00:06:27,240
¡No te atrevas!
87
00:06:27,880 --> 00:06:29,610
¡¿Cuéntame qué hiciste?!
88
00:06:29,610 --> 00:06:31,560
¡No digas una sola palabra! ¡Sal de aquí!
89
00:06:31,560 --> 00:06:33,330
¡Bueno, te hablo después!
90
00:06:33,330 --> 00:06:39,280
Por supuesto, hablaremos más tarde. Sea como sea, tenemos mucho tiempo por delante. ¿No es así, mi querida y amada esposa?
91
00:06:47,840 --> 00:06:49,140
¡No!
92
00:06:49,140 --> 00:06:50,310
¡Voy a matarte!
93
00:06:50,310 --> 00:06:54,250
Pero esta vez no será tan fácil divorciarse de mí, querida.
94
00:06:56,530 --> 00:06:57,790
¡No!
95
00:07:01,810 --> 00:07:03,970
- ¡Papá! ¿Qué hiciste? .
- ¡Serhan!
96
00:07:06,780 --> 00:07:07,910
¡¿Papá?!
97
00:07:07,910 --> 00:07:09,090
¡¿Papá?!
98
00:07:09,090 --> 00:07:09,570
¡Papá!
99
00:07:09,570 --> 00:07:10,870
¡Papá! ¡Papá!
100
00:07:10,870 --> 00:07:12,200
Cálmate, no lo toques.
101
00:07:15,020 --> 00:07:19,230
¡No te acerques más! ¡No lo toques! ¡Llame una ambulancia! ¡Serhan, estoy aquí!
102
00:07:21,790 --> 00:07:22,990
¡Hermana!
103
00:07:23,010 --> 00:07:23,920
¡Hermana!
104
00:07:23,920 --> 00:07:25,630
¡Bien bien!
105
00:07:55,440 --> 00:08:00,970
Serhan, ¿puedes oírme? ¿Serhan? ¿Serhan? Estoy aquí. Estoy aquí.
106
00:08:01,480 --> 00:08:03,180
Está consciente. ¿Cuál es la presión?
107
00:08:03,180 --> 00:08:04,200
60 por 40.
108
00:08:04,200 --> 00:08:05,460
Hipertensión.
109
00:08:05,460 --> 00:08:09,260
Aprieta mi mano. Serhan, intenta apretarme la mano.
110
00:08:09,260 --> 00:08:10,710
Aprieta tu mano, cariño.
111
00:08:10,790 --> 00:08:12,590
Serhan, intenta apretarme la mano.
112
00:08:16,140 --> 00:08:17,640
¿No hay nada?
113
00:08:19,690 --> 00:08:21,390
¿Sientes?
114
00:08:23,040 --> 00:08:24,530
¿Puedes sentirlo?
115
00:08:24,760 --> 00:08:28,570
¿Puedes sentir tus piernas? ¿Serhan? ¿Serhan?
116
00:08:29,020 --> 00:08:30,480
Falta de sensibilidad.
117
00:08:31,310 --> 00:08:36,960
Ahora está en shock. Notifique al hospital y déjelos prepararse. Serhan, estoy aquí, querido.
118
00:08:40,590 --> 00:08:42,180
No te preocupes estoy aquí.
119
00:08:45,157 --> 00:08:48,197
Casi lo mata ante nuestros ojos.
120
00:08:48,444 --> 00:08:50,744
¿Está loco o qué?
121
00:08:51,276 --> 00:08:55,566
Es igual que su padre. Su padre es el mismo que Yaman. Salvaje.
122
00:09:04,696 --> 00:09:07,486
Hola, quiero denunciar un delito.
123
00:09:08,346 --> 00:09:11,366
Mi padre fue atacado en el jardín de nuestra casa.
124
00:09:12,610 --> 00:09:13,740
Güven Aydin.
125
00:09:14,240 --> 00:09:15,600
Nos estamos quejando.
126
00:09:24,750 --> 00:09:26,490
La boda fue real.
127
00:09:26,560 --> 00:09:28,400
Le tendió una trampa a tu madre.
128
00:09:28,400 --> 00:09:29,790
Papá, cálmate, por favor.
129
00:09:29,790 --> 00:09:32,100
No puedo estar tranquilo, no puedo.
130
00:09:32,280 --> 00:09:34,070
También dio su apellido.
131
00:09:34,070 --> 00:09:36,170
Tu madre ahora es Neslihan Tatlici.
132
00:09:36,170 --> 00:09:40,770
Tú y tu apellido nunca habéis hecho ningún bien. Deja que tu apellido desaparezca.
133
00:09:40,770 --> 00:09:42,360
Papá, cálmate, por favor.
134
00:09:42,360 --> 00:09:43,430
Solo mira.
135
00:09:44,630 --> 00:09:45,540
Sal de aquí.
136
00:09:45,540 --> 00:09:47,040
¡Vete!
137
00:09:47,040 --> 00:09:48,490
No son personas.
138
00:09:49,500 --> 00:09:51,040
Papá, cálmate, por favor.
139
00:09:51,040 --> 00:09:53,290
No puedo estar tranquilo. No puedo.
140
00:09:53,290 --> 00:09:58,200
Si hubiera podido estar... Si hubiera podido estar tranquilo, las cosas no habrían llegado a esto.
141
00:10:03,000 --> 00:10:08,580
No se golpeó bien el cuello. Dije que permanecería en mis brazos. Y así sucedió.
142
00:10:17,690 --> 00:10:21,170
Yaman, tomo a Melek y voy hacia ti.
143
00:10:21,414 --> 00:10:25,204
Lo más probable es que, hasta que yo llegue, la policía se lleve a tu padre.
144
00:10:25,229 --> 00:10:27,229
Pero que no cunda el pánico si no llego a tiempo.
145
00:10:28,660 --> 00:10:30,020
La policía no intervendrá.
146
00:10:30,020 --> 00:10:32,220
Le diras esto a tu hermano y a tu hermana.
147
00:10:32,220 --> 00:10:34,440
Definitivamente ya se han quejado.
148
00:10:35,860 --> 00:10:37,350
Me voy.
149
00:10:37,350 --> 00:10:38,870
Lo siento lo siento.
150
00:10:40,980 --> 00:10:42,550
Podemos llevarnos a Melek.
151
00:10:42,550 --> 00:10:44,860
La hermana Rüya la aceptará.
152
00:10:44,860 --> 00:10:46,430
No te acerques, aléjate.
153
00:10:49,800 --> 00:10:50,776
Cariño,
154
00:10:51,509 --> 00:10:53,731
¿qué has construido en tu cabeza?
155
00:10:54,010 --> 00:10:56,840
No sé qué piensas de nosotros.
156
00:10:57,140 --> 00:11:00,000
Pero Melek vino a visitar a la hermana Rüya.
157
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
Puede venir cuando quiera.
158
00:11:03,290 --> 00:11:03,800
¿No es?
159
00:11:03,800 --> 00:11:05,470
Nuestra puerta está siempre abierta.
160
00:11:07,232 --> 00:11:10,282
¿Entonces no sabías dónde esconderla?
161
00:11:12,090 --> 00:11:14,480
Ella gritó para ser salvada.
162
00:11:19,990 --> 00:11:21,040
¿Qué?
163
00:11:22,180 --> 00:11:23,720
Que estupidez.
164
00:11:26,660 --> 00:11:28,760
Este niña sabe algo...
165
00:11:29,130 --> 00:11:33,590
Y usted y su hija lo están ocultando. Pero lo encontraré todo, Şebnem.
166
00:11:34,240 --> 00:11:38,367
Sabes, la próxima vez vendré aquí para detenerte.
167
00:11:38,738 --> 00:11:40,368
Rüya, ¿me escuchaste?
168
00:11:40,480 --> 00:11:42,110
Nos vemos.
169
00:11:48,320 --> 00:11:49,220
Vamos, cariño.
170
00:12:13,830 --> 00:12:17,656
Rüya, ella dice que escuchó.
171
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
¿Cómo escuchó?
172
00:12:20,260 --> 00:12:21,860
¿Está escuchando en la puerta?
173
00:12:21,860 --> 00:12:23,240
No lo sé, mamá.
174
00:12:24,825 --> 00:12:27,735
Pero ella es policía y no abandonará este caso.
175
00:12:29,530 --> 00:12:30,630
Policía.
176
00:12:31,780 --> 00:12:33,340
Ella todavía está enamorada de Yaman.
177
00:12:33,340 --> 00:12:34,630
Bueno, por supuesto.
178
00:12:35,022 --> 00:12:37,812
No parará hasta encontrar a quien lo secuestró.
179
00:13:04,584 --> 00:13:08,004
No tengas miedo, ya nadie te hará daño.
180
00:13:08,370 --> 00:13:11,074
La hermana Elif se ocupará de ellos.
181
00:13:12,340 --> 00:13:16,120
Escuchemos de qué están hablando.
182
00:13:19,140 --> 00:13:21,490
Mamá, ¿qué está pasando?
183
00:13:24,250 --> 00:13:26,630
¿Estas loca? ¿Qué estás buscando?
184
00:13:35,730 --> 00:13:37,470
¿Mama que estas haciendo?
185
00:14:11,980 --> 00:14:13,190
¿Qué es esto?
186
00:14:25,680 --> 00:14:27,570
Maldita sea.
187
00:14:36,330 --> 00:14:37,196
Melek,
188
00:14:38,246 --> 00:14:40,246
estoy haciendo todo lo que puedo.
189
00:14:40,851 --> 00:14:42,991
Pero no puedo arreglármelas sin ti.
190
00:14:44,130 --> 00:14:45,110
¿Qué ha pasado?
191
00:14:45,810 --> 00:14:48,010
Dime qué quieren de ti.
192
00:14:49,030 --> 00:14:50,140
¿Qué saben ellos?
193
00:14:55,850 --> 00:14:57,020
Bueno.
194
00:14:57,020 --> 00:14:57,990
De acuerdo, cariño.
195
00:14:57,990 --> 00:14:59,790
No tengas miedo de nada.
196
00:14:59,790 --> 00:15:01,830
Te llevaremos a un lugar seguro.
197
00:15:01,830 --> 00:15:04,460
Y hablemos en privado, ¿Esta bien?
198
00:15:22,510 --> 00:15:23,570
Lesión abierta.
199
00:15:23,570 --> 00:15:24,820
Fracturas.
200
00:15:24,820 --> 00:15:26,830
No puede mover brazos y piernas.
201
00:15:26,830 --> 00:15:28,550
Presión arterial de 60 a 40.
202
00:15:28,550 --> 00:15:30,110
Abre las venas inmediatamente.
203
00:15:30,110 --> 00:15:32,410
Existe una alta probabilidad de que esté pasando por un shock.
204
00:15:33,170 --> 00:15:35,880
Vamos vamos vamos.
205
00:15:35,880 --> 00:15:36,910
- Papá. .
- Yo voy.
206
00:15:36,910 --> 00:15:39,320
Niños, por favor permítanme. Alejense.
207
00:15:40,790 --> 00:15:42,600
- Aléjate. .
- Neslihan.
208
00:15:42,600 --> 00:15:45,860
Deja que te lleven directamente a una tomografía. Prepara el quirófano, ya voy.
209
00:15:45,860 --> 00:15:48,650
No te atrevas. Mantente alejado de mi padre. Mamá, no te atrevas.
210
00:15:48,650 --> 00:15:50,710
No tocará a mi padre, ¿Esta bien?
211
00:15:50,710 --> 00:15:51,950
- ¿Dónde está la seguridad? .
- Alaz.
212
00:15:51,950 --> 00:15:53,580
¿Dónde está la policía? ¡Sácalo de aquí!
213
00:15:53,580 --> 00:15:56,190
- Alaz, no seas estúpido. .
- Toma a tu padre y vete.
214
00:15:56,190 --> 00:15:59,150
¿Cómo sé que no terminará todo en la mesa de operaciones?
215
00:15:59,150 --> 00:15:59,960
Hijo.
216
00:15:59,960 --> 00:16:01,820
¡No soy tu hijo!
217
00:16:06,080 --> 00:16:11,340
Soy el hijo del hombre que trajiste a este estado. Y no lo tocarás. Vete.
218
00:16:11,340 --> 00:16:15,730
Te guste o no... Pero soy el mejor cirujano que puede realizar la operación.
219
00:16:15,890 --> 00:16:18,680
Eres el mejor.
220
00:16:19,478 --> 00:16:21,208
La persona más honesta.
221
00:16:21,318 --> 00:16:23,278
El médico más exitoso.
222
00:16:23,440 --> 00:16:25,880
La persona que más ama mi madre.
223
00:16:34,874 --> 00:16:37,204
Padre de su amado hijo.
224
00:16:43,330 --> 00:16:45,370
No quiero lo mejor, mamá.
225
00:16:46,940 --> 00:16:48,950
Sólo quiero a mi padre.
226
00:17:01,740 --> 00:17:02,900
Busque otro médico.
227
00:17:02,900 --> 00:17:04,210
Bien bien.
228
00:17:04,210 --> 00:17:05,560
Busque otro médico.
229
00:17:06,410 --> 00:17:07,530
Bueno.
230
00:17:07,540 --> 00:17:08,480
Bueno.
231
00:17:08,480 --> 00:17:10,350
No te preocupes.
232
00:17:10,350 --> 00:17:11,850
Todo pasará.
233
00:17:14,320 --> 00:17:20,230
No te preocupes. Todo pasará, todo saldrá bien. Cálmate un poco.
234
00:17:20,230 --> 00:17:21,940
Cálmate.
235
00:17:23,010 --> 00:17:25,470
Eso es todo, eso es todo.
236
00:17:25,560 --> 00:17:27,250
No tengas miedo.
237
00:17:28,370 --> 00:17:31,000
Yaman, ve a buscar a tu padre.
238
00:17:31,480 --> 00:17:34,610
Traiga al Dr. Okan. Y el doctor Senan.
239
00:17:47,290 --> 00:17:49,210
Ella se coló dentro de mi casa.
240
00:17:49,210 --> 00:17:51,460
Ella colocó un microfono.
241
00:17:51,460 --> 00:17:55,900
Me volveré loca. ¿Desde cuándo? ¿Qué escucho? ¿Qué escucho?
242
00:17:57,390 --> 00:17:59,710
La policía está detrás de nosotros.
243
00:18:00,110 --> 00:18:02,240
Estaba buscando información sobre todos nosotros.
244
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
Sobre ti, sobre mí.
245
00:18:04,213 --> 00:18:06,723
Sobre todos los que rodean a Yaman.
246
00:18:07,546 --> 00:18:09,486
Incluso hizo carpetas.
247
00:18:09,510 --> 00:18:10,710
¿Qué?
248
00:18:13,220 --> 00:18:14,750
¿Qué carpetas, Rüya?
249
00:18:16,000 --> 00:18:19,830
Dime. ¿Por qué tengo que sacarte todo de la boca?
250
00:18:19,830 --> 00:18:21,930
¿Qué hay en esta carpeta?
251
00:18:21,930 --> 00:18:26,710
El asesinato del tío Eşref. El suicidio de papá. Secuestro de Yaman. Mi tío.
252
00:18:29,058 --> 00:18:32,958
Toda la suciedad que decidimos esconder y seguir viviendo.
253
00:18:46,420 --> 00:18:48,070
Maldita sea.
254
00:18:50,800 --> 00:18:56,380
La policia que esta enamorada de Yaman, apareció en nuestras vidas.
255
00:18:58,072 --> 00:18:59,962
Tomó a Melek y se fue.
256
00:19:01,910 --> 00:19:03,010
¿Qué hacemos?
257
00:19:04,350 --> 00:19:06,720
Al menos Melek está a salvo.
258
00:19:07,854 --> 00:19:10,254
Serhan, aunque quiera, no podrá encontrarla.
259
00:19:10,730 --> 00:19:11,810
Rüya.
260
00:19:13,660 --> 00:19:15,380
La policía se llevó a la niña.
261
00:19:17,095 --> 00:19:19,455
Al final conseguirán que hable.
262
00:19:19,810 --> 00:19:20,800
Terminé.
263
00:19:21,800 --> 00:19:22,740
Fin.
264
00:19:24,070 --> 00:19:26,810
A Serhan no le volverá a pasar nada.
265
00:19:27,610 --> 00:19:29,560
Me golpeará de nuevo.
266
00:19:33,050 --> 00:19:34,450
Pero no.
267
00:19:37,620 --> 00:19:39,160
No dejaré.
268
00:19:41,570 --> 00:19:42,821
Si me quemo,
269
00:19:43,948 --> 00:19:45,590
también le tenderé una trampa.
270
00:19:45,780 --> 00:19:47,340
¿Dónde vas?
271
00:19:49,030 --> 00:19:54,036
Necesito borrar ese vídeo que tu estúpido tío le envió a Serhan.
272
00:19:54,120 --> 00:19:59,300
De lo contrario, tendrás que entregarme a la policía.
273
00:19:59,936 --> 00:20:03,276
Y Serhan volverá a ser libre.
274
00:20:05,640 --> 00:20:11,417
Prepárate, te llevaré al hospital. Manténgase cerca de Yaman.
275
00:20:12,010 --> 00:20:14,870
No despiertes sospechas.
276
00:20:18,560 --> 00:20:19,850
Rüya.
277
00:20:23,270 --> 00:20:25,710
Si las cosas no salen según lo planeado...
278
00:20:27,250 --> 00:20:33,560
Entonces no sabes nada, no has oído nada, ¿Esta bien?
279
00:20:36,797 --> 00:20:38,767
¿Cuánto falta para que nazca?
280
00:20:45,661 --> 00:20:48,281
Hay que tener un poco de paciencia.
281
00:21:02,510 --> 00:21:07,070
Özge, cuando amenazó a Güven con enviarlo a prisión...
282
00:21:07,070 --> 00:21:12,210
Es decir, para salvar a tu amante, involucraste a mi padre en este drama.
283
00:21:12,750 --> 00:21:14,010
Esto no es así, Çağla.
284
00:21:14,839 --> 00:21:17,499
Papá quería que Güven hiciera esto.
285
00:21:17,840 --> 00:21:20,870
Por mucho que yo estuviera en deuda con Güven, tu padre también lo estaba.
286
00:21:20,870 --> 00:21:23,790
Esto fue para salvar las vidas de Alaz y Asi.
287
00:21:23,790 --> 00:21:27,900
Güven se arriesgó para convencer a Zafer Demirhan.
288
00:21:30,288 --> 00:21:33,068
El médico hizo esto para advertir.
289
00:21:33,224 --> 00:21:35,084
Lo cual por supuesto quería...
290
00:21:38,086 --> 00:21:40,186
¿Qué quieres que te diga, Alaz?
291
00:21:40,514 --> 00:21:44,714
Tu papá me engañó y me obligó a casarme con él, ¿ahora voy a mostrar a Güven como malo?
292
00:21:45,620 --> 00:21:48,450
Esto se espera de papá.
293
00:21:50,336 --> 00:21:52,736
¿Nos sorprendió? No.
294
00:21:52,800 --> 00:21:56,680
Porque como siempre, lo convirtió en una oportunidad.
295
00:21:58,269 --> 00:22:00,139
Porque tengo un padre así.
296
00:22:05,778 --> 00:22:08,718
Maldita sea, tengo un padre así.
297
00:22:11,092 --> 00:22:13,172
Y no voy a cambiar eso, mamá.
298
00:22:14,632 --> 00:22:16,202
¿Está es la respuesta?
299
00:22:16,290 --> 00:22:17,370
¿Se merecía esto?
300
00:22:17,370 --> 00:22:20,790
¿Qué debemos hacer? ¿Alegrarnos? ¿Qué quieres saber de nosotros?
301
00:22:26,648 --> 00:22:28,318
Eso es todo, querida.
302
00:22:28,984 --> 00:22:31,264
Basta, estoy muy cansada.
303
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
Está bien, hija.
304
00:22:33,198 --> 00:22:36,418
Ece, no llores bajo ninguna circunstancia.
305
00:22:36,644 --> 00:22:39,074
¿Vale la pena llorar por papá?
306
00:22:39,970 --> 00:22:41,710
Estoy segura de que si mamá muriera, ella sería feliz.
307
00:22:41,710 --> 00:22:43,120
Çağla, eso es suficiente.
308
00:22:46,480 --> 00:22:47,740
Vamos, hija.
309
00:22:47,740 --> 00:22:48,270
Levantate.
310
00:22:54,191 --> 00:22:56,341
Hablé con la policía del hospital.
311
00:22:56,871 --> 00:22:58,801
Te llevaré a la comisaría.
312
00:23:00,020 --> 00:23:01,230
Elif.
313
00:23:01,470 --> 00:23:03,160
Esto no fue intencional.
314
00:23:03,160 --> 00:23:04,190
Yaman.
315
00:23:04,680 --> 00:23:06,900
Algunas personas escribieron una declaración.
316
00:23:10,574 --> 00:23:12,094
Y adivina quién.
317
00:23:12,150 --> 00:23:13,050
Por favor, soy yo.
318
00:23:13,050 --> 00:23:15,640
Alaz, no seas estúpido.
319
00:23:19,198 --> 00:23:21,618
¿Qué está tratando de hacer este chico?
320
00:23:26,480 --> 00:23:27,910
¿Qué esta sucediendo?
321
00:23:29,970 --> 00:23:31,980
Alaz escribió una declaración contra mi padre.
322
00:23:33,710 --> 00:23:34,630
Hizo lo correcto.
323
00:23:36,664 --> 00:23:37,814
Çağla.
324
00:23:37,970 --> 00:23:40,460
Ve a hablar con él, no dejes que sea estúpido.
325
00:23:40,460 --> 00:23:42,870
Creeme, no me importa.
326
00:23:47,082 --> 00:23:48,742
Tal como esperaba.
327
00:23:49,370 --> 00:23:50,410
Vamos.
328
00:23:54,950 --> 00:23:56,740
Me estas volviendo loco.
329
00:24:13,360 --> 00:24:14,710
Mamá, llora, llora.
330
00:24:14,710 --> 00:24:16,030
No seas tímida en absoluto.
331
00:24:16,310 --> 00:24:20,010
Es mejor llorar por este hombre que por mi padre.
332
00:24:42,280 --> 00:24:43,540
Yaman.
333
00:24:44,330 --> 00:24:45,840
¿Cómo es su condición?
334
00:24:48,870 --> 00:24:50,310
En cirugía.
335
00:24:53,410 --> 00:24:54,660
Melek ¿dónde esta?
336
00:24:55,459 --> 00:24:57,079
Melek está a salvo.
337
00:24:57,822 --> 00:24:59,752
Estamos afuera, date prisa.
338
00:25:02,340 --> 00:25:04,050
¿Está enferma o qué?
339
00:25:05,473 --> 00:25:08,403
Yaman, me dijo Rüya.
340
00:25:08,620 --> 00:25:09,770
Estoy impactada.
341
00:25:09,770 --> 00:25:10,290
Es verdad.
342
00:25:10,290 --> 00:25:13,590
No puedo creer. ¿Puede esto realmente suceder?
343
00:25:13,590 --> 00:25:16,570
Entonces tú también le creíste a esta chica.
344
00:25:16,880 --> 00:25:18,700
Míralo.
345
00:25:18,700 --> 00:25:20,930
Está cansada de llorar.
346
00:25:20,930 --> 00:25:24,550
No, la niña vino y corrió hacia la hermana Rüya.
347
00:25:24,550 --> 00:25:26,500
¿Qué debemos hacer, no abrir la puerta?
348
00:25:26,500 --> 00:25:30,250
La invitamos a casa para que la niña se alegrara. Pero no.
349
00:25:30,420 --> 00:25:31,820
No, no lo haremos.
350
00:25:31,820 --> 00:25:33,930
De ahora en adelante no hagamos el bien.
351
00:25:33,930 --> 00:25:36,070
Si es culpa nuestra, no lo haremos.
352
00:25:36,070 --> 00:25:37,060
Suficiente.
353
00:25:38,220 --> 00:25:39,480
¿Qué es suficiente, Rüya?
354
00:25:39,610 --> 00:25:40,800
¿Qué es suficiente?
355
00:25:44,560 --> 00:25:45,330
Mira.
356
00:25:45,880 --> 00:25:46,887
Tu...
357
00:25:47,054 --> 00:25:49,540
nunca te merecerás a mi hija.
358
00:25:50,790 --> 00:25:51,640
Es una pena.
359
00:25:51,990 --> 00:25:53,740
Lo siento mucho por mi hija.
360
00:25:59,800 --> 00:26:01,610
Lo siento, belleza.
361
00:26:01,610 --> 00:26:03,750
De verdad, de verdad me disculpo.
362
00:26:09,440 --> 00:26:11,430
Yaman, ¿vienes? ¿O deberíamos irnos?
363
00:26:19,120 --> 00:26:20,110
Belleza.
364
00:26:21,580 --> 00:26:23,060
Alaz escribió una declaración contra mi padre.
365
00:26:23,060 --> 00:26:25,020
Necesitamos ir a la comisaría.
366
00:26:25,420 --> 00:26:27,210
Testificaremos y vendremos.
367
00:26:27,490 --> 00:26:28,770
Se lo merecía.
368
00:26:29,490 --> 00:26:31,701
Esto sería algo más que explicarle a Alaz.
369
00:26:33,680 --> 00:26:34,810
Lo que sea.
370
00:26:35,140 --> 00:26:37,180
Por todo lo que pasó esta mañana, pido disculpas.
371
00:26:37,180 --> 00:26:39,080
Cuando vengas, hablaremos con más detalle.
372
00:26:39,380 --> 00:26:41,800
Es cierto, te pediré disculpas.
373
00:26:45,770 --> 00:26:46,970
No preguntes.
374
00:26:48,636 --> 00:26:50,536
No pidas perdón a nadie.
375
00:26:50,600 --> 00:26:52,790
No tienes culpa.
376
00:26:54,550 --> 00:26:57,590
Las cosas mejorarán pronto, ¿Esta bien?
377
00:27:01,090 --> 00:27:02,960
Vamos, no demores a papá.
378
00:27:28,030 --> 00:27:29,530
¿Qué está haciendo ella aquí?
379
00:27:29,710 --> 00:27:30,540
¿Quién?
380
00:27:34,450 --> 00:27:35,450
Cliente.
381
00:27:35,450 --> 00:27:37,660
¿Qué debemos hacer, marcharnos?
382
00:27:37,660 --> 00:27:38,980
Ni lo pienses tampoco.
383
00:27:38,980 --> 00:27:40,210
Entonces te lo diré.
384
00:27:40,210 --> 00:27:44,180
Si ella continúa luciendo igual, entonces lo arreglaré, debes saberlo.
385
00:27:49,960 --> 00:27:52,150
Hola chica.
386
00:27:55,118 --> 00:27:57,098
¿No puedes verme ahora?
387
00:27:57,330 --> 00:27:58,420
¿Qué deseas?
388
00:27:58,420 --> 00:28:00,900
Olvidaste que no te presto un auto.
389
00:28:00,900 --> 00:28:02,120
No puedo olvidar.
390
00:28:02,120 --> 00:28:05,140
Si lo olvido, el hermano Zubeir no me deja olvidar. Se te mete en la cabeza todo el tiempo.
391
00:28:07,270 --> 00:28:08,950
Tengo cosas que hacer, Yakup. Vamos.
392
00:28:09,000 --> 00:28:11,780
Y hablando de trabajo...
393
00:28:11,840 --> 00:28:13,910
Eres un apasionado de este trabajo.
394
00:28:13,910 --> 00:28:15,380
Entonces te quedarás sin tu amada.
395
00:28:15,380 --> 00:28:16,550
Ore para que estuviera cerca.
396
00:28:16,550 --> 00:28:17,810
¿Qué estás diciendo?
397
00:28:17,810 --> 00:28:19,480
¿La Sra. Çağla no lo dijo?
398
00:28:19,480 --> 00:28:21,320
¿Qué debería decirme Çağla?
399
00:28:22,230 --> 00:28:30,030
¡Guau! Eso significa que quería que quedara un secreto entre nosotros.
400
00:28:30,030 --> 00:28:31,470
Entonces yo tampoco hablaré.
401
00:28:31,470 --> 00:28:36,630
Yakup, no murmures. Meteré tu lengua en tu garganta. ¿Qué secreto tendrás con mi amada?
402
00:28:36,630 --> 00:28:38,190
Está bien, está bien, no te demores.
403
00:28:38,190 --> 00:28:40,230
Anoche la llevamos a casa. Eso es todo.
404
00:28:41,540 --> 00:28:42,760
Por ahora.
405
00:28:43,877 --> 00:28:45,017
¡Tu...!
406
00:28:45,050 --> 00:28:47,800
¿Qué estás haciendo? Cálmate. ¿Qué esta pasando aquí?
407
00:28:49,308 --> 00:28:51,098
Tiene miedo, hermano Tolga.
408
00:28:51,170 --> 00:28:52,980
Miedo de que pierda.
409
00:28:53,370 --> 00:28:57,050
Yakup, la próxima vez no apuntaré a tu pierna, sino a tu cabeza.
410
00:28:57,050 --> 00:28:58,420
No lo hagas, mira, ya hablamos de esto.
411
00:28:58,420 --> 00:29:00,090
No quiero ningún problema aquí. ¿Esta bien?
412
00:29:01,720 --> 00:29:02,700
Vamos.
413
00:29:02,800 --> 00:29:03,940
Vamos.
414
00:29:04,280 --> 00:29:05,920
Toma esto y vete, ¿Esta bien?
415
00:29:05,920 --> 00:29:07,460
Como esto.
416
00:29:07,706 --> 00:29:10,146
¿Por qué deberíamos estropear el estado de ánimo, verdad?
417
00:29:11,540 --> 00:29:13,020
Que gane el mejor.
418
00:29:13,020 --> 00:29:14,570
- ¡Sal¨***+!
- Cesur.
419
00:29:15,220 --> 00:29:17,630
¿Qué esta sucediendo? ¿Qué?
420
00:29:18,264 --> 00:29:21,124
- ¿Qué esta sucediendo?
- Çağla. ¡Çağla!
421
00:29:26,540 --> 00:29:27,170
Hola.
422
00:29:27,170 --> 00:29:30,080
Princesa, ¿Por qué no me has llamado desde esta mañana?
423
00:29:31,120 --> 00:29:32,760
Princesa, ¿estás llorando?
424
00:29:33,420 --> 00:29:34,350
¿Qué ha pasado?
425
00:29:34,490 --> 00:29:35,400
¿Qué está pasando ahí?
426
00:29:37,120 --> 00:29:37,730
Bien.
427
00:29:38,520 --> 00:29:40,310
Esta bien, nos vamos, nos vamos.
428
00:29:40,310 --> 00:29:41,450
¿Qué dijo?
429
00:29:41,620 --> 00:29:43,650
El doctor Güven hirió a Serhan.
430
00:29:43,650 --> 00:29:44,130
¿Qué?
431
00:29:44,130 --> 00:29:45,810
Lo están operando, están en el hospital.
432
00:29:45,810 --> 00:29:46,810
Vamos.
433
00:29:47,640 --> 00:29:48,950
¿Cómo fue esto?
434
00:29:48,950 --> 00:29:51,590
No sé qué pasó ni cómo, vámonos.
435
00:29:54,210 --> 00:29:55,540
Gracias, querida.
436
00:29:55,540 --> 00:29:56,910
Buen provecho.
437
00:30:01,470 --> 00:30:03,340
Estoy tan cansada, Şebnem.
438
00:30:04,792 --> 00:30:06,372
Estoy tan cansada.
439
00:30:07,160 --> 00:30:09,170
Él no se niega.
440
00:30:09,400 --> 00:30:12,940
Pase lo que pase, encuentra la manera de arruinarlo todo.
441
00:30:14,837 --> 00:30:17,347
Si tan solo pudiera sobrevivir a esta operación.
442
00:30:17,660 --> 00:30:19,000
Sí, déjalo.
443
00:30:20,030 --> 00:30:21,310
Que sea aún peor para él.
444
00:30:21,436 --> 00:30:23,326
¿Qué pasará con los niños?
445
00:30:24,493 --> 00:30:26,683
Entonces se enojarán.
446
00:30:26,770 --> 00:30:30,610
Cuando él es el padre de tus hijos, no puedes dejar las cosas así.
447
00:30:31,212 --> 00:30:32,640
Tienes razón.
448
00:30:35,090 --> 00:30:38,058
La relación de Ali y Alaz solo mejoró.
449
00:30:38,983 --> 00:30:41,443
Ni siquiera sé cómo comportarme.
450
00:30:43,002 --> 00:30:45,852
Pero solo sé una cosa: Si algo le pasa a Serhan...
451
00:30:46,696 --> 00:30:49,196
Su relación nunca volverá a funcionar.
452
00:30:52,226 --> 00:30:54,186
Y Güven irá a prisión.
453
00:30:56,306 --> 00:30:59,256
Me estoy volviendo loca con estos pensamientos, me estoy volviendo loca.
454
00:30:59,590 --> 00:31:02,340
A los malos no les pasa nada, amiga.
455
00:31:04,890 --> 00:31:07,900
Personas como Serhan nos enterrarán a todos.
456
00:31:07,900 --> 00:31:10,290
Además, nos sacarán y nos enterrarán nuevamente.
457
00:31:10,460 --> 00:31:11,930
No tengas miedo.
458
00:31:30,995 --> 00:31:33,105
También tomarán tu testimonio más tarde.
459
00:31:33,200 --> 00:31:34,450
Tengo cosas que hacer ahora.
460
00:31:34,450 --> 00:31:35,850
Espera aquí.
461
00:31:37,900 --> 00:31:39,630
¿Qué estás haciendo?
462
00:31:40,020 --> 00:31:41,580
¿Qué necesitas?
463
00:31:41,900 --> 00:31:43,500
¿Qué estás persiguiendo?
464
00:31:44,610 --> 00:31:45,950
¿Dónde está Melek?
465
00:31:47,510 --> 00:31:48,290
¿Qué te importa?
466
00:31:48,290 --> 00:31:49,690
¿Qué significa que te importa?
467
00:31:51,060 --> 00:31:53,460
Melek ahora está en un lugar seguro, no te preocupes.
468
00:31:55,200 --> 00:31:56,160
Escucha, Elif.
469
00:31:56,160 --> 00:31:57,400
Te escuché.
470
00:31:57,400 --> 00:32:00,070
Me dejé llevar por ti y arruiné todo con Rüya.
471
00:32:00,070 --> 00:32:02,450
No sé cómo arreglaré todo.
472
00:32:02,450 --> 00:32:03,690
No me hagas enojar.
473
00:32:03,690 --> 00:32:05,290
Melek quería visitarlas.
474
00:32:05,290 --> 00:32:06,750
Ella les dijo.
475
00:32:06,750 --> 00:32:09,190
Y lo aceptaron, ¡eso es todo!
476
00:32:09,740 --> 00:32:10,940
¿Y lo creíste?
477
00:32:11,226 --> 00:32:13,506
¿Qué significa?
478
00:32:13,650 --> 00:32:15,950
¡Estamos hablando de Rüya!
479
00:32:16,220 --> 00:32:18,050
Entras en su casa.
480
00:32:18,050 --> 00:32:20,400
La escuchas a escondidas. Y luego la culpas.
481
00:32:20,400 --> 00:32:22,240
¿Qué estás haciendo?
482
00:32:22,410 --> 00:32:24,390
¿Quieres hacerme enojar?
483
00:32:25,840 --> 00:32:30,220
Quiero mostrarte el verdadero rostro de la chica a la que llamas tu novia.
484
00:32:30,220 --> 00:32:32,470
Conozco muy bien a Rüya.
485
00:32:32,470 --> 00:32:35,250
Mira, si estás haciendo esto por celos...
486
00:32:35,250 --> 00:32:36,460
¡Yaman!
487
00:32:36,660 --> 00:32:37,990
¡No seas estúpido!
488
00:32:38,140 --> 00:32:40,460
¡No soy la chica que conocías antes!
489
00:32:40,460 --> 00:32:42,560
¡Solo estoy tratando de hacer mi trabajo!
490
00:32:44,580 --> 00:32:45,620
¿Qué esta pasando aquí?
491
00:32:50,530 --> 00:32:51,790
Comisario Selçuk.
492
00:33:28,340 --> 00:33:29,940
Maldición.
493
00:33:29,940 --> 00:33:31,140
Estoy confundida.
494
00:33:49,741 --> 00:33:52,331
No, realmente me pregunto qué necesita.
495
00:33:52,380 --> 00:33:53,540
Deja que ella me diga...
496
00:33:53,540 --> 00:33:55,690
Eso pensé, así que lo hice.
497
00:33:55,690 --> 00:33:57,660
Lo imaginé de esta manera, así que lo pensé.
498
00:33:57,660 --> 00:33:59,720
Deja que me lo explique, ¿Esta bien?
499
00:33:59,720 --> 00:34:01,850
O dejar que no nos moleste a ninguno de nosotros.
500
00:34:02,940 --> 00:34:04,440
Que admita la verdadera razón.
501
00:34:04,440 --> 00:34:06,930
¿Y cuál es la razón, Yaman? Habla.
502
00:34:07,100 --> 00:34:08,560
No me hagas hablar, Elif.
503
00:34:08,560 --> 00:34:11,640
Habla, ya lo dices, continúa.
504
00:34:11,640 --> 00:34:12,970
¡Dilo!
505
00:34:13,140 --> 00:34:15,020
Por ejemplo, ¡digamos que estás celosa de Rüya!
506
00:34:15,020 --> 00:34:16,670
Di que te estas celosa de ella.
507
00:34:16,670 --> 00:34:19,970
¡Di la verdad, no arruines innecesariamente mi relación con mi novia!
508
00:34:19,970 --> 00:34:21,720
- ¿Sin razón?
- Sí.
509
00:34:21,720 --> 00:34:24,280
¿Qué podría hacer Rüya? ¿Qué podría hacer ella?
510
00:34:24,280 --> 00:34:30,850
¿Qué podría haberte hecho para que entraras a su casa y la espiaras?
511
00:34:31,336 --> 00:34:33,056
Sabemos algo.
512
00:34:33,120 --> 00:34:34,280
Somos la policía, ¿no?
513
00:34:34,280 --> 00:34:35,440
¡Elif!
514
00:34:35,540 --> 00:34:36,810
Suficiente.
515
00:34:38,146 --> 00:34:40,816
Sólo intento proteger a Yaman, hermano Selçuk.
516
00:34:40,841 --> 00:34:43,381
¿De qué estás tratando de protegerme?
517
00:34:46,020 --> 00:34:47,850
¿Hay algo que no sepa, señor Comisario?
518
00:34:47,850 --> 00:34:49,050
Tu sabes todo.
519
00:34:49,050 --> 00:34:51,310
Pero tienes razón.
520
00:34:51,396 --> 00:34:53,516
Evidentemente, Elif está preocupada por otra cosa.
521
00:34:53,571 --> 00:34:56,061
Exageró algunas cosas.
522
00:34:56,220 --> 00:34:57,960
Por eso está diciendo tonterías.
523
00:35:04,620 --> 00:35:06,010
Tu saldrás.
524
00:35:06,054 --> 00:35:07,914
Hablaremos en privado.
525
00:35:19,650 --> 00:35:22,460
Al lado de una persona tan peligrosa como Zafer Demirhan...
526
00:35:22,460 --> 00:35:25,850
El policía que estuvo con él durante 2 años y no cometió ni un solo error...
527
00:35:25,850 --> 00:35:27,270
¿Cómo llegaste a este punto ahora?
528
00:35:27,270 --> 00:35:28,420
Bien hecho.
529
00:35:28,810 --> 00:35:30,260
Realmente bien hecho.
530
00:35:30,260 --> 00:35:32,240
¿Es esta tu comprensión del secreto?
531
00:35:32,240 --> 00:35:34,420
¿Qué debí haber hecho cuando escuché voces?
532
00:35:34,420 --> 00:35:36,320
Me vi obligada a tomar una decisión en ese momento, señor Comisario.
533
00:35:36,320 --> 00:35:37,630
El problema es ese…
534
00:35:37,630 --> 00:35:39,730
Estas decisiones no las tomas con la mente.
535
00:35:39,730 --> 00:35:41,290
lo haces con los sentimientos.
536
00:35:41,290 --> 00:35:43,830
Entonces arruinarás todo.
537
00:35:44,390 --> 00:35:45,620
Lo siento.
538
00:35:45,986 --> 00:35:47,866
No me dejaste otra opción.
539
00:35:48,380 --> 00:35:50,070
Te estoy sacando de este asunto.
540
00:35:51,030 --> 00:35:51,940
Por favor.
541
00:35:51,940 --> 00:35:54,880
Los tengo tomados, quedan pocos.
542
00:35:54,880 --> 00:35:56,740
Lo estás intentando en vano, Elif.
543
00:35:56,740 --> 00:35:57,780
Tema cerrado.
544
00:35:57,780 --> 00:36:00,160
Pero cuando me acerqué tanto a ellos y me encuentro tan cerca...
545
00:36:00,160 --> 00:36:01,740
¡Ese es el problema!
546
00:36:01,740 --> 00:36:03,370
¡Estás demasiado cerca de ellos!
547
00:36:03,370 --> 00:36:04,760
Esta es mi decisión final.
548
00:36:04,920 --> 00:36:07,170
No solo te estoy sacando de este caso.
549
00:36:07,170 --> 00:36:08,630
Estarás de vacaciones por un tiempo.
550
00:36:08,630 --> 00:36:11,350
- Comisario Selçuk. .
- ¡Sin objeciones!
551
00:36:20,390 --> 00:36:21,610
Este…
552
00:36:22,360 --> 00:36:24,360
Olvidé mi chaqueta adentro.
553
00:36:41,770 --> 00:36:43,190
Olvidé mi chaqueta.
554
00:36:48,980 --> 00:36:50,410
Gracias.
555
00:37:06,860 --> 00:37:08,500
- Papá. .
- Papá.
556
00:37:08,860 --> 00:37:09,610
Papá.
557
00:37:09,610 --> 00:37:11,120
Eso es, eso es, no grites.
558
00:37:11,120 --> 00:37:12,360
No despiertes a tu padre.
559
00:37:12,360 --> 00:37:14,460
- ¿Lo vas a llevar a un examen? Bien. .
- Sí, doctora Neslihan.
560
00:37:15,420 --> 00:37:16,950
Más rápido.
561
00:37:18,522 --> 00:37:19,702
¿En qué condiciones se encuentra?
562
00:37:20,900 --> 00:37:22,270
Señora Neslihan.
563
00:37:22,270 --> 00:37:25,800
Como puedes imaginar, la operación fue muy compleja.
564
00:37:25,800 --> 00:37:27,190
E incluso ahora...
565
00:37:27,190 --> 00:37:28,600
Después de todo…
566
00:37:28,600 --> 00:37:30,680
Estamos en un período crítico.
567
00:37:32,250 --> 00:37:36,550
Quiero que sepas que estamos haciendo todo lo que podemos.
568
00:37:36,550 --> 00:37:38,630
Bueno...
569
00:37:39,290 --> 00:37:41,060
¿Existe algún riesgo?
570
00:37:41,390 --> 00:37:43,240
Incluso si todo va bien...
571
00:37:43,532 --> 00:37:45,942
Hasta que despierte, no lo sabremos.
572
00:37:46,070 --> 00:37:47,390
Pero existe una posibilidad.
573
00:37:47,415 --> 00:37:49,395
Pequeña posibilidad...
574
00:37:49,640 --> 00:37:51,290
Que no pueda caminar.
575
00:37:52,690 --> 00:37:53,700
Bueno.
576
00:37:54,660 --> 00:37:55,280
Madre.
577
00:37:55,280 --> 00:37:57,900
- ¿Y si no puede caminar? .
- ¿Cómo fue la operación?
578
00:37:58,546 --> 00:38:02,026
Le fue muy bien, tu padre está bien, no te preocupes.
579
00:38:03,570 --> 00:38:06,650
Muchas gracias, doctor. Volveré a hablar contigo más tarde.
580
00:38:06,650 --> 00:38:08,570
Todo salió muy bien, ningún problema.
581
00:38:08,570 --> 00:38:11,590
¿Entonces por qué no lo transfirieron a una sala normal?
582
00:38:11,690 --> 00:38:17,710
Debido a que hubo una operación, esto es normal, simplemente lo examinarán. Cálmate, no pasa nada.
583
00:38:17,710 --> 00:38:19,090
Esperaremos.
584
00:38:23,430 --> 00:38:25,220
¿Se acabó la operación?
585
00:38:25,490 --> 00:38:27,610
Está terminada. Todo salió bien.
586
00:38:28,670 --> 00:38:29,880
Vay ve.
587
00:38:30,530 --> 00:38:32,220
¿Qué significa?
588
00:38:34,484 --> 00:38:35,434
Vay ve, ¿Qué?
589
00:38:35,700 --> 00:38:39,110
¿No te gustó, Rüya? ¿Qué quieres decir? No entendí.
590
00:38:39,110 --> 00:38:39,730
Yo…
591
00:38:39,730 --> 00:38:42,360
Es mejor guardar tus pensamientos para ti misma.
592
00:38:42,480 --> 00:38:44,510
No podemos soportarlo.
593
00:38:45,959 --> 00:38:48,479
Además, tu padre mató a nuestro abuelo.
594
00:38:49,445 --> 00:38:52,775
Parece haber olvidado los días en que defendiste a tu padre asesino.
595
00:38:52,800 --> 00:38:55,550
- Eres la última persona que puede condenar a nuestro padre.
- ¡Çağla!
596
00:38:59,380 --> 00:39:00,510
¿Qué esta sucediendo?
597
00:39:01,875 --> 00:39:04,235
Creo que dices esto porque estás muy molesta.
598
00:39:04,260 --> 00:39:05,920
¿Qué clase de conversación es esta?
599
00:39:06,080 --> 00:39:06,890
¡Suficiente!
600
00:39:07,470 --> 00:39:09,550
¡Ve a tomar un poco de aire! ¡Ve!
601
00:39:09,550 --> 00:39:10,720
¡Vamos!
602
00:39:16,404 --> 00:39:18,024
Éste es un período delicado.
603
00:39:18,400 --> 00:39:19,797
Lo siento.
604
00:40:03,380 --> 00:40:04,740
Papá.
605
00:40:17,180 --> 00:40:18,440
¿Cómo esta él?
606
00:40:19,070 --> 00:40:20,680
¿Se acabó la operación?
607
00:40:21,780 --> 00:40:22,840
¿En qué condiciones se encuentra?
608
00:40:23,750 --> 00:40:24,690
Está terminada.
609
00:40:26,900 --> 00:40:28,480
Todo salió bien.
610
00:40:30,570 --> 00:40:31,750
Pero…
611
00:40:33,380 --> 00:40:35,270
Existe la posibilidad de que no camine.
612
00:41:02,616 --> 00:41:05,286
Me parezco a ti, ¿no?
613
00:41:11,380 --> 00:41:12,720
Tu me dijiste.
614
00:41:15,840 --> 00:41:17,900
Conozco esta ira.
615
00:41:18,994 --> 00:41:20,424
Esta ira...
616
00:41:23,086 --> 00:41:24,756
O te llevará a prisión...
617
00:41:29,246 --> 00:41:31,236
O a la tumba.
618
00:41:37,740 --> 00:41:40,670
Vuelve con tus seres queridos, muchacho.
619
00:41:42,680 --> 00:41:43,990
Allí hay salvación.
620
00:41:51,270 --> 00:41:52,500
Pero tu…
621
00:41:57,830 --> 00:42:00,460
Ni por un segundo se giró y miró a mi madre.
622
00:42:08,790 --> 00:42:12,000
Si tan solo por un segundo pudiera mirar a los ojos de mi madre...
623
00:42:16,183 --> 00:42:19,873
El salvaje dentro de ti se arrodillaría por amor.
624
00:42:36,330 --> 00:42:38,820
Tengo malas noticias para ti, papá.
625
00:42:42,440 --> 00:42:43,980
Esto no es amor.
626
00:42:47,920 --> 00:42:49,172
Tú…
627
00:42:50,130 --> 00:42:53,477
Dirás que hiciste todo esto porque estabas enamorado de mi madre.
628
00:42:57,590 --> 00:42:59,060
Pero no lo creeré.
629
00:43:04,240 --> 00:43:06,640
Porque conozco el amor.
630
00:43:09,714 --> 00:43:11,534
Lo se.
631
00:43:15,650 --> 00:43:17,020
Mi mamá…
632
00:43:20,290 --> 00:43:23,220
¿Qué hará mamá sin ti, papá?
633
00:43:25,830 --> 00:43:27,940
Si vas a la cárcel...
634
00:43:28,368 --> 00:43:31,758
Mamá nunca te amará, ¿sabes?
635
00:43:35,406 --> 00:43:37,676
Querías cambiarme.
636
00:43:41,504 --> 00:43:44,044
Y recién comencé a cambiar...
637
00:43:46,530 --> 00:43:48,350
Empecé a ser como tú...
638
00:43:48,350 --> 00:43:50,520
¿Una persona no cambia en absoluto?
639
00:43:52,390 --> 00:43:54,360
¿No te sorprende en absoluto, papá?
640
00:44:03,960 --> 00:44:05,950
Te preguntaré algo.
641
00:44:12,040 --> 00:44:13,210
¿Valió la pena?
642
00:44:17,830 --> 00:44:20,250
Dejaste a mi madre sin ti.
643
00:44:22,620 --> 00:44:24,650
Me dejaste sin ti.
644
00:44:27,086 --> 00:44:30,656
Valió la pena que saliera el Salvaje que llevas dentro, papá.
645
00:44:31,470 --> 00:44:33,300
Tu condición...
646
00:44:35,409 --> 00:44:38,449
¿Valió la pena el juego que jugaste?
647
00:44:41,320 --> 00:44:42,660
Valió la pena.
648
00:44:42,660 --> 00:44:43,840
Sí.
649
00:44:54,320 --> 00:44:56,999
Si no hubiera jugado este juego...
650
00:44:58,200 --> 00:45:00,570
En lugar de mí en esa casa...
651
00:45:02,070 --> 00:45:05,786
Ese hombre estaría aquí hoy.
652
00:45:12,660 --> 00:45:17,694
Nadie puede ser padre de mis hijos.
653
00:45:19,010 --> 00:45:20,960
Ojalá pudieras ser un padre para nosotros.
654
00:45:24,100 --> 00:45:25,410
Alaz.
655
00:45:26,420 --> 00:45:29,485
Te dije que nunca me rendiría contigo.
656
00:45:34,150 --> 00:45:35,920
Le diré a mamá.
657
00:45:37,840 --> 00:45:39,500
Que llame al médico.
658
00:45:39,524 --> 00:47:03,705
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
659
00:47:05,180 --> 00:47:08,840
Comisario, ha llegado el permiso para abrir la tumba de Caner Soysalan.
660
00:47:08,920 --> 00:47:09,810
Bien.
661
00:47:11,601 --> 00:47:13,321
Se abre la caja de Pandora.
662
00:47:17,530 --> 00:47:18,470
Vamos a ver.
663
00:47:32,847 --> 00:47:34,857
Que se recupere. ¿Estás bien?
664
00:47:34,882 --> 00:47:36,272
Gracias.
665
00:47:39,300 --> 00:47:40,130
¿Cómo esTA él?
666
00:47:40,130 --> 00:47:41,150
¿En orden?
667
00:47:41,150 --> 00:47:43,090
Parece estar bien.
668
00:47:44,030 --> 00:47:45,980
Que Allah lo sane.
669
00:47:46,340 --> 00:47:47,930
Gracias.
670
00:47:47,930 --> 00:47:49,210
No puedo creerlo.
671
00:47:49,210 --> 00:47:51,730
¿Cómo pudo el Dr. Güven hacer esto?
672
00:47:51,730 --> 00:47:52,960
Pero lo hizo.
673
00:47:53,040 --> 00:47:54,710
Y justo ante nuestros ojos.
674
00:47:54,710 --> 00:47:56,990
Suele ser una persona controlada, normal.
675
00:47:59,606 --> 00:48:01,676
Piensas: Quién sabe lo que hizo tu padre.
676
00:48:02,052 --> 00:48:03,142
Bien...
677
00:48:03,190 --> 00:48:04,250
Cesur.
678
00:48:04,275 --> 00:48:06,045
¡Cesur!
679
00:48:10,407 --> 00:48:15,797
Allah Allah. Bueno, lo hecho, hecho está. Cuéntame cómo pasó todo.
680
00:48:22,810 --> 00:48:23,810
Vamos.
681
00:49:05,410 --> 00:49:07,260
¿Qué estás haciendo aquí?
682
00:49:07,260 --> 00:49:09,230
Cierre la puerta.
683
00:49:20,140 --> 00:49:21,320
Te dije.
684
00:49:21,320 --> 00:49:29,390
Tengo que borrar el vídeo que Serhan obligó a hacer a tu tío. Si la policía lo encuentra, estoy acabada.
685
00:49:29,530 --> 00:49:31,330
Y Serhan se salvará de nuevo.
686
00:49:31,330 --> 00:49:33,690
Pero no estoy sola en este asunto, hija.
687
00:49:33,690 --> 00:49:35,430
No hice esto sola.
688
00:49:35,610 --> 00:49:40,010
Espera afuera, ¿Esta bien? Si viene alguien que me avise.
689
00:49:40,300 --> 00:49:41,600
Vamos.
690
00:49:55,360 --> 00:49:56,580
No puedo creerlo.
691
00:49:56,580 --> 00:49:58,600
Le tendió una trampa a tu madre.
692
00:49:58,600 --> 00:50:01,060
¿Por qué hiciste tanto escándalo?
693
00:50:01,060 --> 00:50:05,579
- Tu padre, como de costumbre, entristeció a la tía Neslihan.
- Cesur, ya basta.
694
00:50:05,850 --> 00:50:08,770
¿Has venido aquí para apoyarme o para juzgarme?
695
00:50:08,890 --> 00:50:11,120
Además, no se puede juzgar.
696
00:50:11,426 --> 00:50:14,616
Si no es tu padre, ¿a quién deberíamos culpar?
697
00:50:14,760 --> 00:50:18,560
Chico, no me saques. Sal de aquí.
698
00:50:19,040 --> 00:50:20,980
- Alaz. .
- ¡¿Qué Alaz?! ¡¿Qué?!
699
00:50:21,090 --> 00:50:23,930
¡Levantate! ¡No lo quiero aquí! ¡Vete!
700
00:50:23,930 --> 00:50:26,180
- Alaz, no hagas esto.
- ¡Alaaz!
701
00:50:29,706 --> 00:50:31,506
¿Cuál es tu problema, chico?
702
00:50:31,531 --> 00:50:32,901
¿Cuál es tu problema?
703
00:50:32,926 --> 00:50:36,676
Mientras tu padre esté en prisión, no tengo problemas.
704
00:50:38,370 --> 00:50:41,990
Asi, llévatelo. De lo contrario, no soy responsable de mí mismo.
705
00:50:41,990 --> 00:50:43,910
¿Quieres decidir como un salvaje?
706
00:50:43,910 --> 00:50:46,270
Ningún problema. Vamos vamos.
707
00:50:47,240 --> 00:50:48,300
Alaz.
708
00:50:48,300 --> 00:50:52,950
Chico, escucha, por culpa de tu inútil padre, mi padre podría ir a la cárcel.
709
00:50:52,950 --> 00:50:54,900
¿Cuál es tu problema conmigo?
710
00:50:54,900 --> 00:50:57,690
Yo digo: Terminemos lo que nuestros padres no pudieron terminar.
711
00:50:57,690 --> 00:50:58,880
Vamos.
712
00:51:03,630 --> 00:51:05,540
Vamos vamos.
713
00:51:09,950 --> 00:51:11,250
Piérdete.
714
00:51:11,250 --> 00:51:12,650
Alaz, mírame.
715
00:51:12,650 --> 00:51:14,790
Mírame.
716
00:51:14,790 --> 00:51:16,260
Entra en razón.
717
00:51:19,910 --> 00:51:23,790
No hagas nada de lo que puedas arrepentirte. ¿Esta bien? Especialmente con Yaman, no te atrevas.
718
00:51:23,790 --> 00:51:25,340
Cálmate. Entra en razón.
719
00:51:32,040 --> 00:51:33,530
¿Estás de su lado?
720
00:51:39,500 --> 00:51:40,890
Alaz.
721
00:51:40,890 --> 00:51:42,950
Estás siendo atrevido.
722
00:51:43,309 --> 00:51:45,249
¡Mi papá casi muere! Papá.
723
00:51:45,274 --> 00:51:48,584
No puedes hablarnos así.
724
00:51:51,844 --> 00:51:54,884
Cesur, por favor llévala a ella también.
725
00:51:55,332 --> 00:51:57,202
¿Qué deseas?
726
00:51:57,410 --> 00:51:58,930
¿Qué quieres de esta persona?
727
00:51:58,930 --> 00:52:00,490
¿Puedes decir lo que quieras?
728
00:52:00,490 --> 00:52:01,420
Esta bien, esta bien.
729
00:52:01,420 --> 00:52:02,140
Déjame.
730
00:52:02,140 --> 00:52:05,410
- Cálmate.
- Déjame. Tú también estás de su lado.
731
00:52:09,212 --> 00:52:11,492
Ha llegado a ser importante ¿Verdad?
732
00:52:34,441 --> 00:52:36,741
¿Qué estás haciendo? ¿Qué esta sucediendo?
733
00:52:36,820 --> 00:52:38,390
Asi, déjame, vete.
734
00:52:38,390 --> 00:52:42,010
- No iré a ninguna parte. Y vuelves en sí.
- Asi, es obvio, pero de qué lado estás, vete.
735
00:52:42,010 --> 00:52:43,040
¿Qué lado?
736
00:52:43,040 --> 00:52:45,040
¿De qué estás hablando?
737
00:52:45,350 --> 00:52:47,590
¿De qué lado estás tu? Despierta.
738
00:52:47,590 --> 00:52:50,680
¿Para quién estás haciendo esto? ¿Por quién estás tan ofendido?
739
00:52:51,611 --> 00:52:55,231
Si olvidaste quién es tu padre, te lo recordaré.
740
00:52:55,510 --> 00:52:57,990
El padre que hizo dormir a tu madre durante años.
741
00:52:57,990 --> 00:53:00,210
El padre que la casó con mentiras.
742
00:53:01,510 --> 00:53:02,444
Asi...
743
00:53:03,758 --> 00:53:05,175
no me tortures.
744
00:53:05,200 --> 00:53:06,790
Me estás poniendo a prueba.
745
00:53:06,790 --> 00:53:08,350
Mira, no entiendes.
746
00:53:08,350 --> 00:53:09,600
¿Qué? ¿No entiendo?
747
00:53:09,600 --> 00:53:11,360
Ciertamente lo entiendo.
748
00:53:11,360 --> 00:53:13,760
- Está bien, es tu padre...
- ¿Qué pasa con papá?
749
00:53:14,690 --> 00:53:15,770
¿Qué?
750
00:53:17,960 --> 00:53:21,020
Incluso si es un cabrón, es mi padre.
751
00:53:23,488 --> 00:53:25,808
Pero no entenderás esto, ¿sabes por qué?
752
00:53:26,910 --> 00:53:28,590
Porque no tengo madre ni padre.
¿Verdad?
753
00:53:28,590 --> 00:53:29,880
Exactamente.
754
00:53:31,240 --> 00:53:33,710
Es cierto que no tengo padre.
755
00:53:34,280 --> 00:53:37,250
Pero cuando miro el tuyo... doy gracias por que él no esté.
756
00:53:59,950 --> 00:54:01,250
¿Rüya?
757
00:54:05,501 --> 00:54:07,781
¿Qué estás haciendo aquí?
758
00:54:11,100 --> 00:54:12,370
Nada.
759
00:54:14,710 --> 00:54:16,540
Rüya, no pude encontrarlo.
760
00:54:23,406 --> 00:54:25,366
¿Qué estás haciendo en la oficina de Serhan?
761
00:54:30,540 --> 00:54:35,880
Había listas de medicamentos que preparaba. Pero no puedo encontrarlos.
762
00:54:37,673 --> 00:54:40,633
Pero bueno, los chicos lo encontrarán, no importa.
763
00:54:52,912 --> 00:54:55,152
Mamá, ¿qué pasó? ¿Qué dijo el doctor?
764
00:54:56,540 --> 00:54:58,270
Definitivamente algo pasó.
765
00:54:59,060 --> 00:55:01,270
Deja que Ali venga, te lo diré.
766
00:55:03,830 --> 00:55:05,250
Madre.
767
00:55:09,260 --> 00:55:11,270
Niños, las noticias no son del todo buenas.
768
00:55:11,270 --> 00:55:13,820
¿Le pasó algo a mi padre?
769
00:55:16,200 --> 00:55:17,340
Cálmate, cariño.
770
00:55:17,340 --> 00:55:19,540
Calmémonos todos.
771
00:55:20,950 --> 00:55:25,130
El médico examinó a su padre.
772
00:55:26,267 --> 00:55:30,047
Pero resultó que el golpe fue más fuerte de lo que pensábamos.
773
00:55:30,520 --> 00:55:32,590
Tal vez.
774
00:55:34,674 --> 00:55:38,444
Su padre pueda quedar discapacitado.
775
00:55:55,250 --> 00:55:57,200
Encontraré a este médico.
776
00:55:57,200 --> 00:55:57,960
Alaz.
777
00:55:57,960 --> 00:55:59,430
- Alaz.
- Déjame.
778
00:56:02,530 --> 00:56:05,980
Entonces fue necesario enviar a papá no a prisión, sino a cirugía.
779
00:56:05,980 --> 00:56:06,660
Alí.
780
00:56:06,660 --> 00:56:08,900
¿Es culpa mía lo que le pasó a mi padre?
781
00:56:08,900 --> 00:56:09,750
Sí.
782
00:56:09,750 --> 00:56:10,770
Es tu culpa.
783
00:56:10,770 --> 00:56:12,130
Estás mimado.
784
00:56:12,130 --> 00:56:14,530
¡Tu padre golpeó a mi padre! ¿Le di una paliza?
785
00:56:14,530 --> 00:56:16,540
Le pegaré a su hijo ahora.
786
00:56:16,540 --> 00:56:17,470
Ven.
787
00:56:17,470 --> 00:56:18,100
Niños.
788
00:56:18,100 --> 00:56:19,140
Hermano.
789
00:56:19,140 --> 00:56:20,420
No lo hagas.
790
00:56:22,168 --> 00:56:24,148
Tu padre tiene la culpa de todo lo que pasó.
791
00:56:24,180 --> 00:56:26,090
Él mismo tiene la culpa de todo.
792
00:56:28,330 --> 00:56:29,750
No lo hagas.
793
00:56:35,702 --> 00:56:37,722
Al menos no peleen ahora.
794
00:57:31,660 --> 00:57:32,740
¿Şebnem?
795
00:57:36,182 --> 00:57:37,282
¿Estás bien?
796
00:57:40,413 --> 00:57:41,953
¿Qué estás haciendo?
797
00:57:42,024 --> 00:57:42,874
Quita tu mano.
798
00:57:42,899 --> 00:57:44,279
Alguien lo verá.
799
00:57:51,833 --> 00:57:53,853
Serhan, todo es mentira, ¿no?
800
00:57:56,682 --> 00:57:59,092
Nunca te rendiste con Neslihan.
801
00:58:02,162 --> 00:58:05,842
Felicitaciones, te has vuelto a casar.
802
00:58:08,630 --> 00:58:09,666
Şebnem,
803
00:58:11,091 --> 00:58:13,091
ahora no es el momento.
804
00:58:16,004 --> 00:58:18,404
¿Está Rüya bajo control?
805
00:58:19,111 --> 00:58:20,411
¿Se quedó en silencio?
806
00:58:25,797 --> 00:58:27,797
¿Y esa chica?
807
00:58:28,880 --> 00:58:30,010
¿Melek?
808
00:58:31,410 --> 00:58:32,570
¿Ella?
809
00:58:33,190 --> 00:58:34,700
Esta segura.
810
00:58:37,090 --> 00:58:38,760
¿Segura?
811
00:58:41,307 --> 00:58:44,777
No me importa si ella está a salvo o no.
812
00:58:46,290 --> 00:58:48,570
Si tan solo ella no dijera nada.
813
00:58:50,120 --> 00:58:51,550
No te preocupes.
814
00:58:51,760 --> 00:58:53,570
Lo tengo todo solucionado.
815
00:58:58,350 --> 00:58:59,760
¿Qué has hecho?
816
00:59:01,296 --> 00:59:03,806
Melek, no has comido nada.
817
00:59:03,831 --> 00:59:05,911
¿Quieres algo de agua?
818
00:59:07,001 --> 00:59:09,231
¿No quieres dibujar?
819
00:59:16,050 --> 00:59:17,790
Está demasiado asustada.
820
00:59:17,790 --> 00:59:19,320
Estaba muy asustada.
821
00:59:20,213 --> 00:59:23,133
No quiere hablar con nadie.
822
00:59:23,262 --> 00:59:25,492
Sólo lenguaje de señas.
823
00:59:25,540 --> 00:59:27,210
¿Cuánto durará esto?
824
00:59:28,210 --> 00:59:29,560
Puede que dure mucho tiempo.
825
00:59:29,560 --> 00:59:32,600
Claro. No hay nada que puedas hacer.
826
00:59:32,600 --> 00:59:34,770
Llévala al refugio.
827
00:59:34,770 --> 00:59:39,800
- ¿Al refugio Soysalan? .
- No, no, le prepararon un nuevo refugio.
828
00:59:39,800 --> 00:59:43,130
Serás acompañada por uno de los miembros del personal.
829
00:59:43,155 --> 00:59:45,715
Que nadie sepa dónde está.
830
00:59:45,790 --> 00:59:46,810
Nadie.
831
00:59:51,830 --> 00:59:52,870
Melek.
832
00:59:53,402 --> 00:59:55,892
Si no dibujas, salgamos al jardín.
833
00:59:55,940 --> 00:59:57,700
El clima es muy bueno.
834
00:59:58,938 --> 01:00:01,388
Demos un paseo, ¿Esta bien?
835
01:00:01,460 --> 01:00:02,600
Vamos.
836
01:00:07,740 --> 01:00:08,910
Vamos.
837
01:00:08,934 --> 01:00:26,934
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
838
01:00:27,540 --> 01:00:28,820
¿Cómo es esto?
839
01:00:31,582 --> 01:00:34,652
¿Probablemente algún tipo de error Neslihan?
840
01:00:36,248 --> 01:00:39,068
Alaz, ¿escuchaste? Dicen que no podré caminar.
841
01:00:39,780 --> 01:00:41,940
Tómame y levántame, hijo.
842
01:00:42,220 --> 01:00:42,930
Chicas.
843
01:00:42,930 --> 01:00:44,820
Papá, no hagas esto.
844
01:00:44,820 --> 01:00:46,340
Chicas, no se preocupen.
845
01:00:47,430 --> 01:00:50,260
No te preocupes, caminaré.
846
01:00:50,260 --> 01:00:53,710
Junto con tu hermano, ayúdenme a recuperarme.
847
01:00:53,710 --> 01:00:55,250
Serhan, por favor.
848
01:00:56,760 --> 01:00:57,620
Por favor.
849
01:00:58,280 --> 01:00:59,440
Neslihan.
850
01:01:01,850 --> 01:01:04,820
No puedo vivir atado a una cama.
851
01:01:18,040 --> 01:01:19,160
Todo estará bien.
852
01:01:19,160 --> 01:01:20,380
Alaz.
853
01:01:21,500 --> 01:01:23,350
Toma mi mano.
854
01:01:25,620 --> 01:01:27,030
Levántame.
855
01:01:33,040 --> 01:01:33,980
Papá.
856
01:01:35,380 --> 01:01:36,560
Levántame.
857
01:01:36,720 --> 01:01:38,580
Papá, cálmate.
858
01:01:38,580 --> 01:01:39,100
Tomame.
859
01:01:39,100 --> 01:01:40,140
Papá, cálmate.
860
01:01:40,140 --> 01:01:41,200
Serhan, no hagas esto.
861
01:01:41,200 --> 01:01:45,000
- Levántame. .
- Con calma. Cálmate, querido. Tranquilo.
862
01:01:46,410 --> 01:01:48,460
Papá, cálmate, por favor.
863
01:01:48,460 --> 01:01:51,220
Allah, ¿qué hice?
864
01:01:51,220 --> 01:01:53,450
Cálmate, querido, por favor.
865
01:02:00,540 --> 01:02:01,970
Doctor Neslihan.
866
01:02:03,584 --> 01:02:06,174
La policía está esperando para tomar declaraciones.
867
01:02:06,322 --> 01:02:08,572
- ¿Cuándo deberían venir?
- Déjalos venir ahora.
868
01:02:10,334 --> 01:02:12,764
Ese hombre trajo a papá a este estado.
869
01:02:12,789 --> 01:02:15,719
Todos estamos presentando declaración y todos somos testigos.
870
01:02:20,928 --> 01:02:23,048
Que esperen un poco, ya iré.
871
01:02:23,210 --> 01:02:24,790
Yo te diré.
872
01:02:30,156 --> 01:02:33,866
Para que no le pase nada a tu amado quieres convencer a tmi padre, ¿verdad?
873
01:02:34,010 --> 01:02:36,070
¿Cómo vas a persuadirlo?
874
01:02:36,070 --> 01:02:37,680
Alaz, ¿qué estás diciendo?
875
01:02:37,680 --> 01:02:40,690
Toma a tus hermanas y vete a casa.
876
01:02:40,690 --> 01:02:42,880
Cuando tu padre esté curado, regresará.
877
01:02:45,660 --> 01:02:48,680
¿Papá viene a casa?
878
01:02:50,870 --> 01:02:51,880
Sí.
879
01:02:54,277 --> 01:02:56,037
Tu padre se quedará en casa.
880
01:02:56,220 --> 01:02:58,320
Todos lo vigilaremos.
881
01:03:01,081 --> 01:03:03,311
Vamos, niños, su padre está muy cansado.
882
01:03:03,470 --> 01:03:04,540
Vamos.
883
01:03:05,570 --> 01:03:06,620
Vamos.
884
01:03:16,320 --> 01:03:17,400
Niños.
885
01:03:18,897 --> 01:03:21,157
No puedo comunicarme con Feride.
886
01:03:21,196 --> 01:03:25,746
Si está en casa o si llama a alguno de ustedes... Dile que me llame, ¿Esta bien?
887
01:03:26,074 --> 01:03:28,514
Alaz, espera un minuto.
888
01:03:32,702 --> 01:03:34,852
Sé que estás muy molesto.
889
01:03:35,192 --> 01:03:38,222
Pero, por favor, no descargues este enojo con tu hermano.
890
01:03:38,350 --> 01:03:40,190
Él no es culpable.
891
01:03:41,350 --> 01:03:42,510
Lo sé.
892
01:03:45,318 --> 01:03:47,688
Y tú eres inocente, querido.
893
01:03:48,710 --> 01:03:50,010
Lo sé.
894
01:03:51,368 --> 01:03:54,248
Porque todo es culpa tuya.
895
01:03:56,018 --> 01:03:58,703
Realmente disfruté ser hermano de Yaman.
896
01:03:59,564 --> 01:04:01,063
Tu...
897
01:04:01,778 --> 01:04:03,710
...lo arruinaste todo.
898
01:04:06,740 --> 01:04:07,730
Alaz.
899
01:04:20,674 --> 01:04:24,054
Mamá, no puedo. No puedo mirar a Yaman a la cara.
900
01:04:24,079 --> 01:04:26,039
No funciona, no soy ese tipo de persona.
901
01:04:26,070 --> 01:04:27,760
No puedo respirar.
902
01:04:27,760 --> 01:04:30,190
Rüya, por favor.
903
01:04:30,190 --> 01:04:32,190
Te di mi palabra.
904
01:04:32,190 --> 01:04:35,960
Iré y me entregaré cuando nazca tu hermano/hermana.
905
01:04:35,960 --> 01:04:43,180
¿Esta bien? Ten paciencia, ten paciencia. Hasta que tenga a tu hermano/hermana en mis brazos. Se paciente.
906
01:04:50,310 --> 01:04:51,680
Yaman viene.
907
01:04:53,120 --> 01:04:57,090
Rüya, Rüya, por favor recupérate. Tranquilízate, por favor.
908
01:04:58,252 --> 01:05:00,492
Puedes ocultarlo, por favor.
909
01:05:03,100 --> 01:05:04,580
No te atrevas.
910
01:05:04,820 --> 01:05:06,200
Por favor.
911
01:05:27,428 --> 01:05:29,188
¿Tu mamá te molestó?
912
01:05:30,872 --> 01:05:33,972
Olvídalo, este es nuestro estado normal.
913
01:05:35,864 --> 01:05:37,584
¿Lo de la mañana?
914
01:05:38,390 --> 01:05:41,160
Los trucos de Elif.
915
01:05:41,160 --> 01:05:43,260
Pensé que Melek fue robada.
916
01:05:43,570 --> 01:05:45,430
Que la esconden en casa.
917
01:05:45,430 --> 01:05:47,639
Probablemente estés enojada conmigo.
918
01:05:49,460 --> 01:05:50,980
No, no estaba enojada.
919
01:05:52,780 --> 01:05:53,670
¿Por qué?
920
01:05:53,750 --> 01:05:55,520
Me enojaría si fuera tú.
921
01:05:55,846 --> 01:05:58,056
La casa fue asaltada y todo eso.
922
01:06:00,414 --> 01:06:02,654
Creo que merezco sentirme ofendido.
923
01:06:03,660 --> 01:06:10,170
Está bien, estaré enojada y ofendida. ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué deseas? No importa lo que haga, no funciona. No comprendo.
924
01:06:12,324 --> 01:06:15,344
¿Quieres decirme algo?
925
01:06:18,110 --> 01:06:23,070
Yaman, ve y pregúntale a Elif todo lo que quieras saber. Ella te lo contará todo.
926
01:06:23,070 --> 01:06:25,250
Está bien, detente.
927
01:06:34,530 --> 01:06:35,925
Entonces,
928
01:06:37,814 --> 01:06:39,814
¿me llevarás a casa?
929
01:06:42,490 --> 01:06:44,440
¿No es esto lo que querías?
930
01:06:44,440 --> 01:06:45,840
Lo hiciste.
931
01:06:47,217 --> 01:06:48,927
¿Debería haber ido así?
932
01:06:51,428 --> 01:06:53,238
No planeé esto.
933
01:06:53,624 --> 01:06:56,684
Si no estuvieras en esta condición, no habrías sido Serhan.
934
01:06:58,034 --> 01:07:02,274
¿Pensaste que sería prisionera de la firma que me obligaste a firmar con una mentira?
935
01:07:05,280 --> 01:07:07,270
¿Cuál era tu plan, en serio?
936
01:07:11,710 --> 01:07:16,850
No podía permitir que los niños llamaran padre a este hombre.
937
01:07:16,980 --> 01:07:18,450
¿Padre?
938
01:07:19,400 --> 01:07:27,720
Entonces, como madre, ¿puedo decirles a mis hijos que este es su nuevo padre?
939
01:07:29,182 --> 01:07:31,462
Si tan solo pudiera.
940
01:07:32,693 --> 01:07:41,813
Entonces las mujeres no tendrían que pagar por tener hijos con la persona equivocada.
941
01:07:42,448 --> 01:07:45,468
Habrían cambiado de padre y todo habría terminado.
942
01:07:46,031 --> 01:07:48,171
Pero estas cosas no se hacen así.
943
01:07:49,248 --> 01:07:51,348
Eres su padre.
944
01:07:52,360 --> 01:07:57,140
Nadie tiene intención de ocupar el lugar de nadie. O tomar el lugar de alguien.
945
01:07:57,165 --> 01:08:00,395
Porque eres el padre de los niños.
946
01:08:01,954 --> 01:08:03,654
Y en esta vida...
947
01:08:03,790 --> 01:08:07,990
Lo que más deseo es que seas un padre normal para mis hijos.
948
01:08:11,351 --> 01:08:13,741
Necesitan tu amabilidad.
949
01:08:14,450 --> 01:08:16,740
Necesitan que seas bueno.
950
01:08:16,765 --> 01:08:20,035
Que tengas buen corazón.
951
01:08:23,574 --> 01:08:25,514
¿Es tan difícil, Serhan?
952
01:08:26,260 --> 01:08:28,340
Me obligaste a ser malo.
953
01:08:30,320 --> 01:08:33,069
Me echaste como a basura.
954
01:08:33,860 --> 01:08:35,950
Porque no queda nada que no hagas.
955
01:08:36,708 --> 01:08:38,956
Has mentido tantas veces.
956
01:08:39,696 --> 01:08:41,786
No queda nada que no puedas arreglar.
957
01:08:41,811 --> 01:08:43,021
Bueno.
958
01:08:50,086 --> 01:08:51,306
Aquí.
959
01:08:52,035 --> 01:08:54,685
He encontrado mi castigo.
960
01:08:56,380 --> 01:08:59,337
Y de la mano de tu amado.
961
01:08:59,712 --> 01:09:01,365
Aquí.
962
01:09:02,290 --> 01:09:03,270
Está terminado.
963
01:09:03,270 --> 01:09:05,040
Me castigaste.
964
01:09:05,040 --> 01:09:06,160
Bien.
965
01:09:06,510 --> 01:09:07,310
Bueno.
966
01:09:07,310 --> 01:09:08,580
Felicidades.
967
01:09:09,260 --> 01:09:10,510
Felicitaciones, Neslihan.
968
01:09:10,890 --> 01:09:12,340
Bueno, ¿estás feliz ahora?
969
01:09:12,780 --> 01:09:13,860
¿Feliz?
970
01:09:14,380 --> 01:09:15,680
¿Qué opinas?
971
01:09:17,648 --> 01:09:19,248
No, no soy feliz.
972
01:09:19,510 --> 01:09:24,680
Y ten por seguro que nunca volveré a ser feliz.
973
01:09:26,160 --> 01:09:29,760
Felicitaciones, pudiste lograr esto.
974
01:09:31,460 --> 01:09:32,566
Pero nadie...
975
01:09:33,588 --> 01:09:36,714
será víctima de mis decisiones equivocadas.
976
01:09:39,427 --> 01:09:42,447
Si quieres volver a casa, harás lo que tengas que hacer.
977
01:10:00,360 --> 01:10:02,830
El paciente está listo para testificar, por favor.
978
01:10:34,062 --> 01:10:35,222
Lo siento.
979
01:10:36,668 --> 01:10:38,488
Lo siento mucho.
980
01:10:40,290 --> 01:10:43,190
No debí comportarme así, debí estar tranquilo.
981
01:10:43,190 --> 01:10:44,790
Lo siento.
982
01:10:51,490 --> 01:10:52,970
¿Cómo está Serhan?
983
01:10:54,222 --> 01:10:56,092
Tal como dije.
984
01:10:56,600 --> 01:11:01,850
Iré al hospital y miraré los informes, tal vez se pueda hacer algo.
985
01:11:01,870 --> 01:11:04,420
Es posible que necesite operarse nuevamente.
986
01:11:04,420 --> 01:11:11,150
Hablaré con Alaz, le diré que realizaré la operación, de alguna manera lo persuadiré, de alguna manera resolveremos esto, pero primero debemos realizar un examen.
987
01:11:11,150 --> 01:11:11,630
Güven.
988
01:11:11,630 --> 01:11:15,540
De alguna manera le ataré las manos y los pies y le haré un examen, no te preocupes.
989
01:11:15,540 --> 01:11:17,070
¡Güven!
990
01:11:19,440 --> 01:11:20,750
Necesitamos parar.
991
01:11:26,930 --> 01:11:28,060
¿Qué?
992
01:11:31,732 --> 01:11:33,662
Neslihan, ¿qué significa parar?
993
01:11:33,750 --> 01:11:35,600
¿De qué parada estás hablando?
994
01:11:41,843 --> 01:11:43,633
Te amenazo, ¿verdad?
995
01:11:44,734 --> 01:11:47,014
Retiró su solicitud bajo amenazas.
996
01:11:48,970 --> 01:11:57,147
Mira, Neslihan, por ti pasaré 1000 años en prisión, pero no dejaré simplemente estas amenazas.
997
01:11:57,340 --> 01:12:00,820
Ya estoy cansado de estas tonterías, están sentados aquí.
998
01:12:00,970 --> 01:12:02,550
No amenazó.
999
01:12:04,300 --> 01:12:09,250
¿Qué paso después? ¿Qué hiciste? ¿Qué hizo para que nos detuviéramos? Neslihan, ¡aún no hemos empezado!
1000
01:12:09,250 --> 01:12:10,790
¡Estoy muy cansada!
1001
01:12:10,790 --> 01:12:13,900
- Estoy muy cansada.
- Deja que te ayude.
1002
01:12:15,180 --> 01:12:16,460
No hagas eso.
1003
01:12:16,460 --> 01:12:20,790
Te protegeré tanto a ti como a los niños.
1004
01:12:21,150 --> 01:12:23,150
Por favor no hagas esto.
1005
01:12:23,610 --> 01:12:25,200
Güven.
1006
01:12:28,490 --> 01:12:33,120
Los niños nos culpan a ti y a mí por lo que le pasó a su padre.
1007
01:12:33,120 --> 01:12:35,391
Es como si su padre fuera muy bueno.
1008
01:12:36,357 --> 01:12:38,707
Están dispuestos a perdonar a su padre.
1009
01:12:42,370 --> 01:12:48,810
Después de ser dado de alta del hospital, Serhan será mantenido y monitoreado en casa.
1010
01:13:00,190 --> 01:13:01,690
¿Es verdad?
1011
01:13:01,956 --> 01:13:03,186
¿Neslihan?
1012
01:13:04,154 --> 01:13:06,204
¿Qué esta sucediendo?
1013
01:13:06,523 --> 01:13:10,193
¿Ahora me estás abandonando, abandonándonos?
1014
01:13:18,728 --> 01:13:20,878
¡No me rendiré contigo!
1015
01:13:21,500 --> 01:13:24,750
Y nunca dejaré de amarte.
1016
01:13:29,486 --> 01:13:31,276
Pero me niego.
1017
01:13:36,022 --> 01:13:39,122
Estoy muy cansada, todo es tan confuso.
1018
01:13:40,930 --> 01:13:42,510
Quiero parar.
1019
01:13:42,972 --> 01:13:44,522
Vamos a parar.
1020
01:13:44,666 --> 01:13:47,396
Nuestra felicidad se ha convertido en desgracia para los demás.
1021
01:13:52,040 --> 01:13:53,460
No puedo.
1022
01:15:52,024 --> 01:15:54,894
Neslihan, mi hermosa hija.
1023
01:15:55,660 --> 01:16:01,880
No tuve fuerzas para despedirme, porque dejarte a ti, a tu familia, a tus hijos es muy difícil.
1024
01:16:02,170 --> 01:16:03,390
Me voy.
1025
01:16:03,952 --> 01:16:06,172
Porque sé que ahora estás a salvo.
1026
01:16:07,086 --> 01:16:09,726
Tu amado, que te merece, está a tu lado.
1027
01:16:09,950 --> 01:16:11,850
Todos los niños están juntos.
1028
01:16:12,597 --> 01:16:14,157
Ahora la pesadilla ha terminado.
1029
01:16:14,367 --> 01:16:17,667
Te deshiciste de todas las serpientes que te rodeaban.
1030
01:16:18,040 --> 01:16:19,320
Excepto una.
1031
01:16:20,119 --> 01:16:21,279
Şebnem.
1032
01:16:22,553 --> 01:16:28,123
Ilker secuestro a Ali, pero no con tu hermano Caner. Lo hizo junto con su hermana.
1033
01:16:28,210 --> 01:16:30,650
No te atrevas a dejar que esta mujer se acerque.
1034
01:16:30,650 --> 01:16:31,950
Ten cuidado.
1035
01:16:31,975 --> 01:16:34,405
Muy pronto recibirá su castigo.
1036
01:16:34,468 --> 01:16:36,358
La justicia prevalecerá.
1037
01:16:36,630 --> 01:16:38,800
Ten paciencia hija mía hermosa, ya queda muy poco.
1038
01:16:38,800 --> 01:16:42,010
Lo siento, no pude decirte esto antes.
1039
01:16:42,010 --> 01:16:44,570
Todos nuestros pecados se han convertido en una carga para ti.
1040
01:16:44,850 --> 01:16:45,770
Lo siento.
1041
01:16:46,090 --> 01:16:48,370
Te quiero mucho mi hermosa hija.
1042
01:16:48,520 --> 01:16:49,540
Feride.
1043
01:17:14,100 --> 01:17:15,910
Rüya, ¿qué pasó aquí?
1044
01:17:18,281 --> 01:17:23,381
No es nada grave, si te sientes incómodo lo limpiaré ahora.
1045
01:17:31,100 --> 01:17:32,230
¡Rüya!
1046
01:17:34,710 --> 01:17:36,450
Siéntate.
1047
01:17:45,416 --> 01:17:47,766
¿Sabes qué es lo único que me molesta?
1048
01:17:49,791 --> 01:17:52,061
La forma en que me tratas.
1049
01:17:54,180 --> 01:17:56,170
Me estás ocultando algo.
1050
01:17:56,170 --> 01:17:58,220
Eso me preocupa.
1051
01:18:01,310 --> 01:18:02,840
¿Qué pasó aquí?
1052
01:18:08,690 --> 01:18:11,044
Elif instaló un dispositivo de escucha.
1053
01:18:15,927 --> 01:18:19,297
Cuando dijo que nos escuchó, mi madre...
1054
01:18:19,322 --> 01:18:22,642
Mamá pensó que había un dispositivo de escucha.
1055
01:18:26,148 --> 01:18:28,898
¿Estaba tan asustada por lo que escuchó Elif?
1056
01:18:39,950 --> 01:18:41,174
Mira, bella mía,
1057
01:18:44,644 --> 01:18:54,285
si me estás ocultando algo porque tienes miedo de que me enoje, me moleste o haga algo malo,
1058
01:18:56,031 --> 01:18:58,031
entonces ahora es el momento de decírmelo.
1059
01:19:00,860 --> 01:19:04,810
Sabes también, he pasado por muchas cosas.
1060
01:19:04,810 --> 01:19:07,060
Nada me romperá.
1061
01:19:07,160 --> 01:19:08,920
Ni una sola verdad.
1062
01:19:10,960 --> 01:19:15,852
Pero una mentira de mi amada, de mi familia,
1063
01:19:17,489 --> 01:19:19,489
de mi hermano, de mis hermanas, una mentira en todos, me quebrará.
1064
01:19:21,185 --> 01:19:24,129
de mi hermano, de mis hermanas, una mentira en todos, me quebrará.
1065
01:19:25,260 --> 01:19:27,110
Me romperá.
1066
01:19:27,110 --> 01:19:30,900
Por favor, por favor, no digas que Elif tiene razón.
1067
01:19:31,825 --> 01:19:37,055
Si hay algo que tienes que decir, dilo, si hay algo que estás ocultando, ¡dilo!
1068
01:19:43,060 --> 01:19:44,510
Por favor.
1069
01:19:57,000 --> 01:19:59,020
¿Es para bien? ¿Entonces tocan puertas?
1070
01:20:06,270 --> 01:20:07,620
Rüya.
1071
01:20:08,411 --> 01:20:10,281
Necesitamos hablar urgentemente.
1072
01:20:10,490 --> 01:20:11,700
¿Qué ha pasado?
1073
01:20:16,879 --> 01:20:18,149
Tu...
1074
01:20:18,799 --> 01:20:20,500
¿Estás ocupada?
1075
01:20:20,810 --> 01:20:21,790
Vendré más tarde.
1076
01:20:21,790 --> 01:20:23,590
Alaz, cuéntame qué pasó.
1077
01:20:24,563 --> 01:20:26,723
¿Algo que ver con tu padre?
1078
01:20:27,152 --> 01:20:28,802
Su condición es estable.
1079
01:20:29,580 --> 01:20:32,352
Ahora seguirá su vida tumbado.
1080
01:20:33,602 --> 01:20:35,802
Estás enojado conmigo, lo sé.
1081
01:20:38,032 --> 01:20:39,882
¡Pero yo también estoy enojado!
1082
01:20:41,997 --> 01:20:45,177
Al menos podría cambiar algo.
1083
01:20:46,125 --> 01:20:48,145
Pero está fuera de mis manos.
1084
01:20:49,436 --> 01:20:51,326
No es tu culpa.
1085
01:20:54,860 --> 01:20:56,760
Y nunca lo fue.
1086
01:20:58,276 --> 01:20:59,936
Así que mantén la calma.
1087
01:21:00,240 --> 01:21:01,615
Después de eso,
1088
01:21:02,382 --> 01:21:05,826
pase lo que pase, nunca te culpes.
1089
01:21:13,010 --> 01:21:14,330
Nos vemos.
1090
01:21:15,300 --> 01:21:16,550
¿Alaz?
1091
01:21:17,340 --> 01:21:19,080
Alaz, ¿qué está pasando?
1092
01:21:20,030 --> 01:21:22,780
Alaz, ¿adónde vas?
1093
01:21:23,580 --> 01:21:24,880
¡Vamos!
1094
01:21:47,129 --> 01:21:49,260
¿Qué le pasa a él?
1095
01:21:49,260 --> 01:21:51,540
Habló misteriosamente y luego se fue.
1096
01:21:51,920 --> 01:21:54,420
¿Qué esta sucediendo? ¿Qué esta sucediendo? ¿Alguien me lo explica?
1097
01:21:54,420 --> 01:21:56,750
¿Alguien me lo dirá?
1098
01:22:03,560 --> 01:22:06,080
Deshazte de Yaman, tenemos que reunirnos urgentemente.
1099
01:22:06,080 --> 01:22:07,600
Esto concierne a tu madre.
1100
01:22:08,400 --> 01:22:09,600
¿Quién es, Rüya?
1101
01:22:13,143 --> 01:22:17,183
Mamá escribió, que llegaría tarde.
1102
01:22:18,000 --> 01:22:20,920
Muéstrame el mensaje que envió tu mamá.
1103
01:22:20,920 --> 01:22:22,880
Yaman, no seas estúpido.
1104
01:22:28,100 --> 01:22:33,350
Rüya, de verdad, de verdad, esta es la última vez que te lo pregunto. ¿Hay algo que quieras decirme?
1105
01:22:38,700 --> 01:22:41,450
¿Puedo descansar un poco, dormir?
1106
01:22:42,400 --> 01:22:43,280
No.
1107
01:22:45,710 --> 01:22:52,521
Esta bien, si quieres contarme algo, estaré cerca.
1108
01:22:55,740 --> 01:22:56,813
Yaman...
1109
01:23:01,015 --> 01:23:03,015
te amo.
1110
01:24:13,080 --> 01:24:13,988
Dr. Okan,
1111
01:24:15,194 --> 01:24:20,608
no veo ningún problema ni con la tomografía ni con la resonancia magnética.
1112
01:24:21,093 --> 01:24:23,543
Ésta es la verdad, Dr. Güven.
1113
01:24:23,710 --> 01:24:28,240
Pero, lamentablemente, el señor Serhan no ha hecho ningún cambio.
1114
01:24:28,240 --> 01:24:34,785
Sin cambios. Pero estudiando los informes puedo decir que no hay motivo para que no camine.
1115
01:24:36,094 --> 01:24:37,814
Sí, a mí también me sorprende.
1116
01:24:38,060 --> 01:24:40,770
Sinceramente, no encuentro una explicación para esto.
1117
01:24:40,770 --> 01:24:43,207
Creo que tal vez me estoy perdiendo algo.
1118
01:24:43,392 --> 01:24:46,132
Pero tú, como yo, ves todo en la pantalla.
1119
01:24:46,360 --> 01:24:50,340
Doctor Okan, ¿puedo examinar al paciente?
1120
01:24:50,340 --> 01:24:52,040
Por supuesto, por supuesto, por favor.
1121
01:24:52,040 --> 01:24:52,740
Nos vemos.
1122
01:24:52,740 --> 01:24:53,850
Gracias.
1123
01:25:00,770 --> 01:25:01,950
Serhan.
1124
01:25:15,776 --> 01:25:17,056
Que pase pronto.
1125
01:25:17,700 --> 01:25:19,270
¿Qué estás haciendo aquí?
1126
01:25:21,040 --> 01:25:23,100
Vi a tu médico.
1127
01:25:23,860 --> 01:25:26,480
Aún no puedes caminar.
1128
01:25:27,549 --> 01:25:29,609
Me pregunto porque.
1129
01:25:29,825 --> 01:25:31,835
No vine a discutir.
1130
01:25:32,520 --> 01:25:34,839
Quería ver la situación.
1131
01:25:35,270 --> 01:25:37,370
Está prohibido. Sal.
1132
01:25:38,154 --> 01:25:40,914
No te preocupes, no te quitaré mucho tiempo.
1133
01:25:41,050 --> 01:25:42,570
¿Qué estás haciendo?
1134
01:25:42,570 --> 01:25:47,810
A ver si lo sientes.
Si lo ha hecho, le echaré un vistazo.
1135
01:25:48,733 --> 01:25:50,303
¿Lo sientes aquí?
1136
01:25:50,591 --> 01:25:51,581
No.
1137
01:25:51,818 --> 01:25:53,168
No lo siento.
1138
01:25:53,649 --> 01:25:55,279
¿Lo sientes?
1139
01:25:57,642 --> 01:25:59,132
No seas estúpido.
1140
01:25:59,569 --> 01:26:01,319
Bien, ¿es así como te sientes?
1141
01:26:01,500 --> 01:26:03,090
Sal de aquí.
1142
01:26:03,158 --> 01:26:05,058
Chico, estás haciendo trampa.
1143
01:26:05,170 --> 01:26:10,970
Después de la cirugía, es poco probable que usted no pueda caminar.
1144
01:26:11,090 --> 01:26:13,405
Como no te creo,
1145
01:26:15,091 --> 01:26:18,260
miraré tu movilidad.
1146
01:26:18,380 --> 01:26:19,880
¡Sal de la habitación inmediatamente!
1147
01:26:19,880 --> 01:26:21,060
¿Qué estás haciendo?
1148
01:26:21,560 --> 01:26:22,880
También…
1149
01:26:23,210 --> 01:26:24,927
Vamos vamos.
1150
01:26:25,390 --> 01:26:26,800
¡No seas estúpido!
1151
01:26:26,800 --> 01:26:27,720
Levantate.
1152
01:26:27,720 --> 01:26:29,060
Déjame.
1153
01:26:30,360 --> 01:26:32,720
¿Qué estás haciendo? Déjame.
1154
01:26:36,940 --> 01:26:38,260
Te dejaré ir.
1155
01:26:38,260 --> 01:26:40,750
Te dejaré ir de todos modos. Te recuperarás.
1156
01:26:41,140 --> 01:26:42,450
¿Güven?
1157
01:26:43,020 --> 01:26:44,720
¿Qué estás haciendo? Déjalo.
1158
01:26:45,060 --> 01:26:45,880
Aquí.
1159
01:26:45,880 --> 01:26:47,980
¡Güven!
1160
01:26:50,180 --> 01:26:51,190
¿Qué estás haciendo?
1161
01:26:51,190 --> 01:26:52,670
Él está mintiendo.
1162
01:26:52,670 --> 01:26:54,900
Miente para hacerte sentir lástima por él.
1163
01:26:54,900 --> 01:26:56,990
Miré los informes, esto es imposible.
1164
01:26:56,990 --> 01:26:59,890
Después de la operación es imposible no caminar.
1165
01:26:59,950 --> 01:27:01,110
¡Basta, Güven!
1166
01:27:03,938 --> 01:27:05,088
Suficiente.
1167
01:27:06,060 --> 01:27:08,760
Volverás a tener problemas. Y volveré a ser la razón.
1168
01:27:08,760 --> 01:27:10,410
No puede caminar, ¿no lo ves?
1169
01:27:10,410 --> 01:27:10,920
Él está mintiendo.
1170
01:27:10,920 --> 01:27:14,650
- Dejalo. Dejalo.
- Él está mintiendo.
1171
01:27:18,720 --> 01:27:19,760
¿Serhan?
1172
01:27:19,760 --> 01:27:23,820
Serhan, toma mi mano, te levantaré.
1173
01:27:23,820 --> 01:27:26,650
Neslihan, sal.
1174
01:27:26,650 --> 01:27:28,730
Serhan, por favor no seas terco.
1175
01:27:28,730 --> 01:27:32,080
- Te recogeré.
- ¡Neslihan, sal!
1176
01:27:32,080 --> 01:27:33,810
¡Sal!
1177
01:27:34,920 --> 01:27:39,440
¡No quiero avergonzarme delante de ti en este estado!
1178
01:27:42,530 --> 01:27:43,340
Está bien cariño.
1179
01:27:43,340 --> 01:27:45,660
Bien. Llamaré a la enfermera.
1180
01:27:47,590 --> 01:27:49,130
¿Hay alguien?
1181
01:27:49,130 --> 01:27:51,120
¿Hay alguien?
1182
01:27:59,840 --> 01:28:02,100
Alaz, estoy fuera. Voy.
1183
01:28:58,500 --> 01:28:59,660
¿Qué ha pasado?
1184
01:28:59,780 --> 01:29:01,790
¿Alaz no contesta tus llamadas?
1185
01:29:01,790 --> 01:29:02,800
¿Qué te importa?
1186
01:29:03,880 --> 01:29:08,040
¿Por qué toleras su actitud hacia ti? Te hace correr tras él.
1187
01:29:08,040 --> 01:29:09,680
¿Qué te está pasando? ¿Contigo?
1188
01:29:09,720 --> 01:29:13,810
Pones el teléfono frente a ti. Como si no esperaras una llamada de la princesa.
1189
01:29:13,810 --> 01:29:15,690
Sí estoy esperando. ¿Te lo preguntaré?
1190
01:29:15,690 --> 01:29:17,930
Entonces tampoco me preguntes.
1191
01:29:17,930 --> 01:29:22,740
Asi, no necesitas descargar tu enojo conmigo por culpa de Alaz. No me engañes.
1192
01:29:22,740 --> 01:29:24,560
¿De qué estás hablando?
1193
01:29:24,560 --> 01:29:26,270
¿Por qué estás irritado?
1194
01:29:26,270 --> 01:29:29,690
¿Estás descargando tu enojo conmigo porque Yakup se llevó a la niña a casa?
1195
01:29:29,690 --> 01:29:33,610
Asi, escucha, ¡ya estoy enojado con Yakup!
1196
01:29:34,330 --> 01:29:36,700
¡Al menos una cosa salió como debería!
1197
01:29:36,700 --> 01:29:38,440
¡No toques, no toques!
1198
01:29:40,400 --> 01:29:43,320
¡¿Qué te ha estado pasando desde la mañana?!
1199
01:29:43,320 --> 01:29:44,920
¡Estúpido! ¡Ve a lavarte las manos!
1200
01:29:44,920 --> 01:29:45,960
¿Te cortaste?
1201
01:29:45,960 --> 01:29:49,000
Está bien, déjalo y lávate las manos. No toques, vete.
1202
01:29:49,000 --> 01:29:50,190
Ven.
1203
01:29:52,040 --> 01:29:54,020
Oh Allah.
1204
01:29:59,560 --> 01:30:00,581
Asi.
1205
01:30:01,358 --> 01:30:05,073
Si estás preocupadaj por Alaz, es que se siente mal.
1206
01:30:06,029 --> 01:30:08,419
No todo va bien con el tío Serhan.
1207
01:30:08,769 --> 01:30:10,299
La persona no podrá caminar.
1208
01:30:13,108 --> 01:30:14,988
Hablé con la tía Neslihan.
1209
01:30:17,000 --> 01:30:18,840
¿No puede caminar?
1210
01:30:40,312 --> 01:30:42,752
Yo no te entiendo. Quizás estás en lo cierto.
1211
01:30:42,942 --> 01:30:46,182
Pero sé que estás sufriendo. Me preocupa.
1212
01:31:04,230 --> 01:31:05,460
Ha llegado.
1213
01:31:16,814 --> 01:31:19,294
¿Qué esta sucediendo? ¿Qué está conectado con mamá?
1214
01:31:29,290 --> 01:31:30,330
Rüya.
1215
01:31:33,770 --> 01:31:41,156
No sé cómo decirlo, pero debes saberlo. Porque lo que sucede después es un caos total.
1216
01:31:41,838 --> 01:31:45,408
¿Qué debo saber? ¡¿Lo dirás ya?!
1217
01:31:55,972 --> 01:31:58,302
La hermana Feride dejó esto antes de irse.
1218
01:32:03,540 --> 01:32:05,760
Pero te lo contaré brevemente...
1219
01:32:10,470 --> 01:32:11,386
Tu madre.
1220
01:32:14,220 --> 01:32:17,790
No fue solo tu tío quien secuestró a Yaman.
1221
01:32:21,533 --> 01:32:23,743
Tu mamá también estuvo involucrada.
1222
01:32:28,431 --> 01:32:31,121
Resulta que tu madre arruinó nuestras vidas.
1223
01:32:33,340 --> 01:32:36,030
Realmente no puedo creerlo.
1224
01:32:36,945 --> 01:32:39,865
Yo también me sorprendí cuando lo descubrí.
1225
01:32:40,269 --> 01:32:44,856
Después de todo, esta es nuestra Şebo. ¿Por qué decidió arruinar nuestras vidas?
1226
01:32:46,146 --> 01:32:47,886
Aún es incomprensible.
1227
01:32:48,340 --> 01:32:53,250
Dado que incluso la hermana de Feride se fue, significa que le tiene miedo a tu madre.
1228
01:32:56,735 --> 01:32:58,635
Rüya, ¿no dirás nada?
1229
01:32:59,420 --> 01:33:01,210
Está bien, estás en shock, lo entiendo.
1230
01:33:01,235 --> 01:33:03,485
Pero ella secuestró a Yaman.
1231
01:33:03,554 --> 01:33:06,754
Ella arruinó la vida de tu novio y la nuestra.
1232
01:33:06,779 --> 01:33:09,649
Alaz, está bien, ¡ya es suficiente! ¡Callate, callate!
1233
01:33:10,140 --> 01:33:13,560
¿Por qué debería guardar silencio? ¿Por qué deberíamos guardar silencio, Rüya?
1234
01:33:15,260 --> 01:33:17,850
Porque lo sé, ¿Esta bien?
1235
01:33:21,423 --> 01:33:22,773
Lo sé.
1236
01:33:22,992 --> 01:33:25,402
¿Qué? ¿Cómo es esto?
1237
01:33:25,860 --> 01:33:30,049
Solo un minuto. ¿Cuánto tiempo hace que lo sabes?
1238
01:33:33,616 --> 01:33:35,566
Yo también lo descubrí hace poco.
1239
01:33:40,294 --> 01:33:42,094
Hace unos días.
1240
01:33:43,760 --> 01:33:45,694
¿Y estuviste en silencio hasta el día de hoy?
1241
01:33:47,466 --> 01:33:49,466
No hiciste nada, ¿verdad?
1242
01:33:50,201 --> 01:33:51,831
No pude.
1243
01:33:53,356 --> 01:33:55,936
¿Cómo miraste a Yaman a los ojos?
1244
01:33:56,357 --> 01:33:59,157
¿Cómo nos miraste a los ojos, Rüya?
1245
01:34:08,476 --> 01:34:11,706
Está bien, Rüya, te quedaste en silencio.
1246
01:34:11,820 --> 01:34:14,020
Estoy tratando de entenderte.
1247
01:34:14,060 --> 01:34:19,560
Casi me vuelvo loco por mi papá hoy, a pesar de todo lo que pasó.
1248
01:34:23,908 --> 01:34:25,968
Pero lo que hizo tu mamá...
1249
01:34:27,248 --> 01:34:30,888
No podré cerrar los ojos ante esto. No me quedaré en silencio.
1250
01:34:35,533 --> 01:34:38,443
Esta mujer sigue siendo la mejor amiga de mi madre.
1251
01:34:38,468 --> 01:34:40,228
Ella está con ella todos los días.
1252
01:34:41,464 --> 01:34:44,864
Mamá caminó como muerta durante años por culpa de tu madre.
1253
01:34:46,130 --> 01:34:47,750
Ella será castigada.
1254
01:34:53,330 --> 01:34:54,633
Bien.
1255
01:34:55,858 --> 01:34:57,858
Entonces ve a la policía.
1256
01:34:59,052 --> 01:35:01,252
Que detengan a mi madre.
1257
01:35:02,877 --> 01:35:05,917
Pero hay una persona más que necesita ser detenida.
1258
01:35:09,389 --> 01:35:11,519
El cómplice de mi mamá.
1259
01:35:15,920 --> 01:35:17,160
¿Quién es?
1260
01:35:21,774 --> 01:35:23,474
Su padre.
1261
01:35:34,657 --> 01:35:37,737
Ella esta mintiendo. ¿Qué tipo de calumnia?
1262
01:35:38,550 --> 01:35:39,920
Esto no es una calumnia.
1263
01:35:43,049 --> 01:35:45,349
Mamá me contó todo.
1264
01:35:48,261 --> 01:35:50,491
Mira, no podría delatar a mi mamá.
1265
01:35:51,450 --> 01:35:53,390
Porque va a tener un bebé.
1266
01:35:57,388 --> 01:36:01,598
No pude, mi mamá está embarazada. Al menos hasta que nazca el bebé.
1267
01:36:02,020 --> 01:36:06,580
Pero si nada te detiene, escribe una declaración. Libérame de esta carga.
1268
01:36:06,580 --> 01:36:08,580
Por favor...
1269
01:36:26,908 --> 01:36:29,628
¿Qué me estás ocultando?
1270
01:36:52,304 --> 01:36:53,724
Estoy escuchando, Yaman.
1271
01:36:53,820 --> 01:36:58,750
¿Hola Rüya? ¿Estás bien?
1272
01:36:58,750 --> 01:37:00,530
Estoy preocupado por ti.
1273
01:37:00,860 --> 01:37:02,750
Estás en casa, ¿verdad? ¿Debería acudir a ti?
1274
01:37:02,750 --> 01:37:03,860
¿Estas libre?
1275
01:37:06,570 --> 01:37:07,850
Estoy en casa.
1276
01:37:10,855 --> 01:37:13,725
Pero dormiré. ¿Puedo llamarte después de que me despierte?
1277
01:37:17,140 --> 01:37:18,370
¿Yaman?
1278
01:37:29,460 --> 01:37:30,890
Mira alrededor.
1279
01:37:30,890 --> 01:37:33,100
Aquí es donde está tu familia. En la mesa.
1280
01:37:33,100 --> 01:37:34,250
Aquí estamos todos.
1281
01:37:34,250 --> 01:37:36,270
Mira a Cesur y Asi.
1282
01:37:36,470 --> 01:37:41,960
Somos tu familia. ¡Nadie más! ¡Estas personas no son tu familia!
1283
01:37:41,960 --> 01:37:43,800
Escucha, te lo digo por última vez.
1284
01:37:43,800 --> 01:37:46,100
No tenemos otros amigos.
1285
01:37:46,100 --> 01:37:49,450
No deberías confiar en otras personas.
1286
01:37:49,715 --> 01:37:53,135
Yaman, el que cometió un error lo volverá a cometer.
1287
01:37:53,214 --> 01:37:56,034
Hasta que los problemas los toquen a ellos mismos.
1288
01:38:05,310 --> 01:38:06,710
Hola.
1289
01:38:07,890 --> 01:38:09,590
¿Dónde estás, Elif?
1290
01:38:12,158 --> 01:38:14,608
Rüya. Escucha...
1291
01:38:16,444 --> 01:38:20,144
¿Puede Şebo mentir? ¿Estamos seguros?
1292
01:38:20,834 --> 01:38:22,105
Esto no es una mentira.
1293
01:38:23,183 --> 01:38:26,066
Porque escuché esto no solo de mi madre.
1294
01:38:27,800 --> 01:38:29,425
La pequeña Melek.
1295
01:38:30,541 --> 01:38:31,914
Ella dijo.
1296
01:38:32,480 --> 01:38:38,310
Obligué a mi madre a decir la verdad más tarde.
1297
01:38:40,508 --> 01:38:43,098
Por eso Elif me persigue.
1298
01:38:43,559 --> 01:38:46,529
Creo que lo sabe, pero no puede demostrarlo.
1299
01:38:48,278 --> 01:38:49,488
¿Qué vamos a hacer?
1300
01:38:49,512 --> 01:38:53,082
Si Yaman se entera, esta vez realmente matará a papá.
1301
01:38:55,564 --> 01:38:57,914
Por supuesto, si no lo mato primero.
1302
01:38:58,500 --> 01:39:02,130
Alaz. Alaz, ¿adónde vas? ¡Alaaz, espera! ¡¿Qué estás haciendo?!
1303
01:39:02,130 --> 01:39:03,530
¡Espera! ¡Pensemos primero!
1304
01:39:03,530 --> 01:39:04,820
¡¿En qué vamos a pensar, Çağla?!
1305
01:39:04,820 --> 01:39:06,000
¡¿Acerca de que?!
1306
01:39:07,391 --> 01:39:09,581
¡Este tipo ha arruinado nuestras vidas!
1307
01:39:10,860 --> 01:39:14,890
¡No solo la vida de Yaman, sino también la nuestra! ¡Él enterró nuestra infancia!
1308
01:39:29,660 --> 01:39:32,240
¡Mamá lo traerá a casa ahora!
1309
01:39:32,370 --> 01:39:35,150
¡Este hombre mirará a mi madre a los ojos!
1310
01:39:35,150 --> 01:39:36,640
¿Mamá se merece esto?
1311
01:39:36,640 --> 01:39:38,680
¡¿Mi madre se lo merece?!
1312
01:39:49,368 --> 01:39:52,368
Rüya. Rüya, escucha.
1313
01:39:52,640 --> 01:39:58,250
Ambos. Ambos serán castigados, ¿me oyes?
1314
01:39:58,440 --> 01:40:00,660
Alaz, el hombre no puede caminar.
1315
01:40:00,793 --> 01:40:03,713
¿Qué más soportará? ¿Cuál es el castigo?
1316
01:40:03,840 --> 01:40:05,720
¿Debería ir a la cárcel? ¡¿Qué deseas?!
1317
01:40:05,720 --> 01:40:07,950
¡¿Qué más quieres?!
1318
01:40:12,610 --> 01:40:15,110
Bueno esta bien. Dígaselo a la policía.
1319
01:40:15,150 --> 01:40:16,670
¡¿Qué cambiará?!
1320
01:40:17,885 --> 01:40:21,765
¿Qué cambiarán nuestras palabras, puedes decir?
1321
01:40:21,861 --> 01:40:25,511
¡Todos seguiremos viviendo esta vida!
1322
01:40:25,536 --> 01:40:28,446
Nada cambiará para nosotros.
1323
01:40:28,471 --> 01:40:30,701
¿No entiendes esto en absoluto?
1324
01:40:35,885 --> 01:40:38,935
Pero para Yaman tiene sentido, Çağla.
1325
01:40:41,116 --> 01:40:42,736
Tiene mucho sentido.
1326
01:40:43,144 --> 01:40:45,904
Alaz, ¿qué cambiará en la vida de Yaman?
1327
01:40:45,929 --> 01:40:48,709
¿Papá le devolverá su infancia?
1328
01:40:49,344 --> 01:40:51,844
¿Recuperará nuestra infancia?
1329
01:40:52,445 --> 01:40:54,735
¿A quién ayudará esto?
1330
01:40:55,444 --> 01:40:57,454
Te diré lo que pasará.
1331
01:40:58,188 --> 01:41:00,058
Yaman se enojará.
1332
01:41:00,250 --> 01:41:05,470
Él mismo los castigará, ni siquiera tendrás tiempo de entregárselos a la policía.
1333
01:41:06,564 --> 01:41:09,254
Probablemente lo conozcas tan bien como yo.
1334
01:41:14,349 --> 01:41:17,709
Al final no en vano llamamos salvaje a este hombre, ¿verdad?
1335
01:41:21,430 --> 01:41:22,944
Nos quedaremos en silencio.
1336
01:41:23,548 --> 01:41:25,548
Debemos permanecer en silencio.
1337
01:42:08,921 --> 01:42:12,131
Güven. ¿Hijo? Llegas temprano hoy.
1338
01:42:13,044 --> 01:42:14,824
Así sucedió, tío Hayri.
1339
01:42:15,916 --> 01:42:18,196
Necesitaba relajarme.
1340
01:42:18,334 --> 01:42:21,324
No sabía a dónde ir, vine a ti.
1341
01:42:21,420 --> 01:42:25,880
¿Qué ha pasado? No estás tan alegre como la última vez.
1342
01:42:26,780 --> 01:42:31,510
No. La próxima primavera ya.
1343
01:42:31,826 --> 01:42:34,046
Eso sí, si llega la primavera.
1344
01:42:34,930 --> 01:42:38,810
Te traeré algo de comida.
1345
01:42:41,545 --> 01:42:43,655
Esto no se soluciona con comida, hermano.
1346
01:42:43,870 --> 01:42:48,380
Simplemente di que quieres convertirte en un pez en un acuario.
1347
01:42:49,578 --> 01:42:50,718
Exactamente.
1348
01:42:58,930 --> 01:43:06,480
Recuerdo este anillo. Vi este anillo en el escaparate de una tienda cuando caminábamos juntos.
1349
01:43:06,540 --> 01:43:09,980
El hombre dijo que no podía venderlo y entonces me enojé mucho.
1350
01:43:09,980 --> 01:43:11,770
Por supuesto, tenía dueño.
1351
01:43:11,870 --> 01:43:13,470
Te gustó el anillo.
1352
01:43:16,360 --> 01:43:18,450
Precisamente para este fin.
1353
01:43:18,760 --> 01:43:19,890
¿Qué?
1354
01:43:20,080 --> 01:43:26,720
Quemaré el mundo entero por esta sonrisa y esta mirada.
1355
01:43:47,140 --> 01:43:47,960
Yaman.
1356
01:43:49,397 --> 01:43:51,397
¿Qué ha pasado? ¿Por qué me llamaste aquí?
1357
01:43:54,620 --> 01:43:55,543
Yaman.
1358
01:43:57,469 --> 01:43:59,016
¿Paso algo?
1359
01:44:00,120 --> 01:44:02,410
Me estás asustando. Habla.
1360
01:44:10,010 --> 01:44:11,910
Tenías razón, Elif.
1361
01:44:19,060 --> 01:44:21,510
No solo por Rüya.
1362
01:44:25,555 --> 01:44:27,845
Resultó que tenías razón en todo.
1363
01:44:33,273 --> 01:44:35,663
Y sobre Alaz y sobre Çağla.
1364
01:44:39,472 --> 01:44:42,172
Quizás incluso sobre Ece.
1365
01:44:48,440 --> 01:44:50,444
Hacen cosas a mis espaldas.
1366
01:44:54,454 --> 01:44:56,021
De nuevo.
1367
01:45:04,330 --> 01:45:05,812
Rüya dijoççç
1368
01:45:09,399 --> 01:45:12,826
que iba a descansar, pero en ese momento estaba con Alaz.
1369
01:45:21,099 --> 01:45:22,739
¿Cuántas veces una persona...?
1370
01:45:28,716 --> 01:45:29,825
¿Cuántas veces puede una persona
1371
01:45:33,854 --> 01:45:36,710
volver a confiar en sus seres queridos?
1372
01:45:51,046 --> 01:45:53,396
¿Por qué volvemos al principio otra vez?
1373
01:46:00,440 --> 01:46:05,980
Moriré por esta gente, ¿sabes?
1374
01:46:05,980 --> 01:46:08,350
No solo para Rüya.
1375
01:46:08,646 --> 01:46:11,176
Por el bien de Alaz, Çağla, Ece.
1376
01:46:11,201 --> 01:46:13,981
Ni siquiera pestañearé y moriré por todos ellos.
1377
01:46:36,027 --> 01:46:40,237
Ninguna de las verdades que me ocultan...
1378
01:46:42,809 --> 01:46:46,039
No pueden hacerme más daño que sus acciones.
1379
01:46:55,890 --> 01:46:57,970
Yo estaba esperando. ¿Sabes?
1380
01:47:00,595 --> 01:47:04,095
Pensé que alguien vendría y me lo diría.
1381
01:47:07,850 --> 01:47:10,060
Nadie dijo nada.
1382
01:47:17,122 --> 01:47:19,592
¿Sabes cómo me siento?
1383
01:47:26,430 --> 01:47:28,590
Como Ali, de cinco años.
1384
01:47:36,201 --> 01:47:38,911
Es como si hubiera perdido a mi familia otra vez.
1385
01:47:42,631 --> 01:47:45,191
Es como si acabara de perderlos...
1386
01:48:19,408 --> 01:48:21,618
Entonces dime tú.
1387
01:48:26,138 --> 01:48:27,848
¿Qué me ocultan?
1388
01:48:28,345 --> 01:48:30,525
¿Qué estás persiguiendo?
1389
01:48:48,560 --> 01:48:50,020
Elif.
1390
01:48:50,930 --> 01:48:52,170
Dime.
1391
01:48:54,694 --> 01:48:57,044
¿Qué sabes tú que yo no sé?
1392
01:49:05,236 --> 01:49:07,076
Lo descubrirás, pero no por mí.
1393
01:49:07,101 --> 01:49:08,661
Elif.
1394
01:49:33,504 --> 01:49:35,584
¿Le da esto a todos los pacientes?
1395
01:49:36,005 --> 01:49:40,355
¿O tu médico Neslihan te ordenó torturarme así?
1396
01:49:48,280 --> 01:49:49,820
Oh, mis hijos han llegado.
1397
01:49:53,869 --> 01:49:56,869
Por favor quítame esto.
1398
01:49:58,341 --> 01:49:59,301
Bien.
1399
01:49:59,326 --> 01:50:00,816
¿Qué es esto?
1400
01:50:00,841 --> 01:50:03,451
Deja de atormentarme y torturarme.
1401
01:50:07,780 --> 01:50:09,260
Niños.
1402
01:50:10,143 --> 01:50:14,473
No te preocupes, no pongas esas caras.
1403
01:50:14,854 --> 01:50:16,921
Tu papá estará bien.
1404
01:50:17,936 --> 01:50:19,056
Estaré aún mejor.
1405
01:50:19,080 --> 01:50:21,580
Mi fe en la medicina es completa.
1406
01:50:21,756 --> 01:50:24,596
Estarás bien de cualquier manera, papá.
1407
01:50:25,066 --> 01:50:26,996
Encontrarás todo tipo de formas.
1408
01:50:28,360 --> 01:50:30,728
Creo plenamente en esto.
1409
01:50:36,660 --> 01:50:38,390
Niños, ¿pasó algo?
1410
01:50:40,850 --> 01:50:43,950
Es una pena tener un padre como tú.
1411
01:50:45,470 --> 01:50:47,250
¿No es suficiente?
1412
01:51:22,232 --> 01:51:23,552
Hola.
1413
01:51:23,810 --> 01:51:26,260
Papá, estás fuera, ¿por qué no hablaste?
1414
01:51:26,340 --> 01:51:27,460
Yaman, hijo.
1415
01:51:27,560 --> 01:51:29,640
Soy Hayri.
1416
01:51:30,168 --> 01:51:31,428
¿El padre Hayri?
1417
01:51:31,934 --> 01:51:34,264
¿Qué ha pasado? Mi papá está bien, ¿dónde estás?
1418
01:51:37,004 --> 01:51:38,654
Tu papá está aquí.
1419
01:51:38,906 --> 01:51:40,826
Pero el estado no es muy bueno.
1420
01:51:40,990 --> 01:51:42,320
¿Quizás vendrás?
1421
01:51:42,320 --> 01:51:43,130
Bien.
1422
01:51:43,130 --> 01:51:45,250
Bien, estoy justo a tu lado, padre Hayri.
1423
01:52:16,702 --> 01:52:19,012
Niños, no me asusten.
1424
01:52:19,060 --> 01:52:20,500
Alaz, hijo.
1425
01:52:20,500 --> 01:52:23,072
Odio ser tu hijo.
1426
01:52:24,176 --> 01:52:26,026
Eres como un mal sueño.
1427
01:52:26,361 --> 01:52:28,491
Una persona no puede escapar de ti.
1428
01:52:29,054 --> 01:52:34,014
No importa lo que haga... Tú vuelves y vuelves a poner mi vida patas arriba.
1429
01:52:34,233 --> 01:52:36,113
¿Qué es esto ahora?
1430
01:52:36,680 --> 01:52:37,760
Hija.
1431
01:52:37,808 --> 01:52:39,598
¿Qué dice Alaz?
1432
01:52:40,161 --> 01:52:42,751
Tú secuestraste a Yaman, papá.
1433
01:52:43,493 --> 01:52:46,203
Lo mismo con la amiga más cercana de mi madre.
1434
01:52:46,780 --> 01:52:49,180
Con la hermana Şebnem.
1435
01:52:58,789 --> 01:53:00,979
¿De dónde sacaronesto? ¿Están loco?
1436
01:53:01,529 --> 01:53:03,639
Rüya lo contó todo.
1437
01:53:07,545 --> 01:53:08,945
¿Qué dijiste, hija?
1438
01:53:08,970 --> 01:53:10,560
¿Qué dijiste?
1439
01:53:10,560 --> 01:53:12,390
Al parecer esta chica se ha vuelto loca.
1440
01:53:12,390 --> 01:53:13,950
Ella se volvió como su padre.
1441
01:53:13,950 --> 01:53:16,923
Cállate, ni te atrevas a decir una palabra.
1442
01:53:17,873 --> 01:53:20,103
No tengo información sobre esta tontería.
1443
01:53:20,128 --> 01:53:27,898
Estoy cansado de escucharte, de la forma en que te niegas. La forma en que culpas a los demás.
1444
01:53:30,096 --> 01:53:34,816
Me volví loco porque algo te pasaría hoy.
1445
01:53:35,120 --> 01:53:37,170
Olvidé todas tus malas acciones.
1446
01:53:37,559 --> 01:53:40,229
Sea lo que sea, es mi padre, dije.
1447
01:53:41,357 --> 01:53:43,717
Olvidé todo lo que hiciste.
1448
01:53:43,900 --> 01:53:45,210
Hijo.
1449
01:53:45,210 --> 01:53:46,560
No tengas miedo.
1450
01:53:48,041 --> 01:53:49,991
Esta vez también guardaré silencio.
1451
01:53:50,366 --> 01:53:52,756
Esta vez también me veo obligado.
1452
01:53:54,219 --> 01:53:56,469
Por tu condición.
1453
01:53:56,760 --> 01:54:02,820
Por tu hija, por Ece, que está preocupada de que te pueda pasar algo.
1454
01:54:04,170 --> 01:54:07,090
No tengo más remedio que permanecer en silencio.
1455
01:54:08,016 --> 01:54:09,966
¿Sabes qué es lo peor?
1456
01:54:12,008 --> 01:54:14,196
Que no podré mirar a Yaman a la cara.
1457
01:54:16,130 --> 01:54:17,175
Y sé...
1458
01:54:17,748 --> 01:54:19,748
que será difícil para mí.
1459
01:54:20,743 --> 01:54:23,713
Pero me gustaba ser hermano de Yaman.
1460
01:54:25,018 --> 01:54:26,856
Pero tú, como siempre,
1461
01:54:29,020 --> 01:54:32,570
arrebataste de mis manos lo que amo.
1462
01:54:45,055 --> 01:54:47,365
¿Cómo miraré a mi madre a la cara?
1463
01:54:48,261 --> 01:54:50,611
¿Cómo voy a mirar a la cara a Asi?
1464
01:54:50,884 --> 01:54:54,090
Si sigues hablando así, no podrás mirarme a la cara.
1465
01:54:55,164 --> 01:54:56,324
Hijo.
1466
01:54:56,349 --> 01:54:57,619
¿Hijo?
1467
01:54:58,928 --> 01:55:01,048
Sí, soy tu hijo.
1468
01:55:02,432 --> 01:55:04,022
Y esa es la peor parte.
1469
01:55:11,470 --> 01:55:13,460
Soy el hijo del diablo.
1470
01:55:16,110 --> 01:55:18,364
Serhan Tatlıcı.
1471
01:55:19,547 --> 01:55:21,657
Y esta es mi maldición.
1472
01:55:23,080 --> 01:55:28,940
Me quitaste la última esperanza de que pudiera ser una buena persona.
1473
01:55:30,911 --> 01:55:33,541
Gracias infinitas.
1474
01:55:42,779 --> 01:55:45,109
Te arrepentirás de lo que dijiste.
1475
01:55:46,170 --> 01:55:49,150
Me has acusado antes.
1476
01:55:53,587 --> 01:55:55,637
Pero tenía razón.
1477
01:55:55,717 --> 01:55:58,136
Volveré a tener razón.
1478
01:56:03,440 --> 01:56:04,810
Çağla.
1479
01:56:05,706 --> 01:56:07,616
Rüya miente, hija.
1480
01:56:11,170 --> 01:56:14,820
Ella, al igual que su padre, está enferma.
1481
01:56:17,610 --> 01:56:18,940
Çağla
1482
01:56:48,330 --> 01:56:49,580
Padre Hayri.
1483
01:56:50,862 --> 01:56:52,842
Lleva una hora en esta posición.
1484
01:56:52,930 --> 01:56:54,360
No se mueve en absoluto.
1485
01:56:56,470 --> 01:57:01,350
Padre Hayri, prepáranos un poco de café. Dejemos que mi padre entre en razón.
1486
01:57:01,746 --> 01:57:04,316
Gracias, padre Hayri.
1487
01:57:17,760 --> 01:57:19,300
¿Papá?
1488
01:57:21,010 --> 01:57:22,410
Papá.
1489
01:57:27,490 --> 01:57:28,890
¿Yaman?
1490
01:57:31,080 --> 01:57:33,420
Este también se ha convertido en tu lugar.
1491
01:57:33,420 --> 01:57:35,288
De padre a hijo.
1492
01:57:37,100 --> 01:57:39,060
Este es mi lugar.
1493
01:57:39,682 --> 01:57:42,802
Pero no dijiste nada, te dejaron ir.
1494
01:57:44,605 --> 01:57:46,095
Me dejaron ir.
1495
01:57:46,450 --> 01:57:48,020
La policía me dejó ir.
1496
01:57:48,996 --> 01:57:50,836
Tu madre me dejó ir.
1497
01:58:00,305 --> 01:58:01,835
Lo he dicho tantas veces.
1498
01:58:02,010 --> 01:58:03,390
No beber con el estómago vacío.
1499
01:58:03,390 --> 01:58:05,340
Pero él no me escuchó.
1500
01:58:06,140 --> 01:58:08,000
Gracias, padre Hayri.
1501
01:58:08,414 --> 01:58:10,984
Miren a quien me dijo que no bebiera con el estómago vacío.
1502
01:58:11,040 --> 01:58:13,240
Papá, levántate, vamos.
1503
01:58:13,265 --> 01:58:15,875
Bebe tu café y prepárate.
1504
01:58:20,810 --> 01:58:22,790
Bébelo, bébelo todo.
1505
01:58:22,920 --> 01:58:24,160
Tomaré una copa.
1506
01:58:28,650 --> 01:58:29,930
Suficiente.
1507
01:58:30,890 --> 01:58:33,260
Te preguntaré algo.
1508
01:58:33,500 --> 01:58:34,610
Por supuesto, papá.
1509
01:58:34,610 --> 01:58:41,840
Si volvemos a estar juntos... La gente se sentirá infeliz, dice tu madre.
1510
01:58:42,430 --> 01:58:44,110
¿Serás infeliz?
1511
01:58:45,949 --> 01:58:48,109
Al contrario, papá, seré feliz.
1512
01:58:48,620 --> 01:58:49,810
Bien hecho.
1513
01:58:50,240 --> 01:58:51,690
Padre Hayri.
1514
01:58:53,330 --> 01:58:54,740
Nosotros...
1515
01:58:55,380 --> 01:58:57,150
Si hacemos esto...
1516
01:58:57,150 --> 01:58:59,510
Si Neslihan y yo nos volvemos a juntar.
1517
01:58:59,510 --> 01:59:01,980
¿Será usted infeliz, padre Hayri?
1518
01:59:01,980 --> 01:59:04,070
No, ¿cómo puede ser esto?
1519
01:59:05,940 --> 01:59:08,360
¿Cuánto ahora? El padre de Hayri. Tú y yo. Tres.
1520
01:59:08,400 --> 01:59:10,180
Juntos tres.
1521
01:59:10,205 --> 01:59:11,725
Necesitamos una persona más.
1522
01:59:14,700 --> 01:59:15,440
Lo siento.
1523
01:59:15,440 --> 01:59:17,130
Lo siento, te estoy molestando.
1524
01:59:17,130 --> 01:59:19,340
Preguntaré algo y te dejaré.
1525
01:59:19,430 --> 01:59:22,730
Si mi amada mujer...
1526
01:59:22,770 --> 01:59:25,620
Esta es mi amada mujer...
1527
01:59:25,620 --> 01:59:27,360
Este es su hijo.
1528
01:59:27,360 --> 01:59:29,500
Aquí está mi hijo. Di hola.
1529
01:59:29,790 --> 01:59:30,830
Hola.
1530
01:59:30,830 --> 01:59:31,730
Lo siento.
1531
01:59:31,730 --> 01:59:32,910
Bien hecho.
1532
01:59:33,090 --> 01:59:33,800
¿Qué dije?
1533
01:59:33,800 --> 01:59:36,290
Si estoy con mi amada mujer.
1534
01:59:36,360 --> 01:59:38,390
¿Serás infeliz?
1535
01:59:39,790 --> 01:59:40,930
No, ¿no es así?
1536
01:59:40,930 --> 01:59:44,720
Muchas gracias. Perdón por molestarte.
1537
01:59:44,720 --> 01:59:45,790
4 ahora.
1538
01:59:45,790 --> 01:59:46,790
Vamos y te lo contamos.
1539
01:59:46,790 --> 01:59:48,480
Papá, por favor siéntate.
1540
01:59:49,089 --> 01:59:51,539
¿Debería sentarme?
1541
01:59:52,600 --> 01:59:54,120
¿Dónde debería pararme?
1542
01:59:54,771 --> 01:59:59,201
¿Serhan se va a mudar a la casa de su madre y yo estoy aquí así?
1543
01:59:59,292 --> 02:00:01,812
¿Cómo puedo soportar esto?
1544
02:00:02,240 --> 02:00:04,410
Tienes razón, papá.
1545
02:00:06,280 --> 02:00:10,760
Padre Hayri, ¿podrías soportar esto?
1546
02:00:11,770 --> 02:00:13,110
Nunca.
1547
02:00:13,110 --> 02:00:14,367
Aquí ves.
1548
02:00:14,881 --> 02:00:16,191
Como esto.
1549
02:00:18,322 --> 02:00:20,812
Papá. Por favor, no bebas más.
1550
02:00:20,868 --> 02:00:22,338
Dame hijo, dame.
1551
02:00:22,370 --> 02:00:26,270
Toma todo lo que amo. Tómalo.
1552
02:00:38,020 --> 02:00:40,460
¿Quizás este sea nuestro destino, papá?
1553
02:00:44,755 --> 02:00:50,795
Quizás sea nuestro destino perder a todos los que amamos.
1554
02:00:54,663 --> 02:00:56,063
¿Qué ha pasado?
1555
02:00:57,516 --> 02:00:59,026
No hay nada, olvídalo.
1556
02:00:59,066 --> 02:01:01,186
¿Qué pasó, Yaman?
1557
02:01:01,290 --> 02:01:02,540
Papá.
1558
02:01:47,964 --> 02:01:49,114
Dr.
1559
02:01:54,083 --> 02:01:56,573
No podía preguntar delante de los niños.
1560
02:01:56,700 --> 02:01:58,077
¿Pero cuál es la situación?
1561
02:01:58,629 --> 02:02:01,429
¿Existe alguna posibilidad de que permanezca discapacitado?
1562
02:02:01,454 --> 02:02:03,644
No puedo decir que no.
1563
02:02:04,011 --> 02:02:05,791
Usted también lo sabe, señora Neslihan.
1564
02:02:05,816 --> 02:02:09,616
Que existe tal posibilidad.
1565
02:02:09,640 --> 02:02:12,970
Pero si Dios quiere, todo saldrá bien.
1566
02:02:14,170 --> 02:02:15,000
Gracias.
1567
02:02:15,000 --> 02:02:16,350
Por favor.
1568
02:02:30,278 --> 02:02:33,848
¿Dónde voy a encontrar tanto dinero, mujer?
1569
02:02:33,873 --> 02:02:36,033
Ya hemos gastado todo nuestro salario.
1570
02:02:36,678 --> 02:02:39,718
Dile a tu hijo que tu padre vendrá a recogerte.
1571
02:02:39,790 --> 02:02:42,110
Cuelga el telefono ahora, tengo trabajo que hacer.
1572
02:02:48,898 --> 02:02:50,828
¿Cuánto dinero necesitas?
1573
02:03:04,530 --> 02:03:06,270
No hay nada en el otro armario, señor Serhan.
1574
02:03:06,270 --> 02:03:08,860
Justo lo que tomé esta mañana. Y aquí está.
1575
02:03:12,268 --> 02:03:16,098
El efecto ha desaparecido. Si quieres, te daré otra inyección.
1576
02:03:16,900 --> 02:03:17,660
No quiero.
1577
02:03:17,660 --> 02:03:18,690
Sal.
1578
02:03:35,102 --> 02:03:37,542
¿Dónde está esta mujer? Me volveré loca.
1579
02:03:37,567 --> 02:03:39,257
No responde.
1580
02:03:43,320 --> 02:03:44,420
Señora Neslihan.
1581
02:03:44,420 --> 02:03:45,410
Estoy escuchando.
1582
02:03:45,410 --> 02:03:46,900
El armario está vacío.
1583
02:03:46,900 --> 02:03:49,130
¿La hermana Feride se llevó sus cosas cuando se fue?
1584
02:03:49,130 --> 02:03:52,256
¿A dónde fue? Ella no dijo nada, ¿no sabes nada?
1585
02:03:53,760 --> 02:03:54,910
Bueno.
1586
02:03:55,710 --> 02:03:56,880
Estoy escuchando.
1587
02:03:56,880 --> 02:03:58,240
Señora Neslihan, buenas noches.
1588
02:03:58,240 --> 02:03:59,610
Este es el Comisario Selçuk.
1589
02:03:59,610 --> 02:04:02,528
Manejé el caso de tu difunto padre.
1590
02:04:02,774 --> 02:04:05,024
Sí, lo recuerdo.
1591
02:04:05,096 --> 02:04:08,506
Si estás en casa, me gustaría venir a contarte algo.
1592
02:04:08,732 --> 02:04:10,262
¿Estas libre?
1593
02:04:10,590 --> 02:04:12,920
Por supuesto, por favor. Estoy a la espera.
1594
02:04:24,230 --> 02:04:26,530
Como siempre.
1595
02:04:33,730 --> 02:04:35,340
Uno mas.
1596
02:04:37,892 --> 02:04:39,012
¿Dónde estás?
1597
02:04:39,037 --> 02:04:42,187
He estado llamando por la mañana. Estaba pasando.
1598
02:04:43,370 --> 02:04:47,174
Alaz no está disponible actualmente.
1599
02:04:47,619 --> 02:04:49,659
¿De qué tonterías estás hablando?
1600
02:04:55,404 --> 02:04:58,414
No soy yo, Alaz, a quien llamas Asi.
1601
02:04:58,510 --> 02:05:00,720
Alaz, vuelve en sí. ¿Qué esta sucediendo?
1602
02:05:01,500 --> 02:05:03,130
Estoy en mi mismo.
1603
02:05:05,522 --> 02:05:07,602
Estoy tan metido en mí mismo.
1604
02:05:08,525 --> 02:05:12,037
Incluso siento en mis células que he vuelto a mi estado natural.
1605
02:05:12,350 --> 02:05:15,150
¿Estás borracho? ¿Bebiste algo?
1606
02:05:15,150 --> 02:05:16,800
Dame otro.
1607
02:05:20,075 --> 02:05:21,855
¿O le pasó algo a tu padre?
1608
02:05:28,491 --> 02:05:32,271
A mi padre no le pasará nada.
1609
02:05:33,900 --> 02:05:35,260
Y conmigo.
1610
02:05:38,508 --> 02:05:41,508
Porque soy el hijo de mi padre.
1611
02:05:43,238 --> 02:05:45,338
Alaz, déjalo.
1612
02:05:45,450 --> 02:05:49,180
Entiendo que no eres tú mismo. Pero no me hagas enojar, vámonos.
1613
02:05:49,180 --> 02:05:51,200
Te recuperarás. Vamos.
1614
02:05:51,200 --> 02:05:52,830
Dejalo. Déjame, Asi.
1615
02:05:54,922 --> 02:05:57,022
Déjame en paz, no quiero recomponerme.
1616
02:05:59,350 --> 02:06:00,840
Alaz, mírame.
1617
02:06:01,930 --> 02:06:03,090
Alaz, mírame.
1618
02:06:03,570 --> 02:06:04,880
Mírame.
1619
02:06:05,104 --> 02:06:06,314
Mira.
1620
02:06:07,200 --> 02:06:10,240
Mírame a los ojos. ¿Qué esta sucediendo? ¿Qué significa?
1621
02:06:11,758 --> 02:06:13,178
Mi Asi.
1622
02:06:14,375 --> 02:06:15,641
El viejo Alaz.
1623
02:06:16,989 --> 02:06:18,989
¿No estás aburrida?
1624
02:06:20,890 --> 02:06:22,240
No hagas eso.
1625
02:06:24,025 --> 02:06:25,506
Pero eso es lo que soy.
1626
02:06:26,936 --> 02:06:28,315
Un tipo completo.
1627
02:06:28,340 --> 02:06:29,950
¿Has olvidado?
1628
02:06:32,360 --> 02:06:34,475
Así que corre y sálvate.
1629
02:06:35,803 --> 02:06:37,803
Mantente alejada de mí.
1630
02:06:39,341 --> 02:06:42,751
No puedo. ¿Qué vamos a hacer al respecto?
1631
02:06:48,651 --> 02:06:51,011
Entonces haré tu trabajo más fácil.
1632
02:07:34,380 --> 02:07:37,910
Soy Alaz Tatlici.
1633
02:07:42,136 --> 02:07:44,206
Hijo del diablo.
1634
02:08:05,870 --> 02:08:08,500
Que Allah te castigue.
1635
02:08:22,810 --> 02:08:24,360
¡Asi!
1636
02:08:36,180 --> 02:08:38,110
¡Asi, para! ¿Adónde vas?
1637
02:08:38,110 --> 02:08:42,540
- Déjame en paz, daré un paseo un poco. Estoy bien. .
- Está bien, caminemos juntos. ¿A dónde vamos?
1638
02:08:43,470 --> 02:08:47,260
Asi, el es Alaz. Él siempre es así. ¿Qué estas esperando?
1639
02:08:47,260 --> 02:08:51,050
Por favor, no quiero hablar. Estoy bien, no hay problema. Por favor déjame.
1640
02:08:51,050 --> 02:08:52,410
Estoy bien, quiero salir a caminar.
1641
02:08:52,410 --> 02:08:56,770
No te dejaré, Asi. Iremos juntos.
Finge que no estoy allí.
1642
02:09:01,960 --> 02:09:07,520
Alaz, todavía hay mucha sangre. Vayamos al hospital. ¿Qué dices?
1643
02:09:07,520 --> 02:09:10,346
Levantate, vamos, levantate, vamos.
1644
02:09:22,560 --> 02:09:24,770
Alaz. ¡Alaaz!
1645
02:09:34,280 --> 02:09:35,660
¿Dónde está Asi?
1646
02:09:35,660 --> 02:09:36,460
No lo sé.
1647
02:09:36,460 --> 02:09:37,580
¿Cómo no lo sabes, hijo?
1648
02:09:37,580 --> 02:09:39,000
¡Esta chica está loca!
1649
02:09:39,000 --> 02:09:40,850
Rompió la botella en la cabeza de Alaz.
1650
02:09:40,850 --> 02:09:41,620
¿Ilayda?
1651
02:09:41,620 --> 02:09:42,840
¿Cuándo?
1652
02:09:43,490 --> 02:09:48,530
Ellos me llamaron. Dijeron que mi hermana estaba aquí. Dije que no estás aquí. ¿Quieres convertirme en un asesino?
1653
02:09:48,530 --> 02:09:49,380
Hermano.
1654
02:09:49,380 --> 02:09:51,050
Deberías haber ido a Merve para aprender tus lecciones.
1655
02:09:51,050 --> 02:09:53,140
- Hermano, cállate. .
- Cállate, gallina. ¡Ella es mi hermana!
1656
02:09:53,140 --> 02:09:54,710
¡Ve rápido! ¡Adelante!
1657
02:09:54,710 --> 02:09:56,200
Hablaremos contigo en casa.
1658
02:09:56,200 --> 02:09:57,960
¡Mira tu cabello!
1659
02:09:57,960 --> 02:09:59,750
¡Y se maquillaba como una mona!
1660
02:09:59,750 --> 02:10:00,920
¡Adelante!
1661
02:10:24,816 --> 02:10:28,376
Compré limonada. Te gusta.
1662
02:10:28,443 --> 02:10:30,833
Y también galletas sin gluten.
1663
02:10:38,320 --> 02:10:39,880
¿Estás bien?
1664
02:10:40,040 --> 02:10:41,260
No.
1665
02:10:46,500 --> 02:10:48,820
Dejame sola por favor.
1666
02:10:51,831 --> 02:10:53,191
Bien.
1667
02:11:12,868 --> 02:11:14,808
Abre tus oídos y escúchame atentamente.
1668
02:11:14,833 --> 02:11:16,523
Ésta es la única posibilidad de evitar caer.
1669
02:11:16,554 --> 02:11:19,054
Le contaré todo a Yaman. Esta es tu última oportunidad.
1670
02:11:19,079 --> 02:11:22,509
Si no quieres perderlo para siempre, acércate a la dirección que te mando.
1671
02:11:36,920 --> 02:11:38,086
Çağla,
1672
02:11:39,752 --> 02:11:41,752
no lo hagas, hija. Por lo menos tu.
1673
02:11:43,462 --> 02:11:45,662
Consideraba a Yaman Ali un hijo.
1674
02:11:46,567 --> 02:11:49,187
¿Por qué secuestraría a un niño que pensé que era mi hijo?
1675
02:11:54,752 --> 02:11:57,722
¿Qué te dijo Rüya? ¿Qué dijo exactamente?
1676
02:11:58,810 --> 02:12:04,018
Llamamos a Rüya. La hermana Feride dejó una carta para mi madre cuando se fue.
1677
02:12:04,414 --> 02:12:07,624
Alaz la encontró y la leyó.
1678
02:12:10,301 --> 02:12:11,861
¿Dejo una carta?
1679
02:12:14,440 --> 02:12:16,420
¿Dónde está la carta? Damela.
1680
02:12:18,490 --> 02:12:23,070
¿Todos se han vuelto locos? De verdad, ¿qué clase de tontería es esta?
1681
02:12:23,070 --> 02:12:24,590
¿Qué estaba escrito en esta carta?
1682
02:12:24,590 --> 02:12:26,350
¿Me culpó?
1683
02:12:26,394 --> 02:12:29,144
No, Şebnem culpó a su hermano.
1684
02:12:29,200 --> 02:12:31,252
Ella sospecha de ella.
1685
02:12:31,560 --> 02:12:35,320
¿Y? ¿Cómo estoy involucrado en este asunto?
1686
02:12:35,320 --> 02:12:37,942
¿De qué me acusa exactamente Rüya?
1687
02:12:38,510 --> 02:12:39,850
Melek.
1688
02:12:42,602 --> 02:12:46,202
Te escuchó a ti y a la hermana Şebnem hablando.
1689
02:12:47,318 --> 02:12:48,628
¿Melek?
1690
02:12:51,490 --> 02:12:56,760
El niño cuya vida salvé, ¿verdad?
1691
02:12:56,760 --> 02:12:58,680
¿Ella escuchó?
1692
02:12:59,277 --> 02:13:02,977
No puedo creer. Realmente no puedo.
1693
02:13:04,001 --> 02:13:06,681
La hermana Şebnem no lo negó, papá.
1694
02:13:08,575 --> 02:13:11,255
Ella admitió que lo hicieron juntos.
1695
02:13:17,393 --> 02:13:20,153
¿Şebnem confesó?
1696
02:13:21,364 --> 02:13:22,845
¿Qué me hizo ella?
1697
02:13:24,358 --> 02:13:27,869
Lo secuestramos juntos, ¿verdad?
1698
02:13:28,350 --> 02:13:30,750
Admítelo, papá.
1699
02:13:31,568 --> 02:13:34,398
No tengas miedo, no te abandonaremos.
1700
02:13:34,858 --> 02:13:36,568
No los dejaré.
1701
02:13:37,830 --> 02:13:39,000
¡Çağla!
1702
02:14:02,162 --> 02:14:03,932
Abre tus oídos y escúchame atentamente.
1703
02:14:03,987 --> 02:14:05,537
Ésta es la única posibilidad de evitar caer.
1704
02:14:05,562 --> 02:14:07,982
Le contaré todo a Yaman. Esta es tu última oportunidad.
1705
02:14:09,470 --> 02:14:13,020
Si no quieres perderlo, ven ahora a la dirección que te enviaré.
1706
02:14:24,411 --> 02:14:26,281
¿Qué, Çağla?
1707
02:14:33,932 --> 02:14:36,222
¿Papá? ¿Te sientes mejor?
1708
02:14:37,337 --> 02:14:38,640
Mejor no te preocupes.
1709
02:14:40,616 --> 02:14:41,996
¿Y tú?
1710
02:14:44,602 --> 02:14:46,252
Estoy aguantando, digámoslo de esta manera.
1711
02:14:46,388 --> 02:14:51,478
Está tratando de ayudarme a recuperarme, pero él mismo se siente mal.
1712
02:14:53,360 --> 02:14:55,170
No dices nada.
1713
02:15:00,664 --> 02:15:04,624
Nos levantaremos de las ruinas, no te preocupes.
1714
02:15:32,790 --> 02:15:34,150
¿Qué ha pasado?
1715
02:15:34,690 --> 02:15:37,474
No importa papá, no importa.
1716
02:15:39,537 --> 02:15:42,176
¿Puedes irte solo a casa hoy?
1717
02:15:42,705 --> 02:15:47,205
Toda mi vida he estado regresando solo. No te preocupes por mi.
1718
02:15:51,895 --> 02:15:53,185
Vamos, papá.
1719
02:15:53,320 --> 02:15:54,560
¡Yaman!
1720
02:15:58,223 --> 02:15:59,923
Rüya es una buena chica.
1721
02:16:02,060 --> 02:16:03,600
Vamos.
1722
02:16:06,500 --> 02:16:08,040
Nos vemos, padre Hayri.
1723
02:16:09,582 --> 02:16:13,512
Padre Hayri, ¿puedo tomar más café?
1724
02:16:25,609 --> 02:16:28,489
¿No entiendo qué necesita de nosotros?
1725
02:16:28,514 --> 02:16:30,794
¿Qué estamos haciendo aquí?
1726
02:16:31,811 --> 02:16:34,351
Elegí este lugar para no llamar la atención.
1727
02:16:34,455 --> 02:16:35,795
¿No te gustó?
1728
02:16:36,194 --> 02:16:39,754
Un gran lugar para matar a alguien y dejarlo. Si.
1729
02:16:40,564 --> 02:16:43,084
Pensé que hablaríamos durante mucho tiempo.
1730
02:16:43,548 --> 02:16:47,618
Si esto es posible, que no es pase nada, amigos. Hasta que llegue Yaman.
1731
02:16:48,647 --> 02:16:50,377
¿Estas loca?
1732
02:16:50,440 --> 02:16:51,880
No olvides el motivo. Un minuto.
1733
02:16:55,854 --> 02:16:58,534
Hola, ¿vienes Yaman?
1734
02:17:00,090 --> 02:17:02,240
Cuando llegues lo entenderás. Apresúrate.
1735
02:17:07,949 --> 02:17:09,939
¿Qué estás tratando de hacer?
1736
02:17:10,450 --> 02:17:11,570
Espera un segundo.
1737
02:17:13,049 --> 02:17:14,759
Volvamos a tu pregunta.
1738
02:17:15,120 --> 02:17:16,490
No estoy loca.
1739
02:17:17,190 --> 02:17:22,020
De vez en cuando entraba en conflicto. Pero mi salud mental es mucho mejor que la tuya.
1740
02:17:23,938 --> 02:17:25,808
Más cerca del tema.
1741
02:17:27,130 --> 02:17:28,180
Bien.
1742
02:17:28,180 --> 02:17:31,260
Entonces comenzaré.
1743
02:17:32,670 --> 02:17:34,470
Yaman te vio hoy.
1744
02:17:42,890 --> 02:17:47,280
Cuando dijiste que descansarías, pero te reuniste con ellos. Él sabe.
1745
02:17:49,272 --> 02:17:52,032
Él entiende que le estás ocultando algo.
1746
02:17:52,760 --> 02:17:54,550
Yo tenía razón.
1747
02:17:57,093 --> 02:18:00,153
No me alegró que gracias a ti tuviera razón.
1748
02:18:01,269 --> 02:18:03,379
Porque Yaman está ardiendo.
1749
02:18:06,873 --> 02:18:11,023
Quiero decir que eres muy importante para Yaman.
1750
02:18:11,260 --> 02:18:13,010
Él los ama.
1751
02:18:13,290 --> 02:18:14,950
Él les cree.
1752
02:18:15,080 --> 02:18:16,490
Especialmente a tí.
1753
02:18:20,012 --> 02:18:24,002
Si descubre que estás ocultando el hecho de que tu madre lo secuestró... Eso lo destruirá.
1754
02:18:25,297 --> 02:18:27,567
No lo quiero ver devastado.
1755
02:18:28,570 --> 02:18:30,800
Porque Yaman es muy querido para mí.
1756
02:18:34,122 --> 02:18:39,187
Cómo se apoyan mutuamente porque crecieron juntos.
También apoyo a Yaman.
1757
02:18:40,972 --> 02:18:44,472
Por eso, para que Yaman no se enfade aún más, hoy le cuentas toda la verdad.
1758
02:18:55,803 --> 02:18:58,973
O le diré toda la verdad.
1759
02:19:00,020 --> 02:19:02,870
Después pensaré en cómo ayudarlo y afrontar esto.
1760
02:19:07,930 --> 02:19:09,350
La decisión es de ustedes.
1761
02:19:29,677 --> 02:19:31,957
De acuerdo, cariño. Yo la abriré, vete.
1762
02:19:37,760 --> 02:19:39,000
¿Güven?
1763
02:19:40,144 --> 02:19:41,454
Ya no puedo hacer esto.
1764
02:19:41,810 --> 02:19:43,120
No funciona.
1765
02:19:43,120 --> 02:19:45,460
No puedo hacer esto por separado.
1766
02:19:45,460 --> 02:19:48,240
Quiero decir, no me rendiré contigo.
1767
02:19:48,400 --> 02:19:50,880
Que nadie lo sepa.
1768
02:19:50,930 --> 02:19:52,180
Sólo nosotros lo sabremos.
1769
02:19:52,180 --> 02:19:53,760
Si se enojan...
1770
02:19:53,760 --> 02:19:55,940
Que nadie lo sepa. ¿Así que lo qué?
1771
02:19:55,940 --> 02:19:57,730
Güven, pueden oír. Manten tu voz baja.
1772
02:19:57,730 --> 02:19:58,740
Los niños estan en casa.
1773
02:19:58,740 --> 02:19:59,550
Ece está durmiendo.
1774
02:19:59,550 --> 02:20:01,730
Bien bien. Lo siento.
1775
02:20:01,730 --> 02:20:05,290
Ya me voy. Un taxi me está esperando.
1776
02:20:05,290 --> 02:20:08,360
Sólo dime una cosa y me iré.
1777
02:20:08,360 --> 02:20:11,960
Tu matrimonio con Serhan no es real.
1778
02:20:11,960 --> 02:20:15,570
Y no le debemos nada a Serhan.
1779
02:20:15,570 --> 02:20:16,750
No deben nada.
1780
02:20:16,750 --> 02:20:17,990
Es verdad.
1781
02:20:18,200 --> 02:20:21,750
Dime esto y me iré.
1782
02:20:21,780 --> 02:20:22,700
¿Qué puedo decir?
1783
02:20:22,700 --> 02:20:26,470
Dilo, estas palabras.
1784
02:20:27,330 --> 02:20:28,120
Dime.
1785
02:20:28,120 --> 02:20:29,580
Bien. Te amo.
1786
02:20:29,580 --> 02:20:30,920
¿Es verdad?
1787
02:20:37,310 --> 02:20:38,310
Déjame.
1788
02:20:38,310 --> 02:20:39,870
- ¿Quién es? .
- Sr. Selçuk.
1789
02:20:39,870 --> 02:20:41,000
¿Debería ir allí?
1790
02:20:41,000 --> 02:20:43,510
¿Salgo de aquí?
1791
02:20:44,280 --> 02:20:46,270
No es necesario. No, este es el comisario.
1792
02:20:46,270 --> 02:20:47,730
Está bien, detente.
1793
02:20:48,950 --> 02:20:49,720
Por favor.
1794
02:20:49,720 --> 02:20:50,400
Señora Neslihan.
1795
02:20:50,400 --> 02:20:52,920
Bienvenido. Por favor, pasa. Güven.
1796
02:20:53,200 --> 02:20:54,020
Comisario.
1797
02:20:54,020 --> 02:20:55,320
Señor Güven.
1798
02:20:55,708 --> 02:20:58,258
Te estoy molestando tan tarde.
1799
02:20:58,760 --> 02:21:01,200
Pero necesito decírtelo.
1800
02:21:01,225 --> 02:21:04,625
Por supuesto, te estaba esperando de todos modos. ¿Por qué razón?
1801
02:21:04,664 --> 02:21:07,974
Abriremos la tumba de tu hermano Caner Soysalan.
1802
02:21:12,430 --> 02:21:15,610
¿Por qué, cuando ha pasado tanto tiempo? ¿Qué ha pasado?
1803
02:21:15,770 --> 02:21:17,740
Sospecha de asesinato.
1804
02:21:23,637 --> 02:21:25,407
Habrá una autopsia.
1805
02:21:35,873 --> 02:21:37,683
Estoy esperándote.
1806
02:21:39,885 --> 02:21:41,515
Yaman está en camino.
1807
02:21:42,761 --> 02:21:46,181
Te dejaré en paz, tú tomas una decisión.
1808
02:21:48,498 --> 02:21:50,718
Esperaré en el auto.
1809
02:21:51,328 --> 02:21:53,548
Para que testifiques en la comisaría.
1810
02:21:57,856 --> 02:22:00,496
Alaz, esto no se aplica a nosotros. Toma esta carta.
1811
02:22:00,521 --> 02:22:03,671
Que haga lo que quiera. Todo está escrito allí.
1812
02:22:03,696 --> 02:22:05,856
Çağla, cállate, no seas estúpida.
1813
02:22:32,564 --> 02:22:35,944
¿Qué haces aquí a esta hora?
1814
02:22:37,475 --> 02:22:38,835
Esta bien, ya es suficiente, ya hemos tenido suficiente.
1815
02:22:38,860 --> 02:22:40,540
El resto es problema de Rüya. Vamos, Alaz.
1816
02:22:40,540 --> 02:22:42,250
Çağla, no seas tonta, cálmate.
1817
02:22:42,250 --> 02:22:43,970
Papá no hizo nada.
1818
02:22:43,970 --> 02:22:47,290
La hermana Feride dice Şebnem. Déjala ir y contarlo todo.
1819
02:22:47,290 --> 02:22:48,970
Está bien, Çağla, vete.
1820
02:22:49,350 --> 02:22:51,870
Pero no puedes salvar a tu padre.
1821
02:22:51,870 --> 02:22:55,500
Porque ya no puedo esconderme de Yaman. Le diré todo lo que sé.
1822
02:22:55,500 --> 02:22:56,700
¿Qué sabes?
1823
02:22:56,700 --> 02:22:58,320
Te cuento que Melek me lo dijo.
1824
02:22:58,320 --> 02:22:59,090
¿Dónde está Melek?
1825
02:22:59,090 --> 02:22:59,930
¿Dónde?
1826
02:22:59,930 --> 02:23:01,970
Llévala con mi padre entonces.
1827
02:23:03,390 --> 02:23:06,300
Şebo lo contó todo, Çağla.
1828
02:23:06,300 --> 02:23:11,420
No entregaré a mi papá a la policía por sus palabras o las de su madre. ¿Comprendido? Dije que adelante, Alaz.
1829
02:23:11,420 --> 02:23:12,990
No estamos yendo a ningún lado.
1830
02:23:33,625 --> 02:23:35,085
Yaman.
1831
02:24:15,920 --> 02:24:17,470
¿Qué esta sucediendo?
1832
02:24:18,575 --> 02:24:22,305
¿Qué estás haciendo, maníaco?
1833
02:24:35,480 --> 02:24:37,600
Maldita sea.
1834
02:24:39,325 --> 02:24:40,515
Elif.
1835
02:24:40,820 --> 02:24:41,990
Elif.
1836
02:24:46,050 --> 02:24:47,620
Maldita sea.
1837
02:24:50,270 --> 02:24:51,690
Maldita sea.
1838
02:24:51,690 --> 02:24:53,380
Maldita sea.
1839
02:25:02,340 --> 02:25:04,860
Rüya, ¿tienes pulso?
1840
02:25:06,290 --> 02:25:07,540
No hay pulso.
1841
02:25:09,390 --> 02:25:10,630
¿Alaz?
1842
02:25:18,240 --> 02:25:19,230
Ambulancia.
1843
02:25:19,230 --> 02:25:20,370
Necesitamos llamar a una ambulancia.
1844
02:25:20,370 --> 02:25:23,490
No, y tendremos problemas. Ella es policía, ¿sabes?
1845
02:25:23,490 --> 02:25:25,520
No seas estúpida. Llame una ambulancia.
1846
02:25:25,520 --> 02:25:27,900
¿Qué diremos? ¿Por qué viniste aquí?
1847
02:25:36,250 --> 02:25:37,520
Alaz, por favor, vámonos.
1848
02:25:37,520 --> 02:25:38,320
Alaz, Alaz.
1849
02:25:38,320 --> 02:25:39,350
- Por favor, vámonos.
- Çağla, vete.
1850
02:25:39,350 --> 02:25:40,210
Vamos, Rüya.
1851
02:25:40,210 --> 02:25:41,410
No los estúpidos.
1852
02:25:41,410 --> 02:25:43,540
No seas estúpido. ¿La vamos a dejar aquí así?
1853
02:25:43,540 --> 02:25:45,370
Rüya. Es demasiado tarde para escuchar tu conciencia. Vamos.
1854
02:25:45,370 --> 02:25:47,330
- Alaz, es imposible.
-Vamos, Rüya.
1855
02:25:47,330 --> 02:25:48,300
No podemos irnos.
1856
02:25:48,300 --> 02:25:48,940
Vamos.
1857
02:25:48,940 --> 02:25:49,850
Siéntate.
1858
02:25:49,850 --> 02:25:51,900
Vamos. Vamos.
1859
02:25:54,650 --> 02:25:57,250
Tómalo, tómalo.
1860
02:26:43,388 --> 02:26:44,648
¿Elif?
1861
02:26:57,390 --> 02:26:58,670
¿Elif?
1862
02:27:03,977 --> 02:27:06,767
Elif, abre los ojos. ¿Quién lo hizo?
1863
02:27:11,500 --> 02:27:12,800
¿Elif?
1864
02:27:16,860 --> 02:27:18,040
¿Elif?
1865
02:27:18,040 --> 02:27:19,120
¿Elif?
1866
02:27:19,720 --> 02:27:20,800
¿Elif?
1867
02:27:35,260 --> 02:27:36,440
¿Elif?
1868
02:27:36,820 --> 02:27:37,770
¿Elif?
1869
02:27:39,095 --> 02:29:33,265
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
133071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.