All language subtitles for 31.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:14,192 SALVAJE CAPÍTULO 31 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,790 ¡Maldita sea! 3 00:00:21,970 --> 00:00:23,820 ¡Maldita sea! 4 00:00:31,897 --> 00:00:34,247 Rüya, ¿tiene pulso? 5 00:00:36,950 --> 00:00:38,530 No hay pulso. 6 00:00:40,495 --> 00:00:41,635 Alaz. 7 00:00:46,150 --> 00:00:49,950 - Ambulancia. Necesitamos llamar a una ambulancia. . - No puedes, tendremos problemas. 8 00:00:49,950 --> 00:00:54,040 - No digas estupideces. Necesitamos llamar a una ambulancia. . - ¿Cómo le explicamos a la policía por qué vinimos aquí? 9 00:00:59,770 --> 00:01:01,170 Alaz, por favor, vámonos. 10 00:01:01,170 --> 00:01:03,600 - Alaz. Alaz. Por favor vámonos. . - Entrar en el coche. Vamos, Rüya. 11 00:01:03,600 --> 00:01:07,200 No seas tonto, no seas tonto, no podemos dejarlo así. 12 00:01:07,200 --> 00:01:10,800 - Es muy tarde. ¡Vamos, Rüya! . - ¡Alaz, no puedes! 13 00:01:11,006 --> 00:01:13,626 - ¡Alaaz! Alaz, no puedes hacer eso. . - Ve, siéntate, siéntate. 14 00:01:14,330 --> 00:01:15,760 - ¡Siéntate! . - Está prohibido. 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,410 Tómalo, tómalo. 16 00:01:49,630 --> 00:01:57,070 Un día antes 17 00:01:57,094 --> 00:02:27,235 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DOANCIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 18 00:02:28,167 --> 00:02:29,437 Ella estuvo aquí. 19 00:02:29,538 --> 00:02:32,548 Lo escuché con mis propios oídos. Melek estuvo aquí. 20 00:02:32,700 --> 00:02:34,050 ¡¿Melek?! 21 00:02:34,810 --> 00:02:35,990 ¡¿Melek?! 22 00:02:40,293 --> 00:02:41,534 Rüya, 23 00:02:44,375 --> 00:02:45,997 ¿dónde está Melek? 24 00:02:59,035 --> 00:03:02,525 No tengas miedo. Te llevaré con la tía Neslihan. ¿Bien? 25 00:03:02,550 --> 00:03:05,000 Serhan no te hará nada allí. 26 00:03:05,000 --> 00:03:08,750 Hasta que encuentre una salida, no hablarás. No abras la boca, ¿Esta bien? 27 00:03:08,750 --> 00:03:09,840 ¿De acuerdo? 28 00:03:09,840 --> 00:03:10,880 ¿Pero la hermana Rüya? 29 00:03:10,880 --> 00:03:13,860 Cállate cállate. Quédate callada y no pasará nada. 30 00:03:23,890 --> 00:03:24,840 ¿Serhan? 31 00:03:32,906 --> 00:03:35,486 Melek, ¿dónde estás, hermanita? 32 00:03:35,511 --> 00:03:37,541 Escuche, vinimos, estamos aquí. 33 00:03:38,740 --> 00:03:39,800 ¡¿Melek?! 34 00:03:44,468 --> 00:03:46,138 ¿Dónde escondiste a la niña? 35 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 ¿Dónde está tu madre? ¿Qué hiciste con Melek? 36 00:03:50,355 --> 00:03:52,615 Rüya, ¿dónde está Melek? 37 00:03:52,640 --> 00:03:54,300 Su sombrero está aquí. 38 00:03:55,500 --> 00:03:57,280 ¡Déjame ir! 39 00:04:03,340 --> 00:04:06,410 - Déjame ir. . - No grites. No te atrevas a gritar. 40 00:04:06,410 --> 00:04:09,840 - Te llevaré a dar una vuelta en el coche. . - Serhan, ¿entiendes dónde estás? Vuelve en sí, Yaman está aquí. 41 00:04:09,840 --> 00:04:11,820 Está bien, ven a mí, no tengas miedo. Te llevaré a un lugar. 42 00:04:11,820 --> 00:04:17,600 - Ven a mí, vamos al auto, vamos. ¡¿Melek?! . - Melek, ¿dónde estás? . - Está bien, vete, yo los distraeré. 43 00:04:17,600 --> 00:04:18,990 Esta niña acabará con nosotros. 44 00:04:18,990 --> 00:04:21,430 Ella acabará con nosotros dos. Te lo advierto. 45 00:04:24,620 --> 00:04:26,120 De acuerdo, cariño. 46 00:04:26,120 --> 00:04:27,210 Bien. 47 00:04:27,210 --> 00:04:28,480 No tengas miedo, ya no está. 48 00:04:28,480 --> 00:04:32,430 Lo más importante es guardar silencio. No digas nada. ¿Bien? 49 00:04:33,820 --> 00:04:36,750 No puedo creer que haya podido llegar tan lejos. 50 00:04:36,750 --> 00:04:38,610 ¿Sabes lo que no puedo creer? 51 00:04:38,610 --> 00:04:40,410 Porque todavía estamos sorprendidos. 52 00:04:40,410 --> 00:04:42,880 Porque en esta vida nadie cambia. 53 00:04:42,880 --> 00:04:43,510 Nadie. 54 00:04:43,510 --> 00:04:46,010 No lo sé, pero esto es demasiado. 55 00:04:47,180 --> 00:04:49,240 Pensé que él no haría eso. 56 00:05:04,040 --> 00:05:05,480 Retirate, retirate. 57 00:05:05,480 --> 00:05:06,910 Yo me iré, tú vendrás. 58 00:05:06,910 --> 00:05:09,410 Te dije que no se fue. 59 00:05:09,410 --> 00:05:12,370 Te dije que estaba aquí en alguna parte. Porque él no hizo el show. 60 00:05:12,370 --> 00:05:15,760 - Hará un espectáculo con esto. Porque ese es el tipo de persona que es. . - Espera, cálmate. Hablaré con él. 61 00:05:15,760 --> 00:05:18,860 - No hablarás con esta persona. - Güven, por favor. ¡Güven! Tranquilo. 62 00:05:19,490 --> 00:05:20,900 Detente, no te atrevas. 63 00:05:20,900 --> 00:05:24,720 - Espera, cálmate. . - ¡Sal! ¡Sal! Hablemos. 64 00:05:28,130 --> 00:05:30,290 ¿Eres humano? 65 00:05:31,570 --> 00:05:34,440 - ¡¿Eres humano?! . - Cálmate. 66 00:05:36,460 --> 00:05:37,240 ¿Melek? 67 00:05:37,240 --> 00:05:38,440 ¿Yaman? 68 00:05:38,440 --> 00:05:40,690 Corre, estaba muy asustada. Estaba muy asustada. 69 00:05:40,690 --> 00:05:42,230 Deja ir a la niña. 70 00:05:42,590 --> 00:05:43,390 ¡No! 71 00:05:43,750 --> 00:05:45,050 ¡Quítate las manos de encima! 72 00:05:45,050 --> 00:05:46,410 ¡Voy a matarte! 73 00:05:46,410 --> 00:05:47,920 ¡No! ¡No! 74 00:05:49,040 --> 00:05:50,460 ¡Papá! 75 00:05:50,760 --> 00:05:52,770 ¡Voy a matarte! 76 00:05:52,770 --> 00:05:54,910 Papá, ¿qué estás haciendo? 77 00:05:57,200 --> 00:05:58,850 ¡¿Qué esta pasando aquí?! 78 00:05:58,850 --> 00:06:01,310 Recibo felicitaciones, Yaman Ali. 79 00:06:01,310 --> 00:06:03,880 Tu padre recibió buenas noticias. 80 00:06:05,410 --> 00:06:06,550 ¡No! 81 00:06:13,690 --> 00:06:18,550 ¡Sinvergüenza! ¡Sinvergüenza! ¡Sinvergüenza! 82 00:06:18,550 --> 00:06:21,720 - No hagas esto, por favor. . - ¡¿Qué pasó, papá?! ¡¿Qué hizo él?! 83 00:06:21,720 --> 00:06:23,530 Serhan volvió a hacer lo mismo de siempre. 84 00:06:23,530 --> 00:06:24,510 Engaño a tu madre. 85 00:06:24,510 --> 00:06:26,230 ¿Qué hiciste de nuevo? 86 00:06:26,400 --> 00:06:27,240 ¡No te atrevas! 87 00:06:27,880 --> 00:06:29,610 ¡¿Cuéntame qué hiciste?! 88 00:06:29,610 --> 00:06:31,560 ¡No digas una sola palabra! ¡Sal de aquí! 89 00:06:31,560 --> 00:06:33,330 ¡Bueno, te hablo después! 90 00:06:33,330 --> 00:06:39,280 Por supuesto, hablaremos más tarde. Sea como sea, tenemos mucho tiempo por delante. ¿No es así, mi querida y amada esposa? 91 00:06:47,840 --> 00:06:49,140 ¡No! 92 00:06:49,140 --> 00:06:50,310 ¡Voy a matarte! 93 00:06:50,310 --> 00:06:54,250 Pero esta vez no será tan fácil divorciarse de mí, querida. 94 00:06:56,530 --> 00:06:57,790 ¡No! 95 00:07:01,810 --> 00:07:03,970 - ¡Papá! ¿Qué hiciste? . - ¡Serhan! 96 00:07:06,780 --> 00:07:07,910 ¡¿Papá?! 97 00:07:07,910 --> 00:07:09,090 ¡¿Papá?! 98 00:07:09,090 --> 00:07:09,570 ¡Papá! 99 00:07:09,570 --> 00:07:10,870 ¡Papá! ¡Papá! 100 00:07:10,870 --> 00:07:12,200 Cálmate, no lo toques. 101 00:07:15,020 --> 00:07:19,230 ¡No te acerques más! ¡No lo toques! ¡Llame una ambulancia! ¡Serhan, estoy aquí! 102 00:07:21,790 --> 00:07:22,990 ¡Hermana! 103 00:07:23,010 --> 00:07:23,920 ¡Hermana! 104 00:07:23,920 --> 00:07:25,630 ¡Bien bien! 105 00:07:55,440 --> 00:08:00,970 Serhan, ¿puedes oírme? ¿Serhan? ¿Serhan? Estoy aquí. Estoy aquí. 106 00:08:01,480 --> 00:08:03,180 Está consciente. ¿Cuál es la presión? 107 00:08:03,180 --> 00:08:04,200 60 por 40. 108 00:08:04,200 --> 00:08:05,460 Hipertensión. 109 00:08:05,460 --> 00:08:09,260 Aprieta mi mano. Serhan, intenta apretarme la mano. 110 00:08:09,260 --> 00:08:10,710 Aprieta tu mano, cariño. 111 00:08:10,790 --> 00:08:12,590 Serhan, intenta apretarme la mano. 112 00:08:16,140 --> 00:08:17,640 ¿No hay nada? 113 00:08:19,690 --> 00:08:21,390 ¿Sientes? 114 00:08:23,040 --> 00:08:24,530 ¿Puedes sentirlo? 115 00:08:24,760 --> 00:08:28,570 ¿Puedes sentir tus piernas? ¿Serhan? ¿Serhan? 116 00:08:29,020 --> 00:08:30,480 Falta de sensibilidad. 117 00:08:31,310 --> 00:08:36,960 Ahora está en shock. Notifique al hospital y déjelos prepararse. Serhan, estoy aquí, querido. 118 00:08:40,590 --> 00:08:42,180 No te preocupes estoy aquí. 119 00:08:45,157 --> 00:08:48,197 Casi lo mata ante nuestros ojos. 120 00:08:48,444 --> 00:08:50,744 ¿Está loco o qué? 121 00:08:51,276 --> 00:08:55,566 Es igual que su padre. Su padre es el mismo que Yaman. Salvaje. 122 00:09:04,696 --> 00:09:07,486 Hola, quiero denunciar un delito. 123 00:09:08,346 --> 00:09:11,366 Mi padre fue atacado en el jardín de nuestra casa. 124 00:09:12,610 --> 00:09:13,740 Güven Aydin. 125 00:09:14,240 --> 00:09:15,600 Nos estamos quejando. 126 00:09:24,750 --> 00:09:26,490 La boda fue real. 127 00:09:26,560 --> 00:09:28,400 Le tendió una trampa a tu madre. 128 00:09:28,400 --> 00:09:29,790 Papá, cálmate, por favor. 129 00:09:29,790 --> 00:09:32,100 No puedo estar tranquilo, no puedo. 130 00:09:32,280 --> 00:09:34,070 También dio su apellido. 131 00:09:34,070 --> 00:09:36,170 Tu madre ahora es Neslihan Tatlici. 132 00:09:36,170 --> 00:09:40,770 Tú y tu apellido nunca habéis hecho ningún bien. Deja que tu apellido desaparezca. 133 00:09:40,770 --> 00:09:42,360 Papá, cálmate, por favor. 134 00:09:42,360 --> 00:09:43,430 Solo mira. 135 00:09:44,630 --> 00:09:45,540 Sal de aquí. 136 00:09:45,540 --> 00:09:47,040 ¡Vete! 137 00:09:47,040 --> 00:09:48,490 No son personas. 138 00:09:49,500 --> 00:09:51,040 Papá, cálmate, por favor. 139 00:09:51,040 --> 00:09:53,290 No puedo estar tranquilo. No puedo. 140 00:09:53,290 --> 00:09:58,200 Si hubiera podido estar... Si hubiera podido estar tranquilo, las cosas no habrían llegado a esto. 141 00:10:03,000 --> 00:10:08,580 No se golpeó bien el cuello. Dije que permanecería en mis brazos. Y así sucedió. 142 00:10:17,690 --> 00:10:21,170 Yaman, tomo a Melek y voy hacia ti. 143 00:10:21,414 --> 00:10:25,204 Lo más probable es que, hasta que yo llegue, la policía se lleve a tu padre. 144 00:10:25,229 --> 00:10:27,229 Pero que no cunda el pánico si no llego a tiempo. 145 00:10:28,660 --> 00:10:30,020 La policía no intervendrá. 146 00:10:30,020 --> 00:10:32,220 Le diras esto a tu hermano y a tu hermana. 147 00:10:32,220 --> 00:10:34,440 Definitivamente ya se han quejado. 148 00:10:35,860 --> 00:10:37,350 Me voy. 149 00:10:37,350 --> 00:10:38,870 Lo siento lo siento. 150 00:10:40,980 --> 00:10:42,550 Podemos llevarnos a Melek. 151 00:10:42,550 --> 00:10:44,860 La hermana Rüya la aceptará. 152 00:10:44,860 --> 00:10:46,430 No te acerques, aléjate. 153 00:10:49,800 --> 00:10:50,776 Cariño, 154 00:10:51,509 --> 00:10:53,731 ¿qué has construido en tu cabeza? 155 00:10:54,010 --> 00:10:56,840 No sé qué piensas de nosotros. 156 00:10:57,140 --> 00:11:00,000 Pero Melek vino a visitar a la hermana Rüya. 157 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 Puede venir cuando quiera. 158 00:11:03,290 --> 00:11:03,800 ¿No es? 159 00:11:03,800 --> 00:11:05,470 Nuestra puerta está siempre abierta. 160 00:11:07,232 --> 00:11:10,282 ¿Entonces no sabías dónde esconderla? 161 00:11:12,090 --> 00:11:14,480 Ella gritó para ser salvada. 162 00:11:19,990 --> 00:11:21,040 ¿Qué? 163 00:11:22,180 --> 00:11:23,720 Que estupidez. 164 00:11:26,660 --> 00:11:28,760 Este niña sabe algo... 165 00:11:29,130 --> 00:11:33,590 Y usted y su hija lo están ocultando. Pero lo encontraré todo, Şebnem. 166 00:11:34,240 --> 00:11:38,367 Sabes, la próxima vez vendré aquí para detenerte. 167 00:11:38,738 --> 00:11:40,368 Rüya, ¿me escuchaste? 168 00:11:40,480 --> 00:11:42,110 Nos vemos. 169 00:11:48,320 --> 00:11:49,220 Vamos, cariño. 170 00:12:13,830 --> 00:12:17,656 Rüya, ella dice que escuchó. 171 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 ¿Cómo escuchó? 172 00:12:20,260 --> 00:12:21,860 ¿Está escuchando en la puerta? 173 00:12:21,860 --> 00:12:23,240 No lo sé, mamá. 174 00:12:24,825 --> 00:12:27,735 Pero ella es policía y no abandonará este caso. 175 00:12:29,530 --> 00:12:30,630 Policía. 176 00:12:31,780 --> 00:12:33,340 Ella todavía está enamorada de Yaman. 177 00:12:33,340 --> 00:12:34,630 Bueno, por supuesto. 178 00:12:35,022 --> 00:12:37,812 No parará hasta encontrar a quien lo secuestró. 179 00:13:04,584 --> 00:13:08,004 No tengas miedo, ya nadie te hará daño. 180 00:13:08,370 --> 00:13:11,074 La hermana Elif se ocupará de ellos. 181 00:13:12,340 --> 00:13:16,120 Escuchemos de qué están hablando. 182 00:13:19,140 --> 00:13:21,490 Mamá, ¿qué está pasando? 183 00:13:24,250 --> 00:13:26,630 ¿Estas loca? ¿Qué estás buscando? 184 00:13:35,730 --> 00:13:37,470 ¿Mama que estas haciendo? 185 00:14:11,980 --> 00:14:13,190 ¿Qué es esto? 186 00:14:25,680 --> 00:14:27,570 Maldita sea. 187 00:14:36,330 --> 00:14:37,196 Melek, 188 00:14:38,246 --> 00:14:40,246 estoy haciendo todo lo que puedo. 189 00:14:40,851 --> 00:14:42,991 Pero no puedo arreglármelas sin ti. 190 00:14:44,130 --> 00:14:45,110 ¿Qué ha pasado? 191 00:14:45,810 --> 00:14:48,010 Dime qué quieren de ti. 192 00:14:49,030 --> 00:14:50,140 ¿Qué saben ellos? 193 00:14:55,850 --> 00:14:57,020 Bueno. 194 00:14:57,020 --> 00:14:57,990 De acuerdo, cariño. 195 00:14:57,990 --> 00:14:59,790 No tengas miedo de nada. 196 00:14:59,790 --> 00:15:01,830 Te llevaremos a un lugar seguro. 197 00:15:01,830 --> 00:15:04,460 Y hablemos en privado, ¿Esta bien? 198 00:15:22,510 --> 00:15:23,570 Lesión abierta. 199 00:15:23,570 --> 00:15:24,820 Fracturas. 200 00:15:24,820 --> 00:15:26,830 No puede mover brazos y piernas. 201 00:15:26,830 --> 00:15:28,550 Presión arterial de 60 a 40. 202 00:15:28,550 --> 00:15:30,110 Abre las venas inmediatamente. 203 00:15:30,110 --> 00:15:32,410 Existe una alta probabilidad de que esté pasando por un shock. 204 00:15:33,170 --> 00:15:35,880 Vamos vamos vamos. 205 00:15:35,880 --> 00:15:36,910 - Papá. . - Yo voy. 206 00:15:36,910 --> 00:15:39,320 Niños, por favor permítanme. Alejense. 207 00:15:40,790 --> 00:15:42,600 - Aléjate. . - Neslihan. 208 00:15:42,600 --> 00:15:45,860 Deja que te lleven directamente a una tomografía. Prepara el quirófano, ya voy. 209 00:15:45,860 --> 00:15:48,650 No te atrevas. Mantente alejado de mi padre. Mamá, no te atrevas. 210 00:15:48,650 --> 00:15:50,710 No tocará a mi padre, ¿Esta bien? 211 00:15:50,710 --> 00:15:51,950 - ¿Dónde está la seguridad? . - Alaz. 212 00:15:51,950 --> 00:15:53,580 ¿Dónde está la policía? ¡Sácalo de aquí! 213 00:15:53,580 --> 00:15:56,190 - Alaz, no seas estúpido. . - Toma a tu padre y vete. 214 00:15:56,190 --> 00:15:59,150 ¿Cómo sé que no terminará todo en la mesa de operaciones? 215 00:15:59,150 --> 00:15:59,960 Hijo. 216 00:15:59,960 --> 00:16:01,820 ¡No soy tu hijo! 217 00:16:06,080 --> 00:16:11,340 Soy el hijo del hombre que trajiste a este estado. Y no lo tocarás. Vete. 218 00:16:11,340 --> 00:16:15,730 Te guste o no... Pero soy el mejor cirujano que puede realizar la operación. 219 00:16:15,890 --> 00:16:18,680 Eres el mejor. 220 00:16:19,478 --> 00:16:21,208 La persona más honesta. 221 00:16:21,318 --> 00:16:23,278 El médico más exitoso. 222 00:16:23,440 --> 00:16:25,880 La persona que más ama mi madre. 223 00:16:34,874 --> 00:16:37,204 Padre de su amado hijo. 224 00:16:43,330 --> 00:16:45,370 No quiero lo mejor, mamá. 225 00:16:46,940 --> 00:16:48,950 Sólo quiero a mi padre. 226 00:17:01,740 --> 00:17:02,900 Busque otro médico. 227 00:17:02,900 --> 00:17:04,210 Bien bien. 228 00:17:04,210 --> 00:17:05,560 Busque otro médico. 229 00:17:06,410 --> 00:17:07,530 Bueno. 230 00:17:07,540 --> 00:17:08,480 Bueno. 231 00:17:08,480 --> 00:17:10,350 No te preocupes. 232 00:17:10,350 --> 00:17:11,850 Todo pasará. 233 00:17:14,320 --> 00:17:20,230 No te preocupes. Todo pasará, todo saldrá bien. Cálmate un poco. 234 00:17:20,230 --> 00:17:21,940 Cálmate. 235 00:17:23,010 --> 00:17:25,470 Eso es todo, eso es todo. 236 00:17:25,560 --> 00:17:27,250 No tengas miedo. 237 00:17:28,370 --> 00:17:31,000 Yaman, ve a buscar a tu padre. 238 00:17:31,480 --> 00:17:34,610 Traiga al Dr. Okan. Y el doctor Senan. 239 00:17:47,290 --> 00:17:49,210 Ella se coló dentro de mi casa. 240 00:17:49,210 --> 00:17:51,460 Ella colocó un microfono. 241 00:17:51,460 --> 00:17:55,900 Me volveré loca. ¿Desde cuándo? ¿Qué escucho? ¿Qué escucho? 242 00:17:57,390 --> 00:17:59,710 La policía está detrás de nosotros. 243 00:18:00,110 --> 00:18:02,240 Estaba buscando información sobre todos nosotros. 244 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 Sobre ti, sobre mí. 245 00:18:04,213 --> 00:18:06,723 Sobre todos los que rodean a Yaman. 246 00:18:07,546 --> 00:18:09,486 Incluso hizo carpetas. 247 00:18:09,510 --> 00:18:10,710 ¿Qué? 248 00:18:13,220 --> 00:18:14,750 ¿Qué carpetas, Rüya? 249 00:18:16,000 --> 00:18:19,830 Dime. ¿Por qué tengo que sacarte todo de la boca? 250 00:18:19,830 --> 00:18:21,930 ¿Qué hay en esta carpeta? 251 00:18:21,930 --> 00:18:26,710 El asesinato del tío Eşref. El suicidio de papá. Secuestro de Yaman. Mi tío. 252 00:18:29,058 --> 00:18:32,958 Toda la suciedad que decidimos esconder y seguir viviendo. 253 00:18:46,420 --> 00:18:48,070 Maldita sea. 254 00:18:50,800 --> 00:18:56,380 La policia que esta enamorada de Yaman, apareció en nuestras vidas. 255 00:18:58,072 --> 00:18:59,962 Tomó a Melek y se fue. 256 00:19:01,910 --> 00:19:03,010 ¿Qué hacemos? 257 00:19:04,350 --> 00:19:06,720 Al menos Melek está a salvo. 258 00:19:07,854 --> 00:19:10,254 Serhan, aunque quiera, no podrá encontrarla. 259 00:19:10,730 --> 00:19:11,810 Rüya. 260 00:19:13,660 --> 00:19:15,380 La policía se llevó a la niña. 261 00:19:17,095 --> 00:19:19,455 Al final conseguirán que hable. 262 00:19:19,810 --> 00:19:20,800 Terminé. 263 00:19:21,800 --> 00:19:22,740 Fin. 264 00:19:24,070 --> 00:19:26,810 A Serhan no le volverá a pasar nada. 265 00:19:27,610 --> 00:19:29,560 Me golpeará de nuevo. 266 00:19:33,050 --> 00:19:34,450 Pero no. 267 00:19:37,620 --> 00:19:39,160 No dejaré. 268 00:19:41,570 --> 00:19:42,821 Si me quemo, 269 00:19:43,948 --> 00:19:45,590 también le tenderé una trampa. 270 00:19:45,780 --> 00:19:47,340 ¿Dónde vas? 271 00:19:49,030 --> 00:19:54,036 Necesito borrar ese vídeo que tu estúpido tío le envió a Serhan. 272 00:19:54,120 --> 00:19:59,300 De lo contrario, tendrás que entregarme a la policía. 273 00:19:59,936 --> 00:20:03,276 Y Serhan volverá a ser libre. 274 00:20:05,640 --> 00:20:11,417 Prepárate, te llevaré al hospital. Manténgase cerca de Yaman. 275 00:20:12,010 --> 00:20:14,870 No despiertes sospechas. 276 00:20:18,560 --> 00:20:19,850 Rüya. 277 00:20:23,270 --> 00:20:25,710 Si las cosas no salen según lo planeado... 278 00:20:27,250 --> 00:20:33,560 Entonces no sabes nada, no has oído nada, ¿Esta bien? 279 00:20:36,797 --> 00:20:38,767 ¿Cuánto falta para que nazca? 280 00:20:45,661 --> 00:20:48,281 Hay que tener un poco de paciencia. 281 00:21:02,510 --> 00:21:07,070 Özge, cuando amenazó a Güven con enviarlo a prisión... 282 00:21:07,070 --> 00:21:12,210 Es decir, para salvar a tu amante, involucraste a mi padre en este drama. 283 00:21:12,750 --> 00:21:14,010 Esto no es así, Çağla. 284 00:21:14,839 --> 00:21:17,499 Papá quería que Güven hiciera esto. 285 00:21:17,840 --> 00:21:20,870 Por mucho que yo estuviera en deuda con Güven, tu padre también lo estaba. 286 00:21:20,870 --> 00:21:23,790 Esto fue para salvar las vidas de Alaz y Asi. 287 00:21:23,790 --> 00:21:27,900 Güven se arriesgó para convencer a Zafer Demirhan. 288 00:21:30,288 --> 00:21:33,068 El médico hizo esto para advertir. 289 00:21:33,224 --> 00:21:35,084 Lo cual por supuesto quería... 290 00:21:38,086 --> 00:21:40,186 ¿Qué quieres que te diga, Alaz? 291 00:21:40,514 --> 00:21:44,714 Tu papá me engañó y me obligó a casarme con él, ¿ahora voy a mostrar a Güven como malo? 292 00:21:45,620 --> 00:21:48,450 Esto se espera de papá. 293 00:21:50,336 --> 00:21:52,736 ¿Nos sorprendió? No. 294 00:21:52,800 --> 00:21:56,680 Porque como siempre, lo convirtió en una oportunidad. 295 00:21:58,269 --> 00:22:00,139 Porque tengo un padre así. 296 00:22:05,778 --> 00:22:08,718 Maldita sea, tengo un padre así. 297 00:22:11,092 --> 00:22:13,172 Y no voy a cambiar eso, mamá. 298 00:22:14,632 --> 00:22:16,202 ¿Está es la respuesta? 299 00:22:16,290 --> 00:22:17,370 ¿Se merecía esto? 300 00:22:17,370 --> 00:22:20,790 ¿Qué debemos hacer? ¿Alegrarnos? ¿Qué quieres saber de nosotros? 301 00:22:26,648 --> 00:22:28,318 Eso es todo, querida. 302 00:22:28,984 --> 00:22:31,264 Basta, estoy muy cansada. 303 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 Está bien, hija. 304 00:22:33,198 --> 00:22:36,418 Ece, no llores bajo ninguna circunstancia. 305 00:22:36,644 --> 00:22:39,074 ¿Vale la pena llorar por papá? 306 00:22:39,970 --> 00:22:41,710 Estoy segura de que si mamá muriera, ella sería feliz. 307 00:22:41,710 --> 00:22:43,120 Çağla, eso es suficiente. 308 00:22:46,480 --> 00:22:47,740 Vamos, hija. 309 00:22:47,740 --> 00:22:48,270 Levantate. 310 00:22:54,191 --> 00:22:56,341 Hablé con la policía del hospital. 311 00:22:56,871 --> 00:22:58,801 Te llevaré a la comisaría. 312 00:23:00,020 --> 00:23:01,230 Elif. 313 00:23:01,470 --> 00:23:03,160 Esto no fue intencional. 314 00:23:03,160 --> 00:23:04,190 Yaman. 315 00:23:04,680 --> 00:23:06,900 Algunas personas escribieron una declaración. 316 00:23:10,574 --> 00:23:12,094 Y adivina quién. 317 00:23:12,150 --> 00:23:13,050 Por favor, soy yo. 318 00:23:13,050 --> 00:23:15,640 Alaz, no seas estúpido. 319 00:23:19,198 --> 00:23:21,618 ¿Qué está tratando de hacer este chico? 320 00:23:26,480 --> 00:23:27,910 ¿Qué esta sucediendo? 321 00:23:29,970 --> 00:23:31,980 Alaz escribió una declaración contra mi padre. 322 00:23:33,710 --> 00:23:34,630 Hizo lo correcto. 323 00:23:36,664 --> 00:23:37,814 Çağla. 324 00:23:37,970 --> 00:23:40,460 Ve a hablar con él, no dejes que sea estúpido. 325 00:23:40,460 --> 00:23:42,870 Creeme, no me importa. 326 00:23:47,082 --> 00:23:48,742 Tal como esperaba. 327 00:23:49,370 --> 00:23:50,410 Vamos. 328 00:23:54,950 --> 00:23:56,740 Me estas volviendo loco. 329 00:24:13,360 --> 00:24:14,710 Mamá, llora, llora. 330 00:24:14,710 --> 00:24:16,030 No seas tímida en absoluto. 331 00:24:16,310 --> 00:24:20,010 Es mejor llorar por este hombre que por mi padre. 332 00:24:42,280 --> 00:24:43,540 Yaman. 333 00:24:44,330 --> 00:24:45,840 ¿Cómo es su condición? 334 00:24:48,870 --> 00:24:50,310 En cirugía. 335 00:24:53,410 --> 00:24:54,660 Melek ¿dónde esta? 336 00:24:55,459 --> 00:24:57,079 Melek está a salvo. 337 00:24:57,822 --> 00:24:59,752 Estamos afuera, date prisa. 338 00:25:02,340 --> 00:25:04,050 ¿Está enferma o qué? 339 00:25:05,473 --> 00:25:08,403 Yaman, me dijo Rüya. 340 00:25:08,620 --> 00:25:09,770 Estoy impactada. 341 00:25:09,770 --> 00:25:10,290 Es verdad. 342 00:25:10,290 --> 00:25:13,590 No puedo creer. ¿Puede esto realmente suceder? 343 00:25:13,590 --> 00:25:16,570 Entonces tú también le creíste a esta chica. 344 00:25:16,880 --> 00:25:18,700 Míralo. 345 00:25:18,700 --> 00:25:20,930 Está cansada de llorar. 346 00:25:20,930 --> 00:25:24,550 No, la niña vino y corrió hacia la hermana Rüya. 347 00:25:24,550 --> 00:25:26,500 ¿Qué debemos hacer, no abrir la puerta? 348 00:25:26,500 --> 00:25:30,250 La invitamos a casa para que la niña se alegrara. Pero no. 349 00:25:30,420 --> 00:25:31,820 No, no lo haremos. 350 00:25:31,820 --> 00:25:33,930 De ahora en adelante no hagamos el bien. 351 00:25:33,930 --> 00:25:36,070 Si es culpa nuestra, no lo haremos. 352 00:25:36,070 --> 00:25:37,060 Suficiente. 353 00:25:38,220 --> 00:25:39,480 ¿Qué es suficiente, Rüya? 354 00:25:39,610 --> 00:25:40,800 ¿Qué es suficiente? 355 00:25:44,560 --> 00:25:45,330 Mira. 356 00:25:45,880 --> 00:25:46,887 Tu... 357 00:25:47,054 --> 00:25:49,540 nunca te merecerás a mi hija. 358 00:25:50,790 --> 00:25:51,640 Es una pena. 359 00:25:51,990 --> 00:25:53,740 Lo siento mucho por mi hija. 360 00:25:59,800 --> 00:26:01,610 Lo siento, belleza. 361 00:26:01,610 --> 00:26:03,750 De verdad, de verdad me disculpo. 362 00:26:09,440 --> 00:26:11,430 Yaman, ¿vienes? ¿O deberíamos irnos? 363 00:26:19,120 --> 00:26:20,110 Belleza. 364 00:26:21,580 --> 00:26:23,060 Alaz escribió una declaración contra mi padre. 365 00:26:23,060 --> 00:26:25,020 Necesitamos ir a la comisaría. 366 00:26:25,420 --> 00:26:27,210 Testificaremos y vendremos. 367 00:26:27,490 --> 00:26:28,770 Se lo merecía. 368 00:26:29,490 --> 00:26:31,701 Esto sería algo más que explicarle a Alaz. 369 00:26:33,680 --> 00:26:34,810 Lo que sea. 370 00:26:35,140 --> 00:26:37,180 Por todo lo que pasó esta mañana, pido disculpas. 371 00:26:37,180 --> 00:26:39,080 Cuando vengas, hablaremos con más detalle. 372 00:26:39,380 --> 00:26:41,800 Es cierto, te pediré disculpas. 373 00:26:45,770 --> 00:26:46,970 No preguntes. 374 00:26:48,636 --> 00:26:50,536 No pidas perdón a nadie. 375 00:26:50,600 --> 00:26:52,790 No tienes culpa. 376 00:26:54,550 --> 00:26:57,590 Las cosas mejorarán pronto, ¿Esta bien? 377 00:27:01,090 --> 00:27:02,960 Vamos, no demores a papá. 378 00:27:28,030 --> 00:27:29,530 ¿Qué está haciendo ella aquí? 379 00:27:29,710 --> 00:27:30,540 ¿Quién? 380 00:27:34,450 --> 00:27:35,450 Cliente. 381 00:27:35,450 --> 00:27:37,660 ¿Qué debemos hacer, marcharnos? 382 00:27:37,660 --> 00:27:38,980 Ni lo pienses tampoco. 383 00:27:38,980 --> 00:27:40,210 Entonces te lo diré. 384 00:27:40,210 --> 00:27:44,180 Si ella continúa luciendo igual, entonces lo arreglaré, debes saberlo. 385 00:27:49,960 --> 00:27:52,150 Hola chica. 386 00:27:55,118 --> 00:27:57,098 ¿No puedes verme ahora? 387 00:27:57,330 --> 00:27:58,420 ¿Qué deseas? 388 00:27:58,420 --> 00:28:00,900 Olvidaste que no te presto un auto. 389 00:28:00,900 --> 00:28:02,120 No puedo olvidar. 390 00:28:02,120 --> 00:28:05,140 Si lo olvido, el hermano Zubeir no me deja olvidar. Se te mete en la cabeza todo el tiempo. 391 00:28:07,270 --> 00:28:08,950 Tengo cosas que hacer, Yakup. Vamos. 392 00:28:09,000 --> 00:28:11,780 Y hablando de trabajo... 393 00:28:11,840 --> 00:28:13,910 Eres un apasionado de este trabajo. 394 00:28:13,910 --> 00:28:15,380 Entonces te quedarás sin tu amada. 395 00:28:15,380 --> 00:28:16,550 Ore para que estuviera cerca. 396 00:28:16,550 --> 00:28:17,810 ¿Qué estás diciendo? 397 00:28:17,810 --> 00:28:19,480 ¿La Sra. Çağla no lo dijo? 398 00:28:19,480 --> 00:28:21,320 ¿Qué debería decirme Çağla? 399 00:28:22,230 --> 00:28:30,030 ¡Guau! Eso significa que quería que quedara un secreto entre nosotros. 400 00:28:30,030 --> 00:28:31,470 Entonces yo tampoco hablaré. 401 00:28:31,470 --> 00:28:36,630 Yakup, no murmures. Meteré tu lengua en tu garganta. ¿Qué secreto tendrás con mi amada? 402 00:28:36,630 --> 00:28:38,190 Está bien, está bien, no te demores. 403 00:28:38,190 --> 00:28:40,230 Anoche la llevamos a casa. Eso es todo. 404 00:28:41,540 --> 00:28:42,760 Por ahora. 405 00:28:43,877 --> 00:28:45,017 ¡Tu...! 406 00:28:45,050 --> 00:28:47,800 ¿Qué estás haciendo? Cálmate. ¿Qué esta pasando aquí? 407 00:28:49,308 --> 00:28:51,098 Tiene miedo, hermano Tolga. 408 00:28:51,170 --> 00:28:52,980 Miedo de que pierda. 409 00:28:53,370 --> 00:28:57,050 Yakup, la próxima vez no apuntaré a tu pierna, sino a tu cabeza. 410 00:28:57,050 --> 00:28:58,420 No lo hagas, mira, ya hablamos de esto. 411 00:28:58,420 --> 00:29:00,090 No quiero ningún problema aquí. ¿Esta bien? 412 00:29:01,720 --> 00:29:02,700 Vamos. 413 00:29:02,800 --> 00:29:03,940 Vamos. 414 00:29:04,280 --> 00:29:05,920 Toma esto y vete, ¿Esta bien? 415 00:29:05,920 --> 00:29:07,460 Como esto. 416 00:29:07,706 --> 00:29:10,146 ¿Por qué deberíamos estropear el estado de ánimo, verdad? 417 00:29:11,540 --> 00:29:13,020 Que gane el mejor. 418 00:29:13,020 --> 00:29:14,570 - ¡Sal¨***+! - Cesur. 419 00:29:15,220 --> 00:29:17,630 ¿Qué esta sucediendo? ¿Qué? 420 00:29:18,264 --> 00:29:21,124 - ¿Qué esta sucediendo? - Çağla. ¡Çağla! 421 00:29:26,540 --> 00:29:27,170 Hola. 422 00:29:27,170 --> 00:29:30,080 Princesa, ¿Por qué no me has llamado desde esta mañana? 423 00:29:31,120 --> 00:29:32,760 Princesa, ¿estás llorando? 424 00:29:33,420 --> 00:29:34,350 ¿Qué ha pasado? 425 00:29:34,490 --> 00:29:35,400 ¿Qué está pasando ahí? 426 00:29:37,120 --> 00:29:37,730 Bien. 427 00:29:38,520 --> 00:29:40,310 Esta bien, nos vamos, nos vamos. 428 00:29:40,310 --> 00:29:41,450 ¿Qué dijo? 429 00:29:41,620 --> 00:29:43,650 El doctor Güven hirió a Serhan. 430 00:29:43,650 --> 00:29:44,130 ¿Qué? 431 00:29:44,130 --> 00:29:45,810 Lo están operando, están en el hospital. 432 00:29:45,810 --> 00:29:46,810 Vamos. 433 00:29:47,640 --> 00:29:48,950 ¿Cómo fue esto? 434 00:29:48,950 --> 00:29:51,590 No sé qué pasó ni cómo, vámonos. 435 00:29:54,210 --> 00:29:55,540 Gracias, querida. 436 00:29:55,540 --> 00:29:56,910 Buen provecho. 437 00:30:01,470 --> 00:30:03,340 Estoy tan cansada, Şebnem. 438 00:30:04,792 --> 00:30:06,372 Estoy tan cansada. 439 00:30:07,160 --> 00:30:09,170 Él no se niega. 440 00:30:09,400 --> 00:30:12,940 Pase lo que pase, encuentra la manera de arruinarlo todo. 441 00:30:14,837 --> 00:30:17,347 Si tan solo pudiera sobrevivir a esta operación. 442 00:30:17,660 --> 00:30:19,000 Sí, déjalo. 443 00:30:20,030 --> 00:30:21,310 Que sea aún peor para él. 444 00:30:21,436 --> 00:30:23,326 ¿Qué pasará con los niños? 445 00:30:24,493 --> 00:30:26,683 Entonces se enojarán. 446 00:30:26,770 --> 00:30:30,610 Cuando él es el padre de tus hijos, no puedes dejar las cosas así. 447 00:30:31,212 --> 00:30:32,640 Tienes razón. 448 00:30:35,090 --> 00:30:38,058 La relación de Ali y Alaz solo mejoró. 449 00:30:38,983 --> 00:30:41,443 Ni siquiera sé cómo comportarme. 450 00:30:43,002 --> 00:30:45,852 Pero solo sé una cosa: Si algo le pasa a Serhan... 451 00:30:46,696 --> 00:30:49,196 Su relación nunca volverá a funcionar. 452 00:30:52,226 --> 00:30:54,186 Y Güven irá a prisión. 453 00:30:56,306 --> 00:30:59,256 Me estoy volviendo loca con estos pensamientos, me estoy volviendo loca. 454 00:30:59,590 --> 00:31:02,340 A los malos no les pasa nada, amiga. 455 00:31:04,890 --> 00:31:07,900 Personas como Serhan nos enterrarán a todos. 456 00:31:07,900 --> 00:31:10,290 Además, nos sacarán y nos enterrarán nuevamente. 457 00:31:10,460 --> 00:31:11,930 No tengas miedo. 458 00:31:30,995 --> 00:31:33,105 También tomarán tu testimonio más tarde. 459 00:31:33,200 --> 00:31:34,450 Tengo cosas que hacer ahora. 460 00:31:34,450 --> 00:31:35,850 Espera aquí. 461 00:31:37,900 --> 00:31:39,630 ¿Qué estás haciendo? 462 00:31:40,020 --> 00:31:41,580 ¿Qué necesitas? 463 00:31:41,900 --> 00:31:43,500 ¿Qué estás persiguiendo? 464 00:31:44,610 --> 00:31:45,950 ¿Dónde está Melek? 465 00:31:47,510 --> 00:31:48,290 ¿Qué te importa? 466 00:31:48,290 --> 00:31:49,690 ¿Qué significa que te importa? 467 00:31:51,060 --> 00:31:53,460 Melek ahora está en un lugar seguro, no te preocupes. 468 00:31:55,200 --> 00:31:56,160 Escucha, Elif. 469 00:31:56,160 --> 00:31:57,400 Te escuché. 470 00:31:57,400 --> 00:32:00,070 Me dejé llevar por ti y arruiné todo con Rüya. 471 00:32:00,070 --> 00:32:02,450 No sé cómo arreglaré todo. 472 00:32:02,450 --> 00:32:03,690 No me hagas enojar. 473 00:32:03,690 --> 00:32:05,290 Melek quería visitarlas. 474 00:32:05,290 --> 00:32:06,750 Ella les dijo. 475 00:32:06,750 --> 00:32:09,190 Y lo aceptaron, ¡eso es todo! 476 00:32:09,740 --> 00:32:10,940 ¿Y lo creíste? 477 00:32:11,226 --> 00:32:13,506 ¿Qué significa? 478 00:32:13,650 --> 00:32:15,950 ¡Estamos hablando de Rüya! 479 00:32:16,220 --> 00:32:18,050 Entras en su casa. 480 00:32:18,050 --> 00:32:20,400 La escuchas a escondidas. Y luego la culpas. 481 00:32:20,400 --> 00:32:22,240 ¿Qué estás haciendo? 482 00:32:22,410 --> 00:32:24,390 ¿Quieres hacerme enojar? 483 00:32:25,840 --> 00:32:30,220 Quiero mostrarte el verdadero rostro de la chica a la que llamas tu novia. 484 00:32:30,220 --> 00:32:32,470 Conozco muy bien a Rüya. 485 00:32:32,470 --> 00:32:35,250 Mira, si estás haciendo esto por celos... 486 00:32:35,250 --> 00:32:36,460 ¡Yaman! 487 00:32:36,660 --> 00:32:37,990 ¡No seas estúpido! 488 00:32:38,140 --> 00:32:40,460 ¡No soy la chica que conocías antes! 489 00:32:40,460 --> 00:32:42,560 ¡Solo estoy tratando de hacer mi trabajo! 490 00:32:44,580 --> 00:32:45,620 ¿Qué esta pasando aquí? 491 00:32:50,530 --> 00:32:51,790 Comisario Selçuk. 492 00:33:28,340 --> 00:33:29,940 Maldición. 493 00:33:29,940 --> 00:33:31,140 Estoy confundida. 494 00:33:49,741 --> 00:33:52,331 No, realmente me pregunto qué necesita. 495 00:33:52,380 --> 00:33:53,540 Deja que ella me diga... 496 00:33:53,540 --> 00:33:55,690 Eso pensé, así que lo hice. 497 00:33:55,690 --> 00:33:57,660 Lo imaginé de esta manera, así que lo pensé. 498 00:33:57,660 --> 00:33:59,720 Deja que me lo explique, ¿Esta bien? 499 00:33:59,720 --> 00:34:01,850 O dejar que no nos moleste a ninguno de nosotros. 500 00:34:02,940 --> 00:34:04,440 Que admita la verdadera razón. 501 00:34:04,440 --> 00:34:06,930 ¿Y cuál es la razón, Yaman? Habla. 502 00:34:07,100 --> 00:34:08,560 No me hagas hablar, Elif. 503 00:34:08,560 --> 00:34:11,640 Habla, ya lo dices, continúa. 504 00:34:11,640 --> 00:34:12,970 ¡Dilo! 505 00:34:13,140 --> 00:34:15,020 Por ejemplo, ¡digamos que estás celosa de Rüya! 506 00:34:15,020 --> 00:34:16,670 Di que te estas celosa de ella. 507 00:34:16,670 --> 00:34:19,970 ¡Di la verdad, no arruines innecesariamente mi relación con mi novia! 508 00:34:19,970 --> 00:34:21,720 - ¿Sin razón? - Sí. 509 00:34:21,720 --> 00:34:24,280 ¿Qué podría hacer Rüya? ¿Qué podría hacer ella? 510 00:34:24,280 --> 00:34:30,850 ¿Qué podría haberte hecho para que entraras a su casa y la espiaras? 511 00:34:31,336 --> 00:34:33,056 Sabemos algo. 512 00:34:33,120 --> 00:34:34,280 Somos la policía, ¿no? 513 00:34:34,280 --> 00:34:35,440 ¡Elif! 514 00:34:35,540 --> 00:34:36,810 Suficiente. 515 00:34:38,146 --> 00:34:40,816 Sólo intento proteger a Yaman, hermano Selçuk. 516 00:34:40,841 --> 00:34:43,381 ¿De qué estás tratando de protegerme? 517 00:34:46,020 --> 00:34:47,850 ¿Hay algo que no sepa, señor Comisario? 518 00:34:47,850 --> 00:34:49,050 Tu sabes todo. 519 00:34:49,050 --> 00:34:51,310 Pero tienes razón. 520 00:34:51,396 --> 00:34:53,516 Evidentemente, Elif está preocupada por otra cosa. 521 00:34:53,571 --> 00:34:56,061 Exageró algunas cosas. 522 00:34:56,220 --> 00:34:57,960 Por eso está diciendo tonterías. 523 00:35:04,620 --> 00:35:06,010 Tu saldrás. 524 00:35:06,054 --> 00:35:07,914 Hablaremos en privado. 525 00:35:19,650 --> 00:35:22,460 Al lado de una persona tan peligrosa como Zafer Demirhan... 526 00:35:22,460 --> 00:35:25,850 El policía que estuvo con él durante 2 años y no cometió ni un solo error... 527 00:35:25,850 --> 00:35:27,270 ¿Cómo llegaste a este punto ahora? 528 00:35:27,270 --> 00:35:28,420 Bien hecho. 529 00:35:28,810 --> 00:35:30,260 Realmente bien hecho. 530 00:35:30,260 --> 00:35:32,240 ¿Es esta tu comprensión del secreto? 531 00:35:32,240 --> 00:35:34,420 ¿Qué debí haber hecho cuando escuché voces? 532 00:35:34,420 --> 00:35:36,320 Me vi obligada a tomar una decisión en ese momento, señor Comisario. 533 00:35:36,320 --> 00:35:37,630 El problema es ese… 534 00:35:37,630 --> 00:35:39,730 Estas decisiones no las tomas con la mente. 535 00:35:39,730 --> 00:35:41,290 lo haces con los sentimientos. 536 00:35:41,290 --> 00:35:43,830 Entonces arruinarás todo. 537 00:35:44,390 --> 00:35:45,620 Lo siento. 538 00:35:45,986 --> 00:35:47,866 No me dejaste otra opción. 539 00:35:48,380 --> 00:35:50,070 Te estoy sacando de este asunto. 540 00:35:51,030 --> 00:35:51,940 Por favor. 541 00:35:51,940 --> 00:35:54,880 Los tengo tomados, quedan pocos. 542 00:35:54,880 --> 00:35:56,740 Lo estás intentando en vano, Elif. 543 00:35:56,740 --> 00:35:57,780 Tema cerrado. 544 00:35:57,780 --> 00:36:00,160 Pero cuando me acerqué tanto a ellos y me encuentro tan cerca... 545 00:36:00,160 --> 00:36:01,740 ¡Ese es el problema! 546 00:36:01,740 --> 00:36:03,370 ¡Estás demasiado cerca de ellos! 547 00:36:03,370 --> 00:36:04,760 Esta es mi decisión final. 548 00:36:04,920 --> 00:36:07,170 No solo te estoy sacando de este caso. 549 00:36:07,170 --> 00:36:08,630 Estarás de vacaciones por un tiempo. 550 00:36:08,630 --> 00:36:11,350 - Comisario Selçuk. . - ¡Sin objeciones! 551 00:36:20,390 --> 00:36:21,610 Este… 552 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 Olvidé mi chaqueta adentro. 553 00:36:41,770 --> 00:36:43,190 Olvidé mi chaqueta. 554 00:36:48,980 --> 00:36:50,410 Gracias. 555 00:37:06,860 --> 00:37:08,500 - Papá. . - Papá. 556 00:37:08,860 --> 00:37:09,610 Papá. 557 00:37:09,610 --> 00:37:11,120 Eso es, eso es, no grites. 558 00:37:11,120 --> 00:37:12,360 No despiertes a tu padre. 559 00:37:12,360 --> 00:37:14,460 - ¿Lo vas a llevar a un examen? Bien. . - Sí, doctora Neslihan. 560 00:37:15,420 --> 00:37:16,950 Más rápido. 561 00:37:18,522 --> 00:37:19,702 ¿En qué condiciones se encuentra? 562 00:37:20,900 --> 00:37:22,270 Señora Neslihan. 563 00:37:22,270 --> 00:37:25,800 Como puedes imaginar, la operación fue muy compleja. 564 00:37:25,800 --> 00:37:27,190 E incluso ahora... 565 00:37:27,190 --> 00:37:28,600 Después de todo… 566 00:37:28,600 --> 00:37:30,680 Estamos en un período crítico. 567 00:37:32,250 --> 00:37:36,550 Quiero que sepas que estamos haciendo todo lo que podemos. 568 00:37:36,550 --> 00:37:38,630 Bueno... 569 00:37:39,290 --> 00:37:41,060 ¿Existe algún riesgo? 570 00:37:41,390 --> 00:37:43,240 Incluso si todo va bien... 571 00:37:43,532 --> 00:37:45,942 Hasta que despierte, no lo sabremos. 572 00:37:46,070 --> 00:37:47,390 Pero existe una posibilidad. 573 00:37:47,415 --> 00:37:49,395 Pequeña posibilidad... 574 00:37:49,640 --> 00:37:51,290 Que no pueda caminar. 575 00:37:52,690 --> 00:37:53,700 Bueno. 576 00:37:54,660 --> 00:37:55,280 Madre. 577 00:37:55,280 --> 00:37:57,900 - ¿Y si no puede caminar? . - ¿Cómo fue la operación? 578 00:37:58,546 --> 00:38:02,026 Le fue muy bien, tu padre está bien, no te preocupes. 579 00:38:03,570 --> 00:38:06,650 Muchas gracias, doctor. Volveré a hablar contigo más tarde. 580 00:38:06,650 --> 00:38:08,570 Todo salió muy bien, ningún problema. 581 00:38:08,570 --> 00:38:11,590 ¿Entonces por qué no lo transfirieron a una sala normal? 582 00:38:11,690 --> 00:38:17,710 Debido a que hubo una operación, esto es normal, simplemente lo examinarán. Cálmate, no pasa nada. 583 00:38:17,710 --> 00:38:19,090 Esperaremos. 584 00:38:23,430 --> 00:38:25,220 ¿Se acabó la operación? 585 00:38:25,490 --> 00:38:27,610 Está terminada. Todo salió bien. 586 00:38:28,670 --> 00:38:29,880 Vay ve. 587 00:38:30,530 --> 00:38:32,220 ¿Qué significa? 588 00:38:34,484 --> 00:38:35,434 Vay ve, ¿Qué? 589 00:38:35,700 --> 00:38:39,110 ¿No te gustó, Rüya? ¿Qué quieres decir? No entendí. 590 00:38:39,110 --> 00:38:39,730 Yo… 591 00:38:39,730 --> 00:38:42,360 Es mejor guardar tus pensamientos para ti misma. 592 00:38:42,480 --> 00:38:44,510 No podemos soportarlo. 593 00:38:45,959 --> 00:38:48,479 Además, tu padre mató a nuestro abuelo. 594 00:38:49,445 --> 00:38:52,775 Parece haber olvidado los días en que defendiste a tu padre asesino. 595 00:38:52,800 --> 00:38:55,550 - Eres la última persona que puede condenar a nuestro padre. - ¡Çağla! 596 00:38:59,380 --> 00:39:00,510 ¿Qué esta sucediendo? 597 00:39:01,875 --> 00:39:04,235 Creo que dices esto porque estás muy molesta. 598 00:39:04,260 --> 00:39:05,920 ¿Qué clase de conversación es esta? 599 00:39:06,080 --> 00:39:06,890 ¡Suficiente! 600 00:39:07,470 --> 00:39:09,550 ¡Ve a tomar un poco de aire! ¡Ve! 601 00:39:09,550 --> 00:39:10,720 ¡Vamos! 602 00:39:16,404 --> 00:39:18,024 Éste es un período delicado. 603 00:39:18,400 --> 00:39:19,797 Lo siento. 604 00:40:03,380 --> 00:40:04,740 Papá. 605 00:40:17,180 --> 00:40:18,440 ¿Cómo esta él? 606 00:40:19,070 --> 00:40:20,680 ¿Se acabó la operación? 607 00:40:21,780 --> 00:40:22,840 ¿En qué condiciones se encuentra? 608 00:40:23,750 --> 00:40:24,690 Está terminada. 609 00:40:26,900 --> 00:40:28,480 Todo salió bien. 610 00:40:30,570 --> 00:40:31,750 Pero… 611 00:40:33,380 --> 00:40:35,270 Existe la posibilidad de que no camine. 612 00:41:02,616 --> 00:41:05,286 Me parezco a ti, ¿no? 613 00:41:11,380 --> 00:41:12,720 Tu me dijiste. 614 00:41:15,840 --> 00:41:17,900 Conozco esta ira. 615 00:41:18,994 --> 00:41:20,424 Esta ira... 616 00:41:23,086 --> 00:41:24,756 O te llevará a prisión... 617 00:41:29,246 --> 00:41:31,236 O a la tumba. 618 00:41:37,740 --> 00:41:40,670 Vuelve con tus seres queridos, muchacho. 619 00:41:42,680 --> 00:41:43,990 Allí hay salvación. 620 00:41:51,270 --> 00:41:52,500 Pero tu… 621 00:41:57,830 --> 00:42:00,460 Ni por un segundo se giró y miró a mi madre. 622 00:42:08,790 --> 00:42:12,000 Si tan solo por un segundo pudiera mirar a los ojos de mi madre... 623 00:42:16,183 --> 00:42:19,873 El salvaje dentro de ti se arrodillaría por amor. 624 00:42:36,330 --> 00:42:38,820 Tengo malas noticias para ti, papá. 625 00:42:42,440 --> 00:42:43,980 Esto no es amor. 626 00:42:47,920 --> 00:42:49,172 Tú… 627 00:42:50,130 --> 00:42:53,477 Dirás que hiciste todo esto porque estabas enamorado de mi madre. 628 00:42:57,590 --> 00:42:59,060 Pero no lo creeré. 629 00:43:04,240 --> 00:43:06,640 Porque conozco el amor. 630 00:43:09,714 --> 00:43:11,534 Lo se. 631 00:43:15,650 --> 00:43:17,020 Mi mamá… 632 00:43:20,290 --> 00:43:23,220 ¿Qué hará mamá sin ti, papá? 633 00:43:25,830 --> 00:43:27,940 Si vas a la cárcel... 634 00:43:28,368 --> 00:43:31,758 Mamá nunca te amará, ¿sabes? 635 00:43:35,406 --> 00:43:37,676 Querías cambiarme. 636 00:43:41,504 --> 00:43:44,044 Y recién comencé a cambiar... 637 00:43:46,530 --> 00:43:48,350 Empecé a ser como tú... 638 00:43:48,350 --> 00:43:50,520 ¿Una persona no cambia en absoluto? 639 00:43:52,390 --> 00:43:54,360 ¿No te sorprende en absoluto, papá? 640 00:44:03,960 --> 00:44:05,950 Te preguntaré algo. 641 00:44:12,040 --> 00:44:13,210 ¿Valió la pena? 642 00:44:17,830 --> 00:44:20,250 Dejaste a mi madre sin ti. 643 00:44:22,620 --> 00:44:24,650 Me dejaste sin ti. 644 00:44:27,086 --> 00:44:30,656 Valió la pena que saliera el Salvaje que llevas dentro, papá. 645 00:44:31,470 --> 00:44:33,300 Tu condición... 646 00:44:35,409 --> 00:44:38,449 ¿Valió la pena el juego que jugaste? 647 00:44:41,320 --> 00:44:42,660 Valió la pena. 648 00:44:42,660 --> 00:44:43,840 Sí. 649 00:44:54,320 --> 00:44:56,999 Si no hubiera jugado este juego... 650 00:44:58,200 --> 00:45:00,570 En lugar de mí en esa casa... 651 00:45:02,070 --> 00:45:05,786 Ese hombre estaría aquí hoy. 652 00:45:12,660 --> 00:45:17,694 Nadie puede ser padre de mis hijos. 653 00:45:19,010 --> 00:45:20,960 Ojalá pudieras ser un padre para nosotros. 654 00:45:24,100 --> 00:45:25,410 Alaz. 655 00:45:26,420 --> 00:45:29,485 Te dije que nunca me rendiría contigo. 656 00:45:34,150 --> 00:45:35,920 Le diré a mamá. 657 00:45:37,840 --> 00:45:39,500 Que llame al médico. 658 00:45:39,524 --> 00:47:03,705 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 659 00:47:05,180 --> 00:47:08,840 Comisario, ha llegado el permiso para abrir la tumba de Caner Soysalan. 660 00:47:08,920 --> 00:47:09,810 Bien. 661 00:47:11,601 --> 00:47:13,321 Se abre la caja de Pandora. 662 00:47:17,530 --> 00:47:18,470 Vamos a ver. 663 00:47:32,847 --> 00:47:34,857 Que se recupere. ¿Estás bien? 664 00:47:34,882 --> 00:47:36,272 Gracias. 665 00:47:39,300 --> 00:47:40,130 ¿Cómo esTA él? 666 00:47:40,130 --> 00:47:41,150 ¿En orden? 667 00:47:41,150 --> 00:47:43,090 Parece estar bien. 668 00:47:44,030 --> 00:47:45,980 Que Allah lo sane. 669 00:47:46,340 --> 00:47:47,930 Gracias. 670 00:47:47,930 --> 00:47:49,210 No puedo creerlo. 671 00:47:49,210 --> 00:47:51,730 ¿Cómo pudo el Dr. Güven hacer esto? 672 00:47:51,730 --> 00:47:52,960 Pero lo hizo. 673 00:47:53,040 --> 00:47:54,710 Y justo ante nuestros ojos. 674 00:47:54,710 --> 00:47:56,990 Suele ser una persona controlada, normal. 675 00:47:59,606 --> 00:48:01,676 Piensas: Quién sabe lo que hizo tu padre. 676 00:48:02,052 --> 00:48:03,142 Bien... 677 00:48:03,190 --> 00:48:04,250 Cesur. 678 00:48:04,275 --> 00:48:06,045 ¡Cesur! 679 00:48:10,407 --> 00:48:15,797 Allah Allah. Bueno, lo hecho, hecho está. Cuéntame cómo pasó todo. 680 00:48:22,810 --> 00:48:23,810 Vamos. 681 00:49:05,410 --> 00:49:07,260 ¿Qué estás haciendo aquí? 682 00:49:07,260 --> 00:49:09,230 Cierre la puerta. 683 00:49:20,140 --> 00:49:21,320 Te dije. 684 00:49:21,320 --> 00:49:29,390 Tengo que borrar el vídeo que Serhan obligó a hacer a tu tío. Si la policía lo encuentra, estoy acabada. 685 00:49:29,530 --> 00:49:31,330 Y Serhan se salvará de nuevo. 686 00:49:31,330 --> 00:49:33,690 Pero no estoy sola en este asunto, hija. 687 00:49:33,690 --> 00:49:35,430 No hice esto sola. 688 00:49:35,610 --> 00:49:40,010 Espera afuera, ¿Esta bien? Si viene alguien que me avise. 689 00:49:40,300 --> 00:49:41,600 Vamos. 690 00:49:55,360 --> 00:49:56,580 No puedo creerlo. 691 00:49:56,580 --> 00:49:58,600 Le tendió una trampa a tu madre. 692 00:49:58,600 --> 00:50:01,060 ¿Por qué hiciste tanto escándalo? 693 00:50:01,060 --> 00:50:05,579 - Tu padre, como de costumbre, entristeció a la tía Neslihan. - Cesur, ya basta. 694 00:50:05,850 --> 00:50:08,770 ¿Has venido aquí para apoyarme o para juzgarme? 695 00:50:08,890 --> 00:50:11,120 Además, no se puede juzgar. 696 00:50:11,426 --> 00:50:14,616 Si no es tu padre, ¿a quién deberíamos culpar? 697 00:50:14,760 --> 00:50:18,560 Chico, no me saques. Sal de aquí. 698 00:50:19,040 --> 00:50:20,980 - Alaz. . - ¡¿Qué Alaz?! ¡¿Qué?! 699 00:50:21,090 --> 00:50:23,930 ¡Levantate! ¡No lo quiero aquí! ¡Vete! 700 00:50:23,930 --> 00:50:26,180 - Alaz, no hagas esto. - ¡Alaaz! 701 00:50:29,706 --> 00:50:31,506 ¿Cuál es tu problema, chico? 702 00:50:31,531 --> 00:50:32,901 ¿Cuál es tu problema? 703 00:50:32,926 --> 00:50:36,676 Mientras tu padre esté en prisión, no tengo problemas. 704 00:50:38,370 --> 00:50:41,990 Asi, llévatelo. De lo contrario, no soy responsable de mí mismo. 705 00:50:41,990 --> 00:50:43,910 ¿Quieres decidir como un salvaje? 706 00:50:43,910 --> 00:50:46,270 Ningún problema. Vamos vamos. 707 00:50:47,240 --> 00:50:48,300 Alaz. 708 00:50:48,300 --> 00:50:52,950 Chico, escucha, por culpa de tu inútil padre, mi padre podría ir a la cárcel. 709 00:50:52,950 --> 00:50:54,900 ¿Cuál es tu problema conmigo? 710 00:50:54,900 --> 00:50:57,690 Yo digo: Terminemos lo que nuestros padres no pudieron terminar. 711 00:50:57,690 --> 00:50:58,880 Vamos. 712 00:51:03,630 --> 00:51:05,540 Vamos vamos. 713 00:51:09,950 --> 00:51:11,250 Piérdete. 714 00:51:11,250 --> 00:51:12,650 Alaz, mírame. 715 00:51:12,650 --> 00:51:14,790 Mírame. 716 00:51:14,790 --> 00:51:16,260 Entra en razón. 717 00:51:19,910 --> 00:51:23,790 No hagas nada de lo que puedas arrepentirte. ¿Esta bien? Especialmente con Yaman, no te atrevas. 718 00:51:23,790 --> 00:51:25,340 Cálmate. Entra en razón. 719 00:51:32,040 --> 00:51:33,530 ¿Estás de su lado? 720 00:51:39,500 --> 00:51:40,890 Alaz. 721 00:51:40,890 --> 00:51:42,950 Estás siendo atrevido. 722 00:51:43,309 --> 00:51:45,249 ¡Mi papá casi muere! Papá. 723 00:51:45,274 --> 00:51:48,584 No puedes hablarnos así. 724 00:51:51,844 --> 00:51:54,884 Cesur, por favor llévala a ella también. 725 00:51:55,332 --> 00:51:57,202 ¿Qué deseas? 726 00:51:57,410 --> 00:51:58,930 ¿Qué quieres de esta persona? 727 00:51:58,930 --> 00:52:00,490 ¿Puedes decir lo que quieras? 728 00:52:00,490 --> 00:52:01,420 Esta bien, esta bien. 729 00:52:01,420 --> 00:52:02,140 Déjame. 730 00:52:02,140 --> 00:52:05,410 - Cálmate. - Déjame. Tú también estás de su lado. 731 00:52:09,212 --> 00:52:11,492 Ha llegado a ser importante ¿Verdad? 732 00:52:34,441 --> 00:52:36,741 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué esta sucediendo? 733 00:52:36,820 --> 00:52:38,390 Asi, déjame, vete. 734 00:52:38,390 --> 00:52:42,010 - No iré a ninguna parte. Y vuelves en sí. - Asi, es obvio, pero de qué lado estás, vete. 735 00:52:42,010 --> 00:52:43,040 ¿Qué lado? 736 00:52:43,040 --> 00:52:45,040 ¿De qué estás hablando? 737 00:52:45,350 --> 00:52:47,590 ¿De qué lado estás tu? Despierta. 738 00:52:47,590 --> 00:52:50,680 ¿Para quién estás haciendo esto? ¿Por quién estás tan ofendido? 739 00:52:51,611 --> 00:52:55,231 Si olvidaste quién es tu padre, te lo recordaré. 740 00:52:55,510 --> 00:52:57,990 El padre que hizo dormir a tu madre durante años. 741 00:52:57,990 --> 00:53:00,210 El padre que la casó con mentiras. 742 00:53:01,510 --> 00:53:02,444 Asi... 743 00:53:03,758 --> 00:53:05,175 no me tortures. 744 00:53:05,200 --> 00:53:06,790 Me estás poniendo a prueba. 745 00:53:06,790 --> 00:53:08,350 Mira, no entiendes. 746 00:53:08,350 --> 00:53:09,600 ¿Qué? ¿No entiendo? 747 00:53:09,600 --> 00:53:11,360 Ciertamente lo entiendo. 748 00:53:11,360 --> 00:53:13,760 - Está bien, es tu padre... - ¿Qué pasa con papá? 749 00:53:14,690 --> 00:53:15,770 ¿Qué? 750 00:53:17,960 --> 00:53:21,020 Incluso si es un cabrón, es mi padre. 751 00:53:23,488 --> 00:53:25,808 Pero no entenderás esto, ¿sabes por qué? 752 00:53:26,910 --> 00:53:28,590 Porque no tengo madre ni padre. ¿Verdad? 753 00:53:28,590 --> 00:53:29,880 Exactamente. 754 00:53:31,240 --> 00:53:33,710 Es cierto que no tengo padre. 755 00:53:34,280 --> 00:53:37,250 Pero cuando miro el tuyo... doy gracias por que él no esté. 756 00:53:59,950 --> 00:54:01,250 ¿Rüya? 757 00:54:05,501 --> 00:54:07,781 ¿Qué estás haciendo aquí? 758 00:54:11,100 --> 00:54:12,370 Nada. 759 00:54:14,710 --> 00:54:16,540 Rüya, no pude encontrarlo. 760 00:54:23,406 --> 00:54:25,366 ¿Qué estás haciendo en la oficina de Serhan? 761 00:54:30,540 --> 00:54:35,880 Había listas de medicamentos que preparaba. Pero no puedo encontrarlos. 762 00:54:37,673 --> 00:54:40,633 Pero bueno, los chicos lo encontrarán, no importa. 763 00:54:52,912 --> 00:54:55,152 Mamá, ¿qué pasó? ¿Qué dijo el doctor? 764 00:54:56,540 --> 00:54:58,270 Definitivamente algo pasó. 765 00:54:59,060 --> 00:55:01,270 Deja que Ali venga, te lo diré. 766 00:55:03,830 --> 00:55:05,250 Madre. 767 00:55:09,260 --> 00:55:11,270 Niños, las noticias no son del todo buenas. 768 00:55:11,270 --> 00:55:13,820 ¿Le pasó algo a mi padre? 769 00:55:16,200 --> 00:55:17,340 Cálmate, cariño. 770 00:55:17,340 --> 00:55:19,540 Calmémonos todos. 771 00:55:20,950 --> 00:55:25,130 El médico examinó a su padre. 772 00:55:26,267 --> 00:55:30,047 Pero resultó que el golpe fue más fuerte de lo que pensábamos. 773 00:55:30,520 --> 00:55:32,590 Tal vez. 774 00:55:34,674 --> 00:55:38,444 Su padre pueda quedar discapacitado. 775 00:55:55,250 --> 00:55:57,200 Encontraré a este médico. 776 00:55:57,200 --> 00:55:57,960 Alaz. 777 00:55:57,960 --> 00:55:59,430 - Alaz. - Déjame. 778 00:56:02,530 --> 00:56:05,980 Entonces fue necesario enviar a papá no a prisión, sino a cirugía. 779 00:56:05,980 --> 00:56:06,660 Alí. 780 00:56:06,660 --> 00:56:08,900 ¿Es culpa mía lo que le pasó a mi padre? 781 00:56:08,900 --> 00:56:09,750 Sí. 782 00:56:09,750 --> 00:56:10,770 Es tu culpa. 783 00:56:10,770 --> 00:56:12,130 Estás mimado. 784 00:56:12,130 --> 00:56:14,530 ¡Tu padre golpeó a mi padre! ¿Le di una paliza? 785 00:56:14,530 --> 00:56:16,540 Le pegaré a su hijo ahora. 786 00:56:16,540 --> 00:56:17,470 Ven. 787 00:56:17,470 --> 00:56:18,100 Niños. 788 00:56:18,100 --> 00:56:19,140 Hermano. 789 00:56:19,140 --> 00:56:20,420 No lo hagas. 790 00:56:22,168 --> 00:56:24,148 Tu padre tiene la culpa de todo lo que pasó. 791 00:56:24,180 --> 00:56:26,090 Él mismo tiene la culpa de todo. 792 00:56:28,330 --> 00:56:29,750 No lo hagas. 793 00:56:35,702 --> 00:56:37,722 Al menos no peleen ahora. 794 00:57:31,660 --> 00:57:32,740 ¿Şebnem? 795 00:57:36,182 --> 00:57:37,282 ¿Estás bien? 796 00:57:40,413 --> 00:57:41,953 ¿Qué estás haciendo? 797 00:57:42,024 --> 00:57:42,874 Quita tu mano. 798 00:57:42,899 --> 00:57:44,279 Alguien lo verá. 799 00:57:51,833 --> 00:57:53,853 Serhan, todo es mentira, ¿no? 800 00:57:56,682 --> 00:57:59,092 Nunca te rendiste con Neslihan. 801 00:58:02,162 --> 00:58:05,842 Felicitaciones, te has vuelto a casar. 802 00:58:08,630 --> 00:58:09,666 Şebnem, 803 00:58:11,091 --> 00:58:13,091 ahora no es el momento. 804 00:58:16,004 --> 00:58:18,404 ¿Está Rüya bajo control? 805 00:58:19,111 --> 00:58:20,411 ¿Se quedó en silencio? 806 00:58:25,797 --> 00:58:27,797 ¿Y esa chica? 807 00:58:28,880 --> 00:58:30,010 ¿Melek? 808 00:58:31,410 --> 00:58:32,570 ¿Ella? 809 00:58:33,190 --> 00:58:34,700 Esta segura. 810 00:58:37,090 --> 00:58:38,760 ¿Segura? 811 00:58:41,307 --> 00:58:44,777 No me importa si ella está a salvo o no. 812 00:58:46,290 --> 00:58:48,570 Si tan solo ella no dijera nada. 813 00:58:50,120 --> 00:58:51,550 No te preocupes. 814 00:58:51,760 --> 00:58:53,570 Lo tengo todo solucionado. 815 00:58:58,350 --> 00:58:59,760 ¿Qué has hecho? 816 00:59:01,296 --> 00:59:03,806 Melek, no has comido nada. 817 00:59:03,831 --> 00:59:05,911 ¿Quieres algo de agua? 818 00:59:07,001 --> 00:59:09,231 ¿No quieres dibujar? 819 00:59:16,050 --> 00:59:17,790 Está demasiado asustada. 820 00:59:17,790 --> 00:59:19,320 Estaba muy asustada. 821 00:59:20,213 --> 00:59:23,133 No quiere hablar con nadie. 822 00:59:23,262 --> 00:59:25,492 Sólo lenguaje de señas. 823 00:59:25,540 --> 00:59:27,210 ¿Cuánto durará esto? 824 00:59:28,210 --> 00:59:29,560 Puede que dure mucho tiempo. 825 00:59:29,560 --> 00:59:32,600 Claro. No hay nada que puedas hacer. 826 00:59:32,600 --> 00:59:34,770 Llévala al refugio. 827 00:59:34,770 --> 00:59:39,800 - ¿Al refugio Soysalan? . - No, no, le prepararon un nuevo refugio. 828 00:59:39,800 --> 00:59:43,130 Serás acompañada por uno de los miembros del personal. 829 00:59:43,155 --> 00:59:45,715 Que nadie sepa dónde está. 830 00:59:45,790 --> 00:59:46,810 Nadie. 831 00:59:51,830 --> 00:59:52,870 Melek. 832 00:59:53,402 --> 00:59:55,892 Si no dibujas, salgamos al jardín. 833 00:59:55,940 --> 00:59:57,700 El clima es muy bueno. 834 00:59:58,938 --> 01:00:01,388 Demos un paseo, ¿Esta bien? 835 01:00:01,460 --> 01:00:02,600 Vamos. 836 01:00:07,740 --> 01:00:08,910 Vamos. 837 01:00:08,934 --> 01:00:26,934 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 838 01:00:27,540 --> 01:00:28,820 ¿Cómo es esto? 839 01:00:31,582 --> 01:00:34,652 ¿Probablemente algún tipo de error Neslihan? 840 01:00:36,248 --> 01:00:39,068 Alaz, ¿escuchaste? Dicen que no podré caminar. 841 01:00:39,780 --> 01:00:41,940 Tómame y levántame, hijo. 842 01:00:42,220 --> 01:00:42,930 Chicas. 843 01:00:42,930 --> 01:00:44,820 Papá, no hagas esto. 844 01:00:44,820 --> 01:00:46,340 Chicas, no se preocupen. 845 01:00:47,430 --> 01:00:50,260 No te preocupes, caminaré. 846 01:00:50,260 --> 01:00:53,710 Junto con tu hermano, ayúdenme a recuperarme. 847 01:00:53,710 --> 01:00:55,250 Serhan, por favor. 848 01:00:56,760 --> 01:00:57,620 Por favor. 849 01:00:58,280 --> 01:00:59,440 Neslihan. 850 01:01:01,850 --> 01:01:04,820 No puedo vivir atado a una cama. 851 01:01:18,040 --> 01:01:19,160 Todo estará bien. 852 01:01:19,160 --> 01:01:20,380 Alaz. 853 01:01:21,500 --> 01:01:23,350 Toma mi mano. 854 01:01:25,620 --> 01:01:27,030 Levántame. 855 01:01:33,040 --> 01:01:33,980 Papá. 856 01:01:35,380 --> 01:01:36,560 Levántame. 857 01:01:36,720 --> 01:01:38,580 Papá, cálmate. 858 01:01:38,580 --> 01:01:39,100 Tomame. 859 01:01:39,100 --> 01:01:40,140 Papá, cálmate. 860 01:01:40,140 --> 01:01:41,200 Serhan, no hagas esto. 861 01:01:41,200 --> 01:01:45,000 - Levántame. . - Con calma. Cálmate, querido. Tranquilo. 862 01:01:46,410 --> 01:01:48,460 Papá, cálmate, por favor. 863 01:01:48,460 --> 01:01:51,220 Allah, ¿qué hice? 864 01:01:51,220 --> 01:01:53,450 Cálmate, querido, por favor. 865 01:02:00,540 --> 01:02:01,970 Doctor Neslihan. 866 01:02:03,584 --> 01:02:06,174 La policía está esperando para tomar declaraciones. 867 01:02:06,322 --> 01:02:08,572 - ¿Cuándo deberían venir? - Déjalos venir ahora. 868 01:02:10,334 --> 01:02:12,764 Ese hombre trajo a papá a este estado. 869 01:02:12,789 --> 01:02:15,719 Todos estamos presentando declaración y todos somos testigos. 870 01:02:20,928 --> 01:02:23,048 Que esperen un poco, ya iré. 871 01:02:23,210 --> 01:02:24,790 Yo te diré. 872 01:02:30,156 --> 01:02:33,866 Para que no le pase nada a tu amado quieres convencer a tmi padre, ¿verdad? 873 01:02:34,010 --> 01:02:36,070 ¿Cómo vas a persuadirlo? 874 01:02:36,070 --> 01:02:37,680 Alaz, ¿qué estás diciendo? 875 01:02:37,680 --> 01:02:40,690 Toma a tus hermanas y vete a casa. 876 01:02:40,690 --> 01:02:42,880 Cuando tu padre esté curado, regresará. 877 01:02:45,660 --> 01:02:48,680 ¿Papá viene a casa? 878 01:02:50,870 --> 01:02:51,880 Sí. 879 01:02:54,277 --> 01:02:56,037 Tu padre se quedará en casa. 880 01:02:56,220 --> 01:02:58,320 Todos lo vigilaremos. 881 01:03:01,081 --> 01:03:03,311 Vamos, niños, su padre está muy cansado. 882 01:03:03,470 --> 01:03:04,540 Vamos. 883 01:03:05,570 --> 01:03:06,620 Vamos. 884 01:03:16,320 --> 01:03:17,400 Niños. 885 01:03:18,897 --> 01:03:21,157 No puedo comunicarme con Feride. 886 01:03:21,196 --> 01:03:25,746 Si está en casa o si llama a alguno de ustedes... Dile que me llame, ¿Esta bien? 887 01:03:26,074 --> 01:03:28,514 Alaz, espera un minuto. 888 01:03:32,702 --> 01:03:34,852 Sé que estás muy molesto. 889 01:03:35,192 --> 01:03:38,222 Pero, por favor, no descargues este enojo con tu hermano. 890 01:03:38,350 --> 01:03:40,190 Él no es culpable. 891 01:03:41,350 --> 01:03:42,510 Lo sé. 892 01:03:45,318 --> 01:03:47,688 Y tú eres inocente, querido. 893 01:03:48,710 --> 01:03:50,010 Lo sé. 894 01:03:51,368 --> 01:03:54,248 Porque todo es culpa tuya. 895 01:03:56,018 --> 01:03:58,703 Realmente disfruté ser hermano de Yaman. 896 01:03:59,564 --> 01:04:01,063 Tu... 897 01:04:01,778 --> 01:04:03,710 ...lo arruinaste todo. 898 01:04:06,740 --> 01:04:07,730 Alaz. 899 01:04:20,674 --> 01:04:24,054 Mamá, no puedo. No puedo mirar a Yaman a la cara. 900 01:04:24,079 --> 01:04:26,039 No funciona, no soy ese tipo de persona. 901 01:04:26,070 --> 01:04:27,760 No puedo respirar. 902 01:04:27,760 --> 01:04:30,190 Rüya, por favor. 903 01:04:30,190 --> 01:04:32,190 Te di mi palabra. 904 01:04:32,190 --> 01:04:35,960 Iré y me entregaré cuando nazca tu hermano/hermana. 905 01:04:35,960 --> 01:04:43,180 ¿Esta bien? Ten paciencia, ten paciencia. Hasta que tenga a tu hermano/hermana en mis brazos. Se paciente. 906 01:04:50,310 --> 01:04:51,680 Yaman viene. 907 01:04:53,120 --> 01:04:57,090 Rüya, Rüya, por favor recupérate. Tranquilízate, por favor. 908 01:04:58,252 --> 01:05:00,492 Puedes ocultarlo, por favor. 909 01:05:03,100 --> 01:05:04,580 No te atrevas. 910 01:05:04,820 --> 01:05:06,200 Por favor. 911 01:05:27,428 --> 01:05:29,188 ¿Tu mamá te molestó? 912 01:05:30,872 --> 01:05:33,972 Olvídalo, este es nuestro estado normal. 913 01:05:35,864 --> 01:05:37,584 ¿Lo de la mañana? 914 01:05:38,390 --> 01:05:41,160 Los trucos de Elif. 915 01:05:41,160 --> 01:05:43,260 Pensé que Melek fue robada. 916 01:05:43,570 --> 01:05:45,430 Que la esconden en casa. 917 01:05:45,430 --> 01:05:47,639 Probablemente estés enojada conmigo. 918 01:05:49,460 --> 01:05:50,980 No, no estaba enojada. 919 01:05:52,780 --> 01:05:53,670 ¿Por qué? 920 01:05:53,750 --> 01:05:55,520 Me enojaría si fuera tú. 921 01:05:55,846 --> 01:05:58,056 La casa fue asaltada y todo eso. 922 01:06:00,414 --> 01:06:02,654 Creo que merezco sentirme ofendido. 923 01:06:03,660 --> 01:06:10,170 Está bien, estaré enojada y ofendida. ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué deseas? No importa lo que haga, no funciona. No comprendo. 924 01:06:12,324 --> 01:06:15,344 ¿Quieres decirme algo? 925 01:06:18,110 --> 01:06:23,070 Yaman, ve y pregúntale a Elif todo lo que quieras saber. Ella te lo contará todo. 926 01:06:23,070 --> 01:06:25,250 Está bien, detente. 927 01:06:34,530 --> 01:06:35,925 Entonces, 928 01:06:37,814 --> 01:06:39,814 ¿me llevarás a casa? 929 01:06:42,490 --> 01:06:44,440 ¿No es esto lo que querías? 930 01:06:44,440 --> 01:06:45,840 Lo hiciste. 931 01:06:47,217 --> 01:06:48,927 ¿Debería haber ido así? 932 01:06:51,428 --> 01:06:53,238 No planeé esto. 933 01:06:53,624 --> 01:06:56,684 Si no estuvieras en esta condición, no habrías sido Serhan. 934 01:06:58,034 --> 01:07:02,274 ¿Pensaste que sería prisionera de la firma que me obligaste a firmar con una mentira? 935 01:07:05,280 --> 01:07:07,270 ¿Cuál era tu plan, en serio? 936 01:07:11,710 --> 01:07:16,850 No podía permitir que los niños llamaran padre a este hombre. 937 01:07:16,980 --> 01:07:18,450 ¿Padre? 938 01:07:19,400 --> 01:07:27,720 Entonces, como madre, ¿puedo decirles a mis hijos que este es su nuevo padre? 939 01:07:29,182 --> 01:07:31,462 Si tan solo pudiera. 940 01:07:32,693 --> 01:07:41,813 Entonces las mujeres no tendrían que pagar por tener hijos con la persona equivocada. 941 01:07:42,448 --> 01:07:45,468 Habrían cambiado de padre y todo habría terminado. 942 01:07:46,031 --> 01:07:48,171 Pero estas cosas no se hacen así. 943 01:07:49,248 --> 01:07:51,348 Eres su padre. 944 01:07:52,360 --> 01:07:57,140 Nadie tiene intención de ocupar el lugar de nadie. O tomar el lugar de alguien. 945 01:07:57,165 --> 01:08:00,395 Porque eres el padre de los niños. 946 01:08:01,954 --> 01:08:03,654 Y en esta vida... 947 01:08:03,790 --> 01:08:07,990 Lo que más deseo es que seas un padre normal para mis hijos. 948 01:08:11,351 --> 01:08:13,741 Necesitan tu amabilidad. 949 01:08:14,450 --> 01:08:16,740 Necesitan que seas bueno. 950 01:08:16,765 --> 01:08:20,035 Que tengas buen corazón. 951 01:08:23,574 --> 01:08:25,514 ¿Es tan difícil, Serhan? 952 01:08:26,260 --> 01:08:28,340 Me obligaste a ser malo. 953 01:08:30,320 --> 01:08:33,069 Me echaste como a basura. 954 01:08:33,860 --> 01:08:35,950 Porque no queda nada que no hagas. 955 01:08:36,708 --> 01:08:38,956 Has mentido tantas veces. 956 01:08:39,696 --> 01:08:41,786 No queda nada que no puedas arreglar. 957 01:08:41,811 --> 01:08:43,021 Bueno. 958 01:08:50,086 --> 01:08:51,306 Aquí. 959 01:08:52,035 --> 01:08:54,685 He encontrado mi castigo. 960 01:08:56,380 --> 01:08:59,337 Y de la mano de tu amado. 961 01:08:59,712 --> 01:09:01,365 Aquí. 962 01:09:02,290 --> 01:09:03,270 Está terminado. 963 01:09:03,270 --> 01:09:05,040 Me castigaste. 964 01:09:05,040 --> 01:09:06,160 Bien. 965 01:09:06,510 --> 01:09:07,310 Bueno. 966 01:09:07,310 --> 01:09:08,580 Felicidades. 967 01:09:09,260 --> 01:09:10,510 Felicitaciones, Neslihan. 968 01:09:10,890 --> 01:09:12,340 Bueno, ¿estás feliz ahora? 969 01:09:12,780 --> 01:09:13,860 ¿Feliz? 970 01:09:14,380 --> 01:09:15,680 ¿Qué opinas? 971 01:09:17,648 --> 01:09:19,248 No, no soy feliz. 972 01:09:19,510 --> 01:09:24,680 Y ten por seguro que nunca volveré a ser feliz. 973 01:09:26,160 --> 01:09:29,760 Felicitaciones, pudiste lograr esto. 974 01:09:31,460 --> 01:09:32,566 Pero nadie... 975 01:09:33,588 --> 01:09:36,714 será víctima de mis decisiones equivocadas. 976 01:09:39,427 --> 01:09:42,447 Si quieres volver a casa, harás lo que tengas que hacer. 977 01:10:00,360 --> 01:10:02,830 El paciente está listo para testificar, por favor. 978 01:10:34,062 --> 01:10:35,222 Lo siento. 979 01:10:36,668 --> 01:10:38,488 Lo siento mucho. 980 01:10:40,290 --> 01:10:43,190 No debí comportarme así, debí estar tranquilo. 981 01:10:43,190 --> 01:10:44,790 Lo siento. 982 01:10:51,490 --> 01:10:52,970 ¿Cómo está Serhan? 983 01:10:54,222 --> 01:10:56,092 Tal como dije. 984 01:10:56,600 --> 01:11:01,850 Iré al hospital y miraré los informes, tal vez se pueda hacer algo. 985 01:11:01,870 --> 01:11:04,420 Es posible que necesite operarse nuevamente. 986 01:11:04,420 --> 01:11:11,150 Hablaré con Alaz, le diré que realizaré la operación, de alguna manera lo persuadiré, de alguna manera resolveremos esto, pero primero debemos realizar un examen. 987 01:11:11,150 --> 01:11:11,630 Güven. 988 01:11:11,630 --> 01:11:15,540 De alguna manera le ataré las manos y los pies y le haré un examen, no te preocupes. 989 01:11:15,540 --> 01:11:17,070 ¡Güven! 990 01:11:19,440 --> 01:11:20,750 Necesitamos parar. 991 01:11:26,930 --> 01:11:28,060 ¿Qué? 992 01:11:31,732 --> 01:11:33,662 Neslihan, ¿qué significa parar? 993 01:11:33,750 --> 01:11:35,600 ¿De qué parada estás hablando? 994 01:11:41,843 --> 01:11:43,633 Te amenazo, ¿verdad? 995 01:11:44,734 --> 01:11:47,014 Retiró su solicitud bajo amenazas. 996 01:11:48,970 --> 01:11:57,147 Mira, Neslihan, por ti pasaré 1000 años en prisión, pero no dejaré simplemente estas amenazas. 997 01:11:57,340 --> 01:12:00,820 Ya estoy cansado de estas tonterías, están sentados aquí. 998 01:12:00,970 --> 01:12:02,550 No amenazó. 999 01:12:04,300 --> 01:12:09,250 ¿Qué paso después? ¿Qué hiciste? ¿Qué hizo para que nos detuviéramos? Neslihan, ¡aún no hemos empezado! 1000 01:12:09,250 --> 01:12:10,790 ¡Estoy muy cansada! 1001 01:12:10,790 --> 01:12:13,900 - Estoy muy cansada. - Deja que te ayude. 1002 01:12:15,180 --> 01:12:16,460 No hagas eso. 1003 01:12:16,460 --> 01:12:20,790 Te protegeré tanto a ti como a los niños. 1004 01:12:21,150 --> 01:12:23,150 Por favor no hagas esto. 1005 01:12:23,610 --> 01:12:25,200 Güven. 1006 01:12:28,490 --> 01:12:33,120 Los niños nos culpan a ti y a mí por lo que le pasó a su padre. 1007 01:12:33,120 --> 01:12:35,391 Es como si su padre fuera muy bueno. 1008 01:12:36,357 --> 01:12:38,707 Están dispuestos a perdonar a su padre. 1009 01:12:42,370 --> 01:12:48,810 Después de ser dado de alta del hospital, Serhan será mantenido y monitoreado en casa. 1010 01:13:00,190 --> 01:13:01,690 ¿Es verdad? 1011 01:13:01,956 --> 01:13:03,186 ¿Neslihan? 1012 01:13:04,154 --> 01:13:06,204 ¿Qué esta sucediendo? 1013 01:13:06,523 --> 01:13:10,193 ¿Ahora me estás abandonando, abandonándonos? 1014 01:13:18,728 --> 01:13:20,878 ¡No me rendiré contigo! 1015 01:13:21,500 --> 01:13:24,750 Y nunca dejaré de amarte. 1016 01:13:29,486 --> 01:13:31,276 Pero me niego. 1017 01:13:36,022 --> 01:13:39,122 Estoy muy cansada, todo es tan confuso. 1018 01:13:40,930 --> 01:13:42,510 Quiero parar. 1019 01:13:42,972 --> 01:13:44,522 Vamos a parar. 1020 01:13:44,666 --> 01:13:47,396 Nuestra felicidad se ha convertido en desgracia para los demás. 1021 01:13:52,040 --> 01:13:53,460 No puedo. 1022 01:15:52,024 --> 01:15:54,894 Neslihan, mi hermosa hija. 1023 01:15:55,660 --> 01:16:01,880 No tuve fuerzas para despedirme, porque dejarte a ti, a tu familia, a tus hijos es muy difícil. 1024 01:16:02,170 --> 01:16:03,390 Me voy. 1025 01:16:03,952 --> 01:16:06,172 Porque sé que ahora estás a salvo. 1026 01:16:07,086 --> 01:16:09,726 Tu amado, que te merece, está a tu lado. 1027 01:16:09,950 --> 01:16:11,850 Todos los niños están juntos. 1028 01:16:12,597 --> 01:16:14,157 Ahora la pesadilla ha terminado. 1029 01:16:14,367 --> 01:16:17,667 Te deshiciste de todas las serpientes que te rodeaban. 1030 01:16:18,040 --> 01:16:19,320 Excepto una. 1031 01:16:20,119 --> 01:16:21,279 Şebnem. 1032 01:16:22,553 --> 01:16:28,123 Ilker secuestro a Ali, pero no con tu hermano Caner. Lo hizo junto con su hermana. 1033 01:16:28,210 --> 01:16:30,650 No te atrevas a dejar que esta mujer se acerque. 1034 01:16:30,650 --> 01:16:31,950 Ten cuidado. 1035 01:16:31,975 --> 01:16:34,405 Muy pronto recibirá su castigo. 1036 01:16:34,468 --> 01:16:36,358 La justicia prevalecerá. 1037 01:16:36,630 --> 01:16:38,800 Ten paciencia hija mía hermosa, ya queda muy poco. 1038 01:16:38,800 --> 01:16:42,010 Lo siento, no pude decirte esto antes. 1039 01:16:42,010 --> 01:16:44,570 Todos nuestros pecados se han convertido en una carga para ti. 1040 01:16:44,850 --> 01:16:45,770 Lo siento. 1041 01:16:46,090 --> 01:16:48,370 Te quiero mucho mi hermosa hija. 1042 01:16:48,520 --> 01:16:49,540 Feride. 1043 01:17:14,100 --> 01:17:15,910 Rüya, ¿qué pasó aquí? 1044 01:17:18,281 --> 01:17:23,381 No es nada grave, si te sientes incómodo lo limpiaré ahora. 1045 01:17:31,100 --> 01:17:32,230 ¡Rüya! 1046 01:17:34,710 --> 01:17:36,450 Siéntate. 1047 01:17:45,416 --> 01:17:47,766 ¿Sabes qué es lo único que me molesta? 1048 01:17:49,791 --> 01:17:52,061 La forma en que me tratas. 1049 01:17:54,180 --> 01:17:56,170 Me estás ocultando algo. 1050 01:17:56,170 --> 01:17:58,220 Eso me preocupa. 1051 01:18:01,310 --> 01:18:02,840 ¿Qué pasó aquí? 1052 01:18:08,690 --> 01:18:11,044 Elif instaló un dispositivo de escucha. 1053 01:18:15,927 --> 01:18:19,297 Cuando dijo que nos escuchó, mi madre... 1054 01:18:19,322 --> 01:18:22,642 Mamá pensó que había un dispositivo de escucha. 1055 01:18:26,148 --> 01:18:28,898 ¿Estaba tan asustada por lo que escuchó Elif? 1056 01:18:39,950 --> 01:18:41,174 Mira, bella mía, 1057 01:18:44,644 --> 01:18:54,285 si me estás ocultando algo porque tienes miedo de que me enoje, me moleste o haga algo malo, 1058 01:18:56,031 --> 01:18:58,031 entonces ahora es el momento de decírmelo. 1059 01:19:00,860 --> 01:19:04,810 Sabes también, he pasado por muchas cosas. 1060 01:19:04,810 --> 01:19:07,060 Nada me romperá. 1061 01:19:07,160 --> 01:19:08,920 Ni una sola verdad. 1062 01:19:10,960 --> 01:19:15,852 Pero una mentira de mi amada, de mi familia, 1063 01:19:17,489 --> 01:19:19,489 de mi hermano, de mis hermanas, una mentira en todos, me quebrará. 1064 01:19:21,185 --> 01:19:24,129 de mi hermano, de mis hermanas, una mentira en todos, me quebrará. 1065 01:19:25,260 --> 01:19:27,110 Me romperá. 1066 01:19:27,110 --> 01:19:30,900 Por favor, por favor, no digas que Elif tiene razón. 1067 01:19:31,825 --> 01:19:37,055 Si hay algo que tienes que decir, dilo, si hay algo que estás ocultando, ¡dilo! 1068 01:19:43,060 --> 01:19:44,510 Por favor. 1069 01:19:57,000 --> 01:19:59,020 ¿Es para bien? ¿Entonces tocan puertas? 1070 01:20:06,270 --> 01:20:07,620 Rüya. 1071 01:20:08,411 --> 01:20:10,281 Necesitamos hablar urgentemente. 1072 01:20:10,490 --> 01:20:11,700 ¿Qué ha pasado? 1073 01:20:16,879 --> 01:20:18,149 Tu... 1074 01:20:18,799 --> 01:20:20,500 ¿Estás ocupada? 1075 01:20:20,810 --> 01:20:21,790 Vendré más tarde. 1076 01:20:21,790 --> 01:20:23,590 Alaz, cuéntame qué pasó. 1077 01:20:24,563 --> 01:20:26,723 ¿Algo que ver con tu padre? 1078 01:20:27,152 --> 01:20:28,802 Su condición es estable. 1079 01:20:29,580 --> 01:20:32,352 Ahora seguirá su vida tumbado. 1080 01:20:33,602 --> 01:20:35,802 Estás enojado conmigo, lo sé. 1081 01:20:38,032 --> 01:20:39,882 ¡Pero yo también estoy enojado! 1082 01:20:41,997 --> 01:20:45,177 Al menos podría cambiar algo. 1083 01:20:46,125 --> 01:20:48,145 Pero está fuera de mis manos. 1084 01:20:49,436 --> 01:20:51,326 No es tu culpa. 1085 01:20:54,860 --> 01:20:56,760 Y nunca lo fue. 1086 01:20:58,276 --> 01:20:59,936 Así que mantén la calma. 1087 01:21:00,240 --> 01:21:01,615 Después de eso, 1088 01:21:02,382 --> 01:21:05,826 pase lo que pase, nunca te culpes. 1089 01:21:13,010 --> 01:21:14,330 Nos vemos. 1090 01:21:15,300 --> 01:21:16,550 ¿Alaz? 1091 01:21:17,340 --> 01:21:19,080 Alaz, ¿qué está pasando? 1092 01:21:20,030 --> 01:21:22,780 Alaz, ¿adónde vas? 1093 01:21:23,580 --> 01:21:24,880 ¡Vamos! 1094 01:21:47,129 --> 01:21:49,260 ¿Qué le pasa a él? 1095 01:21:49,260 --> 01:21:51,540 Habló misteriosamente y luego se fue. 1096 01:21:51,920 --> 01:21:54,420 ¿Qué esta sucediendo? ¿Qué esta sucediendo? ¿Alguien me lo explica? 1097 01:21:54,420 --> 01:21:56,750 ¿Alguien me lo dirá? 1098 01:22:03,560 --> 01:22:06,080 Deshazte de Yaman, tenemos que reunirnos urgentemente. 1099 01:22:06,080 --> 01:22:07,600 Esto concierne a tu madre. 1100 01:22:08,400 --> 01:22:09,600 ¿Quién es, Rüya? 1101 01:22:13,143 --> 01:22:17,183 Mamá escribió, que llegaría tarde. 1102 01:22:18,000 --> 01:22:20,920 Muéstrame el mensaje que envió tu mamá. 1103 01:22:20,920 --> 01:22:22,880 Yaman, no seas estúpido. 1104 01:22:28,100 --> 01:22:33,350 Rüya, de verdad, de verdad, esta es la última vez que te lo pregunto. ¿Hay algo que quieras decirme? 1105 01:22:38,700 --> 01:22:41,450 ¿Puedo descansar un poco, dormir? 1106 01:22:42,400 --> 01:22:43,280 No. 1107 01:22:45,710 --> 01:22:52,521 Esta bien, si quieres contarme algo, estaré cerca. 1108 01:22:55,740 --> 01:22:56,813 Yaman... 1109 01:23:01,015 --> 01:23:03,015 te amo. 1110 01:24:13,080 --> 01:24:13,988 Dr. Okan, 1111 01:24:15,194 --> 01:24:20,608 no veo ningún problema ni con la tomografía ni con la resonancia magnética. 1112 01:24:21,093 --> 01:24:23,543 Ésta es la verdad, Dr. Güven. 1113 01:24:23,710 --> 01:24:28,240 Pero, lamentablemente, el señor Serhan no ha hecho ningún cambio. 1114 01:24:28,240 --> 01:24:34,785 Sin cambios. Pero estudiando los informes puedo decir que no hay motivo para que no camine. 1115 01:24:36,094 --> 01:24:37,814 Sí, a mí también me sorprende. 1116 01:24:38,060 --> 01:24:40,770 Sinceramente, no encuentro una explicación para esto. 1117 01:24:40,770 --> 01:24:43,207 Creo que tal vez me estoy perdiendo algo. 1118 01:24:43,392 --> 01:24:46,132 Pero tú, como yo, ves todo en la pantalla. 1119 01:24:46,360 --> 01:24:50,340 Doctor Okan, ¿puedo examinar al paciente? 1120 01:24:50,340 --> 01:24:52,040 Por supuesto, por supuesto, por favor. 1121 01:24:52,040 --> 01:24:52,740 Nos vemos. 1122 01:24:52,740 --> 01:24:53,850 Gracias. 1123 01:25:00,770 --> 01:25:01,950 Serhan. 1124 01:25:15,776 --> 01:25:17,056 Que pase pronto. 1125 01:25:17,700 --> 01:25:19,270 ¿Qué estás haciendo aquí? 1126 01:25:21,040 --> 01:25:23,100 Vi a tu médico. 1127 01:25:23,860 --> 01:25:26,480 Aún no puedes caminar. 1128 01:25:27,549 --> 01:25:29,609 Me pregunto porque. 1129 01:25:29,825 --> 01:25:31,835 No vine a discutir. 1130 01:25:32,520 --> 01:25:34,839 Quería ver la situación. 1131 01:25:35,270 --> 01:25:37,370 Está prohibido. Sal. 1132 01:25:38,154 --> 01:25:40,914 No te preocupes, no te quitaré mucho tiempo. 1133 01:25:41,050 --> 01:25:42,570 ¿Qué estás haciendo? 1134 01:25:42,570 --> 01:25:47,810 A ver si lo sientes. Si lo ha hecho, le echaré un vistazo. 1135 01:25:48,733 --> 01:25:50,303 ¿Lo sientes aquí? 1136 01:25:50,591 --> 01:25:51,581 No. 1137 01:25:51,818 --> 01:25:53,168 No lo siento. 1138 01:25:53,649 --> 01:25:55,279 ¿Lo sientes? 1139 01:25:57,642 --> 01:25:59,132 No seas estúpido. 1140 01:25:59,569 --> 01:26:01,319 Bien, ¿es así como te sientes? 1141 01:26:01,500 --> 01:26:03,090 Sal de aquí. 1142 01:26:03,158 --> 01:26:05,058 Chico, estás haciendo trampa. 1143 01:26:05,170 --> 01:26:10,970 Después de la cirugía, es poco probable que usted no pueda caminar. 1144 01:26:11,090 --> 01:26:13,405 Como no te creo, 1145 01:26:15,091 --> 01:26:18,260 miraré tu movilidad. 1146 01:26:18,380 --> 01:26:19,880 ¡Sal de la habitación inmediatamente! 1147 01:26:19,880 --> 01:26:21,060 ¿Qué estás haciendo? 1148 01:26:21,560 --> 01:26:22,880 También… 1149 01:26:23,210 --> 01:26:24,927 Vamos vamos. 1150 01:26:25,390 --> 01:26:26,800 ¡No seas estúpido! 1151 01:26:26,800 --> 01:26:27,720 Levantate. 1152 01:26:27,720 --> 01:26:29,060 Déjame. 1153 01:26:30,360 --> 01:26:32,720 ¿Qué estás haciendo? Déjame. 1154 01:26:36,940 --> 01:26:38,260 Te dejaré ir. 1155 01:26:38,260 --> 01:26:40,750 Te dejaré ir de todos modos. Te recuperarás. 1156 01:26:41,140 --> 01:26:42,450 ¿Güven? 1157 01:26:43,020 --> 01:26:44,720 ¿Qué estás haciendo? Déjalo. 1158 01:26:45,060 --> 01:26:45,880 Aquí. 1159 01:26:45,880 --> 01:26:47,980 ¡Güven! 1160 01:26:50,180 --> 01:26:51,190 ¿Qué estás haciendo? 1161 01:26:51,190 --> 01:26:52,670 Él está mintiendo. 1162 01:26:52,670 --> 01:26:54,900 Miente para hacerte sentir lástima por él. 1163 01:26:54,900 --> 01:26:56,990 Miré los informes, esto es imposible. 1164 01:26:56,990 --> 01:26:59,890 Después de la operación es imposible no caminar. 1165 01:26:59,950 --> 01:27:01,110 ¡Basta, Güven! 1166 01:27:03,938 --> 01:27:05,088 Suficiente. 1167 01:27:06,060 --> 01:27:08,760 Volverás a tener problemas. Y volveré a ser la razón. 1168 01:27:08,760 --> 01:27:10,410 No puede caminar, ¿no lo ves? 1169 01:27:10,410 --> 01:27:10,920 Él está mintiendo. 1170 01:27:10,920 --> 01:27:14,650 - Dejalo. Dejalo. - Él está mintiendo. 1171 01:27:18,720 --> 01:27:19,760 ¿Serhan? 1172 01:27:19,760 --> 01:27:23,820 Serhan, toma mi mano, te levantaré. 1173 01:27:23,820 --> 01:27:26,650 Neslihan, sal. 1174 01:27:26,650 --> 01:27:28,730 Serhan, por favor no seas terco. 1175 01:27:28,730 --> 01:27:32,080 - Te recogeré. - ¡Neslihan, sal! 1176 01:27:32,080 --> 01:27:33,810 ¡Sal! 1177 01:27:34,920 --> 01:27:39,440 ¡No quiero avergonzarme delante de ti en este estado! 1178 01:27:42,530 --> 01:27:43,340 Está bien cariño. 1179 01:27:43,340 --> 01:27:45,660 Bien. Llamaré a la enfermera. 1180 01:27:47,590 --> 01:27:49,130 ¿Hay alguien? 1181 01:27:49,130 --> 01:27:51,120 ¿Hay alguien? 1182 01:27:59,840 --> 01:28:02,100 Alaz, estoy fuera. Voy. 1183 01:28:58,500 --> 01:28:59,660 ¿Qué ha pasado? 1184 01:28:59,780 --> 01:29:01,790 ¿Alaz no contesta tus llamadas? 1185 01:29:01,790 --> 01:29:02,800 ¿Qué te importa? 1186 01:29:03,880 --> 01:29:08,040 ¿Por qué toleras su actitud hacia ti? Te hace correr tras él. 1187 01:29:08,040 --> 01:29:09,680 ¿Qué te está pasando? ¿Contigo? 1188 01:29:09,720 --> 01:29:13,810 Pones el teléfono frente a ti. Como si no esperaras una llamada de la princesa. 1189 01:29:13,810 --> 01:29:15,690 Sí estoy esperando. ¿Te lo preguntaré? 1190 01:29:15,690 --> 01:29:17,930 Entonces tampoco me preguntes. 1191 01:29:17,930 --> 01:29:22,740 Asi, no necesitas descargar tu enojo conmigo por culpa de Alaz. No me engañes. 1192 01:29:22,740 --> 01:29:24,560 ¿De qué estás hablando? 1193 01:29:24,560 --> 01:29:26,270 ¿Por qué estás irritado? 1194 01:29:26,270 --> 01:29:29,690 ¿Estás descargando tu enojo conmigo porque Yakup se llevó a la niña a casa? 1195 01:29:29,690 --> 01:29:33,610 Asi, escucha, ¡ya estoy enojado con Yakup! 1196 01:29:34,330 --> 01:29:36,700 ¡Al menos una cosa salió como debería! 1197 01:29:36,700 --> 01:29:38,440 ¡No toques, no toques! 1198 01:29:40,400 --> 01:29:43,320 ¡¿Qué te ha estado pasando desde la mañana?! 1199 01:29:43,320 --> 01:29:44,920 ¡Estúpido! ¡Ve a lavarte las manos! 1200 01:29:44,920 --> 01:29:45,960 ¿Te cortaste? 1201 01:29:45,960 --> 01:29:49,000 Está bien, déjalo y lávate las manos. No toques, vete. 1202 01:29:49,000 --> 01:29:50,190 Ven. 1203 01:29:52,040 --> 01:29:54,020 Oh Allah. 1204 01:29:59,560 --> 01:30:00,581 Asi. 1205 01:30:01,358 --> 01:30:05,073 Si estás preocupadaj por Alaz, es que se siente mal. 1206 01:30:06,029 --> 01:30:08,419 No todo va bien con el tío Serhan. 1207 01:30:08,769 --> 01:30:10,299 La persona no podrá caminar. 1208 01:30:13,108 --> 01:30:14,988 Hablé con la tía Neslihan. 1209 01:30:17,000 --> 01:30:18,840 ¿No puede caminar? 1210 01:30:40,312 --> 01:30:42,752 Yo no te entiendo. Quizás estás en lo cierto. 1211 01:30:42,942 --> 01:30:46,182 Pero sé que estás sufriendo. Me preocupa. 1212 01:31:04,230 --> 01:31:05,460 Ha llegado. 1213 01:31:16,814 --> 01:31:19,294 ¿Qué esta sucediendo? ¿Qué está conectado con mamá? 1214 01:31:29,290 --> 01:31:30,330 Rüya. 1215 01:31:33,770 --> 01:31:41,156 No sé cómo decirlo, pero debes saberlo. Porque lo que sucede después es un caos total. 1216 01:31:41,838 --> 01:31:45,408 ¿Qué debo saber? ¡¿Lo dirás ya?! 1217 01:31:55,972 --> 01:31:58,302 La hermana Feride dejó esto antes de irse. 1218 01:32:03,540 --> 01:32:05,760 Pero te lo contaré brevemente... 1219 01:32:10,470 --> 01:32:11,386 Tu madre. 1220 01:32:14,220 --> 01:32:17,790 No fue solo tu tío quien secuestró a Yaman. 1221 01:32:21,533 --> 01:32:23,743 Tu mamá también estuvo involucrada. 1222 01:32:28,431 --> 01:32:31,121 Resulta que tu madre arruinó nuestras vidas. 1223 01:32:33,340 --> 01:32:36,030 Realmente no puedo creerlo. 1224 01:32:36,945 --> 01:32:39,865 Yo también me sorprendí cuando lo descubrí. 1225 01:32:40,269 --> 01:32:44,856 Después de todo, esta es nuestra Şebo. ¿Por qué decidió arruinar nuestras vidas? 1226 01:32:46,146 --> 01:32:47,886 Aún es incomprensible. 1227 01:32:48,340 --> 01:32:53,250 Dado que incluso la hermana de Feride se fue, significa que le tiene miedo a tu madre. 1228 01:32:56,735 --> 01:32:58,635 Rüya, ¿no dirás nada? 1229 01:32:59,420 --> 01:33:01,210 Está bien, estás en shock, lo entiendo. 1230 01:33:01,235 --> 01:33:03,485 Pero ella secuestró a Yaman. 1231 01:33:03,554 --> 01:33:06,754 Ella arruinó la vida de tu novio y la nuestra. 1232 01:33:06,779 --> 01:33:09,649 Alaz, está bien, ¡ya es suficiente! ¡Callate, callate! 1233 01:33:10,140 --> 01:33:13,560 ¿Por qué debería guardar silencio? ¿Por qué deberíamos guardar silencio, Rüya? 1234 01:33:15,260 --> 01:33:17,850 Porque lo sé, ¿Esta bien? 1235 01:33:21,423 --> 01:33:22,773 Lo sé. 1236 01:33:22,992 --> 01:33:25,402 ¿Qué? ¿Cómo es esto? 1237 01:33:25,860 --> 01:33:30,049 Solo un minuto. ¿Cuánto tiempo hace que lo sabes? 1238 01:33:33,616 --> 01:33:35,566 Yo también lo descubrí hace poco. 1239 01:33:40,294 --> 01:33:42,094 Hace unos días. 1240 01:33:43,760 --> 01:33:45,694 ¿Y estuviste en silencio hasta el día de hoy? 1241 01:33:47,466 --> 01:33:49,466 No hiciste nada, ¿verdad? 1242 01:33:50,201 --> 01:33:51,831 No pude. 1243 01:33:53,356 --> 01:33:55,936 ¿Cómo miraste a Yaman a los ojos? 1244 01:33:56,357 --> 01:33:59,157 ¿Cómo nos miraste a los ojos, Rüya? 1245 01:34:08,476 --> 01:34:11,706 Está bien, Rüya, te quedaste en silencio. 1246 01:34:11,820 --> 01:34:14,020 Estoy tratando de entenderte. 1247 01:34:14,060 --> 01:34:19,560 Casi me vuelvo loco por mi papá hoy, a pesar de todo lo que pasó. 1248 01:34:23,908 --> 01:34:25,968 Pero lo que hizo tu mamá... 1249 01:34:27,248 --> 01:34:30,888 No podré cerrar los ojos ante esto. No me quedaré en silencio. 1250 01:34:35,533 --> 01:34:38,443 Esta mujer sigue siendo la mejor amiga de mi madre. 1251 01:34:38,468 --> 01:34:40,228 Ella está con ella todos los días. 1252 01:34:41,464 --> 01:34:44,864 Mamá caminó como muerta durante años por culpa de tu madre. 1253 01:34:46,130 --> 01:34:47,750 Ella será castigada. 1254 01:34:53,330 --> 01:34:54,633 Bien. 1255 01:34:55,858 --> 01:34:57,858 Entonces ve a la policía. 1256 01:34:59,052 --> 01:35:01,252 Que detengan a mi madre. 1257 01:35:02,877 --> 01:35:05,917 Pero hay una persona más que necesita ser detenida. 1258 01:35:09,389 --> 01:35:11,519 El cómplice de mi mamá. 1259 01:35:15,920 --> 01:35:17,160 ¿Quién es? 1260 01:35:21,774 --> 01:35:23,474 Su padre. 1261 01:35:34,657 --> 01:35:37,737 Ella esta mintiendo. ¿Qué tipo de calumnia? 1262 01:35:38,550 --> 01:35:39,920 Esto no es una calumnia. 1263 01:35:43,049 --> 01:35:45,349 Mamá me contó todo. 1264 01:35:48,261 --> 01:35:50,491 Mira, no podría delatar a mi mamá. 1265 01:35:51,450 --> 01:35:53,390 Porque va a tener un bebé. 1266 01:35:57,388 --> 01:36:01,598 No pude, mi mamá está embarazada. Al menos hasta que nazca el bebé. 1267 01:36:02,020 --> 01:36:06,580 Pero si nada te detiene, escribe una declaración. Libérame de esta carga. 1268 01:36:06,580 --> 01:36:08,580 Por favor... 1269 01:36:26,908 --> 01:36:29,628 ¿Qué me estás ocultando? 1270 01:36:52,304 --> 01:36:53,724 Estoy escuchando, Yaman. 1271 01:36:53,820 --> 01:36:58,750 ¿Hola Rüya? ¿Estás bien? 1272 01:36:58,750 --> 01:37:00,530 Estoy preocupado por ti. 1273 01:37:00,860 --> 01:37:02,750 Estás en casa, ¿verdad? ¿Debería acudir a ti? 1274 01:37:02,750 --> 01:37:03,860 ¿Estas libre? 1275 01:37:06,570 --> 01:37:07,850 Estoy en casa. 1276 01:37:10,855 --> 01:37:13,725 Pero dormiré. ¿Puedo llamarte después de que me despierte? 1277 01:37:17,140 --> 01:37:18,370 ¿Yaman? 1278 01:37:29,460 --> 01:37:30,890 Mira alrededor. 1279 01:37:30,890 --> 01:37:33,100 Aquí es donde está tu familia. En la mesa. 1280 01:37:33,100 --> 01:37:34,250 Aquí estamos todos. 1281 01:37:34,250 --> 01:37:36,270 Mira a Cesur y Asi. 1282 01:37:36,470 --> 01:37:41,960 Somos tu familia. ¡Nadie más! ¡Estas personas no son tu familia! 1283 01:37:41,960 --> 01:37:43,800 Escucha, te lo digo por última vez. 1284 01:37:43,800 --> 01:37:46,100 No tenemos otros amigos. 1285 01:37:46,100 --> 01:37:49,450 No deberías confiar en otras personas. 1286 01:37:49,715 --> 01:37:53,135 Yaman, el que cometió un error lo volverá a cometer. 1287 01:37:53,214 --> 01:37:56,034 Hasta que los problemas los toquen a ellos mismos. 1288 01:38:05,310 --> 01:38:06,710 Hola. 1289 01:38:07,890 --> 01:38:09,590 ¿Dónde estás, Elif? 1290 01:38:12,158 --> 01:38:14,608 Rüya. Escucha... 1291 01:38:16,444 --> 01:38:20,144 ¿Puede Şebo mentir? ¿Estamos seguros? 1292 01:38:20,834 --> 01:38:22,105 Esto no es una mentira. 1293 01:38:23,183 --> 01:38:26,066 Porque escuché esto no solo de mi madre. 1294 01:38:27,800 --> 01:38:29,425 La pequeña Melek. 1295 01:38:30,541 --> 01:38:31,914 Ella dijo. 1296 01:38:32,480 --> 01:38:38,310 Obligué a mi madre a decir la verdad más tarde. 1297 01:38:40,508 --> 01:38:43,098 Por eso Elif me persigue. 1298 01:38:43,559 --> 01:38:46,529 Creo que lo sabe, pero no puede demostrarlo. 1299 01:38:48,278 --> 01:38:49,488 ¿Qué vamos a hacer? 1300 01:38:49,512 --> 01:38:53,082 Si Yaman se entera, esta vez realmente matará a papá. 1301 01:38:55,564 --> 01:38:57,914 Por supuesto, si no lo mato primero. 1302 01:38:58,500 --> 01:39:02,130 Alaz. Alaz, ¿adónde vas? ¡Alaaz, espera! ¡¿Qué estás haciendo?! 1303 01:39:02,130 --> 01:39:03,530 ¡Espera! ¡Pensemos primero! 1304 01:39:03,530 --> 01:39:04,820 ¡¿En qué vamos a pensar, Çağla?! 1305 01:39:04,820 --> 01:39:06,000 ¡¿Acerca de que?! 1306 01:39:07,391 --> 01:39:09,581 ¡Este tipo ha arruinado nuestras vidas! 1307 01:39:10,860 --> 01:39:14,890 ¡No solo la vida de Yaman, sino también la nuestra! ¡Él enterró nuestra infancia! 1308 01:39:29,660 --> 01:39:32,240 ¡Mamá lo traerá a casa ahora! 1309 01:39:32,370 --> 01:39:35,150 ¡Este hombre mirará a mi madre a los ojos! 1310 01:39:35,150 --> 01:39:36,640 ¿Mamá se merece esto? 1311 01:39:36,640 --> 01:39:38,680 ¡¿Mi madre se lo merece?! 1312 01:39:49,368 --> 01:39:52,368 Rüya. Rüya, escucha. 1313 01:39:52,640 --> 01:39:58,250 Ambos. Ambos serán castigados, ¿me oyes? 1314 01:39:58,440 --> 01:40:00,660 Alaz, el hombre no puede caminar. 1315 01:40:00,793 --> 01:40:03,713 ¿Qué más soportará? ¿Cuál es el castigo? 1316 01:40:03,840 --> 01:40:05,720 ¿Debería ir a la cárcel? ¡¿Qué deseas?! 1317 01:40:05,720 --> 01:40:07,950 ¡¿Qué más quieres?! 1318 01:40:12,610 --> 01:40:15,110 Bueno esta bien. Dígaselo a la policía. 1319 01:40:15,150 --> 01:40:16,670 ¡¿Qué cambiará?! 1320 01:40:17,885 --> 01:40:21,765 ¿Qué cambiarán nuestras palabras, puedes decir? 1321 01:40:21,861 --> 01:40:25,511 ¡Todos seguiremos viviendo esta vida! 1322 01:40:25,536 --> 01:40:28,446 Nada cambiará para nosotros. 1323 01:40:28,471 --> 01:40:30,701 ¿No entiendes esto en absoluto? 1324 01:40:35,885 --> 01:40:38,935 Pero para Yaman tiene sentido, Çağla. 1325 01:40:41,116 --> 01:40:42,736 Tiene mucho sentido. 1326 01:40:43,144 --> 01:40:45,904 Alaz, ¿qué cambiará en la vida de Yaman? 1327 01:40:45,929 --> 01:40:48,709 ¿Papá le devolverá su infancia? 1328 01:40:49,344 --> 01:40:51,844 ¿Recuperará nuestra infancia? 1329 01:40:52,445 --> 01:40:54,735 ¿A quién ayudará esto? 1330 01:40:55,444 --> 01:40:57,454 Te diré lo que pasará. 1331 01:40:58,188 --> 01:41:00,058 Yaman se enojará. 1332 01:41:00,250 --> 01:41:05,470 Él mismo los castigará, ni siquiera tendrás tiempo de entregárselos a la policía. 1333 01:41:06,564 --> 01:41:09,254 Probablemente lo conozcas tan bien como yo. 1334 01:41:14,349 --> 01:41:17,709 Al final no en vano llamamos salvaje a este hombre, ¿verdad? 1335 01:41:21,430 --> 01:41:22,944 Nos quedaremos en silencio. 1336 01:41:23,548 --> 01:41:25,548 Debemos permanecer en silencio. 1337 01:42:08,921 --> 01:42:12,131 Güven. ¿Hijo? Llegas temprano hoy. 1338 01:42:13,044 --> 01:42:14,824 Así sucedió, tío Hayri. 1339 01:42:15,916 --> 01:42:18,196 Necesitaba relajarme. 1340 01:42:18,334 --> 01:42:21,324 No sabía a dónde ir, vine a ti. 1341 01:42:21,420 --> 01:42:25,880 ¿Qué ha pasado? No estás tan alegre como la última vez. 1342 01:42:26,780 --> 01:42:31,510 No. La próxima primavera ya. 1343 01:42:31,826 --> 01:42:34,046 Eso sí, si llega la primavera. 1344 01:42:34,930 --> 01:42:38,810 Te traeré algo de comida. 1345 01:42:41,545 --> 01:42:43,655 Esto no se soluciona con comida, hermano. 1346 01:42:43,870 --> 01:42:48,380 Simplemente di que quieres convertirte en un pez en un acuario. 1347 01:42:49,578 --> 01:42:50,718 Exactamente. 1348 01:42:58,930 --> 01:43:06,480 Recuerdo este anillo. Vi este anillo en el escaparate de una tienda cuando caminábamos juntos. 1349 01:43:06,540 --> 01:43:09,980 El hombre dijo que no podía venderlo y entonces me enojé mucho. 1350 01:43:09,980 --> 01:43:11,770 Por supuesto, tenía dueño. 1351 01:43:11,870 --> 01:43:13,470 Te gustó el anillo. 1352 01:43:16,360 --> 01:43:18,450 Precisamente para este fin. 1353 01:43:18,760 --> 01:43:19,890 ¿Qué? 1354 01:43:20,080 --> 01:43:26,720 Quemaré el mundo entero por esta sonrisa y esta mirada. 1355 01:43:47,140 --> 01:43:47,960 Yaman. 1356 01:43:49,397 --> 01:43:51,397 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué me llamaste aquí? 1357 01:43:54,620 --> 01:43:55,543 Yaman. 1358 01:43:57,469 --> 01:43:59,016 ¿Paso algo? 1359 01:44:00,120 --> 01:44:02,410 Me estás asustando. Habla. 1360 01:44:10,010 --> 01:44:11,910 Tenías razón, Elif. 1361 01:44:19,060 --> 01:44:21,510 No solo por Rüya. 1362 01:44:25,555 --> 01:44:27,845 Resultó que tenías razón en todo. 1363 01:44:33,273 --> 01:44:35,663 Y sobre Alaz y sobre Çağla. 1364 01:44:39,472 --> 01:44:42,172 Quizás incluso sobre Ece. 1365 01:44:48,440 --> 01:44:50,444 Hacen cosas a mis espaldas. 1366 01:44:54,454 --> 01:44:56,021 De nuevo. 1367 01:45:04,330 --> 01:45:05,812 Rüya dijoççç 1368 01:45:09,399 --> 01:45:12,826 que iba a descansar, pero en ese momento estaba con Alaz. 1369 01:45:21,099 --> 01:45:22,739 ¿Cuántas veces una persona...? 1370 01:45:28,716 --> 01:45:29,825 ¿Cuántas veces puede una persona 1371 01:45:33,854 --> 01:45:36,710 volver a confiar en sus seres queridos? 1372 01:45:51,046 --> 01:45:53,396 ¿Por qué volvemos al principio otra vez? 1373 01:46:00,440 --> 01:46:05,980 Moriré por esta gente, ¿sabes? 1374 01:46:05,980 --> 01:46:08,350 No solo para Rüya. 1375 01:46:08,646 --> 01:46:11,176 Por el bien de Alaz, Çağla, Ece. 1376 01:46:11,201 --> 01:46:13,981 Ni siquiera pestañearé y moriré por todos ellos. 1377 01:46:36,027 --> 01:46:40,237 Ninguna de las verdades que me ocultan... 1378 01:46:42,809 --> 01:46:46,039 No pueden hacerme más daño que sus acciones. 1379 01:46:55,890 --> 01:46:57,970 Yo estaba esperando. ¿Sabes? 1380 01:47:00,595 --> 01:47:04,095 Pensé que alguien vendría y me lo diría. 1381 01:47:07,850 --> 01:47:10,060 Nadie dijo nada. 1382 01:47:17,122 --> 01:47:19,592 ¿Sabes cómo me siento? 1383 01:47:26,430 --> 01:47:28,590 Como Ali, de cinco años. 1384 01:47:36,201 --> 01:47:38,911 Es como si hubiera perdido a mi familia otra vez. 1385 01:47:42,631 --> 01:47:45,191 Es como si acabara de perderlos... 1386 01:48:19,408 --> 01:48:21,618 Entonces dime tú. 1387 01:48:26,138 --> 01:48:27,848 ¿Qué me ocultan? 1388 01:48:28,345 --> 01:48:30,525 ¿Qué estás persiguiendo? 1389 01:48:48,560 --> 01:48:50,020 Elif. 1390 01:48:50,930 --> 01:48:52,170 Dime. 1391 01:48:54,694 --> 01:48:57,044 ¿Qué sabes tú que yo no sé? 1392 01:49:05,236 --> 01:49:07,076 Lo descubrirás, pero no por mí. 1393 01:49:07,101 --> 01:49:08,661 Elif. 1394 01:49:33,504 --> 01:49:35,584 ¿Le da esto a todos los pacientes? 1395 01:49:36,005 --> 01:49:40,355 ¿O tu médico Neslihan te ordenó torturarme así? 1396 01:49:48,280 --> 01:49:49,820 Oh, mis hijos han llegado. 1397 01:49:53,869 --> 01:49:56,869 Por favor quítame esto. 1398 01:49:58,341 --> 01:49:59,301 Bien. 1399 01:49:59,326 --> 01:50:00,816 ¿Qué es esto? 1400 01:50:00,841 --> 01:50:03,451 Deja de atormentarme y torturarme. 1401 01:50:07,780 --> 01:50:09,260 Niños. 1402 01:50:10,143 --> 01:50:14,473 No te preocupes, no pongas esas caras. 1403 01:50:14,854 --> 01:50:16,921 Tu papá estará bien. 1404 01:50:17,936 --> 01:50:19,056 Estaré aún mejor. 1405 01:50:19,080 --> 01:50:21,580 Mi fe en la medicina es completa. 1406 01:50:21,756 --> 01:50:24,596 Estarás bien de cualquier manera, papá. 1407 01:50:25,066 --> 01:50:26,996 Encontrarás todo tipo de formas. 1408 01:50:28,360 --> 01:50:30,728 Creo plenamente en esto. 1409 01:50:36,660 --> 01:50:38,390 Niños, ¿pasó algo? 1410 01:50:40,850 --> 01:50:43,950 Es una pena tener un padre como tú. 1411 01:50:45,470 --> 01:50:47,250 ¿No es suficiente? 1412 01:51:22,232 --> 01:51:23,552 Hola. 1413 01:51:23,810 --> 01:51:26,260 Papá, estás fuera, ¿por qué no hablaste? 1414 01:51:26,340 --> 01:51:27,460 Yaman, hijo. 1415 01:51:27,560 --> 01:51:29,640 Soy Hayri. 1416 01:51:30,168 --> 01:51:31,428 ¿El padre Hayri? 1417 01:51:31,934 --> 01:51:34,264 ¿Qué ha pasado? Mi papá está bien, ¿dónde estás? 1418 01:51:37,004 --> 01:51:38,654 Tu papá está aquí. 1419 01:51:38,906 --> 01:51:40,826 Pero el estado no es muy bueno. 1420 01:51:40,990 --> 01:51:42,320 ¿Quizás vendrás? 1421 01:51:42,320 --> 01:51:43,130 Bien. 1422 01:51:43,130 --> 01:51:45,250 Bien, estoy justo a tu lado, padre Hayri. 1423 01:52:16,702 --> 01:52:19,012 Niños, no me asusten. 1424 01:52:19,060 --> 01:52:20,500 Alaz, hijo. 1425 01:52:20,500 --> 01:52:23,072 Odio ser tu hijo. 1426 01:52:24,176 --> 01:52:26,026 Eres como un mal sueño. 1427 01:52:26,361 --> 01:52:28,491 Una persona no puede escapar de ti. 1428 01:52:29,054 --> 01:52:34,014 No importa lo que haga... Tú vuelves y vuelves a poner mi vida patas arriba. 1429 01:52:34,233 --> 01:52:36,113 ¿Qué es esto ahora? 1430 01:52:36,680 --> 01:52:37,760 Hija. 1431 01:52:37,808 --> 01:52:39,598 ¿Qué dice Alaz? 1432 01:52:40,161 --> 01:52:42,751 Tú secuestraste a Yaman, papá. 1433 01:52:43,493 --> 01:52:46,203 Lo mismo con la amiga más cercana de mi madre. 1434 01:52:46,780 --> 01:52:49,180 Con la hermana Şebnem. 1435 01:52:58,789 --> 01:53:00,979 ¿De dónde sacaronesto? ¿Están loco? 1436 01:53:01,529 --> 01:53:03,639 Rüya lo contó todo. 1437 01:53:07,545 --> 01:53:08,945 ¿Qué dijiste, hija? 1438 01:53:08,970 --> 01:53:10,560 ¿Qué dijiste? 1439 01:53:10,560 --> 01:53:12,390 Al parecer esta chica se ha vuelto loca. 1440 01:53:12,390 --> 01:53:13,950 Ella se volvió como su padre. 1441 01:53:13,950 --> 01:53:16,923 Cállate, ni te atrevas a decir una palabra. 1442 01:53:17,873 --> 01:53:20,103 No tengo información sobre esta tontería. 1443 01:53:20,128 --> 01:53:27,898 Estoy cansado de escucharte, de la forma en que te niegas. La forma en que culpas a los demás. 1444 01:53:30,096 --> 01:53:34,816 Me volví loco porque algo te pasaría hoy. 1445 01:53:35,120 --> 01:53:37,170 Olvidé todas tus malas acciones. 1446 01:53:37,559 --> 01:53:40,229 Sea lo que sea, es mi padre, dije. 1447 01:53:41,357 --> 01:53:43,717 Olvidé todo lo que hiciste. 1448 01:53:43,900 --> 01:53:45,210 Hijo. 1449 01:53:45,210 --> 01:53:46,560 No tengas miedo. 1450 01:53:48,041 --> 01:53:49,991 Esta vez también guardaré silencio. 1451 01:53:50,366 --> 01:53:52,756 Esta vez también me veo obligado. 1452 01:53:54,219 --> 01:53:56,469 Por tu condición. 1453 01:53:56,760 --> 01:54:02,820 Por tu hija, por Ece, que está preocupada de que te pueda pasar algo. 1454 01:54:04,170 --> 01:54:07,090 No tengo más remedio que permanecer en silencio. 1455 01:54:08,016 --> 01:54:09,966 ¿Sabes qué es lo peor? 1456 01:54:12,008 --> 01:54:14,196 Que no podré mirar a Yaman a la cara. 1457 01:54:16,130 --> 01:54:17,175 Y sé... 1458 01:54:17,748 --> 01:54:19,748 que será difícil para mí. 1459 01:54:20,743 --> 01:54:23,713 Pero me gustaba ser hermano de Yaman. 1460 01:54:25,018 --> 01:54:26,856 Pero tú, como siempre, 1461 01:54:29,020 --> 01:54:32,570 arrebataste de mis manos lo que amo. 1462 01:54:45,055 --> 01:54:47,365 ¿Cómo miraré a mi madre a la cara? 1463 01:54:48,261 --> 01:54:50,611 ¿Cómo voy a mirar a la cara a Asi? 1464 01:54:50,884 --> 01:54:54,090 Si sigues hablando así, no podrás mirarme a la cara. 1465 01:54:55,164 --> 01:54:56,324 Hijo. 1466 01:54:56,349 --> 01:54:57,619 ¿Hijo? 1467 01:54:58,928 --> 01:55:01,048 Sí, soy tu hijo. 1468 01:55:02,432 --> 01:55:04,022 Y esa es la peor parte. 1469 01:55:11,470 --> 01:55:13,460 Soy el hijo del diablo. 1470 01:55:16,110 --> 01:55:18,364 Serhan Tatlıcı. 1471 01:55:19,547 --> 01:55:21,657 Y esta es mi maldición. 1472 01:55:23,080 --> 01:55:28,940 Me quitaste la última esperanza de que pudiera ser una buena persona. 1473 01:55:30,911 --> 01:55:33,541 Gracias infinitas. 1474 01:55:42,779 --> 01:55:45,109 Te arrepentirás de lo que dijiste. 1475 01:55:46,170 --> 01:55:49,150 Me has acusado antes. 1476 01:55:53,587 --> 01:55:55,637 Pero tenía razón. 1477 01:55:55,717 --> 01:55:58,136 Volveré a tener razón. 1478 01:56:03,440 --> 01:56:04,810 Çağla. 1479 01:56:05,706 --> 01:56:07,616 Rüya miente, hija. 1480 01:56:11,170 --> 01:56:14,820 Ella, al igual que su padre, está enferma. 1481 01:56:17,610 --> 01:56:18,940 Çağla 1482 01:56:48,330 --> 01:56:49,580 Padre Hayri. 1483 01:56:50,862 --> 01:56:52,842 Lleva una hora en esta posición. 1484 01:56:52,930 --> 01:56:54,360 No se mueve en absoluto. 1485 01:56:56,470 --> 01:57:01,350 Padre Hayri, prepáranos un poco de café. Dejemos que mi padre entre en razón. 1486 01:57:01,746 --> 01:57:04,316 Gracias, padre Hayri. 1487 01:57:17,760 --> 01:57:19,300 ¿Papá? 1488 01:57:21,010 --> 01:57:22,410 Papá. 1489 01:57:27,490 --> 01:57:28,890 ¿Yaman? 1490 01:57:31,080 --> 01:57:33,420 Este también se ha convertido en tu lugar. 1491 01:57:33,420 --> 01:57:35,288 De padre a hijo. 1492 01:57:37,100 --> 01:57:39,060 Este es mi lugar. 1493 01:57:39,682 --> 01:57:42,802 Pero no dijiste nada, te dejaron ir. 1494 01:57:44,605 --> 01:57:46,095 Me dejaron ir. 1495 01:57:46,450 --> 01:57:48,020 La policía me dejó ir. 1496 01:57:48,996 --> 01:57:50,836 Tu madre me dejó ir. 1497 01:58:00,305 --> 01:58:01,835 Lo he dicho tantas veces. 1498 01:58:02,010 --> 01:58:03,390 No beber con el estómago vacío. 1499 01:58:03,390 --> 01:58:05,340 Pero él no me escuchó. 1500 01:58:06,140 --> 01:58:08,000 Gracias, padre Hayri. 1501 01:58:08,414 --> 01:58:10,984 Miren a quien me dijo que no bebiera con el estómago vacío. 1502 01:58:11,040 --> 01:58:13,240 Papá, levántate, vamos. 1503 01:58:13,265 --> 01:58:15,875 Bebe tu café y prepárate. 1504 01:58:20,810 --> 01:58:22,790 Bébelo, bébelo todo. 1505 01:58:22,920 --> 01:58:24,160 Tomaré una copa. 1506 01:58:28,650 --> 01:58:29,930 Suficiente. 1507 01:58:30,890 --> 01:58:33,260 Te preguntaré algo. 1508 01:58:33,500 --> 01:58:34,610 Por supuesto, papá. 1509 01:58:34,610 --> 01:58:41,840 Si volvemos a estar juntos... La gente se sentirá infeliz, dice tu madre. 1510 01:58:42,430 --> 01:58:44,110 ¿Serás infeliz? 1511 01:58:45,949 --> 01:58:48,109 Al contrario, papá, seré feliz. 1512 01:58:48,620 --> 01:58:49,810 Bien hecho. 1513 01:58:50,240 --> 01:58:51,690 Padre Hayri. 1514 01:58:53,330 --> 01:58:54,740 Nosotros... 1515 01:58:55,380 --> 01:58:57,150 Si hacemos esto... 1516 01:58:57,150 --> 01:58:59,510 Si Neslihan y yo nos volvemos a juntar. 1517 01:58:59,510 --> 01:59:01,980 ¿Será usted infeliz, padre Hayri? 1518 01:59:01,980 --> 01:59:04,070 No, ¿cómo puede ser esto? 1519 01:59:05,940 --> 01:59:08,360 ¿Cuánto ahora? El padre de Hayri. Tú y yo. Tres. 1520 01:59:08,400 --> 01:59:10,180 Juntos tres. 1521 01:59:10,205 --> 01:59:11,725 Necesitamos una persona más. 1522 01:59:14,700 --> 01:59:15,440 Lo siento. 1523 01:59:15,440 --> 01:59:17,130 Lo siento, te estoy molestando. 1524 01:59:17,130 --> 01:59:19,340 Preguntaré algo y te dejaré. 1525 01:59:19,430 --> 01:59:22,730 Si mi amada mujer... 1526 01:59:22,770 --> 01:59:25,620 Esta es mi amada mujer... 1527 01:59:25,620 --> 01:59:27,360 Este es su hijo. 1528 01:59:27,360 --> 01:59:29,500 Aquí está mi hijo. Di hola. 1529 01:59:29,790 --> 01:59:30,830 Hola. 1530 01:59:30,830 --> 01:59:31,730 Lo siento. 1531 01:59:31,730 --> 01:59:32,910 Bien hecho. 1532 01:59:33,090 --> 01:59:33,800 ¿Qué dije? 1533 01:59:33,800 --> 01:59:36,290 Si estoy con mi amada mujer. 1534 01:59:36,360 --> 01:59:38,390 ¿Serás infeliz? 1535 01:59:39,790 --> 01:59:40,930 No, ¿no es así? 1536 01:59:40,930 --> 01:59:44,720 Muchas gracias. Perdón por molestarte. 1537 01:59:44,720 --> 01:59:45,790 4 ahora. 1538 01:59:45,790 --> 01:59:46,790 Vamos y te lo contamos. 1539 01:59:46,790 --> 01:59:48,480 Papá, por favor siéntate. 1540 01:59:49,089 --> 01:59:51,539 ¿Debería sentarme? 1541 01:59:52,600 --> 01:59:54,120 ¿Dónde debería pararme? 1542 01:59:54,771 --> 01:59:59,201 ¿Serhan se va a mudar a la casa de su madre y yo estoy aquí así? 1543 01:59:59,292 --> 02:00:01,812 ¿Cómo puedo soportar esto? 1544 02:00:02,240 --> 02:00:04,410 Tienes razón, papá. 1545 02:00:06,280 --> 02:00:10,760 Padre Hayri, ¿podrías soportar esto? 1546 02:00:11,770 --> 02:00:13,110 Nunca. 1547 02:00:13,110 --> 02:00:14,367 Aquí ves. 1548 02:00:14,881 --> 02:00:16,191 Como esto. 1549 02:00:18,322 --> 02:00:20,812 Papá. Por favor, no bebas más. 1550 02:00:20,868 --> 02:00:22,338 Dame hijo, dame. 1551 02:00:22,370 --> 02:00:26,270 Toma todo lo que amo. Tómalo. 1552 02:00:38,020 --> 02:00:40,460 ¿Quizás este sea nuestro destino, papá? 1553 02:00:44,755 --> 02:00:50,795 Quizás sea nuestro destino perder a todos los que amamos. 1554 02:00:54,663 --> 02:00:56,063 ¿Qué ha pasado? 1555 02:00:57,516 --> 02:00:59,026 No hay nada, olvídalo. 1556 02:00:59,066 --> 02:01:01,186 ¿Qué pasó, Yaman? 1557 02:01:01,290 --> 02:01:02,540 Papá. 1558 02:01:47,964 --> 02:01:49,114 Dr. 1559 02:01:54,083 --> 02:01:56,573 No podía preguntar delante de los niños. 1560 02:01:56,700 --> 02:01:58,077 ¿Pero cuál es la situación? 1561 02:01:58,629 --> 02:02:01,429 ¿Existe alguna posibilidad de que permanezca discapacitado? 1562 02:02:01,454 --> 02:02:03,644 No puedo decir que no. 1563 02:02:04,011 --> 02:02:05,791 Usted también lo sabe, señora Neslihan. 1564 02:02:05,816 --> 02:02:09,616 Que existe tal posibilidad. 1565 02:02:09,640 --> 02:02:12,970 Pero si Dios quiere, todo saldrá bien. 1566 02:02:14,170 --> 02:02:15,000 Gracias. 1567 02:02:15,000 --> 02:02:16,350 Por favor. 1568 02:02:30,278 --> 02:02:33,848 ¿Dónde voy a encontrar tanto dinero, mujer? 1569 02:02:33,873 --> 02:02:36,033 Ya hemos gastado todo nuestro salario. 1570 02:02:36,678 --> 02:02:39,718 Dile a tu hijo que tu padre vendrá a recogerte. 1571 02:02:39,790 --> 02:02:42,110 Cuelga el telefono ahora, tengo trabajo que hacer. 1572 02:02:48,898 --> 02:02:50,828 ¿Cuánto dinero necesitas? 1573 02:03:04,530 --> 02:03:06,270 No hay nada en el otro armario, señor Serhan. 1574 02:03:06,270 --> 02:03:08,860 Justo lo que tomé esta mañana. Y aquí está. 1575 02:03:12,268 --> 02:03:16,098 El efecto ha desaparecido. Si quieres, te daré otra inyección. 1576 02:03:16,900 --> 02:03:17,660 No quiero. 1577 02:03:17,660 --> 02:03:18,690 Sal. 1578 02:03:35,102 --> 02:03:37,542 ¿Dónde está esta mujer? Me volveré loca. 1579 02:03:37,567 --> 02:03:39,257 No responde. 1580 02:03:43,320 --> 02:03:44,420 Señora Neslihan. 1581 02:03:44,420 --> 02:03:45,410 Estoy escuchando. 1582 02:03:45,410 --> 02:03:46,900 El armario está vacío. 1583 02:03:46,900 --> 02:03:49,130 ¿La hermana Feride se llevó sus cosas cuando se fue? 1584 02:03:49,130 --> 02:03:52,256 ¿A dónde fue? Ella no dijo nada, ¿no sabes nada? 1585 02:03:53,760 --> 02:03:54,910 Bueno. 1586 02:03:55,710 --> 02:03:56,880 Estoy escuchando. 1587 02:03:56,880 --> 02:03:58,240 Señora Neslihan, buenas noches. 1588 02:03:58,240 --> 02:03:59,610 Este es el Comisario Selçuk. 1589 02:03:59,610 --> 02:04:02,528 Manejé el caso de tu difunto padre. 1590 02:04:02,774 --> 02:04:05,024 Sí, lo recuerdo. 1591 02:04:05,096 --> 02:04:08,506 Si estás en casa, me gustaría venir a contarte algo. 1592 02:04:08,732 --> 02:04:10,262 ¿Estas libre? 1593 02:04:10,590 --> 02:04:12,920 Por supuesto, por favor. Estoy a la espera. 1594 02:04:24,230 --> 02:04:26,530 Como siempre. 1595 02:04:33,730 --> 02:04:35,340 Uno mas. 1596 02:04:37,892 --> 02:04:39,012 ¿Dónde estás? 1597 02:04:39,037 --> 02:04:42,187 He estado llamando por la mañana. Estaba pasando. 1598 02:04:43,370 --> 02:04:47,174 Alaz no está disponible actualmente. 1599 02:04:47,619 --> 02:04:49,659 ¿De qué tonterías estás hablando? 1600 02:04:55,404 --> 02:04:58,414 No soy yo, Alaz, a quien llamas Asi. 1601 02:04:58,510 --> 02:05:00,720 Alaz, vuelve en sí. ¿Qué esta sucediendo? 1602 02:05:01,500 --> 02:05:03,130 Estoy en mi mismo. 1603 02:05:05,522 --> 02:05:07,602 Estoy tan metido en mí mismo. 1604 02:05:08,525 --> 02:05:12,037 Incluso siento en mis células que he vuelto a mi estado natural. 1605 02:05:12,350 --> 02:05:15,150 ¿Estás borracho? ¿Bebiste algo? 1606 02:05:15,150 --> 02:05:16,800 Dame otro. 1607 02:05:20,075 --> 02:05:21,855 ¿O le pasó algo a tu padre? 1608 02:05:28,491 --> 02:05:32,271 A mi padre no le pasará nada. 1609 02:05:33,900 --> 02:05:35,260 Y conmigo. 1610 02:05:38,508 --> 02:05:41,508 Porque soy el hijo de mi padre. 1611 02:05:43,238 --> 02:05:45,338 Alaz, déjalo. 1612 02:05:45,450 --> 02:05:49,180 Entiendo que no eres tú mismo. Pero no me hagas enojar, vámonos. 1613 02:05:49,180 --> 02:05:51,200 Te recuperarás. Vamos. 1614 02:05:51,200 --> 02:05:52,830 Dejalo. Déjame, Asi. 1615 02:05:54,922 --> 02:05:57,022 Déjame en paz, no quiero recomponerme. 1616 02:05:59,350 --> 02:06:00,840 Alaz, mírame. 1617 02:06:01,930 --> 02:06:03,090 Alaz, mírame. 1618 02:06:03,570 --> 02:06:04,880 Mírame. 1619 02:06:05,104 --> 02:06:06,314 Mira. 1620 02:06:07,200 --> 02:06:10,240 Mírame a los ojos. ¿Qué esta sucediendo? ¿Qué significa? 1621 02:06:11,758 --> 02:06:13,178 Mi Asi. 1622 02:06:14,375 --> 02:06:15,641 El viejo Alaz. 1623 02:06:16,989 --> 02:06:18,989 ¿No estás aburrida? 1624 02:06:20,890 --> 02:06:22,240 No hagas eso. 1625 02:06:24,025 --> 02:06:25,506 Pero eso es lo que soy. 1626 02:06:26,936 --> 02:06:28,315 Un tipo completo. 1627 02:06:28,340 --> 02:06:29,950 ¿Has olvidado? 1628 02:06:32,360 --> 02:06:34,475 Así que corre y sálvate. 1629 02:06:35,803 --> 02:06:37,803 Mantente alejada de mí. 1630 02:06:39,341 --> 02:06:42,751 No puedo. ¿Qué vamos a hacer al respecto? 1631 02:06:48,651 --> 02:06:51,011 Entonces haré tu trabajo más fácil. 1632 02:07:34,380 --> 02:07:37,910 Soy Alaz Tatlici. 1633 02:07:42,136 --> 02:07:44,206 Hijo del diablo. 1634 02:08:05,870 --> 02:08:08,500 Que Allah te castigue. 1635 02:08:22,810 --> 02:08:24,360 ¡Asi! 1636 02:08:36,180 --> 02:08:38,110 ¡Asi, para! ¿Adónde vas? 1637 02:08:38,110 --> 02:08:42,540 - Déjame en paz, daré un paseo un poco. Estoy bien. . - Está bien, caminemos juntos. ¿A dónde vamos? 1638 02:08:43,470 --> 02:08:47,260 Asi, el es Alaz. Él siempre es así. ¿Qué estas esperando? 1639 02:08:47,260 --> 02:08:51,050 Por favor, no quiero hablar. Estoy bien, no hay problema. Por favor déjame. 1640 02:08:51,050 --> 02:08:52,410 Estoy bien, quiero salir a caminar. 1641 02:08:52,410 --> 02:08:56,770 No te dejaré, Asi. Iremos juntos. Finge que no estoy allí. 1642 02:09:01,960 --> 02:09:07,520 Alaz, todavía hay mucha sangre. Vayamos al hospital. ¿Qué dices? 1643 02:09:07,520 --> 02:09:10,346 Levantate, vamos, levantate, vamos. 1644 02:09:22,560 --> 02:09:24,770 Alaz. ¡Alaaz! 1645 02:09:34,280 --> 02:09:35,660 ¿Dónde está Asi? 1646 02:09:35,660 --> 02:09:36,460 No lo sé. 1647 02:09:36,460 --> 02:09:37,580 ¿Cómo no lo sabes, hijo? 1648 02:09:37,580 --> 02:09:39,000 ¡Esta chica está loca! 1649 02:09:39,000 --> 02:09:40,850 Rompió la botella en la cabeza de Alaz. 1650 02:09:40,850 --> 02:09:41,620 ¿Ilayda? 1651 02:09:41,620 --> 02:09:42,840 ¿Cuándo? 1652 02:09:43,490 --> 02:09:48,530 Ellos me llamaron. Dijeron que mi hermana estaba aquí. Dije que no estás aquí. ¿Quieres convertirme en un asesino? 1653 02:09:48,530 --> 02:09:49,380 Hermano. 1654 02:09:49,380 --> 02:09:51,050 Deberías haber ido a Merve para aprender tus lecciones. 1655 02:09:51,050 --> 02:09:53,140 - Hermano, cállate. . - Cállate, gallina. ¡Ella es mi hermana! 1656 02:09:53,140 --> 02:09:54,710 ¡Ve rápido! ¡Adelante! 1657 02:09:54,710 --> 02:09:56,200 Hablaremos contigo en casa. 1658 02:09:56,200 --> 02:09:57,960 ¡Mira tu cabello! 1659 02:09:57,960 --> 02:09:59,750 ¡Y se maquillaba como una mona! 1660 02:09:59,750 --> 02:10:00,920 ¡Adelante! 1661 02:10:24,816 --> 02:10:28,376 Compré limonada. Te gusta. 1662 02:10:28,443 --> 02:10:30,833 Y también galletas sin gluten. 1663 02:10:38,320 --> 02:10:39,880 ¿Estás bien? 1664 02:10:40,040 --> 02:10:41,260 No. 1665 02:10:46,500 --> 02:10:48,820 Dejame sola por favor. 1666 02:10:51,831 --> 02:10:53,191 Bien. 1667 02:11:12,868 --> 02:11:14,808 Abre tus oídos y escúchame atentamente. 1668 02:11:14,833 --> 02:11:16,523 Ésta es la única posibilidad de evitar caer. 1669 02:11:16,554 --> 02:11:19,054 Le contaré todo a Yaman. Esta es tu última oportunidad. 1670 02:11:19,079 --> 02:11:22,509 Si no quieres perderlo para siempre, acércate a la dirección que te mando. 1671 02:11:36,920 --> 02:11:38,086 Çağla, 1672 02:11:39,752 --> 02:11:41,752 no lo hagas, hija. Por lo menos tu. 1673 02:11:43,462 --> 02:11:45,662 Consideraba a Yaman Ali un hijo. 1674 02:11:46,567 --> 02:11:49,187 ¿Por qué secuestraría a un niño que pensé que era mi hijo? 1675 02:11:54,752 --> 02:11:57,722 ¿Qué te dijo Rüya? ¿Qué dijo exactamente? 1676 02:11:58,810 --> 02:12:04,018 Llamamos a Rüya. La hermana Feride dejó una carta para mi madre cuando se fue. 1677 02:12:04,414 --> 02:12:07,624 Alaz la encontró y la leyó. 1678 02:12:10,301 --> 02:12:11,861 ¿Dejo una carta? 1679 02:12:14,440 --> 02:12:16,420 ¿Dónde está la carta? Damela. 1680 02:12:18,490 --> 02:12:23,070 ¿Todos se han vuelto locos? De verdad, ¿qué clase de tontería es esta? 1681 02:12:23,070 --> 02:12:24,590 ¿Qué estaba escrito en esta carta? 1682 02:12:24,590 --> 02:12:26,350 ¿Me culpó? 1683 02:12:26,394 --> 02:12:29,144 No, Şebnem culpó a su hermano. 1684 02:12:29,200 --> 02:12:31,252 Ella sospecha de ella. 1685 02:12:31,560 --> 02:12:35,320 ¿Y? ¿Cómo estoy involucrado en este asunto? 1686 02:12:35,320 --> 02:12:37,942 ¿De qué me acusa exactamente Rüya? 1687 02:12:38,510 --> 02:12:39,850 Melek. 1688 02:12:42,602 --> 02:12:46,202 Te escuchó a ti y a la hermana Şebnem hablando. 1689 02:12:47,318 --> 02:12:48,628 ¿Melek? 1690 02:12:51,490 --> 02:12:56,760 El niño cuya vida salvé, ¿verdad? 1691 02:12:56,760 --> 02:12:58,680 ¿Ella escuchó? 1692 02:12:59,277 --> 02:13:02,977 No puedo creer. Realmente no puedo. 1693 02:13:04,001 --> 02:13:06,681 La hermana Şebnem no lo negó, papá. 1694 02:13:08,575 --> 02:13:11,255 Ella admitió que lo hicieron juntos. 1695 02:13:17,393 --> 02:13:20,153 ¿Şebnem confesó? 1696 02:13:21,364 --> 02:13:22,845 ¿Qué me hizo ella? 1697 02:13:24,358 --> 02:13:27,869 Lo secuestramos juntos, ¿verdad? 1698 02:13:28,350 --> 02:13:30,750 Admítelo, papá. 1699 02:13:31,568 --> 02:13:34,398 No tengas miedo, no te abandonaremos. 1700 02:13:34,858 --> 02:13:36,568 No los dejaré. 1701 02:13:37,830 --> 02:13:39,000 ¡Çağla! 1702 02:14:02,162 --> 02:14:03,932 Abre tus oídos y escúchame atentamente. 1703 02:14:03,987 --> 02:14:05,537 Ésta es la única posibilidad de evitar caer. 1704 02:14:05,562 --> 02:14:07,982 Le contaré todo a Yaman. Esta es tu última oportunidad. 1705 02:14:09,470 --> 02:14:13,020 Si no quieres perderlo, ven ahora a la dirección que te enviaré. 1706 02:14:24,411 --> 02:14:26,281 ¿Qué, Çağla? 1707 02:14:33,932 --> 02:14:36,222 ¿Papá? ¿Te sientes mejor? 1708 02:14:37,337 --> 02:14:38,640 Mejor no te preocupes. 1709 02:14:40,616 --> 02:14:41,996 ¿Y tú? 1710 02:14:44,602 --> 02:14:46,252 Estoy aguantando, digámoslo de esta manera. 1711 02:14:46,388 --> 02:14:51,478 Está tratando de ayudarme a recuperarme, pero él mismo se siente mal. 1712 02:14:53,360 --> 02:14:55,170 No dices nada. 1713 02:15:00,664 --> 02:15:04,624 Nos levantaremos de las ruinas, no te preocupes. 1714 02:15:32,790 --> 02:15:34,150 ¿Qué ha pasado? 1715 02:15:34,690 --> 02:15:37,474 No importa papá, no importa. 1716 02:15:39,537 --> 02:15:42,176 ¿Puedes irte solo a casa hoy? 1717 02:15:42,705 --> 02:15:47,205 Toda mi vida he estado regresando solo. No te preocupes por mi. 1718 02:15:51,895 --> 02:15:53,185 Vamos, papá. 1719 02:15:53,320 --> 02:15:54,560 ¡Yaman! 1720 02:15:58,223 --> 02:15:59,923 Rüya es una buena chica. 1721 02:16:02,060 --> 02:16:03,600 Vamos. 1722 02:16:06,500 --> 02:16:08,040 Nos vemos, padre Hayri. 1723 02:16:09,582 --> 02:16:13,512 Padre Hayri, ¿puedo tomar más café? 1724 02:16:25,609 --> 02:16:28,489 ¿No entiendo qué necesita de nosotros? 1725 02:16:28,514 --> 02:16:30,794 ¿Qué estamos haciendo aquí? 1726 02:16:31,811 --> 02:16:34,351 Elegí este lugar para no llamar la atención. 1727 02:16:34,455 --> 02:16:35,795 ¿No te gustó? 1728 02:16:36,194 --> 02:16:39,754 Un gran lugar para matar a alguien y dejarlo. Si. 1729 02:16:40,564 --> 02:16:43,084 Pensé que hablaríamos durante mucho tiempo. 1730 02:16:43,548 --> 02:16:47,618 Si esto es posible, que no es pase nada, amigos. Hasta que llegue Yaman. 1731 02:16:48,647 --> 02:16:50,377 ¿Estas loca? 1732 02:16:50,440 --> 02:16:51,880 No olvides el motivo. Un minuto. 1733 02:16:55,854 --> 02:16:58,534 Hola, ¿vienes Yaman? 1734 02:17:00,090 --> 02:17:02,240 Cuando llegues lo entenderás. Apresúrate. 1735 02:17:07,949 --> 02:17:09,939 ¿Qué estás tratando de hacer? 1736 02:17:10,450 --> 02:17:11,570 Espera un segundo. 1737 02:17:13,049 --> 02:17:14,759 Volvamos a tu pregunta. 1738 02:17:15,120 --> 02:17:16,490 No estoy loca. 1739 02:17:17,190 --> 02:17:22,020 De vez en cuando entraba en conflicto. Pero mi salud mental es mucho mejor que la tuya. 1740 02:17:23,938 --> 02:17:25,808 Más cerca del tema. 1741 02:17:27,130 --> 02:17:28,180 Bien. 1742 02:17:28,180 --> 02:17:31,260 Entonces comenzaré. 1743 02:17:32,670 --> 02:17:34,470 Yaman te vio hoy. 1744 02:17:42,890 --> 02:17:47,280 Cuando dijiste que descansarías, pero te reuniste con ellos. Él sabe. 1745 02:17:49,272 --> 02:17:52,032 Él entiende que le estás ocultando algo. 1746 02:17:52,760 --> 02:17:54,550 Yo tenía razón. 1747 02:17:57,093 --> 02:18:00,153 No me alegró que gracias a ti tuviera razón. 1748 02:18:01,269 --> 02:18:03,379 Porque Yaman está ardiendo. 1749 02:18:06,873 --> 02:18:11,023 Quiero decir que eres muy importante para Yaman. 1750 02:18:11,260 --> 02:18:13,010 Él los ama. 1751 02:18:13,290 --> 02:18:14,950 Él les cree. 1752 02:18:15,080 --> 02:18:16,490 Especialmente a tí. 1753 02:18:20,012 --> 02:18:24,002 Si descubre que estás ocultando el hecho de que tu madre lo secuestró... Eso lo destruirá. 1754 02:18:25,297 --> 02:18:27,567 No lo quiero ver devastado. 1755 02:18:28,570 --> 02:18:30,800 Porque Yaman es muy querido para mí. 1756 02:18:34,122 --> 02:18:39,187 Cómo se apoyan mutuamente porque crecieron juntos. También apoyo a Yaman. 1757 02:18:40,972 --> 02:18:44,472 Por eso, para que Yaman no se enfade aún más, hoy le cuentas toda la verdad. 1758 02:18:55,803 --> 02:18:58,973 O le diré toda la verdad. 1759 02:19:00,020 --> 02:19:02,870 Después pensaré en cómo ayudarlo y afrontar esto. 1760 02:19:07,930 --> 02:19:09,350 La decisión es de ustedes. 1761 02:19:29,677 --> 02:19:31,957 De acuerdo, cariño. Yo la abriré, vete. 1762 02:19:37,760 --> 02:19:39,000 ¿Güven? 1763 02:19:40,144 --> 02:19:41,454 Ya no puedo hacer esto. 1764 02:19:41,810 --> 02:19:43,120 No funciona. 1765 02:19:43,120 --> 02:19:45,460 No puedo hacer esto por separado. 1766 02:19:45,460 --> 02:19:48,240 Quiero decir, no me rendiré contigo. 1767 02:19:48,400 --> 02:19:50,880 Que nadie lo sepa. 1768 02:19:50,930 --> 02:19:52,180 Sólo nosotros lo sabremos. 1769 02:19:52,180 --> 02:19:53,760 Si se enojan... 1770 02:19:53,760 --> 02:19:55,940 Que nadie lo sepa. ¿Así que lo qué? 1771 02:19:55,940 --> 02:19:57,730 Güven, pueden oír. Manten tu voz baja. 1772 02:19:57,730 --> 02:19:58,740 Los niños estan en casa. 1773 02:19:58,740 --> 02:19:59,550 Ece está durmiendo. 1774 02:19:59,550 --> 02:20:01,730 Bien bien. Lo siento. 1775 02:20:01,730 --> 02:20:05,290 Ya me voy. Un taxi me está esperando. 1776 02:20:05,290 --> 02:20:08,360 Sólo dime una cosa y me iré. 1777 02:20:08,360 --> 02:20:11,960 Tu matrimonio con Serhan no es real. 1778 02:20:11,960 --> 02:20:15,570 Y no le debemos nada a Serhan. 1779 02:20:15,570 --> 02:20:16,750 No deben nada. 1780 02:20:16,750 --> 02:20:17,990 Es verdad. 1781 02:20:18,200 --> 02:20:21,750 Dime esto y me iré. 1782 02:20:21,780 --> 02:20:22,700 ¿Qué puedo decir? 1783 02:20:22,700 --> 02:20:26,470 Dilo, estas palabras. 1784 02:20:27,330 --> 02:20:28,120 Dime. 1785 02:20:28,120 --> 02:20:29,580 Bien. Te amo. 1786 02:20:29,580 --> 02:20:30,920 ¿Es verdad? 1787 02:20:37,310 --> 02:20:38,310 Déjame. 1788 02:20:38,310 --> 02:20:39,870 - ¿Quién es? . - Sr. Selçuk. 1789 02:20:39,870 --> 02:20:41,000 ¿Debería ir allí? 1790 02:20:41,000 --> 02:20:43,510 ¿Salgo de aquí? 1791 02:20:44,280 --> 02:20:46,270 No es necesario. No, este es el comisario. 1792 02:20:46,270 --> 02:20:47,730 Está bien, detente. 1793 02:20:48,950 --> 02:20:49,720 Por favor. 1794 02:20:49,720 --> 02:20:50,400 Señora Neslihan. 1795 02:20:50,400 --> 02:20:52,920 Bienvenido. Por favor, pasa. Güven. 1796 02:20:53,200 --> 02:20:54,020 Comisario. 1797 02:20:54,020 --> 02:20:55,320 Señor Güven. 1798 02:20:55,708 --> 02:20:58,258 Te estoy molestando tan tarde. 1799 02:20:58,760 --> 02:21:01,200 Pero necesito decírtelo. 1800 02:21:01,225 --> 02:21:04,625 Por supuesto, te estaba esperando de todos modos. ¿Por qué razón? 1801 02:21:04,664 --> 02:21:07,974 Abriremos la tumba de tu hermano Caner Soysalan. 1802 02:21:12,430 --> 02:21:15,610 ¿Por qué, cuando ha pasado tanto tiempo? ¿Qué ha pasado? 1803 02:21:15,770 --> 02:21:17,740 Sospecha de asesinato. 1804 02:21:23,637 --> 02:21:25,407 Habrá una autopsia. 1805 02:21:35,873 --> 02:21:37,683 Estoy esperándote. 1806 02:21:39,885 --> 02:21:41,515 Yaman está en camino. 1807 02:21:42,761 --> 02:21:46,181 Te dejaré en paz, tú tomas una decisión. 1808 02:21:48,498 --> 02:21:50,718 Esperaré en el auto. 1809 02:21:51,328 --> 02:21:53,548 Para que testifiques en la comisaría. 1810 02:21:57,856 --> 02:22:00,496 Alaz, esto no se aplica a nosotros. Toma esta carta. 1811 02:22:00,521 --> 02:22:03,671 Que haga lo que quiera. Todo está escrito allí. 1812 02:22:03,696 --> 02:22:05,856 Çağla, cállate, no seas estúpida. 1813 02:22:32,564 --> 02:22:35,944 ¿Qué haces aquí a esta hora? 1814 02:22:37,475 --> 02:22:38,835 Esta bien, ya es suficiente, ya hemos tenido suficiente. 1815 02:22:38,860 --> 02:22:40,540 El resto es problema de Rüya. Vamos, Alaz. 1816 02:22:40,540 --> 02:22:42,250 Çağla, no seas tonta, cálmate. 1817 02:22:42,250 --> 02:22:43,970 Papá no hizo nada. 1818 02:22:43,970 --> 02:22:47,290 La hermana Feride dice Şebnem. Déjala ir y contarlo todo. 1819 02:22:47,290 --> 02:22:48,970 Está bien, Çağla, vete. 1820 02:22:49,350 --> 02:22:51,870 Pero no puedes salvar a tu padre. 1821 02:22:51,870 --> 02:22:55,500 Porque ya no puedo esconderme de Yaman. Le diré todo lo que sé. 1822 02:22:55,500 --> 02:22:56,700 ¿Qué sabes? 1823 02:22:56,700 --> 02:22:58,320 Te cuento que Melek me lo dijo. 1824 02:22:58,320 --> 02:22:59,090 ¿Dónde está Melek? 1825 02:22:59,090 --> 02:22:59,930 ¿Dónde? 1826 02:22:59,930 --> 02:23:01,970 Llévala con mi padre entonces. 1827 02:23:03,390 --> 02:23:06,300 Şebo lo contó todo, Çağla. 1828 02:23:06,300 --> 02:23:11,420 No entregaré a mi papá a la policía por sus palabras o las de su madre. ¿Comprendido? Dije que adelante, Alaz. 1829 02:23:11,420 --> 02:23:12,990 No estamos yendo a ningún lado. 1830 02:23:33,625 --> 02:23:35,085 Yaman. 1831 02:24:15,920 --> 02:24:17,470 ¿Qué esta sucediendo? 1832 02:24:18,575 --> 02:24:22,305 ¿Qué estás haciendo, maníaco? 1833 02:24:35,480 --> 02:24:37,600 Maldita sea. 1834 02:24:39,325 --> 02:24:40,515 Elif. 1835 02:24:40,820 --> 02:24:41,990 Elif. 1836 02:24:46,050 --> 02:24:47,620 Maldita sea. 1837 02:24:50,270 --> 02:24:51,690 Maldita sea. 1838 02:24:51,690 --> 02:24:53,380 Maldita sea. 1839 02:25:02,340 --> 02:25:04,860 Rüya, ¿tienes pulso? 1840 02:25:06,290 --> 02:25:07,540 No hay pulso. 1841 02:25:09,390 --> 02:25:10,630 ¿Alaz? 1842 02:25:18,240 --> 02:25:19,230 Ambulancia. 1843 02:25:19,230 --> 02:25:20,370 Necesitamos llamar a una ambulancia. 1844 02:25:20,370 --> 02:25:23,490 No, y tendremos problemas. Ella es policía, ¿sabes? 1845 02:25:23,490 --> 02:25:25,520 No seas estúpida. Llame una ambulancia. 1846 02:25:25,520 --> 02:25:27,900 ¿Qué diremos? ¿Por qué viniste aquí? 1847 02:25:36,250 --> 02:25:37,520 Alaz, por favor, vámonos. 1848 02:25:37,520 --> 02:25:38,320 Alaz, Alaz. 1849 02:25:38,320 --> 02:25:39,350 - Por favor, vámonos. - Çağla, vete. 1850 02:25:39,350 --> 02:25:40,210 Vamos, Rüya. 1851 02:25:40,210 --> 02:25:41,410 No los estúpidos. 1852 02:25:41,410 --> 02:25:43,540 No seas estúpido. ¿La vamos a dejar aquí así? 1853 02:25:43,540 --> 02:25:45,370 Rüya. Es demasiado tarde para escuchar tu conciencia. Vamos. 1854 02:25:45,370 --> 02:25:47,330 - Alaz, es imposible. -Vamos, Rüya. 1855 02:25:47,330 --> 02:25:48,300 No podemos irnos. 1856 02:25:48,300 --> 02:25:48,940 Vamos. 1857 02:25:48,940 --> 02:25:49,850 Siéntate. 1858 02:25:49,850 --> 02:25:51,900 Vamos. Vamos. 1859 02:25:54,650 --> 02:25:57,250 Tómalo, tómalo. 1860 02:26:43,388 --> 02:26:44,648 ¿Elif? 1861 02:26:57,390 --> 02:26:58,670 ¿Elif? 1862 02:27:03,977 --> 02:27:06,767 Elif, abre los ojos. ¿Quién lo hizo? 1863 02:27:11,500 --> 02:27:12,800 ¿Elif? 1864 02:27:16,860 --> 02:27:18,040 ¿Elif? 1865 02:27:18,040 --> 02:27:19,120 ¿Elif? 1866 02:27:19,720 --> 02:27:20,800 ¿Elif? 1867 02:27:35,260 --> 02:27:36,440 ¿Elif? 1868 02:27:36,820 --> 02:27:37,770 ¿Elif? 1869 02:27:39,095 --> 02:29:33,265 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 133071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.