Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,577 --> 00:00:48,957
Ты, Лянь, Петро, притомились вы сердечно
2
00:00:49,139 --> 00:00:54,394
Ага, уработалися соколики.
3
00:00:54,394 --> 00:00:55,394
Мена растет
4
00:00:55,822 --> 00:00:57,710
Сидите, как и мы с тобой в Егодах
5
00:00:58,658 --> 00:00:59,933
Гренадеры подъем!
6
00:01:01,903 --> 00:01:03,056
Это что такое?
7
00:01:05,978 --> 00:01:08,917
А, Лянь, а мой-то побольно скирдовал
8
00:01:09,040 --> 00:01:10,597
Да ты, бать, получше.
9
00:01:10,597 --> 00:01:12,397
У Богданка-то побольше будет
10
00:01:12,423 --> 00:01:13,615
Да где побольше-то?
11
00:01:14,703 --> 00:01:15,703
Ну шо, Петро?
12
00:01:17,044 --> 00:01:18,044
С керданем?
13
00:01:19,331 --> 00:01:20,360
С керданем.
14
00:01:24,503 --> 00:01:25,503
Опа.
15
00:01:29,804 --> 00:01:30,901
Бать, не чулонь.
16
00:01:36,114 --> 00:01:38,641
Ну шо, наша победа-то?
17
00:01:39,503 --> 00:01:41,520
Не, на все нас ничья вышла.
18
00:01:41,605 --> 00:01:42,605
Добро.
19
00:01:42,785 --> 00:01:43,785
А то пердый.
20
00:02:07,394 --> 00:02:08,831
Не тем и занимаемся, Петро.
21
00:02:13,146 --> 00:02:14,433
Нет мочи терпеть боли.
22
00:02:52,349 --> 00:02:53,157
Тебя выручат.
23
00:02:53,158 --> 00:02:53,947
Он вас не примет.
24
00:02:53,948 --> 00:02:54,948
Товарищи, товарищи!
25
00:02:56,071 --> 00:02:57,607
Опять ты неупокоев.
26
00:02:58,009 --> 00:02:59,928
Ну, я же тебе все уже сказал.
27
00:03:00,470 --> 00:03:01,767
Отойди ты, чего встал-то?
28
00:03:02,109 --> 00:03:05,167
Я ж не на Тришкину свадьбу прошутить, а на фронт.
29
00:03:06,009 --> 00:03:10,008
Мне в прокуратуру написать, что парализуешь работу партъячейки?
30
00:03:10,389 --> 00:03:11,906
Не надо в прокуратуру.
31
00:03:11,906 --> 00:03:14,188
Ты в военкомат, в поручительство напиши.
32
00:03:14,336 --> 00:03:15,336
Я сразу отстану.
33
00:03:16,129 --> 00:03:18,209
В поручительство?
34
00:03:18,209 --> 00:03:19,576
Кому?
35
00:03:19,576 --> 00:03:20,576
Тебе?
36
00:03:21,557 --> 00:03:23,448
Врагу народу?
37
00:03:23,448 --> 00:03:25,177
Чтоб ты опять нашу армию разлагал?
38
00:03:27,783 --> 00:03:30,743
Ты не поймешь.
39
00:03:30,743 --> 00:03:32,037
Совсем зеленые на фронт едут.
40
00:03:32,739 --> 00:03:33,757
Не же пацаны совсем.
41
00:03:33,757 --> 00:03:34,896
Ничего, научим.
42
00:03:35,117 --> 00:03:36,363
Кто?
43
00:03:36,363 --> 00:03:37,539
Ты, что ли?
44
00:03:37,539 --> 00:03:39,297
Да ты и Арчак от пристругин не отличишь.
45
00:03:39,977 --> 00:03:42,417
Нюша, ты не понимаешь, что они вообще ничего не умеют.
46
00:03:42,417 --> 00:03:44,161
А я четыре года с германцем воевал.
47
00:03:44,161 --> 00:03:45,161
Я в окопах жил.
48
00:03:45,578 --> 00:03:47,171
Я его вдоль и поперёк всего знаю,
49
00:03:47,171 --> 00:03:47,774
этого германца.
50
00:03:47,775 --> 00:03:50,065
А сейчас я здесь осижу, прячусь за их спинами.
51
00:03:50,065 --> 00:03:54,615
Это не тебе решать, кому на фронте воевать, а кому в тылу победу ковать.
52
00:03:54,956 --> 00:03:56,534
Ты что, у меня и партии, что ли?
53
00:03:56,659 --> 00:03:57,517
Отпусти!
54
00:03:57,518 --> 00:03:58,443
Слава Борисович!
55
00:03:58,444 --> 00:03:59,075
Отпусти!
56
00:03:59,076 --> 00:04:01,735
Ефрем, зафиксируй нападение на Порторга.
57
00:04:01,918 --> 00:04:02,918
Зафиксировано.
58
00:05:50,585 --> 00:05:55,845
Семен Миронович, и куда это мы вырядились?
59
00:05:56,945 --> 00:06:02,545
В район поеду, нет мочи больше терпеть, в партком.
60
00:06:04,190 --> 00:06:09,924
А ты уж был всюду, не пустить тебя на фронт, ты же за тех и за тех воевал.
61
00:06:10,946 --> 00:06:14,105
Воевал, ну и что, за дни повоевал.
62
00:06:18,611 --> 00:06:20,890
Кровью искупил и закончил, между прочим,
63
00:06:21,951 --> 00:06:24,550
в Красной комнице с самим товарищем Будённым.
64
00:06:24,992 --> 00:06:27,131
Да наладит он тебя из своего кабинета,
65
00:06:27,313 --> 00:06:29,301
как врага народа, куды подальше.
66
00:06:29,301 --> 00:06:33,971
Я поеду у него не милостью не упрашивать, а бумагу, чтоб на фронт пойти.
67
00:06:33,972 --> 00:06:36,130
У тебя ж до сих пор пуля в лёгком, Сёма.
68
00:06:36,432 --> 00:06:37,810
Ну, куды тебе воевать?
69
00:06:39,462 --> 00:06:40,462
Сами.
70
00:06:40,732 --> 00:06:43,531
Да за царский наградой они тебя не на фронт отправят,
71
00:06:43,553 --> 00:06:45,030
а куды подальше сошлют.
72
00:06:45,333 --> 00:06:46,751
И меня с Сашкой заодно.
73
00:06:47,237 --> 00:06:48,237
Люся, подсоби.
74
00:06:49,899 --> 00:06:51,250
Давай ровно повешу.
75
00:06:56,841 --> 00:06:59,933
Сейчас знаешь, что не пальцем деланы.
76
00:07:03,564 --> 00:07:05,573
Что ты мне за лица делаешь все это, Люся?
77
00:07:06,056 --> 00:07:07,153
Какие такие лица?
78
00:07:07,335 --> 00:07:08,551
Да вот эти все лица.
79
00:07:09,694 --> 00:07:10,694
Знаешь что?
80
00:07:11,465 --> 00:07:12,465
Что?
81
00:07:13,554 --> 00:07:16,872
Стардуб да корень свежий.
82
00:08:05,351 --> 00:08:09,330
Мы ведем среди комсомольцев от семнадцати лет и старше
83
00:08:09,330 --> 00:08:12,545
обучение отдельным военным дисциплинам.
84
00:08:13,359 --> 00:08:14,359
Сколько?
85
00:08:15,456 --> 00:08:16,887
Семьдесят три.
86
00:08:16,887 --> 00:08:17,887
Ну, ладно.
87
00:08:18,751 --> 00:08:20,429
Надо бы побольше.
88
00:08:21,932 --> 00:08:24,830
Есть и двести пятьдесят от района.
89
00:08:25,691 --> 00:08:28,650
Борис Игнатьевич, можно комсомольцев тоже учесть?
90
00:08:29,979 --> 00:08:30,979
Сфиксируй.
91
00:08:34,412 --> 00:08:35,412
Здрасьте всем.
92
00:08:36,895 --> 00:08:38,492
Борис Игнатьевич, милицию звать?
93
00:08:41,005 --> 00:08:42,272
Погоди, Татьяна.
94
00:08:45,393 --> 00:08:48,331
Борис Игнатьевич, побойся Бога.
95
00:08:50,172 --> 00:08:52,511
Сотый раз тебе прихожу, ну дай мне бумагу на фронт.
96
00:08:52,632 --> 00:08:57,732
Товарищ Неупокоев, я сотый раз говорю, призыву не подлежите.
97
00:09:01,473 --> 00:09:03,932
Ну, медальки-то еще царский нацепил.
98
00:09:07,804 --> 00:09:08,753
Что?
99
00:09:08,754 --> 00:09:10,293
Медальки мои понравились?
100
00:09:10,293 --> 00:09:11,942
Ну да, у тебя таких нету.
101
00:09:12,165 --> 00:09:14,803
Я их с августа девятьсот четырнадцатого собираю.
102
00:09:16,264 --> 00:09:19,841
Когда ярманец попер на нас таким же Лескаревым,
103
00:09:20,524 --> 00:09:24,642
я, между прочим, каждый из этих Георгиев
104
00:09:25,949 --> 00:09:29,743
не на царских кадрилях, а на фронте в окопах,
105
00:09:29,984 --> 00:09:34,002
с животом своим и кровью заслужил, потому что за Родину.
106
00:09:35,171 --> 00:09:40,470
Я этой кровавой кашей столько нажрался, что тебе и не слилось, а!
107
00:09:41,653 --> 00:09:43,769
Ты смерть-убойство под Хальдапом слыхал?
108
00:09:45,134 --> 00:09:46,134
Слыхал!
109
00:09:46,572 --> 00:09:47,887
А я там был.
110
00:09:51,442 --> 00:09:52,669
Бумага тебе нужна?
111
00:09:55,207 --> 00:09:56,207
Будет.
112
00:10:09,494 --> 00:10:10,807
Держи.
113
00:10:10,807 --> 00:10:16,413
И не подведи там хозяйственного обоза, второго
114
00:10:16,917 --> 00:10:18,916
Какого хозобоза?
115
00:10:18,916 --> 00:10:20,513
Руденко, стой, зараза!
116
00:10:23,540 --> 00:10:25,588
Негоже это, товарищ Руденко.
117
00:10:25,588 --> 00:10:27,054
Козак должен воевать на боевом коне.
118
00:10:27,374 --> 00:10:30,474
Товарищ Неупокоев, ты и за это спасибо скажи.
119
00:10:30,975 --> 00:10:33,934
Я тебя Христом Богом молю, не путайся по ногам.
120
00:10:35,050 --> 00:10:36,797
Проходите, товарищи.
121
00:10:36,797 --> 00:10:37,780
Не обращайте внимания.
122
00:10:37,781 --> 00:10:39,820
Проходите, проходите, проходите.
123
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
Товарищ майор!
124
00:10:41,210 --> 00:10:42,674
Разрешите обратиться, товарищ майор?
125
00:10:42,674 --> 00:10:43,280
Обращайтесь.
126
00:10:43,281 --> 00:10:44,281
Я по-важному.
127
00:10:44,651 --> 00:10:46,989
Семен, не упокой их.
128
00:10:47,192 --> 00:10:47,839
Так точно,
129
00:10:47,840 --> 00:10:48,408
товарищ комиссар.
130
00:10:48,409 --> 00:10:50,412
Грабрый казак, товарищ майор.
131
00:10:50,412 --> 00:10:51,770
Вместе гражданскую воевали.
132
00:10:52,631 --> 00:10:56,301
Так вот, сталося же, товарищ майор, что полный ергевский кавалер
133
00:10:56,301 --> 00:10:58,350
и боец первой конной армии товарища Боденова,
134
00:10:58,880 --> 00:11:00,070
Зараз превратился.
135
00:11:01,781 --> 00:11:03,268
Пугало огородное.
136
00:11:03,268 --> 00:11:05,279
Хожу по кабинетам, народ пугаю.
137
00:11:06,340 --> 00:11:09,480
Выпрашиваю дозволение за Родину повоевать.
138
00:11:09,821 --> 00:11:11,840
А таких, как я, в первую голову посылать нужно,
139
00:11:11,840 --> 00:11:15,120
потому что вот эти молодые в первые же дни полягут.
140
00:11:15,501 --> 00:11:19,560
А им нужно время дать, опыта набраться, смекалки.
141
00:11:20,761 --> 00:11:22,649
Понимаете, товарищи, я
142
00:11:24,621 --> 00:11:26,074
В укрытие!
143
00:11:26,074 --> 00:11:27,074
В укрытие!
144
00:12:03,965 --> 00:12:07,765
Что же вы, товарищ Руденко, такие кадры не цените?
145
00:12:08,826 --> 00:12:12,085
Передайте товарищу Неупокоеву, чтобы собирал казачьи сотни.
146
00:12:12,091 --> 00:12:13,091
Есть.
147
00:12:13,505 --> 00:12:18,665
Ну, а с вами, товарищ Руденко, мы отдельно поговорим.
148
00:12:19,585 --> 00:12:25,843
Партия и правительство ждут от нас, товарищи, трудовых подвигов.
149
00:12:26,445 --> 00:12:29,784
Толк каждого из нас, не покладая рук.
150
00:12:30,666 --> 00:12:32,044
Отдавать все силы.
151
00:12:33,132 --> 00:12:36,832
Сделать все возможное, даже невозможное,
152
00:12:36,954 --> 00:12:39,852
для помощи Красной Армии в борьбе с врагом.
153
00:12:39,852 --> 00:12:42,197
На нас агитировать не надо.
154
00:12:42,197 --> 00:12:43,197
Мы все делаем.
155
00:12:43,532 --> 00:12:45,552
Где коза ходить, там и хлеб родит.
156
00:12:45,552 --> 00:12:48,372
Так можно же стараться еще лучше, Чижов.
157
00:12:49,453 --> 00:12:52,252
От нас же с вами зависит, какую поддержку
158
00:12:52,335 --> 00:12:55,172
получат доблестные бойцы Красной Армии.
159
00:12:55,192 --> 00:12:57,572
Портор языком молотить гораздо.
160
00:12:59,608 --> 00:13:05,208
Три смены выпускают снаряды, пушки, танки для наших бойцов.
161
00:13:05,468 --> 00:13:09,445
А наша крестьянская задача — кормить и фронт, и тыл.
162
00:13:10,048 --> 00:13:13,568
А вот как раз пример несознательности ваших казаков.
163
00:13:13,851 --> 00:13:15,087
Ну, наших с вами.
164
00:13:16,552 --> 00:13:20,088
Неупокоев, это же прямое нарушение дисциплины.
165
00:13:21,169 --> 00:13:24,187
Я при всех заявляю, я мириться с этим не намерен.
166
00:13:24,409 --> 00:13:26,528
И вынужден буду сообщить в райком.
167
00:13:27,504 --> 00:13:28,517
Здорово, Дневалий.
168
00:13:28,517 --> 00:13:28,992
Станишники.
169
00:13:28,993 --> 00:13:30,467
Ну где был, Семен Миронович?
170
00:13:30,467 --> 00:13:31,423
Кто видел?
171
00:13:31,424 --> 00:13:33,016
Из райкома я.
172
00:13:33,016 --> 00:13:34,016
От товарища Руденко.
173
00:13:34,425 --> 00:13:35,425
Ну и чего он?
174
00:13:35,544 --> 00:13:37,083
Перепутарили.
175
00:13:37,083 --> 00:13:38,083
Да и порешили, что
176
00:13:39,670 --> 00:13:42,183
Хорош там с вами, хлопцы, по хатам отсиживаться.
177
00:13:42,303 --> 00:13:43,788
Когда ж такое было, что война на дворе,
178
00:13:43,788 --> 00:13:47,853
а казаки по домам баклайничают, да жары себе отращивают на печках.
179
00:13:47,853 --> 00:13:49,248
И то верно.
180
00:13:49,248 --> 00:13:49,970
Были времена,
181
00:13:49,971 --> 00:13:51,236
и мы рубали.
182
00:13:51,236 --> 00:13:52,953
Кто шашкой, а кто ложкой.
183
00:13:52,953 --> 00:13:54,045
Товарищи, тише.
184
00:13:54,045 --> 00:13:55,045
Ну, Федот, ну.
185
00:13:55,526 --> 00:13:57,945
Давайте-ка вернёмся к теме нашего собрания.
186
00:13:57,946 --> 00:14:00,545
А это и есть тема нашего собрания, товарищ Широков.
187
00:14:01,710 --> 00:14:02,710
Приказ.
188
00:14:03,546 --> 00:14:05,445
Руку мне, товарищ Наруденко, подписанную.
189
00:14:05,865 --> 00:14:09,225
Приказ, номер, а пусть начальство читает.
190
00:14:12,694 --> 00:14:16,385
Командование 15-й кавалерийской казачьей дивизии
191
00:14:17,732 --> 00:14:21,165
поручило мне создание казачьей сотни.
192
00:14:21,165 --> 00:14:22,224
Вот это хуже!
193
00:14:22,348 --> 00:14:23,105
Люба!
194
00:14:23,106 --> 00:14:24,604
А то повоза что, не берут?
195
00:14:24,965 --> 00:14:27,000
А сил-то и умений у нас побольше,
196
00:14:27,000 --> 00:14:27,774
чем у молодых.
197
00:14:27,775 --> 00:14:30,243
Господа старики, первейшие казаки.
198
00:14:30,364 --> 00:14:31,364
О, ага.
199
00:14:32,165 --> 00:14:33,705
Что, сходимся, товарищ Широков?
200
00:14:33,705 --> 00:14:35,690
Так это, мы с Сашкой пойдем.
201
00:14:35,690 --> 00:14:36,385
Да, Сашка?
202
00:14:36,386 --> 00:14:37,534
А то, Богданка.
203
00:14:37,534 --> 00:14:39,844
Один партнер их с бабами останется, а?
204
00:14:41,051 --> 00:14:42,624
Ефрем, ты с нами.
205
00:14:43,130 --> 00:14:44,130
Так ты готов.
206
00:14:44,586 --> 00:14:46,116
Так у меня бронь.
207
00:14:46,116 --> 00:14:47,424
Товарища Широкова возить надо.
208
00:14:47,585 --> 00:14:48,742
Бронь у него.
209
00:14:48,742 --> 00:14:50,574
Лошадь не машина, Широкова не стерпит.
210
00:14:50,574 --> 00:14:52,859
Товарищ Широков, с нами пойдете.
211
00:14:52,859 --> 00:14:53,859
Комиссарам сотни.
212
00:14:54,585 --> 00:14:56,963
Да, только мне что-то об этом не докладывали.
213
00:14:57,545 --> 00:14:58,562
Руденко решил.
214
00:14:58,805 --> 00:15:00,002
Мы еще разберемся.
215
00:15:01,104 --> 00:15:02,802
У меня вон тут непочатый край.
216
00:15:03,103 --> 00:15:05,603
Станишники, плохо здесь.
217
00:15:06,128 --> 00:15:08,423
Нам нужно послать слово бухгалтерам и станицам.
218
00:15:08,805 --> 00:15:10,262
О том, что мы собираем сотню.
219
00:15:10,544 --> 00:15:12,313
И нам нужно все необходимое.
220
00:15:12,313 --> 00:15:14,490
Нужны кони, амуниция, оружие любое.
221
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
Все, что есть.
222
00:15:15,924 --> 00:15:18,823
Ремень завсегда крепше затягивай.
223
00:15:19,794 --> 00:15:20,842
Чтоб не расляпался.
224
00:15:23,024 --> 00:15:23,525
Бать!
225
00:15:23,526 --> 00:15:24,531
Бать, да знаю.
226
00:15:24,531 --> 00:15:25,756
С мальства все знаю, но
227
00:15:26,703 --> 00:15:30,123
Вот ты когда мне перерастешь, вот тогда мне и расскажешь все, что знаешь.
228
00:15:30,563 --> 00:15:31,822
А зараз батьку слухай.
229
00:15:33,104 --> 00:15:34,332
Попомнишь мои слова.
230
00:15:34,332 --> 00:15:35,492
Каждое мое слово попомнишь.
231
00:15:35,492 --> 00:15:36,023
Все?
232
00:15:36,024 --> 00:15:37,137
Все на пользу, сынок.
233
00:15:37,137 --> 00:15:38,137
Все на пользу.
234
00:15:38,146 --> 00:15:39,146
Хорошо, бать.
235
00:15:41,585 --> 00:15:46,643
Так, надо еще к Богданке зайти.
236
00:15:48,672 --> 00:15:50,808
Мам, мам, мам, ну не надо, я сам.
237
00:15:50,968 --> 00:15:51,790
Все сам,
238
00:15:51,791 --> 00:15:52,603
все сам.
239
00:15:52,604 --> 00:15:55,759
Через год исполнится 18, ты пошел бы в армию, как все.
240
00:15:55,759 --> 00:15:56,226
Матушка.
241
00:15:56,227 --> 00:15:58,087
Куда торопишься-то, а?
242
00:16:00,235 --> 00:16:01,728
Через год война может кончиться.
243
00:16:02,268 --> 00:16:03,734
Это что значит?
244
00:16:03,734 --> 00:16:05,542
Богданка немцев порубает.
245
00:16:05,542 --> 00:16:06,888
А я чего, рыжий что ли, а?
246
00:16:07,754 --> 00:16:08,838
Стой к своему Богданку.
247
00:16:08,838 --> 00:16:09,838
Пошел.
248
00:16:14,298 --> 00:16:18,028
Мать, куда тебя понесло-то?
249
00:16:19,310 --> 00:16:22,244
Ты шо творишь?
250
00:16:22,244 --> 00:16:23,630
Ты мне свои бабские штучки брось!
251
00:16:24,351 --> 00:16:25,351
Прости.
252
00:16:31,798 --> 00:16:33,349
Все дети казаков идут.
253
00:16:35,532 --> 00:16:38,357
Все его друзьяки, все товарищи.
254
00:16:38,357 --> 00:16:39,357
Все идут.
255
00:16:39,991 --> 00:16:42,170
А он сын сотника, шо здеся будет?
256
00:16:44,197 --> 00:16:45,690
Здеся за твоей юбкой прятаться?
257
00:16:47,164 --> 00:16:48,164
Я-то как?
258
00:16:51,073 --> 00:16:55,350
Я вам в гражданскую всю родню похоронила, ежели сейчас с ним что-то случится.
259
00:16:55,775 --> 00:16:57,690
Или с тобой у меня же вообще никого.
260
00:17:09,867 --> 00:17:11,750
Знаю, знаю, знаю.
261
00:17:12,991 --> 00:17:14,190
Судьба, видать, такая.
262
00:17:30,033 --> 00:17:31,709
Богданка, подьди сюда давай.
263
00:17:31,792 --> 00:17:32,792
Я подойду.
264
00:17:37,827 --> 00:17:39,061
Здорово, Казак.
265
00:17:39,061 --> 00:17:40,068
Здорово, Казак.
266
00:17:40,710 --> 00:17:44,449
Ну что, теперь замажемся, кто больше фашистов побьет, а?
267
00:17:44,851 --> 00:17:46,546
А что тут мазать-то?
268
00:17:46,546 --> 00:17:47,546
Я больше.
269
00:17:48,577 --> 00:17:49,889
А что это ты больше-то, а?
270
00:17:50,013 --> 00:17:50,913
Здрасте.
271
00:17:50,914 --> 00:17:51,914
Здрасте.
272
00:17:52,183 --> 00:17:53,057
Отдай.
273
00:17:53,058 --> 00:17:53,849
Кубанка?
274
00:17:53,850 --> 00:17:55,292
Это Батькин, я тебе говорю, отдай.
275
00:17:55,292 --> 00:17:56,292
Ну-ка.
276
00:17:58,862 --> 00:17:59,862
Чё, как мне, а?
277
00:18:00,241 --> 00:18:01,518
Да, как корове седло.
278
00:18:02,061 --> 00:18:03,598
Сам ты киска коровья, понял?
279
00:18:03,780 --> 00:18:05,289
С вот таким именем будешь доедать.
280
00:18:05,289 --> 00:18:06,289
Богданка!
281
00:18:06,743 --> 00:18:07,750
Батька зовёт.
282
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Чё хотел?
283
00:18:09,061 --> 00:18:10,278
А я почём знаю.
284
00:18:10,325 --> 00:18:11,325
Иди.
285
00:18:11,763 --> 00:18:12,763
Я сейчас.
286
00:18:28,185 --> 00:18:32,021
Какая шапка, а?
287
00:18:32,021 --> 00:18:33,045
Какая шапка.
288
00:18:46,841 --> 00:18:49,445
Ну, и как она мне?
289
00:18:52,880 --> 00:18:53,586
Баска.
290
00:18:53,587 --> 00:18:54,587
Баска?
291
00:18:59,018 --> 00:19:00,018
А так?
292
00:19:00,238 --> 00:19:01,414
И так, Баска.
293
00:19:05,893 --> 00:19:06,893
А самая?
294
00:19:08,630 --> 00:19:09,630
Баская?
295
00:19:09,838 --> 00:19:10,954
Южа Баская.
296
00:19:14,666 --> 00:19:16,415
А чему ж ты на меня не глядишь?
297
00:19:18,945 --> 00:19:20,154
А чему не гляжу-то?
298
00:19:22,431 --> 00:19:23,431
Гляжу.
299
00:19:29,411 --> 00:19:31,825
А я с вами на фронт пойду.
300
00:19:31,825 --> 00:19:32,629
Медсестрой.
301
00:19:32,630 --> 00:19:33,630
Машутка!
302
00:19:34,742 --> 00:19:35,742
Пусть сюда.
303
00:19:37,193 --> 00:19:38,950
Здорово ночевали, Петр Афанасьич.
304
00:19:39,336 --> 00:19:40,336
Чего надо?
305
00:19:41,291 --> 00:19:43,401
Да я это так, проведать зашел.
306
00:19:43,401 --> 00:19:44,401
Проведал?
307
00:19:51,640 --> 00:19:56,250
Вот это скажи, Семен, вот третий день стоит трава, третий, ну косись же надо.
308
00:19:57,700 --> 00:19:59,720
Здорово, Дневаля, братаны казаки.
309
00:20:00,600 --> 00:20:01,499
Здорово, Дневаля.
310
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Слава богу.
311
00:20:07,455 --> 00:20:08,659
Здорово, Петро.
312
00:20:08,881 --> 00:20:10,742
Мартын, так тебя ж комиссовали.
313
00:20:10,742 --> 00:20:11,979
У тебя ж пуля в башке.
314
00:20:12,041 --> 00:20:14,059
Да какая пуля, с вами я.
315
00:20:14,301 --> 00:20:16,400
Отдача у бабы казака довела, а.
316
00:20:16,480 --> 00:20:19,240
На всё готов, только под неё отдохнуть.
317
00:20:19,382 --> 00:20:21,660
У Мартына бабень не протянешь и день.
318
00:20:22,166 --> 00:20:23,419
Здравствуй.
319
00:20:23,682 --> 00:20:25,040
Чё скалитесь-то?
320
00:20:25,325 --> 00:20:26,417
Здорово, Дневаля.
321
00:20:27,218 --> 00:20:28,528
О, слава богу!
322
00:20:29,999 --> 00:20:32,356
Игнат Андреевич, пришел!
323
00:20:32,940 --> 00:20:36,067
Ну так, куда ж мы вас от них отпустим, Семен Миронович?
324
00:20:36,067 --> 00:20:36,856
Пришел.
325
00:20:36,857 --> 00:20:39,052
Куда вы, туда и мы, Семен Миронович.
326
00:20:39,052 --> 00:20:40,052
Вот так.
327
00:20:40,537 --> 00:20:42,378
Здорово, Дневале, казаки!
328
00:20:42,378 --> 00:20:43,757
Здорово, Дневале.
329
00:20:45,961 --> 00:20:49,117
Привет, дорогой.
330
00:20:51,144 --> 00:20:53,060
Вот они, красавцы.
331
00:20:53,060 --> 00:20:55,237
О, Зареченский, ну ты глянь.
332
00:20:55,937 --> 00:20:56,937
Теперь дуй.
333
00:20:57,498 --> 00:20:58,795
Ровневали, казаки!
334
00:21:01,369 --> 00:21:02,816
Вот они, главные красавцы.
335
00:21:03,197 --> 00:21:06,055
Только челя, а не наших девок к себе уводить не будут.
336
00:21:09,410 --> 00:21:11,156
Ну вот, собрались остальных.
337
00:21:11,358 --> 00:21:13,436
Благодарствую каждому, кто отпитался.
338
00:21:15,744 --> 00:21:19,556
Я кутарить долго не буду, потому как, все сами понимаете.
339
00:21:20,176 --> 00:21:21,536
Но их из вас знают давно.
340
00:21:21,616 --> 00:21:23,856
Поручусь за каждого, пол его отдам.
341
00:21:24,058 --> 00:21:25,396
Поэтому мы с вами теперь
342
00:21:27,164 --> 00:21:31,544
Боевая сотня 15-й Кавалерийской Казачьей дивизии!
343
00:21:31,805 --> 00:21:32,278
Ура!
344
00:21:32,279 --> 00:21:33,279
Ура!
345
00:21:34,545 --> 00:21:37,583
Чтобы не опозориться, надо упрошняться
346
00:21:37,991 --> 00:21:39,624
по всем законам военной науки.
347
00:21:42,373 --> 00:21:43,373
А Широков где?
348
00:21:44,506 --> 00:21:46,403
А Широкова, кстати, никто не видел?
349
00:21:46,504 --> 00:21:48,724
Так он, небось, на кобыла залазать учится.
350
00:21:50,969 --> 00:21:54,264
Мужики, я, конечно, тут сам тоже что-то недопонял.
351
00:21:55,243 --> 00:21:57,690
Я ведь член ВКПБ с двадцать седьмого года и,
352
00:21:57,690 --> 00:22:00,881
конечно, готов сражаться везде, куда партия направит.
353
00:22:01,261 --> 00:22:05,861
А тут, как бы, вот, там, политический момент.
354
00:22:06,284 --> 00:22:07,700
Я ведь сам из рабочих.
355
00:22:08,181 --> 00:22:12,701
Ну, в колхоз приехал, когда вот партия направила.
356
00:22:13,563 --> 00:22:16,821
И приехал, сколько уж я тут.
357
00:22:16,821 --> 00:22:18,059
Широков, лежи к делу.
358
00:22:18,082 --> 00:22:19,960
Да, вот, вот я к делу.
359
00:22:21,386 --> 00:22:24,881
Ну, я же это, не смогу на лошади, как они.
360
00:22:26,587 --> 00:22:30,285
Ну вот, не то, что там упасть, я в него упал, встал и пошел.
361
00:22:30,325 --> 00:22:34,445
Ну, а ежели авторитет упадет?
362
00:22:35,045 --> 00:22:37,384
Ты вот скажи, ты сколько лет здесь живешь?
363
00:22:38,894 --> 00:22:39,894
Шесть лет.
364
00:22:40,007 --> 00:22:40,535
Какой?
365
00:22:40,536 --> 00:22:41,536
Семь?
366
00:22:41,905 --> 00:22:47,085
Вот ставлю тебе на вид, за семь лет не научился сидеть на лошади.
367
00:22:49,351 --> 00:22:52,445
Вот ты мне скажи, декабристы из-за чего проиграли восстание?
368
00:22:55,260 --> 00:22:57,575
Слишком далеки они были от народа.
369
00:22:58,739 --> 00:22:59,070
Да.
370
00:22:59,071 --> 00:23:02,846
Ближе к народу надо быть, товарищ портовраг.
371
00:23:02,846 --> 00:23:03,669
Ближе!
372
00:23:03,670 --> 00:23:04,958
Виноват, товарищ Шуденко.
373
00:23:05,842 --> 00:23:08,319
Ты пойми, без комиссара нам никак.
374
00:23:09,279 --> 00:23:12,579
Опять же, за неупокоенным этим нужен глаз да глаз.
375
00:23:13,380 --> 00:23:15,458
Царский награду нацепил на себя.
376
00:23:15,899 --> 00:23:18,819
Гражданскую, то за белых, то за красных.
377
00:23:20,162 --> 00:23:23,478
Опять же в лагере сидим, Василий Алексеевич.
378
00:23:23,478 --> 00:23:24,502
Без тебя никак.
379
00:23:25,222 --> 00:23:27,712
Вот.
380
00:23:27,712 --> 00:23:30,162
Держи предписание, действуй.
381
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
Руденко.
382
00:23:35,486 --> 00:23:36,467
Слушаю.
383
00:23:36,468 --> 00:23:37,468
Секунду.
384
00:23:38,124 --> 00:23:39,112
И водителю скажи,
385
00:23:39,113 --> 00:23:40,262
чтобы машину сдал гараж.
386
00:23:40,262 --> 00:23:41,634
Нового шофера назначили.
387
00:23:41,634 --> 00:23:42,802
Комиссованного по ранению.
388
00:23:43,786 --> 00:23:44,786
Да, говори.
389
00:23:48,961 --> 00:23:49,961
Хорошо.
390
00:23:51,695 --> 00:23:54,473
Как вы знаете, так точно не прогоните.
391
00:23:54,473 --> 00:23:55,473
Обещаю.
392
00:23:55,536 --> 00:23:57,952
Так где там ваша хата будет?
393
00:23:58,538 --> 00:23:59,834
А моя хата с краем.
394
00:24:00,216 --> 00:24:01,559
Чего?
395
00:24:01,559 --> 00:24:02,559
Это не смешно.
396
00:24:04,610 --> 00:24:05,264
Вечером?
397
00:24:05,265 --> 00:24:06,289
Давай, давай, заводи.
398
00:24:06,289 --> 00:24:07,289
Поехали.
399
00:24:25,571 --> 00:24:27,789
Завтра с утра машину сдашь в гараж.
400
00:24:31,784 --> 00:24:33,310
Сказать часот не пойдёшь.
401
00:24:34,701 --> 00:24:35,701
На фронт.
402
00:24:36,658 --> 00:24:37,658
Чего?
403
00:24:40,788 --> 00:24:41,788
Товарищ!
404
00:24:42,800 --> 00:24:44,230
Тышоков, у меня же бронь.
405
00:24:46,433 --> 00:24:47,508
А, ну да, ну да.
406
00:24:51,174 --> 00:24:52,770
Дай-ка проверю на всякий случай.
407
00:25:07,216 --> 00:25:08,612
Ну да, вроде все нормально.
408
00:25:11,598 --> 00:25:13,432
Только она тебе больше не пригодится.
409
00:25:20,225 --> 00:25:22,993
Ну шо, господа казаки, разодоримся?
410
00:25:23,156 --> 00:25:24,292
Кто че помнит?
411
00:25:25,237 --> 00:25:26,542
Ну все помнят, все могут.
412
00:25:28,453 --> 00:25:30,673
Тимофей Иванович, руки помнят?
413
00:25:30,754 --> 00:25:32,833
Помнят, Петр Савельевич, помнят.
414
00:25:33,437 --> 00:25:34,437
Показывай.
415
00:25:48,100 --> 00:25:49,164
Доброе.
416
00:25:49,473 --> 00:25:50,165
Хорош.
417
00:25:50,166 --> 00:25:51,304
А ежели двумями?
418
00:25:53,292 --> 00:25:54,292
Вот это можно.
419
00:26:16,048 --> 00:26:18,346
Развлекаюсь уже, казачки.
420
00:26:20,377 --> 00:26:21,827
Сейчас дальше поедем.
421
00:26:41,323 --> 00:26:42,640
Товарищи!
422
00:26:42,640 --> 00:26:44,138
Товарищи казаки!
423
00:26:44,138 --> 00:26:45,143
Товарищи, внимание!
424
00:26:46,263 --> 00:26:50,963
При мне предписание нашего секретаря райкома товарища Руденко.
425
00:26:51,464 --> 00:26:53,622
Вот конверт, при вас, вскрываю.
426
00:26:58,033 --> 00:26:59,537
Так.
427
00:26:59,537 --> 00:27:01,183
Приказ командира дивизии.
428
00:27:01,743 --> 00:27:09,423
Завтра казачья сотня командира Неупокоева должна отбыть в станицу Архиповская.
429
00:27:10,389 --> 00:27:13,387
Теперь, почитай, в колхозе за главного будешь, а?
430
00:27:13,549 --> 00:27:15,548
Теперь только будут бабы, да ты.
431
00:27:17,602 --> 00:27:18,602
Куда там?
432
00:27:19,411 --> 00:27:20,668
Со всеми вляд идти.
433
00:27:20,792 --> 00:27:21,710
Ух ты.
434
00:27:21,711 --> 00:27:22,888
Ух ты, ух ты.
435
00:27:23,130 --> 00:27:26,949
Получается, главным в колхозе теперь у нас ты будешь, дед Наум.
436
00:27:27,296 --> 00:27:28,568
Как сыр в масле.
437
00:27:28,810 --> 00:27:31,168
Да ну, я с вами пойду.
438
00:27:34,132 --> 00:27:35,568
Да ты свою шашку-то подымешь.
439
00:27:35,829 --> 00:27:38,447
А ты сам-то, Баклай, давно в седле сидел, а?
440
00:27:38,649 --> 00:27:42,828
Это ты среди девок вроде как Казаковым называешься,
441
00:27:42,988 --> 00:27:46,028
а на самом деле ты пехота.
442
00:28:03,085 --> 00:28:07,005
Васенька, вот, хлебушка, колбаски, тебе на первое время собрала.
443
00:28:08,509 --> 00:28:11,685
Ой, как же так, Васенька, как колхоз-то без тебя.
444
00:28:13,297 --> 00:28:14,544
Другого пришлёт.
445
00:28:16,288 --> 00:28:17,603
А мы?
446
00:28:17,603 --> 00:28:19,322
А я, девочки?
447
00:28:19,322 --> 00:28:20,322
Заходи к Руденко.
448
00:28:20,766 --> 00:28:22,465
Да ходил я к Руденко.
449
00:28:22,574 --> 00:28:23,574
И что?
450
00:28:25,278 --> 00:28:26,278
Бесполезно.
451
00:28:29,831 --> 00:28:32,540
Сейчас заводы все вывезли на Урал,
452
00:28:32,540 --> 00:28:35,929
там рабочая сила нужна для фронта, для страны.
453
00:28:36,411 --> 00:28:37,550
Может, надо им сказать?
454
00:28:38,818 --> 00:28:39,870
Чё сказать-то?
455
00:28:42,841 --> 00:28:44,569
Ты не казак-то, руководитель.
456
00:28:47,739 --> 00:28:52,250
Ну что, моя хорошая, Надюш, ты смотри, учись хорошо, да?
457
00:28:52,430 --> 00:28:54,340
Постарайся.
458
00:28:54,340 --> 00:28:56,290
За кнопкой приглядывай, чтоб не шалила.
459
00:28:58,196 --> 00:29:03,156
Выучишься в город, вас отвезем, на конторскую должность определим.
460
00:29:03,656 --> 00:29:08,676
Будут у вас платьица красивые, будете в тоненьких туфельках ходить, мостовым,
461
00:29:09,438 --> 00:29:11,375
а не навоз с казачками месить.
462
00:29:12,096 --> 00:29:13,236
Хорошо, давай.
463
00:29:19,604 --> 00:29:24,576
Люди говорят, что немцы обещают вернуть собственность, что большевики отобрали.
464
00:29:25,326 --> 00:29:26,326
Ну и что?
465
00:29:26,432 --> 00:29:28,331
Ну так, твой отцовский завод.
466
00:29:32,379 --> 00:29:34,391
Ну-ка, быстро во двор гулять.
467
00:29:40,563 --> 00:29:42,809
Ты что, сдурела, что ли?
468
00:29:42,809 --> 00:29:43,809
Какой завод?
469
00:29:45,033 --> 00:29:46,390
Я же сам большевик.
470
00:29:49,038 --> 00:29:50,890
Ой, Васенька, как страшно.
471
00:29:57,872 --> 00:29:58,243
Всё.
472
00:29:58,244 --> 00:29:59,244
Всё-всё-всё, Катюш.
473
00:30:29,402 --> 00:30:30,757
Хавришку вот, спекла.
474
00:30:31,999 --> 00:30:33,802
Маманя, ну последняя мука в доме осталась.
475
00:30:33,802 --> 00:30:34,778
Ты из неё что ли спекла?
476
00:30:34,779 --> 00:30:36,238
Да, дорогу надо что-то взять.
477
00:30:36,242 --> 00:30:37,538
Возьми, мать, не расстраивай.
478
00:30:38,000 --> 00:30:40,037
Бать, ну надо же там продовольствие поставить, ну.
479
00:30:40,161 --> 00:30:41,161
Бери, говорю.
480
00:30:57,090 --> 00:30:57,503
Прости.
481
00:30:57,504 --> 00:30:58,504
Кажется, не так же, а?
482
00:30:59,184 --> 00:31:03,704
Будь здоров.
483
00:31:05,300 --> 00:31:06,300
Сашка!
484
00:31:08,025 --> 00:31:12,164
Сыночек мой родненький, ты уж там на рожон-то не лезь.
485
00:31:14,871 --> 00:31:16,827
Мамуль, ну не переживай ты так.
486
00:31:16,827 --> 00:31:18,884
Ну, побьем немцев и возвернемся, ну.
487
00:31:22,618 --> 00:31:23,844
Встань, поступай за мать.
488
00:31:32,796 --> 00:31:35,386
Господи, избави, Господи, от всяких бед и болезней.
489
00:31:40,931 --> 00:31:42,642
Ну что, ребятушки, кулаком!
490
00:33:02,765 --> 00:33:06,901
Господа, мы получили новый приказ фюрера.
491
00:33:08,045 --> 00:33:12,915
Фюрер ставит перед группой армий А стратегическую цель –
492
00:33:12,915 --> 00:33:19,024
Кавказ и нефть Баку, Майкопа, Грозного.
493
00:33:21,346 --> 00:33:24,063
Без кавказской нефти советские войска
494
00:33:25,049 --> 00:33:29,224
останутся с пехотой и лошадьми, а значит, Москва капитулирует.
495
00:33:29,344 --> 00:33:30,675
Мы сформируем таран,
496
00:33:31,042 --> 00:33:35,522
тактические отряды, которые будут производить точечные наступательные действия
497
00:33:35,522 --> 00:33:37,442
и разрушать оборону противника.
498
00:33:37,602 --> 00:33:41,922
Это должно помочь основной группе войск молниеносно подойти к Баку.
499
00:33:43,496 --> 00:33:44,496
Хорошо.
500
00:33:45,102 --> 00:33:47,099
Кроме румынского горного корпуса,
501
00:33:47,984 --> 00:33:51,792
в нашем распоряжении также есть корпус итальянских альпинистов
502
00:33:51,792 --> 00:33:53,361
и словацкие моточасти,
503
00:33:54,822 --> 00:33:57,682
германские альпийские и егерские дивизии.
504
00:34:00,263 --> 00:34:02,918
Должны молниеносно захватить Кавказ.
505
00:34:06,033 --> 00:34:08,002
Ворота в колониальную Азию.
506
00:34:10,463 --> 00:34:15,282
Кавказская нефть обеспечит падение Индии
507
00:34:15,424 --> 00:34:19,202
и установит господство Тысячелетнего Рейха на Земле.
508
00:34:29,547 --> 00:34:31,026
Здорово ночевали, отец.
509
00:34:31,908 --> 00:34:34,183
О, побрались.
510
00:34:34,183 --> 00:34:35,183
Вы молодцы.
511
00:34:36,309 --> 00:34:37,806
Лагерь пуст он, он еще.
512
00:34:37,932 --> 00:34:38,506
А где все?
513
00:34:38,507 --> 00:34:39,660
Ветер гуляет.
514
00:34:39,660 --> 00:34:40,660
Всех побили.
515
00:34:41,588 --> 00:34:43,207
Вынимайте любые вагоны.
516
00:34:45,348 --> 00:34:46,348
Спасибо, отец.
517
00:34:49,357 --> 00:34:52,147
Петро, расселяй людей.
518
00:34:52,771 --> 00:34:53,648
Добро.
519
00:34:53,649 --> 00:34:55,103
Эх, кудей нету.
520
00:34:56,557 --> 00:34:57,557
Где же взять-то?
521
00:34:58,816 --> 00:35:00,534
Соседний колхоз наведается, что ли?
522
00:35:03,469 --> 00:35:04,469
Так.
523
00:35:09,771 --> 00:35:11,255
Мартын, Демьян!
524
00:35:13,116 --> 00:35:14,634
Олег до соседнего колхоза.
525
00:35:15,117 --> 00:35:16,117
Может, коней найдем?
526
00:35:20,746 --> 00:35:21,835
Петро, командуй.
527
00:35:22,077 --> 00:35:23,077
С вами пойду.
528
00:35:24,516 --> 00:35:26,714
Сомневаешься, что мы без тебя не справимся?
529
00:35:36,470 --> 00:35:37,470
С другой стороны идите!
530
00:35:41,861 --> 00:35:45,210
Чего ты тачкаешь?
531
00:35:45,936 --> 00:35:47,389
Пойду за водой схожу.
532
00:35:47,671 --> 00:35:48,571
Сходи.
533
00:35:48,572 --> 00:35:49,572
Помогу.
534
00:35:50,191 --> 00:35:53,010
Куды нам остылился, помощник?
535
00:35:53,472 --> 00:35:54,790
Так это за водой?
536
00:35:55,634 --> 00:35:57,129
В другом месте поищешь.
537
00:35:57,671 --> 00:36:00,330
Петр Афанасьевич, так я же не думал ничего такого, ну.
538
00:36:00,731 --> 00:36:02,248
Ты вот что, Александр,
539
00:36:03,034 --> 00:36:06,533
я не погляжу, что мы с твоим отцом, как братья, шею на мылью, понял?
540
00:36:07,399 --> 00:36:08,399
Понял.
541
00:36:08,853 --> 00:36:12,132
Посильную помощь фронту.
542
00:36:14,434 --> 00:36:19,633
Да нет же ничего, вы же все забрали, ну что мне, парски снять, что ли?
543
00:36:19,914 --> 00:36:22,155
Ты читать-то умеешь?
544
00:36:22,155 --> 00:36:23,643
Предписание райкома.
545
00:36:23,643 --> 00:36:25,301
Ну и что, что предписание?
546
00:36:25,301 --> 00:36:27,591
Да нету станицы коней, нету.
547
00:36:28,194 --> 00:36:31,051
А может, ты мне решил еще тут саботаж устроить, а?
548
00:36:31,051 --> 00:36:31,983
Контра.
549
00:36:31,984 --> 00:36:35,503
Да если у него кони-то, что болтать-то?
550
00:36:42,180 --> 00:36:43,180
Собирай коней.
551
00:36:45,363 --> 00:36:46,421
Вечером приедем.
552
00:37:03,065 --> 00:37:04,065
Пап!
553
00:37:04,385 --> 00:37:05,844
Пусти!
554
00:37:05,954 --> 00:37:06,463
Не пусти!
555
00:37:06,464 --> 00:37:07,413
Я батьке скажу,
556
00:37:07,414 --> 00:37:08,615
он у тебя юшку сделает!
557
00:37:08,615 --> 00:37:09,514
А чего ты ему не скажешь?
558
00:37:09,515 --> 00:37:10,454
А чего я не скажу?
559
00:37:10,455 --> 00:37:11,424
А что не скажешь?
560
00:37:11,425 --> 00:37:12,425
Что ты по мне сохнешь?
561
00:37:12,926 --> 00:37:13,926
Ааа!
562
00:37:14,285 --> 00:37:15,048
Че?
563
00:37:15,049 --> 00:37:15,952
По тебе?
564
00:37:15,953 --> 00:37:16,685
Ну да!
565
00:37:16,686 --> 00:37:19,026
На что мне такой четко колта ноги?
566
00:37:19,026 --> 00:37:20,155
Ах ты жалкая, моя!
567
00:37:20,155 --> 00:37:20,793
А ну, пусти!
568
00:37:20,794 --> 00:37:22,524
Да я же вижу, что ты по мне сохнешь, что ты!
569
00:37:30,478 --> 00:37:33,177
Я после войны Райковым схватить стану.
570
00:37:33,878 --> 00:37:35,856
Если не будешь дурой, замуж возьму.
571
00:37:36,320 --> 00:37:37,320
Заживем.
572
00:37:38,140 --> 00:37:39,537
Нашелся жених.
573
00:37:40,879 --> 00:37:42,396
Найдешь себе другую дуру.
574
00:37:47,871 --> 00:37:49,777
Ладно, поумнеешь, сама пробежишь.
575
00:37:53,725 --> 00:37:57,317
А знаешь, Богданка, здесь даже небо другое.
576
00:38:01,532 --> 00:38:02,268
Другое.
577
00:38:02,269 --> 00:38:03,288
Небо, как небо.
578
00:38:04,971 --> 00:38:07,309
Другое – это он, в Африке.
579
00:38:08,630 --> 00:38:11,017
Потому что что?
580
00:38:11,017 --> 00:38:11,548
Правильно.
581
00:38:11,549 --> 00:38:13,348
Потому что там южная полушария.
582
00:38:14,610 --> 00:38:16,920
А там у них южный крест есть.
583
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Чего?
584
00:38:17,952 --> 00:38:19,308
Созвездие такое.
585
00:38:19,810 --> 00:38:22,269
Это он, как наш крест, только у нас его не видать.
586
00:38:24,716 --> 00:38:27,149
Вот стану летчиком, как Валерий Чекалов.
587
00:38:27,394 --> 00:38:29,813
Так он через Северный полюс в Америку летал.
588
00:38:30,255 --> 00:38:31,711
А ещё дальше смогу.
589
00:38:32,159 --> 00:38:33,159
Да ну?
590
00:38:34,794 --> 00:38:36,192
В газетах напишут,
591
00:38:36,753 --> 00:38:42,172
Богдан Петрович Чижов совершил героический перелёт через весь земной шар.
592
00:38:44,286 --> 00:38:45,333
А после куда?
593
00:38:47,762 --> 00:38:48,819
Домой.
594
00:38:48,819 --> 00:38:49,819
Куда же ещё?
595
00:38:53,264 --> 00:38:55,692
А я, знаешь, сразу дома останусь.
596
00:38:57,423 --> 00:38:58,438
Не тут, Люба.
597
00:39:02,216 --> 00:39:03,480
А я думал, Маша.
598
00:39:28,343 --> 00:39:29,343
Стой, стой, стой!
599
00:39:29,602 --> 00:39:31,861
Семен Миронович, стой!
600
00:39:32,569 --> 00:39:34,001
Все сгорело, все!
601
00:39:35,088 --> 00:39:36,088
Захар, ты?
602
00:39:38,617 --> 00:39:39,617
Ты подпалил?
603
00:39:40,893 --> 00:39:41,863
Говори!
604
00:39:41,864 --> 00:39:43,541
Кем тут ударить-то?
605
00:39:44,504 --> 00:39:45,980
Мне что, вы казаки?
606
00:39:47,129 --> 00:39:49,121
Большевичкам прислушиваете?
607
00:39:49,645 --> 00:39:51,081
Жду вас в сотни!
608
00:39:53,244 --> 00:39:54,481
и коней,
609
00:39:54,806 --> 00:39:55,763
и волю!
610
00:39:55,764 --> 00:39:57,368
Да при чём здесь воля-то?
611
00:39:57,368 --> 00:39:58,368
Они же
612
00:39:58,638 --> 00:39:59,794
Они же живые!
613
00:40:00,841 --> 00:40:01,283
Что?
614
00:40:01,284 --> 00:40:02,284
Ты что, Захар?
615
00:40:03,925 --> 00:40:04,989
Ты что, сколько
616
00:40:05,798 --> 00:40:08,396
Сколько мы пролили крови промеж нас, казаками?
617
00:40:09,480 --> 00:40:12,215
Ты только что поживодерничал.
618
00:40:13,077 --> 00:40:15,266
И зараз хочешь взять грех на душу.
619
00:40:15,266 --> 00:40:16,266
Ты что?
620
00:40:16,619 --> 00:40:17,674
Ну что, Захар?
621
00:40:30,666 --> 00:40:31,440
Зачем?
622
00:40:31,441 --> 00:40:33,919
Это он еще легко отделался, сволочь.
623
00:40:35,281 --> 00:40:36,760
Может, в племя надо было?
624
00:40:37,162 --> 00:40:38,479
Что он с тебя поймал.
625
00:40:40,163 --> 00:40:41,600
Одна в упоре ягода.
626
00:41:02,664 --> 00:41:03,465
Артынь!
627
00:41:03,466 --> 00:41:04,466
Чего?
628
00:41:04,606 --> 00:41:07,201
Ты чего ворон-то ловишь?
629
00:41:07,201 --> 00:41:07,913
Примай давай!
630
00:41:07,914 --> 00:41:09,184
Завею, завею, завею.
631
00:41:23,137 --> 00:41:26,953
Так, так, только лево.
632
00:41:26,953 --> 00:41:27,953
Другой, лево.
633
00:41:29,286 --> 00:41:30,363
Да что ты?
634
00:41:30,896 --> 00:41:33,101
А что ты право-лево не разбираешь?
635
00:41:33,101 --> 00:41:34,101
Тресну бы!
636
00:41:38,210 --> 00:41:40,116
Ну всё, охолоняй.
637
00:41:49,935 --> 00:41:50,935
Пойдёте.
638
00:41:52,658 --> 00:41:55,876
Мои господа, я очень счастлив.
639
00:41:56,438 --> 00:41:58,976
Меня охватывает волнение от мысли.
640
00:42:00,487 --> 00:42:03,564
Как гениально воплощается великий план фюрера.
641
00:42:05,390 --> 00:42:07,800
Наше наступление набрало такой темп,
642
00:42:09,288 --> 00:42:14,145
что большевики не успеют законсервировать или уничтожить нефтяные скважины.
643
00:42:15,406 --> 00:42:19,285
Так я, пожалуй, куплю себе дом у Кремля еще до Рождества.
644
00:42:21,387 --> 00:42:25,425
По плану фюрера на месте Москвы будет большое озеро.
645
00:42:28,321 --> 00:42:30,615
Значит, у меня будет дом с видом на озеро.
646
00:42:34,194 --> 00:42:35,194
Риддер,
647
00:42:37,022 --> 00:42:41,295
я позволил вам на правах дальнего родственника посещать мероприятие высшего
648
00:42:41,295 --> 00:42:42,295
состава.
649
00:42:42,877 --> 00:42:46,277
Так потрудитесь хотя бы не портить людям настроение.
650
00:42:47,481 --> 00:42:49,817
Прошу меня простить, господин генерал.
651
00:42:50,680 --> 00:42:51,481
Но кто ещё,
652
00:42:51,482 --> 00:42:56,237
кроме родственника, будет говорить вам горькую и неприглядную правду, если что?
653
00:42:57,581 --> 00:42:58,581
Ну, не эти же.
654
00:43:01,868 --> 00:43:05,318
Еще в бой не успели уступить, а уже потери.
655
00:43:06,239 --> 00:43:07,737
По вашей же халатности.
656
00:43:07,737 --> 00:43:08,561
И как дальше?
657
00:43:08,562 --> 00:43:09,678
Воевать собираетесь, а?
658
00:43:10,060 --> 00:43:11,318
Слушай, где будем собирать?
659
00:43:12,841 --> 00:43:14,962
Они что, грибы?
660
00:43:14,962 --> 00:43:16,178
Где вы думаете их собирать?
661
00:43:18,850 --> 00:43:20,218
По колхозам и хуторам.
662
00:43:23,715 --> 00:43:24,715
Разрешите?
663
00:43:24,803 --> 00:43:25,803
Разрешаю.
664
00:43:30,515 --> 00:43:36,155
Вынужден доложить, лейтенант Неупокоев не обеспечил должной организации
665
00:43:36,155 --> 00:43:40,674
при изъятии поголовья лошадей и так же смолодушничал,
666
00:43:40,775 --> 00:43:43,372
проявил сочувствие к вражескому элементу.
667
00:43:45,297 --> 00:43:46,297
Так.
668
00:43:51,350 --> 00:43:53,035
Слушаю, майор Верховский.
669
00:43:54,017 --> 00:43:55,017
Так точно, где?
670
00:43:56,058 --> 00:43:57,058
Далековато.
671
00:43:57,597 --> 00:44:00,716
Так эскадрон еще на подходе, а у меня здесь только охрана штаба.
672
00:44:02,200 --> 00:44:03,200
Слушаюсь.
673
00:44:16,755 --> 00:44:18,077
У станицы Нижненярской
674
00:44:20,026 --> 00:44:23,197
прорыв немецкой передовой колонны, и никого поблизости нет.
675
00:44:23,598 --> 00:44:25,256
Нижненярская не ближний свет нам.
676
00:44:26,393 --> 00:44:29,571
Ежели напрямки, вдоль реки, потом брод,
677
00:44:30,372 --> 00:44:33,272
далее через хутор медвежий, то можно быстро доскакать.
678
00:44:35,558 --> 00:44:37,491
Дозвольте, мы, товарищ майор.
679
00:44:38,375 --> 00:44:39,375
Никаких вы.
680
00:44:40,616 --> 00:44:42,212
Мы еще с вами должны разобраться.
681
00:44:46,409 --> 00:44:47,409
Действуйте.
682
00:44:51,071 --> 00:44:52,071
Есть.
683
00:45:10,382 --> 00:45:12,831
Мотор, слышишь гудять?
684
00:45:12,831 --> 00:45:15,882
Уже недалече, здесь и встретим.
685
00:45:17,162 --> 00:45:19,953
Так, Степан, бери своих на холм.
686
00:45:19,953 --> 00:45:22,402
Тимоха, в кусты давай, вдоль дороги.
687
00:45:27,137 --> 00:45:28,462
Вдоль дороги заляжем.
688
00:45:28,744 --> 00:45:29,921
Стрелять по моей команде.
689
00:45:30,802 --> 00:45:33,122
Пожжем первую, потом заду, чтобы запереть.
690
00:45:44,409 --> 00:45:45,409
Гранаты готовы?
691
00:45:58,445 --> 00:46:00,318
Ну, до свидания, царь мой.
692
00:46:00,318 --> 00:46:01,329
Милый друг, германец.
693
00:47:23,077 --> 00:47:25,276
Гутен морген, германец.
694
00:47:30,594 --> 00:47:31,594
Я слушаю.
695
00:47:34,030 --> 00:47:35,036
Как сбежал?
696
00:47:37,682 --> 00:47:39,476
Какие, к чёрту, казаки?
57248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.