All language subtitles for +The.Hating.Game.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,568 --> 00:01:25,370 Am o teorie: 2 00:01:25,403 --> 00:01:27,838 A urî pe cineva se simte tulburător 3 00:01:27,873 --> 00:01:30,507 ca și cum te-ai îndrăgosti. 4 00:01:31,175 --> 00:01:33,346 Stomacul ţi se răsucește și se întoarce pe dos, 5 00:01:33,446 --> 00:01:35,746 pofta de mâncare și somnul îţi sunt distruse, 6 00:01:35,779 --> 00:01:37,815 inima îți bate greu și puternic, 7 00:01:37,849 --> 00:01:40,117 aproape vizibil prin carne și haine. 8 00:01:40,151 --> 00:01:41,919 Poți, te rog, să ții liftul? 9 00:01:41,953 --> 00:01:43,120 Scuze. 10 00:01:43,154 --> 00:01:44,322 Deja în mișcare. 11 00:01:44,356 --> 00:01:45,090 Dar... 12 00:01:45,123 --> 00:01:48,592 Fiecare interacțiune îţi creşte adrenalina. 13 00:01:48,694 --> 00:01:52,395 Și corpul abia îţi este sub control. 14 00:01:53,496 --> 00:01:56,067 Asta obişnuia să fie casa editurii Gamin, 15 00:01:56,100 --> 00:01:59,904 cunoscută pentru insistența asupra literaturii ca artă... 16 00:01:59,937 --> 00:02:02,073 ...până acum un an, confruntându-se cu falimentul, 17 00:02:02,106 --> 00:02:04,942 a fost forțată să fuzioneze cu Bexley Books, 18 00:02:04,976 --> 00:02:07,812 un imperiu malefic cunoscut pentru autobiografiile scrise anonim 19 00:02:07,845 --> 00:02:10,547 ale vedetelor de sport cu probleme la cap. 20 00:02:11,215 --> 00:02:15,719 Nu vă înșelați: Bexley și Gamin sunt în război. 21 00:02:22,193 --> 00:02:25,196 Cât despre americanul psihopat de acolo care joacă jocul imitației 22 00:02:25,229 --> 00:02:28,498 fară niciun motiv decât ca să mă enerveze... 23 00:02:28,531 --> 00:02:31,936 ...da, urăște-l cu pasiune. 24 00:02:34,038 --> 00:02:36,207 Adică, sigur, este plăcut la vedere, 25 00:02:36,240 --> 00:02:38,575 dar nu lăsa asta să te păcălească. 26 00:02:38,608 --> 00:02:39,877 După cum ar spune Shakespeare: 27 00:02:39,911 --> 00:02:42,880 Uneori, corect este rău. 28 00:03:23,120 --> 00:03:27,058 Motivele mele pentru a-l urî pe Joshua Templeman sunt mai multe. 29 00:03:27,091 --> 00:03:28,893 Unu: Nu l-am văzut niciodată zâmbind. 30 00:03:28,926 --> 00:03:30,094 Bună! 31 00:03:30,127 --> 00:03:30,928 Tu trebuie să fii Josh. 32 00:03:30,962 --> 00:03:33,097 Am auzit că vom lucra împreună. 33 00:03:33,831 --> 00:03:35,967 Ți-am luat o plantă pentru biroul tău. 34 00:03:45,142 --> 00:03:47,744 Doi: este un maniac obsedat de control. 35 00:03:47,778 --> 00:03:49,246 Doar uită-te la biroul lui. 36 00:04:01,959 --> 00:04:03,629 Adică, tipul poartă aceleași cămăși, 37 00:04:03,662 --> 00:04:06,263 în aceeași ordine în fiecare săptămână. 38 00:04:06,297 --> 00:04:08,132 Luni: gri porumbel. 39 00:04:08,165 --> 00:04:09,834 Marți: alb. 40 00:04:09,867 --> 00:04:11,235 Miercuri: albastru deschis. 41 00:04:11,268 --> 00:04:13,603 Joi: albastru ca geamul. 42 00:04:13,636 --> 00:04:16,007 Și vineri: albastru adevărat. 43 00:04:16,606 --> 00:04:17,811 Motivul numărul trei: 44 00:04:17,844 --> 00:04:19,111 el întotdeauna corectează 45 00:04:19,211 --> 00:04:20,811 orice mică greșeală pe care eu o fac. 46 00:04:22,913 --> 00:04:26,117 Patru, și poate cel mai important: după fuziune, 47 00:04:26,150 --> 00:04:29,286 a venit cu o listă de oameni pe care să-i concedieze și asta a inclus 48 00:04:29,320 --> 00:04:31,088 toţi prietenii mei de muncă... 49 00:04:31,122 --> 00:04:33,556 care erau toți prietenii mei. 50 00:04:35,026 --> 00:04:39,063 Așa că acum, sunt blocată aici, zi după zi nesfârșită, 51 00:04:39,096 --> 00:04:43,134 singură cu singurul meu duşman maniac. 52 00:05:03,020 --> 00:05:04,155 Bună! Bună dimineaţa. 53 00:05:04,188 --> 00:05:05,990 Bună dimineaţa. 54 00:05:06,023 --> 00:05:06,891 A văzut Bexley asta? 55 00:05:06,924 --> 00:05:08,993 I-am trimis-o pe e-mail lui Josh, așa că presupun. 56 00:05:09,026 --> 00:05:10,627 Adăugăm ceva în fruntea agendei. 57 00:05:10,660 --> 00:05:11,829 Bine, vrei să-l ajustez? 58 00:05:11,862 --> 00:05:13,197 Nu, aşa e bine. 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,166 Aș prefera să fie o surpriză. 60 00:05:15,199 --> 00:05:15,698 Publicațiile? 61 00:05:15,732 --> 00:05:16,834 Pe biroul tău. 62 00:05:16,867 --> 00:05:17,734 Cum arată? 63 00:05:17,768 --> 00:05:19,003 Mai mici decât ne aşteptam. 64 00:05:19,036 --> 00:05:20,237 Dar sunt mai bune decât Q2. 65 00:05:20,271 --> 00:05:23,407 Și am vorbit cu echipa de marketing despre strategii de tipărire alternativă, 66 00:05:23,440 --> 00:05:25,376 care chiar cred că ar putea ajuta să mergem mai departe. 67 00:05:25,409 --> 00:05:28,012 Și ți-am trimis o notă despre un eveniment de formare a echipelor la nivel de companie 68 00:05:28,045 --> 00:05:29,246 pe care îl plănuiesc. 69 00:05:29,280 --> 00:05:31,048 Dar muncitorii preferă să mănânce schelete de șobolan decât să participe 70 00:05:31,082 --> 00:05:32,183 în activități de grup. 71 00:05:32,216 --> 00:05:33,852 De acord, dar HR-ul 72 00:05:33,886 --> 00:05:35,953 a fost copleşit de plângeri de la fuziune. 73 00:05:35,986 --> 00:05:38,655 Jumătate dintre acestea sunt despre tine și Josh. 74 00:05:38,688 --> 00:05:39,857 Nu o băga în seamă. 75 00:05:39,890 --> 00:05:41,025 Nu știu ce m-aș face fără tine. 76 00:05:41,058 --> 00:05:45,262 Păi, ai fi singură cu Satana și câinele lui demonic. 77 00:05:45,496 --> 00:05:47,164 - Ne vedem înăuntru. - Bine. 78 00:05:47,198 --> 00:05:48,165 Lucy! 79 00:05:48,199 --> 00:05:49,366 Mă bucur atât de mult că am dat de tine. 80 00:05:49,400 --> 00:05:52,937 Speram să-ți pot cere, o mică favoare? 81 00:05:52,970 --> 00:05:54,405 Am nevoie de o prelungire a raportului lunar. 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,839 Noua mea cățelușă a mâncat unt de arahide aseară și e complet alergică. 83 00:05:57,908 --> 00:06:00,878 A pus „caca” în „Cockapoo”, dacă înţelegi ce vreau să spun. 84 00:06:00,911 --> 00:06:01,879 Sigur. 85 00:06:01,912 --> 00:06:03,047 Desigur. 86 00:06:03,080 --> 00:06:03,981 Ești cea mai bună. 87 00:06:04,014 --> 00:06:06,283 Va fi gata luni, miercuri cel târziu. 88 00:06:08,252 --> 00:06:09,920 A fost patetic. 89 00:06:10,754 --> 00:06:12,256 Care este Joshua Templeman? 90 00:06:13,491 --> 00:06:15,793 Știi, Lucinda, ai putea doar să-i spui să-și facă treaba, 91 00:06:15,826 --> 00:06:18,796 dar nu, trebuie să fii omul bun. 92 00:06:18,829 --> 00:06:21,031 E mult mai bine decât să fii nemernic. 93 00:06:21,065 --> 00:06:23,067 Ziua Recunoștinței fericită! 94 00:06:23,434 --> 00:06:24,201 Bine. 95 00:06:24,235 --> 00:06:26,370 Brioşe? 96 00:06:26,403 --> 00:06:28,105 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 97 00:06:28,139 --> 00:06:29,840 Tu vrei una? 98 00:06:30,307 --> 00:06:32,943 Ți-ai amintit de ziua mea! 99 00:06:33,811 --> 00:06:35,745 Desigur! 100 00:06:35,779 --> 00:06:36,881 Al nostru... 101 00:06:36,914 --> 00:06:38,748 ...mic curcan aniversar. 102 00:06:38,782 --> 00:06:39,749 Da! 103 00:06:39,783 --> 00:06:40,818 La mulţi ani. 104 00:06:42,052 --> 00:06:44,554 Știi, m-am uitat la acest documentar nebunesc azi-noapte 105 00:06:44,588 --> 00:06:47,424 Trei dimineaţa, gaura de iepure a YouTube-ului, „Istoria coacerii”. 106 00:06:47,458 --> 00:06:50,094 Știați că DaVinci a inventat blenderul? 107 00:06:50,127 --> 00:06:52,062 Eu am inventat farfuria de pizza. 108 00:06:53,063 --> 00:06:56,099 Este o a doua pizza pe care o pui sub prima pizza ca să prinzi firmiturile. 109 00:06:56,133 --> 00:06:57,067 Bine, putem vă rog să începem? 110 00:06:57,101 --> 00:06:59,403 Sau mai aveţi nevoie de încă un minut pentru a sta la bârfă? 111 00:06:59,436 --> 00:07:00,971 Nu, putem începe. 112 00:07:01,005 --> 00:07:02,206 O, cravata ta e strâmbă. 113 00:07:02,239 --> 00:07:05,109 Bine, vă mulțumesc tuturor pentru că sunteţi aici cu o zi înainte 114 00:07:05,142 --> 00:07:06,076 de Ziua Recunoștinței. 115 00:07:06,110 --> 00:07:07,144 Știu că unii dintre voi călătoresc, așa că vom... 116 00:07:07,178 --> 00:07:08,745 Uită-te la asta. 117 00:07:08,779 --> 00:07:09,780 Richard! 118 00:07:09,813 --> 00:07:11,282 Așa că vom încerca să terminăm repede. 119 00:07:11,315 --> 00:07:16,318 Da, iar vineri după Ziua Recunoștinței nu va fi plătită, ca să ştiţi. 120 00:07:16,320 --> 00:07:18,422 Bine, Richard și cu mine avem un anunț de făcut: 121 00:07:18,455 --> 00:07:20,291 adăugăm o nouă poziție echipei. 122 00:07:20,324 --> 00:07:23,260 Da, vom angaja un director general care o să 123 00:07:23,294 --> 00:07:26,130 supravegheze fiecare departament și el îmi va raporta mie. 124 00:07:26,163 --> 00:07:28,299 El sau ea ne va raporta la amândoi. 125 00:07:28,332 --> 00:07:32,403 Postul este deschis candidaților externi, desigur, dar... 126 00:07:32,436 --> 00:07:35,105 Mi-ar plăcea foarte mult să angajez din interior. 127 00:07:35,139 --> 00:07:37,508 Da, vom forma o comisie independentă 128 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 din moment ce nu ne vedem întotdeauna față în față. 129 00:07:39,910 --> 00:07:42,179 Candidații finali își vor face prezentările în fața consiliului de administrație 130 00:07:42,213 --> 00:07:44,148 după anul nou. 131 00:07:44,481 --> 00:07:47,017 Fie ca cel mai bun om să câștige. 132 00:07:58,162 --> 00:07:59,430 Postul ăla este al meu, piticanie. 133 00:07:59,463 --> 00:08:01,131 Încrederea ta este convingătoare, 134 00:08:01,165 --> 00:08:02,299 dar ai uitat un lucru. 135 00:08:02,333 --> 00:08:04,034 Toată lumea te urăște. 136 00:08:04,068 --> 00:08:05,336 Ei nu mă urăsc, se tem de mine, 137 00:08:05,369 --> 00:08:06,237 ceea ce mă face eficient. 138 00:08:06,270 --> 00:08:07,404 Știi, când voi fi șefa ta, 139 00:08:07,438 --> 00:08:10,341 îți voi cere să faci tot ce spun zâmbind. 140 00:08:10,374 --> 00:08:12,843 Când eu voi fi șeful tău, te voi munci atât de mult încât ai să începi 141 00:08:12,876 --> 00:08:14,211 să-ţi foloseşti biroul ca adresă de domiciliu. 142 00:08:14,245 --> 00:08:17,214 Când voi fi șefa ta, voi impune vinerile să fie lejere. 143 00:08:17,248 --> 00:08:18,382 Cămăși hawaiane obligatorii. 144 00:08:18,415 --> 00:08:20,884 Când voi fi șeful tău, voi implementa un nou cod vestimentar. 145 00:08:20,918 --> 00:08:24,054 Făra aspect de bibliotecar de școală elementară. 146 00:08:25,256 --> 00:08:28,325 Dacă tu primești postul, eu îmi voi da demisia. 147 00:08:28,359 --> 00:08:30,094 - Chiar aşa? - Aşa cum vei face şi tu dacă eu iau postul. 148 00:08:30,127 --> 00:08:31,996 - Nu-mi dau demisia. - Atunci te voi concedia. 149 00:08:32,029 --> 00:08:34,164 Dar sunt incapabil să-ți ofer această plăcere. 150 00:08:34,198 --> 00:08:35,899 Nu este prima dată când îi spui asta unei femei, 151 00:08:35,933 --> 00:08:37,334 aşa-i? 152 00:08:37,368 --> 00:08:39,303 Atunci suntem de acord: dacă unul dintre noi primește postul, 153 00:08:39,336 --> 00:08:40,304 celălalt trebuie să-şi dea demisia. 154 00:08:40,337 --> 00:08:42,172 Bine, de acord. 155 00:08:45,409 --> 00:08:46,343 Bună, Danny. 156 00:08:46,377 --> 00:08:47,378 Vin cu cadouri. 157 00:08:47,411 --> 00:08:49,346 Scuze. 158 00:08:49,380 --> 00:08:51,348 Ar fi trebuit... să aștept un contact vizual. 159 00:08:51,382 --> 00:08:52,549 Noua carte! 160 00:08:52,583 --> 00:08:55,085 Ce drăguț din partea ta, mulțumesc. 161 00:08:55,119 --> 00:08:56,520 Designerii au primit câteva copii în avans, 162 00:08:56,553 --> 00:08:58,255 deci... nu-i mare lucru. 163 00:08:58,289 --> 00:08:59,556 O, nu. 164 00:09:00,024 --> 00:09:01,225 Asta este coperta? 165 00:09:01,258 --> 00:09:03,427 Îmi pare rău, Bexley ne-a obligat să o facem. 166 00:09:03,460 --> 00:09:05,963 Cartea este despre un arheolog cu autism. 167 00:09:05,996 --> 00:09:08,299 Adică, el citește măcar coperţile interioare? 168 00:09:08,332 --> 00:09:09,400 Mă îndoiesc. 169 00:09:10,334 --> 00:09:10,968 Și asta a venit pentru tine prin poștă, 170 00:09:11,001 --> 00:09:12,903 aşa că mi-am luat libertatea să... 171 00:09:14,171 --> 00:09:15,572 Zero la doi. 172 00:09:16,240 --> 00:09:18,309 Îți comanzi din nou haine minuscule online? 173 00:09:18,342 --> 00:09:20,277 Doar o cutie destul de mică pentru inima ta ofilită. 174 00:09:20,311 --> 00:09:22,246 Pariez că este un alt ștrumf. 175 00:09:22,279 --> 00:09:23,580 Un alt ștrumf? 176 00:09:23,614 --> 00:09:25,249 De genul mai mulți ștrumfi? 177 00:09:25,282 --> 00:09:28,218 Deci este ca un sat de ștrumfi pe care îl construiești? 178 00:09:28,252 --> 00:09:29,420 - Faci puțin, de genul... - Bine, doar... 179 00:09:29,453 --> 00:09:31,322 ...reconstituții din Războiul Civil al Armatei Smurf? 180 00:09:31,355 --> 00:09:34,091 Ea are toată colecția. 181 00:09:34,124 --> 00:09:35,592 Ce adorabil. 182 00:09:35,626 --> 00:09:37,394 O să taci? 183 00:09:37,428 --> 00:09:38,996 Mulțumesc pentru livrare, Danny. 184 00:09:39,029 --> 00:09:39,697 Oricând. 185 00:09:39,730 --> 00:09:41,265 Da, Danny, mulțumesc mult. 186 00:09:41,298 --> 00:09:43,000 Sigur, JT. 187 00:09:47,604 --> 00:09:49,273 Păi... 188 00:09:49,306 --> 00:09:50,941 ... ne mai vedem, frumoşilor. 189 00:09:50,974 --> 00:09:52,009 - Loveşte. - Nu. 190 00:09:52,042 --> 00:09:53,277 Bine. 191 00:09:53,477 --> 00:09:54,978 Pa. 192 00:09:57,381 --> 00:09:59,650 Săracul crede că flirtezi cu el. 193 00:09:59,683 --> 00:10:01,418 În același mod în care oamenii cred că tu flirtezi cu mine? 194 00:10:01,452 --> 00:10:03,554 Piticanie, dacă eu aș flirta cu tine, 195 00:10:03,587 --> 00:10:04,455 ai şti-o. 196 00:10:04,488 --> 00:10:06,490 Nu știam că băieții din frăţii știu să flirteze. 197 00:10:06,523 --> 00:10:09,360 Credeam că doar pun droguri în băuturile fetelor. 198 00:10:22,039 --> 00:10:26,577 Da, nu, înțeleg, dar facem execuții mai mici cu hârtie cartonată. 199 00:10:26,610 --> 00:10:31,181 Nu, nu, nu, același tiraj, doar că distribuit diferit. 200 00:10:31,215 --> 00:10:34,385 Sigur, vă voi face legătura la contabilitate. 201 00:10:48,565 --> 00:10:50,401 Ce? 202 00:10:52,169 --> 00:10:53,036 Richard! 203 00:10:53,070 --> 00:10:54,037 Am o copie a noii cărți pentru tine. 204 00:10:55,072 --> 00:10:56,440 Hei! 205 00:10:56,473 --> 00:10:59,510 Dr. Josh, nu mi-ai spus că a ajuns. 206 00:10:59,543 --> 00:11:01,345 „Descoperă timpul”. 207 00:11:01,378 --> 00:11:02,379 Coperta este ideea mea, știi. 208 00:11:02,413 --> 00:11:03,313 Chiar te prinde, nu? 209 00:11:03,347 --> 00:11:07,484 Da, este... cu siguranță e atrăgătoare. 210 00:11:07,518 --> 00:11:08,452 Da. 211 00:11:08,485 --> 00:11:10,354 Mi-ai pregătit ora de plecare pentru mâine, Josh? 212 00:11:10,387 --> 00:11:11,321 8:30. 213 00:11:11,355 --> 00:11:12,923 Ce om bun. 214 00:11:14,391 --> 00:11:17,361 Trebuie să merg să-mi exersez mişcările. 215 00:11:18,028 --> 00:11:18,562 Ne vedem dimineață, copii. 216 00:11:18,595 --> 00:11:20,431 Bine, o seară bună! 217 00:11:20,464 --> 00:11:21,498 Am plecat. 218 00:11:22,533 --> 00:11:23,934 Idiotule. 219 00:11:24,601 --> 00:11:28,439 Nu este „„Dezbracă timpul”, este „Descoperă timpul! ” 220 00:11:28,472 --> 00:11:29,606 Asta nu are nimic de-a face cu dezbrăcatul. 221 00:11:29,640 --> 00:11:30,741 Jur, tipul ăla e ca cea mai proastă versiune 222 00:11:30,775 --> 00:11:32,443 a celei mai proaste versiuni a lui însuși. 223 00:11:32,476 --> 00:11:36,113 Te-ai referit serios la copertă ca fiind drept „atrăgătoare”? 224 00:11:36,146 --> 00:11:38,549 Zici că a fost creată de un elev excitat de clasa a cincea. 225 00:11:38,582 --> 00:11:40,717 Nu este tocmai în concordanță cu tonul romanului. 226 00:11:40,752 --> 00:11:42,486 De când citești tu cărțile pe care le publicăm? 227 00:11:42,519 --> 00:11:44,688 Încercam doar să-mi umplu cota de citiri bune. 228 00:11:44,721 --> 00:11:45,689 Singura ta carte pe anul ăsta? 229 00:11:45,722 --> 00:11:48,559 Știi că benzile desenate nu contează, nu? 230 00:11:48,592 --> 00:11:50,494 Am adormit de trei ori citind prima pagină. 231 00:11:50,527 --> 00:11:53,430 Păi, este obositor să citești peste nivelul claselor tale. 232 00:11:53,464 --> 00:11:55,532 Poate că nu ești încă pregătit pentru cărțile cu capitole. 233 00:11:55,566 --> 00:11:56,733 A fost plictisitor. 234 00:11:56,768 --> 00:11:59,771 A fost o capodoperă înainte ca Bexley să taie două sute de pagini pentru a o face 235 00:11:59,804 --> 00:12:01,738 mai mult pentru citit în aeroport. 236 00:12:02,139 --> 00:12:04,441 Cel puțin a păstrat unele descrieri de peisaj. 237 00:12:04,475 --> 00:12:07,411 O, da, a fost o lectură palpitantă despre topografia 238 00:12:07,444 --> 00:12:08,579 fortului Ticonderoga. 239 00:12:08,612 --> 00:12:10,514 În fine, mie mi-a plăcut. 240 00:12:10,547 --> 00:12:11,715 Deci, planuri mari de Ziua Recunoștinței? 241 00:12:11,748 --> 00:12:13,584 O să postezi niște fan-ficţiuni cu ştrumfi 242 00:12:13,618 --> 00:12:15,252 și vei mânca sos de merișor dintr-o conservă? 243 00:12:15,285 --> 00:12:16,520 Dar familia Templeman? 244 00:12:16,553 --> 00:12:17,856 Vor bea sângele unei fecioare 245 00:12:17,889 --> 00:12:19,723 și apoi se vor holba unul la celălalt în linişte? 246 00:12:19,757 --> 00:12:20,390 De unde ai știut? 247 00:12:20,424 --> 00:12:22,159 Căutăm donații. 248 00:12:22,192 --> 00:12:23,293 Bună, Jeanette! 249 00:12:23,327 --> 00:12:25,295 Îmi plac cerceii ăia. 250 00:12:25,329 --> 00:12:26,463 Nici măcar să nu încerci. 251 00:12:26,497 --> 00:12:28,599 Patru reclamații săptămâna aceasta, patru! 252 00:12:28,632 --> 00:12:30,501 Trei despre incidentul din camera de pauză de luni. 253 00:12:30,535 --> 00:12:32,302 - Începem. - Suntem pregătiți pentru lecția noastră? 254 00:12:32,336 --> 00:12:33,203 Bine? 255 00:12:33,237 --> 00:12:35,472 Asta este o virgulă și ăsta este un punct. 256 00:12:35,506 --> 00:12:36,673 Când iei un punct și îl pui... 257 00:12:36,707 --> 00:12:38,042 Mai bine închide gaura aia pentru gogoși 258 00:12:38,075 --> 00:12:39,743 sau o să-ţi îndes punctul și virgulă în ea. 259 00:12:39,777 --> 00:12:42,379 Ți-ar plăcea asta, nu-i așa, piticule? 260 00:12:42,613 --> 00:12:44,114 Mami și tati se ceartă uneori. 261 00:12:44,147 --> 00:12:45,482 Avem discuții. 262 00:12:45,516 --> 00:12:48,252 De genul cum mami uită în mod constant să-i trimită email lui tati 263 00:12:48,285 --> 00:12:49,419 cu noificări la nivel de companie. 264 00:12:49,453 --> 00:12:51,156 Sau cum tati are un dop în fund 265 00:12:51,189 --> 00:12:53,123 privind formatul rapoartelor trimestriale. 266 00:12:53,156 --> 00:12:54,291 Mami și tati? 267 00:12:54,324 --> 00:12:55,827 Vorbiţi serios? 268 00:12:55,860 --> 00:12:57,494 Voi doi sunteți cea mai proastă parte a meserii mele. 269 00:13:40,437 --> 00:13:41,972 Sunt literalmente milioane de bărbați 270 00:13:42,006 --> 00:13:43,607 în acest oraş. 271 00:13:43,640 --> 00:13:44,608 Păi, nu este atât de ușor să găsești unul bun. 272 00:13:44,641 --> 00:13:46,376 Dar tipul acela de la serviciu? 273 00:13:46,410 --> 00:13:47,511 Cine, Josh? 274 00:13:47,544 --> 00:13:49,479 Dragă, vorbești despre el tot timpul. 275 00:13:49,513 --> 00:13:50,514 Ba nu. 276 00:13:50,547 --> 00:13:52,850 Îmi fac griji pentru tine că eşti singură. 277 00:13:52,884 --> 00:13:53,785 Știu, mamă. 278 00:13:53,818 --> 00:13:54,718 Sunt bine. 279 00:13:54,752 --> 00:13:55,887 Ei bine, ne este dor de tine, scumpo. 280 00:13:55,920 --> 00:13:57,220 Da, și mie. 281 00:13:57,254 --> 00:13:59,156 Hei, uite, mamă, trebuie să plec. 282 00:13:59,189 --> 00:14:01,592 Ies pe uşă să mă întâlnesc cu fetele să bem ceva. 283 00:14:01,658 --> 00:14:02,526 Dar te sun mâine, bine? 284 00:14:02,559 --> 00:14:04,361 Bine, te iubesc, dovlecel. 285 00:14:04,394 --> 00:14:05,162 Şi eu te iubesc. 286 00:14:05,195 --> 00:14:06,196 Ziua Recunoștinței fericită. 287 00:14:06,229 --> 00:14:07,765 Ziua Recunoștinței fericită! 288 00:14:23,848 --> 00:14:27,384 Ştrumfii fericiți sunt toți la fel. 289 00:14:27,584 --> 00:14:32,589 Dar ștrumfii nefericiți sunt toți nefericiți în propriul lor fel. 290 00:14:33,557 --> 00:14:38,763 Smurfette s-a gândit la asta în timp ce îl privea pe ştrumful Grouchy strivind 291 00:14:40,297 --> 00:14:44,735 căpșuni sub cizma lui strălucitoare, 292 00:14:44,769 --> 00:14:49,774 mormăind în sinea lui despre neştrumfirea lumii. 293 00:15:10,828 --> 00:15:15,599 O să te muncesc atât de mult. 294 00:15:35,619 --> 00:15:37,621 Nemernicule. 295 00:15:51,668 --> 00:15:53,805 Uau, care este ocazia? 296 00:15:53,838 --> 00:15:55,472 Război psihologic. 297 00:15:55,505 --> 00:15:57,340 E timpul să-i intru în cap. 298 00:16:18,896 --> 00:16:20,031 Uşor, piticanie. 299 00:16:20,064 --> 00:16:21,498 Taci. 300 00:16:21,531 --> 00:16:22,900 Ce este asta? 301 00:16:24,334 --> 00:16:25,669 Păhărel de călătorie? 302 00:16:25,702 --> 00:16:27,537 Ăla... 303 00:16:28,039 --> 00:16:30,373 ar fi o cupă menstruală. 304 00:16:30,407 --> 00:16:31,541 Sigur. 305 00:16:31,575 --> 00:16:32,342 Următoarea mea presupunere. 306 00:16:32,375 --> 00:16:33,211 Ce? 307 00:16:33,243 --> 00:16:33,845 Astea sunt mai bune pentru mediu, 308 00:16:33,878 --> 00:16:35,679 iar tampoanele sunt periculoase. 309 00:16:35,712 --> 00:16:36,814 Știi ce? 310 00:16:36,848 --> 00:16:38,715 Nu, asta nu este treaba ta. 311 00:16:41,886 --> 00:16:43,888 Întâlnire fierbinte în seara asta? 312 00:16:45,455 --> 00:16:46,991 S-ar putea. 313 00:16:58,735 --> 00:17:00,736 Dă-o naibii... de treabă! 314 00:17:00,772 --> 00:17:03,373 Ești mai ciudată decât în ​​mod normal astăzi. 315 00:17:03,406 --> 00:17:06,043 Presiunea cererii de angajare te afectează? 316 00:17:07,577 --> 00:17:09,312 Eu... 317 00:17:09,613 --> 00:17:12,382 am avut niște vise ciudate aseară. 318 00:17:12,616 --> 00:17:14,718 Ai avut un vis erotic. 319 00:17:15,787 --> 00:17:17,454 Nu. 320 00:17:19,891 --> 00:17:21,793 Eu am fost în el? 321 00:17:21,826 --> 00:17:26,496 Numai în visele tale ai fi vreodată în visele mele. 322 00:17:32,435 --> 00:17:33,771 Bine. 323 00:17:35,672 --> 00:17:39,509 A fost puțin... erotic. 324 00:17:40,111 --> 00:17:43,114 Eu eram în pat... 325 00:17:43,147 --> 00:17:47,919 goală și era un bărbat... 326 00:17:47,952 --> 00:17:50,453 ...care se freca de mine. 327 00:17:50,487 --> 00:17:52,556 Îl simțeam... 328 00:17:52,589 --> 00:17:53,925 ... ştii tu. 329 00:17:53,958 --> 00:17:57,327 Cred că va trebui să-mi explici. 330 00:17:58,428 --> 00:18:01,766 Păi, cred că doar... 331 00:18:02,432 --> 00:18:06,037 ...se simte ciudat pentru că este un tip de la serviciu. 332 00:18:07,872 --> 00:18:08,906 Întâlnire cu un tip fierbinte? 333 00:18:08,940 --> 00:18:10,473 De fapt... 334 00:18:10,507 --> 00:18:13,343 Va trebui să anunț HR-ul? 335 00:18:15,679 --> 00:18:16,613 ... din cauza a ceea ce am făcut. 336 00:18:16,646 --> 00:18:17,882 Ne înecăm în resturi! 337 00:18:17,915 --> 00:18:20,650 Avem mai multe rămășițe din acea biografie de sport insipid decât avem 338 00:18:20,684 --> 00:18:21,853 din cartea lui Jocelyn! 339 00:18:21,886 --> 00:18:24,055 Pentru că imprimăm mai mult pentru că ei chiar fac bani. 340 00:18:24,088 --> 00:18:26,791 Pentru că Doamne ferește să investim de fapt în ceva artistic 341 00:18:26,824 --> 00:18:27,657 care merită! 342 00:18:27,691 --> 00:18:28,926 Știi care este problema ta, Helen? 343 00:18:28,960 --> 00:18:30,761 Crezi că este mai prejos de tine să oferi oamenilor ce își doresc de fapt. 344 00:18:30,795 --> 00:18:31,295 Mie? 345 00:18:31,329 --> 00:18:32,662 Nu-mi pasă! 346 00:18:32,696 --> 00:18:34,497 Oamenii vor o carte despre băşinile de măgar, 347 00:18:34,531 --> 00:18:36,666 o să călăresc măgarul până la bancă! 348 00:18:36,700 --> 00:18:38,903 Asta primesc pentru că mi-am vândut sufletul lui Mefistofel. 349 00:18:38,936 --> 00:18:39,804 Cine?! 350 00:18:39,837 --> 00:18:42,405 Citește o carte, Bexley! 351 00:18:46,878 --> 00:18:48,378 La naiba! 352 00:18:49,013 --> 00:18:50,480 Deci... 353 00:18:51,048 --> 00:18:53,951 Când şi unde se va întâmpla această presupusă întâlnire? 354 00:18:53,985 --> 00:18:56,553 Ești foarte interesat. 355 00:18:56,586 --> 00:18:57,755 De ce oare? 356 00:18:57,788 --> 00:19:00,657 Păi, studiile arată că atunci când un manager se preface interesat de 357 00:19:00,690 --> 00:19:03,861 viețile personale ale angajaților, ridică moralul. 358 00:19:04,061 --> 00:19:06,163 Asta și cred că minți. 359 00:19:06,663 --> 00:19:09,867 Mă întâlnesc cu el la un pahar la AC la șapte, 360 00:19:09,901 --> 00:19:12,569 și tu nu vei fi niciodată șeful meu. 361 00:19:12,602 --> 00:19:13,971 Ei bine, ce coincidență? 362 00:19:14,005 --> 00:19:16,506 Eu mă duc la AC diseară... 363 00:19:16,539 --> 00:19:17,674 ...la șapte. 364 00:19:17,707 --> 00:19:20,077 Fantastic. 365 00:19:20,878 --> 00:19:22,847 Ne vedem acolo. 366 00:19:33,190 --> 00:19:34,591 Hei! 367 00:19:34,624 --> 00:19:36,227 Îmi pare rău, ar trebui să port un clopot. 368 00:19:36,260 --> 00:19:38,029 Ca o vacă. 369 00:19:38,062 --> 00:19:39,696 Nu ești ca o vacă. 370 00:19:39,729 --> 00:19:41,065 O să tac. 371 00:19:41,098 --> 00:19:42,699 - Bună. - Stai... 372 00:19:42,732 --> 00:19:44,001 Mutați birouri? 373 00:19:44,035 --> 00:19:47,038 Fac doar un pic de pre-împachetare, știi? 374 00:19:47,071 --> 00:19:49,006 Îmi organizez rațele. 375 00:19:49,974 --> 00:19:50,841 Ce? 376 00:19:50,875 --> 00:19:52,009 Nu, pleci? 377 00:19:52,043 --> 00:19:53,677 Să înfiinţez propria mea companie. 378 00:19:53,710 --> 00:19:55,780 Nu pot să cred că pierdem un alt designer. 379 00:19:55,813 --> 00:19:57,248 Bexley ne ucide. 380 00:19:57,281 --> 00:20:00,051 Păi, eu... mai am încă o săptămână. 381 00:20:02,053 --> 00:20:04,889 Ce... te aduce în... peștera lui Dan? 382 00:20:04,922 --> 00:20:06,523 De fapt... 383 00:20:06,556 --> 00:20:09,026 mă întrebam... 384 00:20:09,360 --> 00:20:11,062 ce faci în seara asta. 385 00:20:12,296 --> 00:20:15,700 Păi, câțiva tipi mă duc în oraș 386 00:20:15,733 --> 00:20:17,268 ca să sărbătorim plecarea mea. 387 00:20:17,301 --> 00:20:19,602 Dar mâine, sunt liber ca un castor. 388 00:20:19,636 --> 00:20:21,072 Asta nu este o expresie. 389 00:20:21,105 --> 00:20:23,573 Da, nu, eu... o să fiu foarte ocupată în weekend-ul ăsta, 390 00:20:23,606 --> 00:20:26,609 și de fapt, toate săptămânile viitoare și săptămâna viitoare cu... 391 00:20:26,643 --> 00:20:28,645 Chestia asta... 392 00:20:28,678 --> 00:20:30,881 Pentru... pisici. 393 00:20:30,915 --> 00:20:33,084 Salvarea pisicilor orfane. 394 00:20:33,117 --> 00:20:34,085 Orfane? 395 00:20:34,118 --> 00:20:35,319 Da, corect. 396 00:20:35,353 --> 00:20:36,586 Este un fel de treabă importantă și nu prea știu când o să mai 397 00:20:36,619 --> 00:20:39,090 fiu disponibilă din nou, așa că seara asta e de fapt singura seară în care sunt 398 00:20:39,123 --> 00:20:42,927 disponibilă pentru o perioadă foarte lungă de timp, așa că... 399 00:20:42,960 --> 00:20:46,097 Bine, vreau să spun, voi... schimba lucrurile, 400 00:20:46,130 --> 00:20:47,131 ştii? 401 00:20:47,932 --> 00:20:49,967 Este pentru pisici. 402 00:20:51,601 --> 00:20:52,837 Grozav. 403 00:20:52,870 --> 00:20:54,305 Grozav, ești cel mai bun. 404 00:20:54,338 --> 00:20:55,006 Tu eşti cea mai bună. 405 00:20:55,605 --> 00:20:57,074 La AC, la ora șapte. 406 00:20:57,108 --> 00:20:58,209 Ne vedem acolo. 407 00:20:58,242 --> 00:20:59,944 Ne vedem acolo! 408 00:21:37,882 --> 00:21:40,017 O urăsc pe Lucy. 409 00:21:41,718 --> 00:21:43,954 Mori Lucy, mori? 410 00:21:53,330 --> 00:21:54,899 Ce naiba? 411 00:21:56,100 --> 00:21:56,599 Și ţie. 412 00:21:56,633 --> 00:21:58,335 Un weekend plăcut. 413 00:22:03,841 --> 00:22:05,843 Tocmai ai fost la biroul meu? 414 00:22:05,876 --> 00:22:08,112 Am crezut că am văzut un păianjen. 415 00:22:15,219 --> 00:22:17,788 Ce făceai de fapt la biroul meu? 416 00:22:18,289 --> 00:22:20,758 Cum am spus, păianjen. 417 00:22:30,067 --> 00:22:31,168 Știi ce, Joshua? 418 00:22:31,202 --> 00:22:32,303 Eşti aşa de... 419 00:22:32,336 --> 00:22:33,070 Ascuțit? 420 00:22:33,104 --> 00:22:34,038 Inteligent? 421 00:22:34,071 --> 00:22:35,206 Superior din toate punctele de vedere? 422 00:22:35,239 --> 00:22:36,739 Previzibil. 423 00:22:38,275 --> 00:22:39,676 Mai mergi la întâlnirea ta? 424 00:22:39,709 --> 00:22:41,412 Da, și probabil ar trebui să plec. 425 00:22:41,445 --> 00:22:44,281 Știi, ar trebui să începi cu virtuțile paharului menstrual. 426 00:22:44,348 --> 00:22:45,549 Băieților le place asta. 427 00:22:45,583 --> 00:22:48,819 Da, m-am gândit să-i spun că nu port chiloți. 428 00:22:49,253 --> 00:22:50,988 Băieților le place asta? 429 00:22:57,995 --> 00:22:59,430 Vrei să te duc cu maşina? 430 00:22:59,463 --> 00:23:01,731 Nu, o să merg pe jos. 431 00:23:01,765 --> 00:23:03,000 Dar plouă cu găleata. 432 00:23:03,033 --> 00:23:05,369 Nu aș vrea ca machiajul tău să se întindă după ce ţi-ai petrecut douăzeci şi două 433 00:23:05,402 --> 00:23:07,905 de minute să-l faci în baie. 434 00:23:07,938 --> 00:23:11,207 Ți-a spus cineva vreodată că ai tendinţe de hărţuitor? 435 00:23:11,208 --> 00:23:13,210 Așa spune fata cu ochii de criminal în serie? 436 00:23:13,244 --> 00:23:16,679 Da, doar când îmi imaginez că te sugrum. 437 00:23:22,153 --> 00:23:23,787 Ce? 438 00:23:23,988 --> 00:23:26,157 Calmează-te, n-o să te sugrum de fapt. 439 00:23:26,190 --> 00:23:28,125 Ce facem? 440 00:23:29,293 --> 00:23:31,162 Ce vrei să spui? 441 00:23:31,195 --> 00:23:32,763 Asta. 442 00:23:32,796 --> 00:23:35,766 Acest joc ca-n curtea școlii pe care îl jucăm în fiecare zi. 443 00:23:37,301 --> 00:23:40,104 Te referi la jocul în care ne urâm unul pe altul? 444 00:23:41,172 --> 00:23:43,774 Chiar mă urăști? 445 00:24:14,471 --> 00:24:16,473 Totul în regulă acolo? 446 00:24:17,908 --> 00:24:19,310 Scuze... 447 00:24:19,709 --> 00:24:21,912 Doar am atins butonul din greşeală. 448 00:24:43,334 --> 00:24:45,336 Deci doar te duc acasă, sau...? 449 00:24:45,369 --> 00:24:46,770 Nu. 450 00:24:47,371 --> 00:24:49,073 Trebuie să mă duc încă să mă întâlnesc cu Danny. 451 00:24:49,106 --> 00:24:50,307 Despre ce vorbeşti? 452 00:24:50,341 --> 00:24:53,911 Întâlnirea mea la care mă conduci. 453 00:24:53,944 --> 00:24:56,780 Păi, eu... am crezut... 454 00:24:57,381 --> 00:24:58,482 Dar Danny? 455 00:24:58,515 --> 00:25:00,217 Uite, vrei să tragi pe dreapta? 456 00:25:00,251 --> 00:25:01,285 Suntem încă la un bloc distanță de bar. 457 00:25:01,318 --> 00:25:03,053 Da, știu, chiar vreau să ies din mașină. 458 00:25:06,223 --> 00:25:08,025 Stai, doar... 459 00:25:08,058 --> 00:25:09,026 Hei, doar puţin! 460 00:25:09,059 --> 00:25:10,961 Ia umbrela mea...! 461 00:25:13,364 --> 00:25:15,566 Chestia este, Harris, dacă asta ar fi o cabană autentică din lemn, 462 00:25:15,599 --> 00:25:17,935 ceea ce trebuie să faci e să crestezi aici, 463 00:25:17,968 --> 00:25:21,071 și apoi, probabil, alegi un cadru A clasic pentru estetică 464 00:25:21,105 --> 00:25:22,306 şi stabilitate. 465 00:25:22,339 --> 00:25:24,275 - Bună! - Bună! 466 00:25:24,308 --> 00:25:25,175 Îmi pare atât de rău că am întârziat. 467 00:25:25,209 --> 00:25:28,078 Este o torențială biblică acolo. 468 00:25:29,380 --> 00:25:31,348 Arăt de parcă am încercat să lupt împotriva unui tsunami. 469 00:25:31,382 --> 00:25:33,217 Arăți grozav udă. 470 00:25:33,417 --> 00:25:36,920 Vreau să spun că eşti foarte frumoasă. 471 00:25:36,954 --> 00:25:38,088 Chiar nu mă pricep la asta. 472 00:25:38,122 --> 00:25:40,357 Eu vreau un Johnny Black, sec. 473 00:25:40,391 --> 00:25:42,359 Bailey's, cu gheaţă. 474 00:25:44,295 --> 00:25:45,596 O zi dificilă? 475 00:25:45,629 --> 00:25:47,364 O zi ciudată. 476 00:25:47,731 --> 00:25:50,034 O, „Dezbracă timpul! ” 477 00:25:50,067 --> 00:25:51,368 „Descoperă timpul”, o citești. 478 00:25:51,402 --> 00:25:52,536 Ce crezi? 479 00:25:52,569 --> 00:25:54,872 Știi, se spune „Nu judeca o carte după copertă” 480 00:25:54,905 --> 00:25:58,275 dar în acest caz, amândouă sunt îngrozitoare. 481 00:25:59,343 --> 00:26:00,944 Da, ştiu. 482 00:26:00,978 --> 00:26:02,212 Ştiu! 483 00:26:02,246 --> 00:26:04,381 De genul cine vrea să citească zece pagini despre topografia 484 00:26:04,415 --> 00:26:05,616 - fortului Ticonderoga? - ...Ticonderoga? 485 00:26:05,649 --> 00:26:07,284 Exact ce gândeam şi eu! 486 00:26:07,318 --> 00:26:09,453 Este cu adevărat foarte proastă. 487 00:26:10,120 --> 00:26:13,324 Vrei doar... să mă scuzi o secundă? 488 00:26:13,357 --> 00:26:14,425 Da. 489 00:26:18,629 --> 00:26:19,997 La naiba! 490 00:26:20,030 --> 00:26:20,998 Hei, ești bine? 491 00:26:21,031 --> 00:26:21,965 Sunt bine. 492 00:26:21,999 --> 00:26:23,300 Ce faci aici? 493 00:26:23,334 --> 00:26:25,135 Ți-ai lăsat poșeta în mașina mea. 494 00:26:25,169 --> 00:26:27,938 Mă rog, ai câştigat. 495 00:26:28,539 --> 00:26:30,541 Jocul „Intră în capul celuilalt”, bine? 496 00:26:30,574 --> 00:26:33,277 Adică, tu cumva cu mintea ta de Jedi m-ai păcălit să te sărut când 497 00:26:33,310 --> 00:26:35,412 ar fi trebuit să-ți plesnesc fața îngâmfată. 498 00:26:35,446 --> 00:26:36,547 A fost o zi foarte bună pentru tine. 499 00:26:36,580 --> 00:26:37,414 Ce? 500 00:26:37,448 --> 00:26:38,282 Am făcut o greșeală, bine? 501 00:26:38,315 --> 00:26:40,484 Și dacă vrei să mă raportezi la HR sau... 502 00:26:40,517 --> 00:26:41,318 Ce? 503 00:26:41,352 --> 00:26:42,653 De asta ești tu îngrijorat? 504 00:26:42,686 --> 00:26:43,921 Josh! 505 00:26:43,954 --> 00:26:46,090 Un bărbat tocmai m-a numit „frumoasă” și primul meu gând este să mă gândesc 506 00:26:46,123 --> 00:26:47,458 că face mişto de mine. 507 00:26:47,491 --> 00:26:48,125 Bine? 508 00:26:48,158 --> 00:26:48,692 Simt că înnebunesc. 509 00:26:48,726 --> 00:26:50,861 Deci, te rog, du-te acasă. 510 00:26:54,465 --> 00:26:56,300 Bine, ce pot să-ți aduc? 511 00:27:01,705 --> 00:27:03,040 Hei. 512 00:27:03,073 --> 00:27:04,341 Hei! 513 00:27:05,142 --> 00:27:06,276 Noroc. 514 00:27:07,611 --> 00:27:09,446 În regulă. 515 00:27:10,514 --> 00:27:13,117 Hei, tocmai l-am văzut pe Josh? 516 00:27:14,251 --> 00:27:16,587 Da, eu... Am plecat de la serviciu cu un dosar de care avea nevoie. 517 00:27:16,620 --> 00:27:19,323 Dar nu-ți face griji, a plecat. 518 00:27:19,656 --> 00:27:22,059 Hei, deci tu și el sunteţi... 519 00:27:22,092 --> 00:27:23,227 Nu știu. 520 00:27:23,260 --> 00:27:25,529 Pur și simplu nu pot să nu simt că există o vibraţie acolo. 521 00:27:26,263 --> 00:27:27,598 Voi doi? 522 00:27:27,631 --> 00:27:28,532 Nu, nu, nu. 523 00:27:28,565 --> 00:27:29,600 Nicio vibraţie. 524 00:27:29,633 --> 00:27:31,402 Nicio vibraţie acolo. 525 00:27:31,435 --> 00:27:32,269 Super, super, super. 526 00:27:32,302 --> 00:27:35,205 Deci, asta e o întâlnire adevărată, atunci? 527 00:27:35,239 --> 00:27:36,640 Adică, este, nu? 528 00:27:36,673 --> 00:27:38,142 Da. 529 00:27:38,175 --> 00:27:39,710 Este cu siguranță reală. 530 00:27:39,743 --> 00:27:41,378 Minunat. 531 00:27:41,412 --> 00:27:43,213 Deci de unde eşti? 532 00:27:43,247 --> 00:27:44,181 Vermont. 533 00:27:44,214 --> 00:27:46,517 Green Mountain State, Ethan Allen. 534 00:27:46,550 --> 00:27:48,051 Aşa este. 535 00:27:48,085 --> 00:27:50,387 Da, părinții mei sunt fermieri de căpșuni. 536 00:27:50,421 --> 00:27:51,221 Ce?! 537 00:27:51,255 --> 00:27:53,624 Şi părinții mei au o fermă ca şi hobby! 538 00:27:53,657 --> 00:27:55,459 Vorbesc despre albine, capre, găini, 539 00:27:55,492 --> 00:27:56,527 toată chestia! 540 00:27:56,560 --> 00:27:57,394 Stai, vorbeşti serios? 541 00:27:57,428 --> 00:27:58,228 Vorbesc serios. 542 00:27:58,262 --> 00:27:59,663 Cum de nu am știut asta despre tine? 543 00:27:59,696 --> 00:28:00,564 Nu știu. 544 00:28:00,597 --> 00:28:02,332 Dar avem oile Karen și Sharon, 545 00:28:02,366 --> 00:28:05,335 îl avem pe porcul Percy, o avem pe Bonito regina albină, 546 00:28:05,369 --> 00:28:06,403 și îl avem pe ţapul Phillip. 547 00:28:06,437 --> 00:28:08,005 Ai văzut parkour făcut de capre? 548 00:28:08,038 --> 00:28:09,273 Parkour făcut de capre? 549 00:28:09,306 --> 00:28:10,441 - Exact aşa. - Nu. 550 00:28:10,474 --> 00:28:11,542 Este cel mai grozav lucru pe care l-ai văzut vreodată în viața ta. 551 00:28:11,575 --> 00:28:14,178 Așa că Phillip sare de pe orice suprafață făcând această, 552 00:28:14,211 --> 00:28:15,412 mișcare radicală unde el este la modul, 553 00:28:15,446 --> 00:28:16,613 „Nebunie, sunt un ţap! ” 554 00:28:16,647 --> 00:28:18,382 Este cel mai bun lucru din lum... Trebuie să ți-l arăt. 555 00:28:18,415 --> 00:28:20,350 Ai poze? 556 00:28:20,584 --> 00:28:23,220 De fapt, nu. 557 00:28:24,455 --> 00:28:26,056 - Scuze. - E în regulă. 558 00:28:26,089 --> 00:28:27,524 Da, o treime din toată mâncarea noastră provine de fapt 559 00:28:27,558 --> 00:28:28,760 de la plante polenizate de albine. 560 00:28:28,793 --> 00:28:30,360 - Uau! - Ceea ce... da, este șocant. 561 00:28:30,394 --> 00:28:31,595 - Nu știam asta. - Serios, deci... 562 00:28:31,628 --> 00:28:35,731 Bine, deci stai, stai, trebuie să porți una din acele costume pentru albine? 563 00:28:35,732 --> 00:28:39,670 Sincer, sunt ca Macaulay Culkin la nivelul „Fata mea”. 564 00:28:39,703 --> 00:28:42,506 alergic la albine, așa că de fiecare dată când merg acasă, 565 00:28:42,539 --> 00:28:44,741 Trebuie să port, de exemplu, un EpiPen. 566 00:28:44,776 --> 00:28:45,576 Nu! 567 00:28:45,609 --> 00:28:48,145 Asta e atât de tocilăresc, îmi place asta. 568 00:28:48,178 --> 00:28:51,114 Spune fata care a citit „Război și pace” în clasa a șasea! 569 00:28:51,148 --> 00:28:52,549 Nu, am spus că am încercat. 570 00:28:52,583 --> 00:28:54,418 Și asta nu mă face o tocilară, bine? 571 00:28:54,451 --> 00:28:56,320 Asta mă face doar precoce. 572 00:28:56,353 --> 00:28:59,089 Nu, vezi, asta e o discuţie între tocilari despre a fi un tocilar. 573 00:28:59,122 --> 00:29:00,424 Nu, nu este. 574 00:29:00,457 --> 00:29:01,458 Acceptă asta. 575 00:29:29,353 --> 00:29:30,654 Bună, cine este? 576 00:29:30,687 --> 00:29:32,289 Livrare pentru Lucy Hutton. 577 00:29:32,322 --> 00:29:33,357 O, bine. 578 00:29:33,390 --> 00:29:34,491 Intră. 579 00:29:38,362 --> 00:29:39,730 - Mulțumesc. - O zi plăcută. 580 00:29:39,764 --> 00:29:41,532 Și ţie. 581 00:30:32,716 --> 00:30:34,585 Lucy? 582 00:30:35,586 --> 00:30:37,254 Îmi pare foarte rău. 583 00:30:37,287 --> 00:30:40,424 Îţi pare atât de rău că ai uitat să faci duș în dimineața asta? 584 00:30:41,258 --> 00:30:44,394 Putem, te rog, să lăsăm armele jos? 585 00:30:47,932 --> 00:30:50,367 Da, bine. 586 00:30:50,768 --> 00:30:52,603 Armistițiu. 587 00:30:58,943 --> 00:31:00,677 - Mai ai arme la tine? - Da. 588 00:31:01,278 --> 00:31:02,847 Eu... 589 00:31:03,580 --> 00:31:05,382 am venit înarmată. 590 00:31:06,383 --> 00:31:08,552 Bine, acum hai să... 591 00:31:08,585 --> 00:31:11,622 nu mai vorbim niciodată despre asta, bine? 592 00:31:17,728 --> 00:31:20,197 Deci, cum a fost întâlnirea ta? 593 00:31:20,230 --> 00:31:21,598 A fost bine. 594 00:31:22,100 --> 00:31:23,567 Da, chiar mi-a trimis flori, 595 00:31:23,600 --> 00:31:26,737 care mi s-a părut o mișcare foarte elegantă. 596 00:31:26,771 --> 00:31:28,806 Se pare că avem multe în comun. 597 00:31:29,239 --> 00:31:30,407 E chiar drăguț. 598 00:31:30,440 --> 00:31:34,578 Da, alura unui tip drăguț: balena ta albă. 599 00:31:34,611 --> 00:31:35,512 Ce e în neregulă cu frumosul? 600 00:31:35,545 --> 00:31:37,314 Nimic, dacă asta vrei. 601 00:31:37,347 --> 00:31:38,682 Nu asta își dorește toată lumea? 602 00:31:38,715 --> 00:31:40,617 Aşa se pare. 603 00:31:42,954 --> 00:31:45,757 Deci, ce joc ar trebui să jucăm acum? 604 00:31:45,790 --> 00:31:47,591 Nu știu. 605 00:31:47,624 --> 00:31:49,593 Ce zici de ceva în care nu ne luptăm tot timpul? 606 00:31:50,460 --> 00:31:51,395 La fel ca jocul „Colegii normali”. 607 00:31:51,428 --> 00:31:53,330 Ar fi așa: Bună dimineața, Josh. 608 00:31:53,363 --> 00:31:54,398 Bună dimineața, Lucy. 609 00:31:54,431 --> 00:31:55,099 Cum a fost weekendul tău? 610 00:31:55,133 --> 00:31:56,299 O, a fost minunat, mulțumesc. 611 00:31:56,333 --> 00:31:58,102 Eu voi lucra azi la cartea Walker 612 00:31:58,135 --> 00:31:59,236 dacă ai nevoie de nişte ajutor. 613 00:31:59,469 --> 00:32:00,138 O, Doamne! 614 00:32:00,170 --> 00:32:01,939 Asta e atât de cooperant din partea ta! 615 00:32:01,973 --> 00:32:04,274 Cu plăcere, Lucy. 616 00:32:08,112 --> 00:32:09,781 Bine, păi, voi lua asta ca pe un nu. 617 00:32:09,814 --> 00:32:12,749 Lucy, putem vorbi despre propunerea ta de formare a echipelor? 618 00:32:12,784 --> 00:32:14,018 Sigur. 619 00:32:14,052 --> 00:32:16,419 Am rezervat centrul de conferință și organizez o cursă tematică. 620 00:32:16,453 --> 00:32:18,722 Am făcut aceste cărți minuscule, am pus mici indicii înăuntru. 621 00:32:18,756 --> 00:32:20,323 M-am cam inspirat din „Călătoriile lui Gulliver”... 622 00:32:20,357 --> 00:32:22,259 știi, cărți liliputiene și... 623 00:32:24,796 --> 00:32:26,630 Îmi pare rău, ai o idee mai bună? 624 00:32:26,663 --> 00:32:29,366 Păi, de fapt, am înaintat o propunere a mea. 625 00:32:29,399 --> 00:32:30,267 Ce-ai făcut? 626 00:32:30,300 --> 00:32:31,002 Paintball. 627 00:32:31,035 --> 00:32:32,904 Activitate fizică, aer curat. 628 00:32:32,937 --> 00:32:34,806 Și vii cu arme, nu? 629 00:32:34,839 --> 00:32:35,807 Nu. 630 00:32:35,840 --> 00:32:36,740 Sună ca un proces care așteaptă să se întâmple. 631 00:32:36,774 --> 00:32:39,676 Am crezut la fel, dar lui Bexley i-a plăcut. 632 00:32:39,710 --> 00:32:40,912 La naiba, da, îmi place. 633 00:32:40,945 --> 00:32:43,815 Lăsaţi pe toată lumea să-și rezolve problemele cu arme și muniție 634 00:32:43,848 --> 00:32:45,783 aşa cum a intenţionat Dumnezeu Atotputernicul. 635 00:32:45,817 --> 00:32:48,452 Am aruncat o monedă și mergem pe paintball. 636 00:32:48,485 --> 00:32:51,488 Îmi pare rău, Lucy, știu cât de mult ai muncit la asta. 637 00:32:52,990 --> 00:32:55,559 Nemernicule! 638 00:32:57,862 --> 00:32:59,764 Pur și simplu nu ai putut să mă lași să am asta, nu-i așa? 639 00:32:59,797 --> 00:33:00,932 Nu-i aşa?! 640 00:33:03,901 --> 00:33:04,701 Nici o problemă! 641 00:33:04,735 --> 00:33:06,536 Adică, lăsați cărțile jos, tocilarilor. 642 00:33:06,570 --> 00:33:08,405 Pistolele sunt noul... 643 00:33:09,573 --> 00:33:11,708 Orice este mai bine pentru B&G, așa că... 644 00:33:12,009 --> 00:33:14,344 Dacă mă scuzați un minut. 645 00:33:16,881 --> 00:33:18,582 Tinkerbell pe ciclu? 646 00:33:19,716 --> 00:33:20,818 I-a mers prost la întâlnire. 647 00:33:33,998 --> 00:33:36,399 Atacul Mack, gata de luptă. 648 00:33:36,433 --> 00:33:37,701 Carl, nu fii așa speriat. 649 00:33:37,734 --> 00:33:38,735 Annabelle! 650 00:33:38,770 --> 00:33:40,637 - Frumoase mănuşi. - Mulțumesc! 651 00:33:41,738 --> 00:33:43,875 Ce spuneai despre toți care mă urăsc? 652 00:33:43,908 --> 00:33:46,978 Și totuși, iată-mă, conducând o zi de formare a echipelor. 653 00:33:47,011 --> 00:33:49,046 Păi, bravo ție. 654 00:33:49,881 --> 00:33:50,882 Luce, drăguță ținută. 655 00:33:51,883 --> 00:33:53,450 Uite, am nevoie de o mică favoare. 656 00:33:53,483 --> 00:33:54,384 Bine. 657 00:33:54,417 --> 00:33:55,887 Nepoata iubitului meu trece o perioadă grea: 658 00:33:55,920 --> 00:33:57,889 droguri, chestii ilegale, este o chestie cu un incendiu. 659 00:33:57,922 --> 00:33:59,791 Dar mama ei crede că o stagiatură i-ar face bine. 660 00:33:59,824 --> 00:34:01,859 Nu, eu... nu cred că acum este un moment bun pentru... 661 00:34:01,893 --> 00:34:03,761 Uite, nu vreau să cerșesc, dar o să cerșesc complet. 662 00:34:03,795 --> 00:34:05,362 Tu ești singura care se poate descurca cu ea. 663 00:34:05,395 --> 00:34:06,030 Bine... 664 00:34:06,063 --> 00:34:07,430 Doar câteva luni, bine? 665 00:34:07,464 --> 00:34:08,632 - Mulțumesc foarte mult! - Nu... 666 00:34:08,665 --> 00:34:09,499 Știi ce? 667 00:34:09,533 --> 00:34:10,367 Îi voi trimite un mesaj chiar acum. 668 00:34:10,400 --> 00:34:11,701 - Ești absolut cea mai bună. - Nu... 669 00:34:11,735 --> 00:34:13,037 Luce, cea mai bună. 670 00:34:13,070 --> 00:34:14,872 O, Dumnezeule... 671 00:34:14,906 --> 00:34:16,774 Hei, Luce, am acest prieten și el caută un 672 00:34:16,808 --> 00:34:17,875 - nou coleg de cameră. - Vrei să taci? 673 00:34:17,909 --> 00:34:19,543 Crezi că ai vrea să te muți cu el? 674 00:34:19,576 --> 00:34:20,710 Hei! 675 00:34:21,979 --> 00:34:23,613 O armă destul de drăguță ai. 676 00:34:23,647 --> 00:34:25,917 JP Splatmaster 1000. 677 00:34:25,950 --> 00:34:27,885 Frumusețea asta duce 200 de metri... 678 00:34:27,919 --> 00:34:29,653 fără să strice bilele. 679 00:34:30,154 --> 00:34:31,388 Hei, vrei să fii colegi de echipă? 680 00:34:31,421 --> 00:34:31,956 Da. 681 00:34:31,989 --> 00:34:33,925 Echipele sunt preselectate. 682 00:34:33,958 --> 00:34:35,092 În regulă. 683 00:34:35,126 --> 00:34:37,494 Știi, dacă sunt preselectate. 684 00:34:37,962 --> 00:34:39,729 Ne vedem acolo. 685 00:34:39,764 --> 00:34:41,498 O, îmi pare rău. 686 00:34:42,599 --> 00:34:44,467 - Frumos, Danny. - Cască. 687 00:34:44,501 --> 00:34:46,137 Tipul este o catastrofă ambulantă. 688 00:34:46,170 --> 00:34:48,840 Bine, ușor, tigrule, este ultima lui zi. 689 00:34:48,873 --> 00:34:50,473 Eşti palidă. 690 00:34:50,942 --> 00:34:52,143 N... ce faci?! 691 00:34:52,176 --> 00:34:53,743 Ai febră, piticanie. 692 00:34:53,778 --> 00:34:56,047 Nu cunosc pe nimeni cu acest nume. 693 00:34:56,080 --> 00:34:57,614 Ești sigură că nu vrei stai pe tușă? 694 00:34:57,647 --> 00:34:58,615 O, nu. 695 00:34:58,648 --> 00:35:00,051 Nu, nu plec nicăieri. 696 00:35:00,084 --> 00:35:03,420 Voi fi chiar aici, toată în grătarul tău, 697 00:35:03,453 --> 00:35:04,956 ca un picnic din 4 iulie. 698 00:35:04,989 --> 00:35:07,758 O să te anihilez. 699 00:35:08,159 --> 00:35:10,560 Suntem în aceeași echipă. 700 00:35:11,829 --> 00:35:12,997 La naiba. 701 00:35:15,099 --> 00:35:16,499 Bine, ascultaţi! 702 00:35:16,533 --> 00:35:18,836 Vor fi două echipe, portocaliu versus albastru, 703 00:35:18,870 --> 00:35:20,670 capturaţi steagul echipei adverse. 704 00:35:20,704 --> 00:35:21,538 Să mergem! 705 00:35:21,571 --> 00:35:22,773 Lucy, mută-te! 706 00:35:22,807 --> 00:35:24,775 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 707 00:35:25,709 --> 00:35:26,344 Hei, mișcă-te! 708 00:35:26,376 --> 00:35:28,045 Doborâți-l pe Templeman! 709 00:35:29,679 --> 00:35:30,815 Să mergem! 710 00:35:30,848 --> 00:35:31,816 La dreapta! 711 00:35:31,849 --> 00:35:32,950 Du-te du-te du-te du-te! 712 00:35:32,984 --> 00:35:34,018 Ai grijă! 713 00:35:34,218 --> 00:35:35,853 Parkour! 714 00:35:37,587 --> 00:35:38,189 Ce?! 715 00:35:38,222 --> 00:35:39,957 Nu mă lăsa acum! 716 00:35:39,991 --> 00:35:40,958 Bună, Danny. 717 00:35:40,992 --> 00:35:41,759 Retragerea! 718 00:35:41,792 --> 00:35:42,626 Pleacă naibii de aici! 719 00:35:42,659 --> 00:35:44,962 Băieți, Templeman e în rulotă! 720 00:35:44,996 --> 00:35:46,163 La naiba. 721 00:35:46,197 --> 00:35:47,798 Salvați-vă! 722 00:35:47,832 --> 00:35:49,901 Haide, echipă portocalie! 723 00:35:49,934 --> 00:35:51,401 Mișcaţi-vă! 724 00:35:51,869 --> 00:35:53,503 Hai sus! 725 00:35:53,838 --> 00:35:54,638 Bine, echipă. 726 00:35:54,671 --> 00:35:56,007 Care-i planul? 727 00:35:56,040 --> 00:35:56,941 Așteptaţi semnalul meu. 728 00:35:56,974 --> 00:35:57,875 Stai ce? 729 00:35:57,909 --> 00:35:59,576 Care este semnalul? 730 00:36:03,513 --> 00:36:04,982 Bine, te voi acoperi. 731 00:36:05,016 --> 00:36:06,851 Fă-ți griji pentru tine, GI Joe. 732 00:36:06,884 --> 00:36:08,753 Lunetistul ne-a fixat. 733 00:36:08,786 --> 00:36:09,987 Mă ocup eu, Lucy! 734 00:36:10,021 --> 00:36:10,855 Ce face ea?! 735 00:36:10,888 --> 00:36:12,823 Nu am semnalizat! 736 00:36:12,857 --> 00:36:14,759 Aici vine durerea! 737 00:36:14,959 --> 00:36:16,593 Vă place asta?! 738 00:36:19,596 --> 00:36:22,499 Sugeţi-mi bilele de vopsea, afurisiţilor! 739 00:36:22,532 --> 00:36:23,868 Lucy, am reuşit! 740 00:36:25,102 --> 00:36:26,971 Nenorocitule! 741 00:36:27,004 --> 00:36:29,606 Cine împușcă pe cineva în spate? 742 00:36:29,639 --> 00:36:31,508 Știam că ar fi trebuit să aleg Splatmaster. 743 00:36:31,541 --> 00:36:33,576 O, bietul Danny. 744 00:36:34,477 --> 00:36:37,081 Mama dragonilor, asta a durut! 745 00:36:37,114 --> 00:36:38,082 Serios?! 746 00:36:38,115 --> 00:36:39,683 Am ieșit deja! 747 00:36:39,716 --> 00:36:41,018 Îmi pare rău. 748 00:36:41,052 --> 00:36:42,253 Chiar era necesar? 749 00:36:42,286 --> 00:36:44,822 Totul e permis în dragoste și război. 750 00:36:45,056 --> 00:36:45,923 Bine. 751 00:36:45,957 --> 00:36:47,557 O să mă mişc repede. 752 00:36:47,590 --> 00:36:48,725 Și să te las să obții toată gloria? 753 00:36:48,759 --> 00:36:49,626 La naiba, nu, Templeman. 754 00:36:49,659 --> 00:36:51,996 Atunci, ar fii bine să acționezi repede, piticanie. 755 00:36:57,734 --> 00:36:59,070 - Vino aici! - Ce faci?! 756 00:36:59,103 --> 00:37:01,906 Tu nu aduci niciodată brioşe! 757 00:37:01,939 --> 00:37:03,707 Suntem în aceeași echipă! 758 00:37:03,740 --> 00:37:04,708 Dă-te jos! 759 00:37:04,741 --> 00:37:06,743 Du-te, Lucy, du-te! 760 00:37:18,688 --> 00:37:20,257 - Stai jos. - Ce faci? 761 00:37:20,291 --> 00:37:22,159 Dă-te de pe mine! 762 00:37:25,528 --> 00:37:27,898 Dominație totală! 763 00:37:27,932 --> 00:37:29,100 Ai rănit-o! 764 00:37:29,133 --> 00:37:29,967 O, Dumnezeule. 765 00:37:30,001 --> 00:37:31,135 Lucy, îmi pare rău, m-a luat valul. 766 00:37:31,168 --> 00:37:32,003 Termină. 767 00:37:32,036 --> 00:37:33,137 Încetează. 768 00:37:33,170 --> 00:37:34,305 Scoate chestia asta de pe mine. 769 00:37:34,338 --> 00:37:35,605 Este ca un milion de grade. 770 00:37:35,638 --> 00:37:36,807 Luce, transpiri. 771 00:37:36,841 --> 00:37:37,775 O, Doamne, este sângerare internă? 772 00:37:37,808 --> 00:37:38,876 O să moară? 773 00:37:38,909 --> 00:37:40,643 Nu, nu are febră pentru că ai împușcat-o, 774 00:37:40,677 --> 00:37:41,278 idiotule. 775 00:37:41,312 --> 00:37:42,213 Eşti bine? 776 00:37:42,246 --> 00:37:43,080 E bine. 777 00:37:43,114 --> 00:37:44,614 Nu, sunt bine, nu vă faceţi griji... 778 00:37:44,647 --> 00:37:47,118 - Bine, bine. - O, Doamne. 779 00:37:47,151 --> 00:37:48,085 Hai să te ridicăm. 780 00:37:48,119 --> 00:37:49,686 Haide, e timpul să mergi acasă. 781 00:37:49,719 --> 00:37:52,023 Da, paintballul s-a terminat. 782 00:37:54,091 --> 00:37:56,060 Îmi pare rău. 783 00:37:58,162 --> 00:38:00,297 În regulă, iată. 784 00:38:08,172 --> 00:38:10,107 Ce faci aici? 785 00:38:10,141 --> 00:38:11,776 Te-am condus acasă. 786 00:38:11,809 --> 00:38:12,276 Nu, știu. 787 00:38:12,309 --> 00:38:13,344 De ce eşti... 788 00:38:13,377 --> 00:38:15,079 în apartamentul meu chiar acum? 789 00:38:15,112 --> 00:38:16,213 Ce crezi că aveam să fac, 790 00:38:16,247 --> 00:38:18,282 doar să deschid ușa și să te dau afară dintr-o mașină în mișcare? 791 00:38:18,315 --> 00:38:20,017 Sunt bine. 792 00:38:20,051 --> 00:38:21,651 Da, bine. 793 00:38:21,684 --> 00:38:22,619 Ai să te îmbolnăveşti? 794 00:38:22,652 --> 00:38:25,823 Bine, baie, du-te, du-te, du-te, du-te. 795 00:38:27,091 --> 00:38:28,292 Iată. 796 00:38:28,325 --> 00:38:30,761 Da. 797 00:38:33,764 --> 00:38:37,001 Vai, omenirea! 798 00:38:37,034 --> 00:38:38,769 Bine. 799 00:39:39,030 --> 00:39:40,397 Scuze... 800 00:39:48,305 --> 00:39:50,774 - Mai trăiești acolo? - Da. 801 00:39:50,808 --> 00:39:52,376 Bine, ridică-te. 802 00:39:52,877 --> 00:39:54,912 E timpul să-ți iau temperatura. 803 00:40:00,251 --> 00:40:01,919 Deschide, Rambo. 804 00:40:01,952 --> 00:40:03,754 Aşa. 805 00:40:05,022 --> 00:40:07,224 Ești în dormitorul meu. 806 00:40:09,293 --> 00:40:11,095 Port Somnozaurul. 807 00:40:11,128 --> 00:40:12,830 Încearcă să nu vorbești, piticanie. 808 00:40:12,863 --> 00:40:15,132 Știu că e greu pentru tine. 809 00:40:17,768 --> 00:40:19,336 Ia să vedem. 810 00:40:20,237 --> 00:40:21,172 102.8. 811 00:40:21,205 --> 00:40:24,808 Asta nu e foarte frumos, dle Termometru. 812 00:40:27,278 --> 00:40:29,280 Râzi? 813 00:40:30,281 --> 00:40:33,017 Cred că am halucinații. 814 00:40:33,284 --> 00:40:34,451 Stai liniştită. 815 00:40:34,485 --> 00:40:36,287 Mă întorc. 816 00:40:42,326 --> 00:40:44,161 Nu, sunteți doi. 817 00:40:44,195 --> 00:40:48,199 Josh trebuie să se fi udat după miezul nopții. 818 00:40:49,833 --> 00:40:51,302 Lucy? 819 00:40:51,335 --> 00:40:51,835 Sunt doctor. 820 00:40:51,869 --> 00:40:53,103 Cum te simţi? 821 00:40:53,137 --> 00:40:54,138 Nu aşa de bine. 822 00:40:54,171 --> 00:40:56,207 Are febră 103. 823 00:40:56,607 --> 00:40:58,242 În regulă, hai să te ridicăm. 824 00:40:58,275 --> 00:40:59,810 Bine. 825 00:41:07,251 --> 00:41:09,820 Eşti chiar frumos. 826 00:41:09,853 --> 00:41:11,822 Mulțumesc. 827 00:41:11,855 --> 00:41:15,192 Oamenii spun mereu că Josh este cel arătos. 828 00:41:15,559 --> 00:41:18,162 Ești fratele lui. 829 00:41:18,195 --> 00:41:23,198 Cred că ai fi vrut să-l baţi atât de mult când eraţi mici. 830 00:41:23,267 --> 00:41:24,068 Îmi place de ea. 831 00:41:24,101 --> 00:41:25,202 Ea este foarte specială. 832 00:41:25,236 --> 00:41:27,004 Stai, poți să-mi spui lucruri jenante despre el? 833 00:41:27,037 --> 00:41:28,539 Trebuie să știi toate cele mai bune lucruri. 834 00:41:28,572 --> 00:41:30,341 Păi... 835 00:41:30,374 --> 00:41:32,042 Obișnuia să se îmbrace ca un câine... 836 00:41:32,076 --> 00:41:33,110 Nu... 837 00:41:33,143 --> 00:41:34,311 Punând-o pe mama noastră să-l plimbe pe lângă bloc. 838 00:41:34,345 --> 00:41:36,914 O, Doamne, asta este cea mai bună zi din viața mea. 839 00:41:36,947 --> 00:41:38,515 Eram copil, mulțumesc. 840 00:41:38,549 --> 00:41:39,550 Avea doisprezece ani. 841 00:41:39,583 --> 00:41:40,184 Nu! 842 00:41:40,217 --> 00:41:41,418 Josh, deja erai cam mare. 843 00:41:41,452 --> 00:41:43,921 Bine, mulțumesc foarte mult pentru vizita la domiciliu, doctore. 844 00:41:43,954 --> 00:41:45,256 Timpul de plecare. 845 00:41:45,289 --> 00:41:47,057 Râsul este cel mai bun medicament, nu? 846 00:41:51,362 --> 00:41:53,264 Nu... 847 00:41:53,731 --> 00:41:55,966 Ai făcut toate lucrurile cum trebuie. 848 00:41:56,533 --> 00:41:58,235 Ai fi fost bun la asta. 849 00:41:59,069 --> 00:42:02,106 Nu încerc să fiu un idiot, haide. 850 00:42:02,406 --> 00:42:04,408 Spun doar că ai făcut bine. 851 00:42:07,244 --> 00:42:09,246 Deci... 852 00:42:09,280 --> 00:42:11,415 vei răspunde vreodată? 853 00:42:11,448 --> 00:42:14,351 Doar că, știi, Mindy și cu mine avem nevoie de un număr final de invitaţi. 854 00:42:14,385 --> 00:42:16,420 Da, da... 855 00:42:16,453 --> 00:42:18,188 Am fost ocupat cu serviciul. 856 00:42:18,222 --> 00:42:19,390 Îmi pare rău. 857 00:42:19,790 --> 00:42:21,492 Uite, omule... 858 00:42:21,525 --> 00:42:23,961 e incomod, am înţeles. 859 00:42:23,994 --> 00:42:27,131 Dar când fratele tău se căsătorește, te prezinţi. 860 00:42:27,164 --> 00:42:28,232 Adu-ţi o parteneră. 861 00:42:28,265 --> 00:42:30,234 O, da, sigur, pentru că de asta avem nevoie: 862 00:42:30,267 --> 00:42:33,570 mai mulți martori ai dramei noastre familiale absurde. 863 00:42:34,104 --> 00:42:36,173 Să bea lichide. 864 00:42:37,241 --> 00:42:39,943 Sună-mă dacă febra se înrăutățește. 865 00:42:40,277 --> 00:42:41,111 Mulțumesc, Pat. 866 00:42:41,145 --> 00:42:43,113 Cu plăcere, frăţioare. 867 00:42:50,321 --> 00:42:52,856 - Cum ne simţim? - Hei. 868 00:42:53,257 --> 00:42:55,359 Ți-am adus puțină apă. 869 00:42:57,594 --> 00:42:59,296 Nu... sunt un copil. 870 00:42:59,330 --> 00:43:00,631 Ai spart deja două pahare mai devreme, 871 00:43:00,664 --> 00:43:03,367 deci mai bine să ai grijă decât să-ţi pară rău. 872 00:43:04,034 --> 00:43:06,036 Poftim. 873 00:43:07,504 --> 00:43:11,373 Mama îmi dădea mereu suc de căpșuni când eram bolnavă. 874 00:43:11,675 --> 00:43:12,777 A ta ce făcea? 875 00:43:12,811 --> 00:43:15,946 Ei au fost întotdeauna prea ocupați să trateze alți oameni. 876 00:43:15,979 --> 00:43:17,247 Dacă nu ai fost în stop cardiac, 877 00:43:17,281 --> 00:43:20,017 boala ta nu s-ar fi clasat exact. 878 00:43:20,050 --> 00:43:21,485 Toţi din familia ta sunt medici? 879 00:43:21,518 --> 00:43:23,287 Și chirurgi. 880 00:43:23,654 --> 00:43:25,389 În afară de mine. 881 00:43:27,458 --> 00:43:31,194 Ți-a spus cineva vreodată că arăți ca un tânăr Dennis Quaid? 882 00:43:32,396 --> 00:43:34,365 Cred că e timpul să-ți iau din nou temperatura, piticanie. 883 00:43:34,398 --> 00:43:36,200 Nu, nu-mi mai spune așa. 884 00:43:36,233 --> 00:43:37,668 Nicio șansă. 885 00:43:37,701 --> 00:43:40,204 Să te văd cum pretinzi că urăști porecla aia este cea mai bună parte 886 00:43:40,237 --> 00:43:41,872 a zilei mele. 887 00:43:42,172 --> 00:43:44,174 Ţi-ai schimbat bluza. 888 00:43:44,408 --> 00:43:46,477 Arăți ca un model Old Navy. 889 00:43:46,510 --> 00:43:48,045 Fratele meu mi-a adus-o. 890 00:43:48,078 --> 00:43:49,980 Ai vomitat pe cealaltă, îți amintești? 891 00:43:50,013 --> 00:43:51,982 O, da. 892 00:43:52,883 --> 00:43:57,988 Gri porumbel, alb, albastru deschis, ca geamul, albastru adevărat. 893 00:43:58,021 --> 00:44:00,290 - Ce sunt astea? - Cămășile tale. 894 00:44:00,324 --> 00:44:03,327 Întotdeauna în aceeași ordine. 895 00:44:04,628 --> 00:44:07,131 Se pare că sunt chiar atât de previzibil. 896 00:44:07,164 --> 00:44:09,700 Da, m-ai surprins o singură dată. 897 00:44:09,733 --> 00:44:12,436 - Când a fost asta? - Liftul. 898 00:44:13,337 --> 00:44:15,172 ȘI... 899 00:44:15,205 --> 00:44:17,241 ce ai gândit despre asta? 900 00:44:20,411 --> 00:44:23,347 Da, m-am gândit că a fost fierbinte. 901 00:44:30,354 --> 00:44:32,389 Jucăm jocul privirii? 902 00:44:32,423 --> 00:44:34,391 Este favoritul meu. 903 00:44:35,526 --> 00:44:38,362 Îmi place felul în care mă privești. 904 00:44:41,698 --> 00:44:43,967 Odihneşte-te. 905 00:45:02,453 --> 00:45:03,554 Josh? 906 00:45:03,587 --> 00:45:06,457 O, trăiește! 907 00:45:07,224 --> 00:45:09,460 De ce îmi faci curățenie în apartament? 908 00:45:09,493 --> 00:45:10,694 De fapt, nu am făcut curat. 909 00:45:10,727 --> 00:45:12,729 Am demolat totul și am reconstruit din temelii 910 00:45:12,764 --> 00:45:14,031 cu o echipă de spiriduși. 911 00:45:14,064 --> 00:45:15,165 M-am gândit că ar fi mai ușor. 912 00:45:15,199 --> 00:45:16,835 Bine, doar pentru că nu sunt încântată 913 00:45:16,868 --> 00:45:19,303 de mirosul de produse de curăţat... 914 00:45:19,336 --> 00:45:21,605 Ciudat, asta nu sună ca „Mulțumesc”... 915 00:45:21,638 --> 00:45:23,207 - Nu... - Dar cu plăcere. 916 00:45:23,240 --> 00:45:24,074 Mulțumesc. 917 00:45:24,107 --> 00:45:25,542 Serios, mulțumesc pentru tot. 918 00:45:25,576 --> 00:45:27,544 Dar doar... ai vrea... să... opreşte-te, opreşte-te. 919 00:45:27,578 --> 00:45:28,111 Asta este ciudat. 920 00:45:28,145 --> 00:45:30,013 Asta este mult prea ciudat. 921 00:45:30,280 --> 00:45:32,784 Şi dacă folosești ceva din astea împotriva mea... 922 00:45:32,817 --> 00:45:36,086 Sigur, pentru că știind consistența vărsăturilor tale 923 00:45:36,119 --> 00:45:37,588 chiar îmi va oferi un avantaj competitiv. 924 00:45:37,621 --> 00:45:38,622 Nu, Josh, oprește-te. 925 00:45:38,655 --> 00:45:39,757 Nu, am înțeles, e în regulă. 926 00:45:39,791 --> 00:45:42,559 Fratele meu a lăsat o rețetă pentru tine pe masă. 927 00:45:42,593 --> 00:45:44,294 Ne vedem la birou. 928 00:45:51,803 --> 00:45:53,437 La naiba. 929 00:45:57,641 --> 00:45:59,142 Știați că margaretele se găsesc pe fiecare continent? 930 00:45:59,176 --> 00:46:01,612 exceptând Antartica-arctică? 931 00:46:01,645 --> 00:46:03,113 Trebuie să plec. 932 00:46:03,146 --> 00:46:04,147 Lucy! 933 00:46:04,181 --> 00:46:05,516 Bună! 934 00:46:05,549 --> 00:46:06,483 Ce faci aici? 935 00:46:06,517 --> 00:46:08,519 Ți-am luat astea. 936 00:46:08,820 --> 00:46:09,653 Întotdeauna cu florile. 937 00:46:09,686 --> 00:46:11,121 Ești foarte dulce. 938 00:46:11,154 --> 00:46:12,356 Cum te simţi? 939 00:46:12,389 --> 00:46:15,359 De parcă corpul meu a supraviețuit unei răpiri extraterestre violente. 940 00:46:15,392 --> 00:46:18,161 Fapt amuzant despre răpirile extraterestre: nu sunt violente. 941 00:46:18,195 --> 00:46:19,631 Au o reputație proastă din cauza tuturor lucrurilor despre sondă, 942 00:46:19,664 --> 00:46:23,100 dar părerile mele personale sunt că extratereștrii sunt de fapt oameni din, 943 00:46:23,134 --> 00:46:26,635 de peste un milion de ani de acum, doar ca să-și verifice strămoșii. 944 00:46:26,637 --> 00:46:28,439 Nu știu dacă ai citit „Ipoteza Simulării ” de Nick Bostrom, 945 00:46:28,472 --> 00:46:31,507 dar dacă construiești un computer cuantic de dimensiunea unei planete... 946 00:46:33,878 --> 00:46:34,979 Și după tine. 947 00:46:35,013 --> 00:46:36,047 Dacă te gândești la rata exponențială doar a 948 00:46:36,080 --> 00:46:39,149 puterii calculului de acum patruzeci de ani până acum, 949 00:46:39,182 --> 00:46:42,086 și apoi faci asta de la 4.000 de ani sau patru milioane de ani, 950 00:46:42,119 --> 00:46:44,555 practic nu există nicio posibilitate să nu fim extratereștri. 951 00:46:45,589 --> 00:46:46,523 Asta e... tare. 952 00:46:46,557 --> 00:46:47,759 - E o nebunie, nu? - Da. 953 00:46:49,994 --> 00:46:52,429 Hei, deci vrei să luăm cina diseară? 954 00:46:53,363 --> 00:46:54,264 Poate. 955 00:46:54,298 --> 00:46:56,533 Va... trebui să văd cum mă simt. 956 00:46:57,001 --> 00:46:58,803 Hei, jtt! 957 00:46:58,836 --> 00:47:00,237 Omul-templu. 958 00:47:00,270 --> 00:47:01,806 Ce faci, frate? 959 00:47:01,839 --> 00:47:03,640 Tu nu mai lucrezi aici. 960 00:47:03,674 --> 00:47:04,776 Da. 961 00:47:04,809 --> 00:47:06,577 Doar verificam ce face fata mea. 962 00:47:06,610 --> 00:47:08,645 "Bătrâna Lucy Goose." 963 00:47:08,679 --> 00:47:11,248 "Lucille Ball 'n' Chain." 964 00:47:11,281 --> 00:47:14,518 "Lucy in the Sky" cu Danny. 965 00:47:16,353 --> 00:47:17,621 Uau. 966 00:47:17,654 --> 00:47:18,790 Bine. 967 00:47:18,823 --> 00:47:20,758 Niciun vibe, nu? 968 00:47:22,292 --> 00:47:23,226 Lucy? 969 00:47:23,260 --> 00:47:24,896 Poți să vii să mă vezi când eşti gata? 970 00:47:24,929 --> 00:47:26,697 Da, da, doar o secundă. 971 00:47:26,730 --> 00:47:29,099 Presupun că ăsta este semnalul meu. 972 00:47:31,234 --> 00:47:32,070 Mulțumesc. 973 00:47:32,102 --> 00:47:33,570 - Da, o să-ţi trimit un e-mail. - Bine. 974 00:47:33,604 --> 00:47:35,439 Super, super, super, super. 975 00:47:42,780 --> 00:47:44,548 Suc de căpşuni. 976 00:47:50,621 --> 00:47:53,290 Tu ai trimis trandafirii. 977 00:47:58,595 --> 00:48:00,664 Joshua Templeman. 978 00:48:01,598 --> 00:48:02,934 Da, voi fi chiar acolo. 979 00:48:02,967 --> 00:48:04,501 Mulțumesc. 980 00:48:06,336 --> 00:48:08,505 Mă bucur că te simți mai bine. 981 00:48:10,741 --> 00:48:12,342 La naiba. 982 00:48:18,482 --> 00:48:20,751 Am văzut că ți-ai depus cererea. 983 00:48:20,785 --> 00:48:21,886 Știu, cam slabe şanse. 984 00:48:21,919 --> 00:48:23,253 Glumești? 985 00:48:23,286 --> 00:48:25,322 Contez pe tine că vei primi această slujbă. 986 00:48:25,355 --> 00:48:27,624 Nu-l putem lăsa pe Bexley să transforme acest loc într-un fel de... 987 00:48:27,658 --> 00:48:28,960 ...casă de rahat comercial? 988 00:48:28,993 --> 00:48:31,261 Voiam să spun „fabrică”. 989 00:48:31,294 --> 00:48:32,096 Dar da. 990 00:48:32,130 --> 00:48:33,898 Josh și-a depus și el cererea. 991 00:48:33,931 --> 00:48:34,766 Ştiu. 992 00:48:34,799 --> 00:48:37,401 Masteratul lui de la Harvard nu îi va strica șansele. 993 00:48:37,434 --> 00:48:39,871 Am un master în Literatura Victoriană. 994 00:48:39,904 --> 00:48:40,737 Asta contează? 995 00:48:40,772 --> 00:48:42,239 Pentru mine, da. 996 00:48:42,272 --> 00:48:44,508 Nu prea mult pentru oamenii cu bani. 997 00:48:44,541 --> 00:48:47,244 Sunt mulți candidați buni, Lucy. 998 00:48:47,277 --> 00:48:48,980 O să fii sinceră cu mine? 999 00:48:49,013 --> 00:48:50,180 Cât de multă șansă am? 1000 00:48:50,213 --> 00:48:53,282 Pentru că îmi doresc foarte mult acest job și... trebuie să mă pregătesc... 1001 00:48:53,316 --> 00:48:55,285 Nu te subestima pe tine însuţi. 1002 00:48:55,318 --> 00:48:58,622 Coordonezi deja fiecare departament în numele meu. 1003 00:48:58,655 --> 00:49:00,657 Cunoști această companie de jos în sus. 1004 00:49:00,691 --> 00:49:02,292 Ai instincte fantastice. 1005 00:49:02,325 --> 00:49:03,795 Sincer... 1006 00:49:03,828 --> 00:49:07,364 Ar fi trebuit să te promovez la redacţie cu ani în urmă. 1007 00:49:07,664 --> 00:49:10,333 De ce nu ai făcut-o? 1008 00:49:10,968 --> 00:49:13,670 Nu ai întrebat niciodată. 1009 00:49:13,905 --> 00:49:15,774 Și mă bazez pe tine să faci 1010 00:49:15,874 --> 00:49:18,074 părțile mele de muncă pe care urăsc să le fac, 1011 00:49:18,107 --> 00:49:22,412 motiv pentru care ai fi un director general grozav. 1012 00:49:31,989 --> 00:49:33,991 Încerc să-ți mulțumesc. 1013 00:49:34,025 --> 00:49:34,792 Nu este nevoie. 1014 00:49:34,826 --> 00:49:36,393 M-ai ajutat, bine? 1015 00:49:36,426 --> 00:49:37,294 Și îți datorez o favoare. 1016 00:49:37,327 --> 00:49:38,228 Cu ce ​​te pot ajuta? 1017 00:49:38,261 --> 00:49:39,362 Îți voi face curat în apartament. 1018 00:49:39,396 --> 00:49:40,597 Îți voi coace o prăjitură. 1019 00:49:40,630 --> 00:49:42,532 Voi... merge cu tine la nunta fratelui tău 1020 00:49:42,566 --> 00:49:43,734 şi voi fi șoferul tău desemnat. 1021 00:49:43,768 --> 00:49:46,838 Poți să te îmbeți criţă și îți voi curăța vărsăturile. 1022 00:49:46,871 --> 00:49:48,106 De unde știi despre asta? 1023 00:49:48,139 --> 00:49:50,907 Pentru că v-am auzit în bucătărie și știu că ai nevoie de o parteneră. 1024 00:49:50,975 --> 00:49:52,309 Ești supărat pe mine? 1025 00:49:52,342 --> 00:49:54,344 Nu sunt supărat pe tine, sunt doar ocupat. 1026 00:49:54,377 --> 00:49:56,747 Doamne, Lucinda, pot te rog să fiu un moment singur? 1027 00:49:56,781 --> 00:49:57,447 Nu. 1028 00:49:57,481 --> 00:49:58,582 Nu până când spui că suntem chit. 1029 00:49:58,615 --> 00:50:00,617 Ce vrei să spui cu "chit"? 1030 00:50:04,889 --> 00:50:05,790 Asta este confortabil. 1031 00:50:05,823 --> 00:50:07,724 Spune doar că te pot duce la nuntă. 1032 00:50:07,759 --> 00:50:08,592 Asta vrei? 1033 00:50:08,625 --> 00:50:10,494 Nu, ce vreau este să nu mai lupt. 1034 00:50:10,527 --> 00:50:12,596 Vreau doar o mică fărâmă de pace în viața mea de zi cu zi. 1035 00:50:12,629 --> 00:50:14,564 Și să mori foarte încet de plictiseală. 1036 00:50:14,598 --> 00:50:16,733 O, nu, nu mă voi plictisi, voi avea această nouă slujbă fantastică 1037 00:50:16,768 --> 00:50:17,769 care mă va ţine ocupată. 1038 00:50:17,802 --> 00:50:18,702 Nu primești slujba. 1039 00:50:18,735 --> 00:50:19,904 Nu! 1040 00:50:26,844 --> 00:50:29,279 Pune-ţi mâinile pe mine. 1041 00:50:30,882 --> 00:50:33,383 Poţi să le pui tu pe tine. 1042 00:50:41,025 --> 00:50:42,659 Sărută-mă. 1043 00:50:45,662 --> 00:50:47,697 Fă-mi un favor? 1044 00:50:47,899 --> 00:50:49,566 Ce? 1045 00:50:50,734 --> 00:50:53,637 Du-te la cina cu Danny și sărută-l pe el. 1046 00:50:54,638 --> 00:50:55,873 Ce? 1047 00:50:55,907 --> 00:50:56,974 De ce? 1048 00:50:57,008 --> 00:50:58,243 Dacă e mai bine decât sărutul nostru din lift, 1049 00:50:58,343 --> 00:50:59,443 atunci bine. 1050 00:50:59,676 --> 00:51:01,045 - Dar dacă nu e... - Ce e cu tine? 1051 00:51:01,078 --> 00:51:02,781 Eu... nu vreau să fiu vreun experiment 1052 00:51:02,815 --> 00:51:05,783 înainte să rămâi cu Dl. Corect. 1053 00:51:06,516 --> 00:51:10,054 Și n-am să-mi mai pun mâna pe tine decât dacă îmi spui 1054 00:51:10,087 --> 00:51:13,356 că nimeni nu te sărută ca mine. 1055 00:51:20,497 --> 00:51:23,134 Uau, această priveliște este... incredibilă! 1056 00:51:23,167 --> 00:51:24,936 Asta este foarte romantic. 1057 00:51:24,969 --> 00:51:26,670 Ei bine, nu doar romantic... 1058 00:51:26,703 --> 00:51:27,839 ...ci şi istoric. 1059 00:51:27,872 --> 00:51:29,807 Știai că în revoluția americană, 1060 00:51:29,841 --> 00:51:32,109 britanicii obișnuiau să țină prizonierii de război pe o barcă în 1061 00:51:32,143 --> 00:51:33,476 East River? 1062 00:51:33,510 --> 00:51:35,813 Și 12.000 dintre ei au murit. 1063 00:51:35,847 --> 00:51:37,447 Și nu știau ce să facă cu cadavrele, 1064 00:51:37,480 --> 00:51:39,683 așa că le-au aruncat peste bord. 1065 00:51:39,716 --> 00:51:41,685 Adică, imaginează-ți pur şi simplu asta în mintea ta. 1066 00:51:41,718 --> 00:51:43,486 O fac. 1067 00:51:43,520 --> 00:51:45,923 Deci, în fine, cum merg afacerile? 1068 00:51:45,957 --> 00:51:47,424 Da... 1069 00:51:47,457 --> 00:51:48,658 ...merg bine. 1070 00:51:48,692 --> 00:51:51,595 Am vreo patru clienți și am lansat încă doi săptămâna asta. 1071 00:51:51,628 --> 00:51:53,496 Și, știi, dacă primești acea promoție... 1072 00:51:53,530 --> 00:51:55,532 Da, cu siguranță te voi ține minte. 1073 00:51:55,565 --> 00:51:57,101 Am ceva pentru tine. 1074 00:51:57,134 --> 00:51:58,803 Danny, ce drăguț din partea ta! 1075 00:51:58,836 --> 00:52:00,805 Fii atentă aici. 1076 00:52:01,873 --> 00:52:03,074 O carte de vizită! 1077 00:52:03,107 --> 00:52:05,709 Pentru toate nevoile dvs. de design grafic. 1078 00:52:05,742 --> 00:52:06,543 Mulțumesc. 1079 00:52:06,576 --> 00:52:08,678 Am realizat-o chiar eu. 1080 00:52:09,479 --> 00:52:11,816 Hei, te-ai gândit vreodată să mă săruți? 1081 00:52:11,849 --> 00:52:14,551 Doar în fiecare zi de când mi-ai vărsat cafea în poală la prima mea 1082 00:52:14,584 --> 00:52:16,486 şedinţă cu personalul. 1083 00:52:28,565 --> 00:52:29,532 Uau. 1084 00:52:30,902 --> 00:52:33,871 - Uau, uau... - Da... 1085 00:53:00,765 --> 00:53:02,833 Crezi că e acasă? 1086 00:53:03,566 --> 00:53:04,969 Ce, mă urmărești, piticanie? 1087 00:53:05,002 --> 00:53:07,671 Da, tocmai m-am uitat prin gunoiul tău, de fapt. 1088 00:53:07,704 --> 00:53:08,571 Chiar aşa? 1089 00:53:08,605 --> 00:53:09,506 Ai descoperit ceva interesant? 1090 00:53:09,539 --> 00:53:12,209 Știi, lucrurile obișnuite: resturi de mâncare, 1091 00:53:12,243 --> 00:53:13,945 Kleenex întărit, scutece pentru adulți. 1092 00:53:16,113 --> 00:53:17,614 Ar trebui să râzi mereu. 1093 00:53:17,647 --> 00:53:20,017 Ar trebui să fii mereu amuzantă. 1094 00:53:20,051 --> 00:53:21,685 Deci, cum a fost întâlnirea ta? 1095 00:53:21,718 --> 00:53:25,588 Ți-a rostogolit ultima chifteluță cu nasul? 1096 00:53:26,223 --> 00:53:28,759 - L-ai sărutat? - Da. 1097 00:53:28,793 --> 00:53:30,593 Și? 1098 00:53:30,828 --> 00:53:32,163 ȘI... 1099 00:53:32,196 --> 00:53:36,033 Eu... nu am de gând să mă mai întâlnesc cu el. 1100 00:53:36,067 --> 00:53:37,902 Pentru că? 1101 00:53:40,972 --> 00:53:43,941 Pentru că nimeni nu mă sărută ca tine. 1102 00:53:51,315 --> 00:53:53,750 O, Dumnezeule. 1103 00:53:53,784 --> 00:53:55,052 Ce? 1104 00:53:55,086 --> 00:53:57,855 Sunetul pe care tocmai l-ai scos. 1105 00:54:03,995 --> 00:54:06,596 Hei, mă inviți înăuntru? 1106 00:54:06,629 --> 00:54:07,264 Adică, aşa-i corect. 1107 00:54:07,298 --> 00:54:09,767 Tu ai fost la mine. 1108 00:54:14,105 --> 00:54:16,073 Uau. 1109 00:54:16,107 --> 00:54:18,075 Chiar îmi place. 1110 00:54:18,641 --> 00:54:21,946 Pe jumătate mă așteptam să trăiești în subteran, 1111 00:54:21,979 --> 00:54:24,048 aproape de miezul Pământului. 1112 00:54:24,081 --> 00:54:26,083 Vrei să cotrobăi? 1113 00:54:26,117 --> 00:54:27,318 Nu. 1114 00:54:27,351 --> 00:54:28,252 Vrei să cotrobăi. 1115 00:54:28,285 --> 00:54:29,353 Eu am cotrobăit la tine. 1116 00:54:29,387 --> 00:54:31,856 Da, asta pentru că locuinţa mea este ca un târg de vechituri 1117 00:54:31,889 --> 00:54:33,758 comparativ cu asta. 1118 00:54:33,791 --> 00:54:35,226 Unde-ți sunt toate vechiturile? 1119 00:54:35,259 --> 00:54:37,795 Îmi place un spațiu curat. 1120 00:54:38,396 --> 00:54:41,032 Am crezut că de îndată ce m-ai adus aici, 1121 00:54:41,065 --> 00:54:43,000 aveai să sari pe mine. 1122 00:54:43,034 --> 00:54:45,336 În schimb, îți fac un ceai. 1123 00:54:45,369 --> 00:54:47,972 Ce zici de ceva mai puternic? 1124 00:54:53,177 --> 00:54:56,013 Îmi place colecția ta de mașinuţe Matchbox. 1125 00:54:56,047 --> 00:54:59,582 Parcă ai fi fost un copil adevărat cândva. 1126 00:55:05,389 --> 00:55:06,824 Stai... 1127 00:55:06,857 --> 00:55:09,860 Nu ai o singură carte Bexley aici. 1128 00:55:10,494 --> 00:55:13,696 O, Doamne, ești un Gamin. 1129 00:55:13,730 --> 00:55:17,001 Nu sunt un Gamin, prefer doar cărțile Gamin. 1130 00:55:17,034 --> 00:55:20,071 Ești aşa un Gamin. 1131 00:55:24,041 --> 00:55:27,278 Chiar îţi place foarte mult să citești despre idioţi. 1132 00:55:27,311 --> 00:55:29,612 Păi, cunoașterea este putere. 1133 00:55:30,014 --> 00:55:33,250 Nu, de fapt, am fost la facultatea de medicină timp de un an. 1134 00:55:33,750 --> 00:55:36,887 O, Doamne, de-aia Bexley îţi spune „Dr. Josh”. 1135 00:55:36,921 --> 00:55:41,025 Pentru a-mi aminti de eșecul meu de a-mi ridica potențialul. 1136 00:55:47,965 --> 00:55:49,166 Ştii... 1137 00:55:49,200 --> 00:55:52,904 dacă ai fi medic, toate pacientele tale 1138 00:55:52,937 --> 00:55:55,072 ar fi avut ritmul cardiac astronomic. 1139 00:55:55,940 --> 00:55:57,408 Păi, hai să testăm acea teorie, nu? 1140 00:55:58,608 --> 00:56:01,879 Imaginează-ți că-ți strecor un stetoscop în cămașă. 1141 00:56:02,980 --> 00:56:04,348 Trezindu-mi o nouă fantezie. 1142 00:56:04,381 --> 00:56:07,184 Inima care bate cu putere, un caz de excitare extremă. 1143 00:56:07,218 --> 00:56:09,386 Eu... cred că starea ta poate fi gravă. 1144 00:56:09,420 --> 00:56:10,855 Voi muri? 1145 00:56:10,888 --> 00:56:12,356 Câteva zile în pat ar trebui să-l vindece. 1146 00:56:12,389 --> 00:56:15,126 Doamne, vreau să-ți văd dormitorul. 1147 00:56:19,930 --> 00:56:22,933 Îmi place culoarea. 1148 00:56:22,967 --> 00:56:25,803 Este Benjamin Moore Calypso Green. 1149 00:56:25,836 --> 00:56:28,072 Foarte specific. 1150 00:56:35,745 --> 00:56:37,148 Hai încoa'. 1151 00:56:46,290 --> 00:56:47,791 Jocul imitației. 1152 00:56:47,825 --> 00:56:49,692 Tipic. 1153 00:56:51,862 --> 00:56:53,964 Adevăr sau provocare. 1154 00:56:54,431 --> 00:56:55,266 Adevăr. 1155 00:56:55,299 --> 00:56:57,234 Speram că vei spune „provocare”. 1156 00:56:57,268 --> 00:56:59,770 Îmi pare rău să dezamăgesc. 1157 00:57:00,404 --> 00:57:03,240 De ce ai renunțat la facultatea de medicină? 1158 00:57:03,274 --> 00:57:06,143 După două semestre, tatăl meu a crezut că ar fi o idee bună 1159 00:57:06,177 --> 00:57:08,245 să petrec o zi în aripa medicului legist. 1160 00:57:09,213 --> 00:57:10,747 Cinci minute acolo... 1161 00:57:10,781 --> 00:57:12,983 Am vomitat în stomacul unui mort. 1162 00:57:13,017 --> 00:57:15,319 Doamne, încă aș avea coșmaruri. 1163 00:57:19,023 --> 00:57:21,458 Bine, deci cum se numește acest mușchi? 1164 00:57:21,492 --> 00:57:23,093 Brahioradial. 1165 00:57:24,328 --> 00:57:26,197 Și ăsta? 1166 00:57:26,230 --> 00:57:28,799 Anterior deltoid. 1167 00:57:28,832 --> 00:57:30,301 Dar ăsta? 1168 00:57:30,334 --> 00:57:31,135 Biceps. 1169 00:57:31,168 --> 00:57:33,971 O, da, știam asta. 1170 00:57:34,004 --> 00:57:35,272 Dar ăsta? 1171 00:57:42,213 --> 00:57:43,746 Bună. 1172 00:57:44,815 --> 00:57:46,150 Bună. 1173 00:57:54,491 --> 00:57:56,927 Ai gust de bomboane. 1174 00:58:01,265 --> 00:58:03,467 Doamne, te rog amintește-mi să-i scriu o scrisoare de mulțumire 1175 00:58:03,500 --> 00:58:04,535 antrenorului tău personal. 1176 00:58:05,436 --> 00:58:07,538 Petrec mult timp la sală. 1177 00:58:07,571 --> 00:58:10,975 Fiind nevoit să te privesc opt ore pe zi mă lasă cu 1178 00:58:11,008 --> 00:58:13,477 multă energie în exces de care trebuie să scap. 1179 00:58:13,510 --> 00:58:15,312 Ei bine, eu... 1180 00:58:15,346 --> 00:58:17,181 te poate ajuta să arzi câteva calorii. 1181 00:58:17,214 --> 00:58:18,182 Chiar așa? 1182 00:58:18,215 --> 00:58:19,283 Cum ai face asta? 1183 00:58:19,316 --> 00:58:22,353 Păi, mă gândesc că ar trebui să jucăm un joc foarte special. 1184 00:58:22,386 --> 00:58:24,922 Se numește „Cine îl poate face pe celălalt să aibe orgasm primul? ” 1185 00:58:26,190 --> 00:58:27,391 - Bine. - Serios, Josh. 1186 00:58:27,424 --> 00:58:30,126 Cred doar că ar trebui să facem sex și să dăm frâu liber dorinţelor noastre. 1187 00:58:30,160 --> 00:58:30,694 Sigur... 1188 00:58:30,727 --> 00:58:32,930 Și apoi, putem reveni la normal fără toată această... 1189 00:58:32,963 --> 00:58:34,898 ...tensiune sexuală nebună. 1190 00:58:38,135 --> 00:58:39,903 În regulă, piticanie. 1191 00:58:39,937 --> 00:58:41,972 Cred că se face târziu. 1192 00:58:44,575 --> 00:58:46,343 Ce? 1193 00:58:47,578 --> 00:58:50,281 Dar tocmai ţi-am oferit sex. 1194 00:58:50,314 --> 00:58:52,283 Și chiar sex foarte entuziast. 1195 00:58:52,316 --> 00:58:53,217 Și apreciez. 1196 00:58:53,250 --> 00:58:54,218 Poate altă dată. 1197 00:58:54,251 --> 00:58:56,353 Poate altă dată? 1198 00:58:56,387 --> 00:58:58,222 Asta spui când refuzi o brioșă, 1199 00:58:58,255 --> 00:58:59,923 nu sex. 1200 00:59:00,124 --> 00:59:01,325 Este vorba despre post? 1201 00:59:01,358 --> 00:59:04,061 Da, probabil că nu este înțelept să te culci cu concurența. 1202 00:59:04,094 --> 00:59:06,696 Bine, m-ai făcut să implor pentru sex și apoi mă dai afară din apartamentul tău. 1203 00:59:06,797 --> 00:59:07,631 Frumoasă mișcare, Templeman. 1204 00:59:07,665 --> 00:59:10,067 - Implorai? - Nu e amuzant. 1205 00:59:10,100 --> 00:59:11,135 Te joci cu mine? 1206 00:59:11,168 --> 00:59:12,603 Cred că tu ești cea care se joacă aici, Luce. 1207 00:59:12,636 --> 00:59:13,971 Bine, păi, orice ar fi asta, 1208 00:59:14,004 --> 00:59:16,273 nu vreau s-o mai fac. 1209 00:59:37,461 --> 00:59:38,395 'Neaţa. 1210 00:59:38,429 --> 00:59:40,097 'Neaţa! 1211 00:59:41,365 --> 00:59:43,100 Cum ai dormit? 1212 00:59:43,133 --> 00:59:44,935 Nu grozav. 1213 00:59:46,203 --> 00:59:47,304 - Un "punct"? - Ce? 1214 00:59:47,338 --> 00:59:48,005 Nu! 1215 00:59:48,038 --> 00:59:49,106 Eu doar... 1216 00:59:49,640 --> 00:59:51,308 Nu, mulțumesc. 1217 00:59:51,342 --> 00:59:53,210 Am mâncat deja. 1218 00:59:54,011 --> 00:59:55,479 Acest băiat este rege, îţi spun eu. 1219 00:59:55,512 --> 00:59:55,913 Josh! 1220 00:59:55,946 --> 00:59:56,781 Aici erai. 1221 00:59:56,815 --> 00:59:58,415 Te-am căutat peste tot. 1222 00:59:58,449 --> 01:00:00,617 Aș vrea să-l cunoști pe bunul meu prieten Simon. 1223 01:00:00,651 --> 01:00:01,485 Simon Mitchell. 1224 01:00:01,518 --> 01:00:04,288 De la Harper Collins. 1225 01:00:04,321 --> 01:00:05,155 Eu... 1226 01:00:05,189 --> 01:00:06,323 Și Josh este un om de la Harvard, știi. 1227 01:00:06,357 --> 01:00:08,192 La câteva decenii după mine, dar roşul este adânc, 1228 01:00:08,225 --> 01:00:08,959 am dreptate? 1229 01:00:08,992 --> 01:00:09,660 Tot înainte! 1230 01:00:09,693 --> 01:00:10,594 Asta e Alabama. 1231 01:00:12,329 --> 01:00:14,498 Simon cunoaște personal jumătate din comisia de angajare. 1232 01:00:14,531 --> 01:00:18,134 Sunt sigur că ar fi dispus să-ți scrie o recomandare grozavă. 1233 01:00:18,135 --> 01:00:19,002 Aș aprecia asta. 1234 01:00:19,036 --> 01:00:20,471 Să vorbim despre asta la prânz. 1235 01:00:20,504 --> 01:00:21,171 Îmi voi elibera programul. 1236 01:00:21,205 --> 01:00:24,308 O, hei, ea este Lucy Hinton. 1237 01:00:24,341 --> 01:00:25,576 Nu, este Hutton. 1238 01:00:25,609 --> 01:00:26,977 Eşti sigură? 1239 01:00:27,010 --> 01:00:29,246 Da. 1240 01:00:33,150 --> 01:00:38,188 Da, așa că m-am gândit că poate aţi putea să-mi scrieţi o recomandare. 1241 01:00:38,222 --> 01:00:41,425 Da, a fost acum zece ani. 1242 01:00:43,560 --> 01:00:47,030 Ştiţi sistemul de fișiere cu coduri de culori? 1243 01:00:47,064 --> 01:00:49,366 Eu l-am făcut. 1244 01:00:49,733 --> 01:00:53,003 Nu, bineînțeles că acum este digital. 1245 01:00:53,036 --> 01:00:54,338 Sigur. 1246 01:00:54,671 --> 01:00:58,409 Sigur, bine, păi, dacă vă amintiți ceva, 1247 01:00:58,442 --> 01:00:59,476 Eu... 1248 01:00:59,510 --> 01:01:00,711 Bine, mulțumesc. 1249 01:01:00,744 --> 01:01:02,379 La revedere. 1250 01:01:02,946 --> 01:01:06,049 Așa că trebuie neapărat să reușesc această prezentare. 1251 01:01:06,083 --> 01:01:08,051 Mă gândesc că probabil te pot plăti... 1252 01:01:08,085 --> 01:01:09,319 Trei sute de dolari pentru grafică? 1253 01:01:09,353 --> 01:01:10,621 Știu că nu e mult. 1254 01:01:10,654 --> 01:01:11,856 Sigur. 1255 01:01:11,890 --> 01:01:15,091 O voi considera o investiție în viitorul relaţiei noastre de muncă. 1256 01:01:15,125 --> 01:01:16,360 Grozav. 1257 01:01:17,294 --> 01:01:18,462 Hei, deci... 1258 01:01:18,495 --> 01:01:21,565 Doar ca să fie complet clar, nu există nicio șansă pentru nimic 1259 01:01:21,598 --> 01:01:24,401 altceva, nu? 1260 01:01:24,435 --> 01:01:25,536 Da. 1261 01:01:25,569 --> 01:01:27,438 Nu mai spune nimic. 1262 01:01:27,806 --> 01:01:29,239 Pierderea ta. 1263 01:01:29,273 --> 01:01:30,707 Sunt un iubăreţ de clasă mondială. 1264 01:01:30,741 --> 01:01:33,410 Cred asta. 1265 01:01:34,411 --> 01:01:36,079 Deci... 1266 01:01:36,113 --> 01:01:40,117 Tu și craiul, care-s dorinţele lui Josh? 1267 01:01:40,150 --> 01:01:41,718 Încă dușmani de moarte. 1268 01:01:42,653 --> 01:01:43,487 Adică, nu înţelege greșit, 1269 01:01:43,520 --> 01:01:45,589 am crezut că deja, gen... 1270 01:01:45,622 --> 01:01:47,291 ...vă culcaţi împreună la momentul de faţă. 1271 01:01:47,324 --> 01:01:50,327 Nu, pistoale și săbii în zori. 1272 01:01:50,627 --> 01:01:53,597 Dacă ar fi să aleg, aş lua pistolul tot timpul. 1273 01:01:54,565 --> 01:01:57,334 Semnificativ mai eficient. 1274 01:02:32,669 --> 01:02:34,571 Yo, ho, ho. 1275 01:02:34,939 --> 01:02:36,106 Cine te-a lăsat să intri în clădire? 1276 01:02:36,139 --> 01:02:37,411 Am escaladat peretele 1277 01:02:37,511 --> 01:02:38,911 folosind antrenamentul meu de elită Navy SEAL. 1278 01:02:39,844 --> 01:02:41,078 Vecinul m-a lăsat să intru. 1279 01:02:41,111 --> 01:02:42,079 Ce faci aici? 1280 01:02:42,112 --> 01:02:43,580 Am venit să te iau. 1281 01:02:43,781 --> 01:02:44,816 Pentru nunta fratelui meu? 1282 01:02:46,149 --> 01:02:47,484 Da, nu prea cred, Templeman. 1283 01:02:47,518 --> 01:02:48,585 Uite, îmi pare rău pentru seara trecută. 1284 01:02:48,619 --> 01:02:49,453 M-ai luat pe nepregătite. 1285 01:02:49,486 --> 01:02:52,322 Chestia asta este pur și simplu prea complicată. 1286 01:02:52,356 --> 01:02:53,257 Bine? 1287 01:02:53,290 --> 01:02:55,492 Noi... concurăm pentru aceeași slujbă. 1288 01:02:55,526 --> 01:02:57,594 Și am transformat sabotajul reciproc într-o artă, 1289 01:02:57,628 --> 01:02:59,563 deci este imposibil să avem încredere unul în celălalt. 1290 01:02:59,596 --> 01:03:02,767 De asemenea, ești ca versiunea masculină a lui Icy Hot. 1291 01:03:02,800 --> 01:03:03,467 Ţi-e frig? 1292 01:03:03,500 --> 01:03:04,701 Ţi-e cald? 1293 01:03:04,735 --> 01:03:06,737 Este plăcută această senzație de furnicături sau e profund inconfortabilă? 1294 01:03:06,771 --> 01:03:07,772 Senzație de furnicături. 1295 01:03:07,805 --> 01:03:10,240 Bine, știi ce vreau să spun. 1296 01:03:11,009 --> 01:03:13,210 Uite, nu pot să merg singur la chestia asta, 1297 01:03:13,243 --> 01:03:15,612 și ei se așteaptă să vii cu mine. 1298 01:03:15,646 --> 01:03:19,249 Și nu uita: încă îmi eşti datoare. 1299 01:03:21,819 --> 01:03:23,554 Voi fi în mașină. 1300 01:03:26,223 --> 01:03:27,691 Bine, bine. 1301 01:03:35,432 --> 01:03:39,202 Bine, ce trebuie să știu despre familia ta? 1302 01:03:39,703 --> 01:03:40,838 Mama mea este grozavă. 1303 01:03:40,872 --> 01:03:43,875 Ea te va iubi și îți va spune că vrea să te păstreze 1304 01:03:43,908 --> 01:03:45,509 pentru totdeauna. 1305 01:03:45,542 --> 01:03:48,545 Tatăl meu este... 1306 01:03:49,680 --> 01:03:51,381 complicat. 1307 01:03:51,415 --> 01:03:54,151 Ultima dată când am fost acasă, ne-am certat. 1308 01:03:54,184 --> 01:03:55,319 Despre ce? 1309 01:03:55,352 --> 01:03:56,687 O grămadă de lucruri. 1310 01:03:56,720 --> 01:03:59,690 Plecarea mea de la școala de medicină... Nu ar lăsa asta să treacă. 1311 01:03:59,723 --> 01:04:02,259 Și iubita mea tocmai se despărțise de mine și el și 1312 01:04:02,292 --> 01:04:05,662 fratele meu au fost numai nemernici în privința asta. 1313 01:04:05,930 --> 01:04:08,532 E atât de greu să te imaginez cu o iubită. 1314 01:04:08,565 --> 01:04:11,803 Te-am imaginat mereu ca pe o glisare spre dreapta, 1315 01:04:11,836 --> 01:04:15,606 „Hai să nu-i punem o etichetă, dragă”, genul de tip. 1316 01:04:15,639 --> 01:04:18,642 Ei bine, uneori te înșeli. 1317 01:04:24,448 --> 01:04:25,549 O să ningă. 1318 01:04:25,582 --> 01:04:26,383 De unde ştii asta? 1319 01:04:26,416 --> 01:04:27,250 Pentru că este o chestie. 1320 01:04:27,284 --> 01:04:28,318 Simt mirosul vremii. 1321 01:04:28,352 --> 01:04:31,188 Păi, asta te-ar face cel mai prost X-Man vreodată. 1322 01:04:32,723 --> 01:04:34,524 - Bună! - Cu ce ​​vă pot ajuta? 1323 01:04:34,558 --> 01:04:35,292 Joshua Templeman. 1324 01:04:35,325 --> 01:04:36,560 Am două camere. 1325 01:04:36,593 --> 01:04:38,228 Templeman. 1326 01:04:38,662 --> 01:04:40,664 - Cu un T? - Da. 1327 01:04:41,866 --> 01:04:43,768 Două T-uri? 1328 01:04:43,801 --> 01:04:45,770 Doar unul. 1329 01:04:48,605 --> 01:04:49,774 Și... trimis. 1330 01:04:49,807 --> 01:04:51,608 Îmi pare rău, tocmai am trimis un e-mail. 1331 01:04:51,642 --> 01:04:54,511 Bine şi... 1332 01:04:55,679 --> 01:04:56,848 Îmi pare foarte rău. 1333 01:04:56,881 --> 01:05:00,250 Eu... am doar o cameră. 1334 01:05:00,283 --> 01:05:01,251 Acum, Jaf? 1335 01:05:01,284 --> 01:05:02,252 Jaffrey. 1336 01:05:02,285 --> 01:05:03,955 Prietenii mei îmi spun „Jaf” și... 1337 01:05:03,988 --> 01:05:05,422 - încă nu suntem acolo. - Bine. 1338 01:05:05,455 --> 01:05:06,891 Jaffrey, chiar am nevoie de două camere. 1339 01:05:06,924 --> 01:05:08,625 Mă poţi ajuta te rog? 1340 01:05:08,659 --> 01:05:10,661 Îmi pare rău. 1341 01:05:10,694 --> 01:05:13,630 Adică, eu vreau ca mama să se mute, dar... 1342 01:05:13,664 --> 01:05:15,499 Dar am două nunți în acest weekend, nu? 1343 01:05:15,532 --> 01:05:16,566 Știu, suntem într-una dintre ele. 1344 01:05:17,267 --> 01:05:18,335 Voi sunteţi cuplul? 1345 01:05:18,368 --> 01:05:19,269 O, felicitări! 1346 01:05:19,302 --> 01:05:20,404 O, nu, nu, nu, nu. 1347 01:05:20,437 --> 01:05:22,439 Nu, nu, nu, nu... e nunta fratelui meu, 1348 01:05:22,472 --> 01:05:23,707 suntem aici doar pentru asta. 1349 01:05:23,740 --> 01:05:26,309 O, păi, aș vrea să vă pot ajuta, 1350 01:05:26,343 --> 01:05:28,679 dar gândiţi-vă cu ce mă confrunt eu. 1351 01:05:28,712 --> 01:05:29,546 Am o mulțime de oameni aici. 1352 01:05:29,579 --> 01:05:30,213 Bine, stai, stai, stai. 1353 01:05:30,247 --> 01:05:31,381 - Este bine. - Nu e bine. 1354 01:05:31,415 --> 01:05:33,483 Nu merită să-i stricăm ziua când este clar că nu poate 1355 01:05:33,517 --> 01:05:34,152 să facă nimic în legătură cu asta. 1356 01:05:34,184 --> 01:05:34,786 Jaffrey, mulțumim foarte mult. 1357 01:05:34,819 --> 01:05:36,353 Vom lua o singură cameră. 1358 01:05:36,386 --> 01:05:37,521 Eu vă mulţumesc foarte mult. 1359 01:05:37,554 --> 01:05:40,524 Are perfectă dreptate; nu merită să-mi stricaţi ziua. 1360 01:05:40,557 --> 01:05:43,795 Grozav, deci veţi avea camera... 1361 01:05:43,828 --> 01:05:46,697 ...216 și... fără chei. 1362 01:05:46,730 --> 01:05:48,298 Totul este descuiat. 1363 01:05:48,331 --> 01:05:49,700 O, Doamne. 1364 01:05:56,506 --> 01:05:57,975 Uau. 1365 01:05:59,010 --> 01:06:01,545 Nu-i rău. 1366 01:06:02,113 --> 01:06:04,347 Tu vei dormi acolo. 1367 01:06:05,382 --> 01:06:07,751 Ar trebui să te fac să stai cu Jaf și mama lui. 1368 01:06:07,785 --> 01:06:10,955 Bine, mai avem o jumătate de oră până la cina de repetiție. 1369 01:06:10,988 --> 01:06:12,355 Vrei primul duș? 1370 01:06:12,389 --> 01:06:13,791 Sigur. 1371 01:06:13,825 --> 01:06:15,525 Grozav. 1372 01:06:30,074 --> 01:06:32,309 Ţi-a luat destul de mult. 1373 01:06:32,342 --> 01:06:34,544 Îmi rădeam picioarele. 1374 01:06:41,085 --> 01:06:43,420 Nuanţa aruncător de flăcări? 1375 01:06:44,387 --> 01:06:46,758 Îmi place roşu. 1376 01:06:47,624 --> 01:06:48,760 La fel și mie. 1377 01:06:57,534 --> 01:06:59,003 Asta nu înseamnă că suntem în regulă. 1378 01:07:09,412 --> 01:07:10,782 Vino aici. 1379 01:07:12,582 --> 01:07:14,852 - Nu, vreau să-ți simt greutatea. - Nu, te voi strivi. 1380 01:07:14,886 --> 01:07:17,822 Păi, am trăit o viață foarte bună. 1381 01:07:17,855 --> 01:07:19,589 Ești sigură că ești de acord cu asta? 1382 01:07:19,623 --> 01:07:20,892 O, da. 1383 01:07:20,925 --> 01:07:22,026 Hai să o facem. 1384 01:07:22,059 --> 01:07:24,762 Ar trebui să scrii sonete. 1385 01:07:45,415 --> 01:07:49,020 O, cel mai bun... joc... vreodată. 1386 01:07:50,587 --> 01:07:52,056 Da. 1387 01:07:53,423 --> 01:07:54,457 O, la naiba! 1388 01:07:54,491 --> 01:07:55,193 Ce? 1389 01:07:55,226 --> 01:07:56,761 Am întârziat serios la cină. 1390 01:07:56,794 --> 01:07:58,129 Doar... stai aici! 1391 01:07:58,162 --> 01:07:59,429 Ce vor crede părinții tăi? 1392 01:07:59,462 --> 01:08:01,065 Bună, dle și dnă Templeman. 1393 01:08:01,098 --> 01:08:02,900 Îmi pare atât de rău că am ratat cina de repetiție a fiului tău. 1394 01:08:02,934 --> 01:08:05,036 Eram prea ocupați să ne dăm orgasme multiple unul altuia. 1395 01:08:06,703 --> 01:08:08,672 Îți promit, nimănui nu-i va păsa. 1396 01:08:08,705 --> 01:08:11,474 Le voi trimite un mesaj text că era aglomeraţie în trafic și îi vom vedea 1397 01:08:11,508 --> 01:08:12,609 mâine la nuntă. 1398 01:08:12,642 --> 01:08:14,078 Da, dar dacă știu că ne-am cazat deja? 1399 01:08:14,111 --> 01:08:16,479 De ce îți pasă atât de mult ce cred părinții mei? 1400 01:08:16,513 --> 01:08:18,183 Păi, este să faci pe placul oamenilor 101: 1401 01:08:18,216 --> 01:08:20,517 sunt oameni, astfel vreau să le fac pe plac. 1402 01:08:20,550 --> 01:08:21,685 Dar de ce? 1403 01:08:21,718 --> 01:08:23,821 Păi, am explicat deja totalitatea acelei logici. 1404 01:08:23,855 --> 01:08:26,891 De asemenea, de ce nu-ți pasă ce cred oamenii? 1405 01:08:27,191 --> 01:08:29,693 Am învățat cu mult timp în urmă că este imposibil să faci oameni 1406 01:08:29,726 --> 01:08:31,361 ca şi tine. 1407 01:08:31,829 --> 01:08:33,130 Da. 1408 01:08:33,463 --> 01:08:35,166 Bănuiesc că ai dreptate, nu e ca și cum o să-i mai văd vreodată 1409 01:08:35,199 --> 01:08:36,834 din nou. 1410 01:08:38,936 --> 01:08:40,704 Doamne, la ce te gândești? 1411 01:08:40,737 --> 01:08:42,706 Vreau doar să-ți storc capul ca pe o lămâie. 1412 01:08:43,975 --> 01:08:46,077 Nu este nevoie de violență, micuțo. 1413 01:08:46,110 --> 01:08:48,378 Ce vrei să ştii? 1414 01:08:49,646 --> 01:08:52,817 Bine, zilele trecute... 1415 01:08:52,850 --> 01:08:56,753 când m-ai prins că-mi băgam nasul în biroul tău... 1416 01:08:57,054 --> 01:08:59,957 Ți-am văzut planificatorul. 1417 01:08:59,991 --> 01:09:01,859 Etică discutabilă, piticanie. 1418 01:09:01,893 --> 01:09:02,827 Da, bine, știu. 1419 01:09:02,860 --> 01:09:06,964 Dar erau niște semne roșii în margine. 1420 01:09:06,998 --> 01:09:08,199 R-uri, F-uri, niște X-uri. 1421 01:09:08,232 --> 01:09:10,167 Ce sunt alea? 1422 01:09:11,168 --> 01:09:11,969 Ce? 1423 01:09:12,904 --> 01:09:13,971 Nu! 1424 01:09:14,005 --> 01:09:15,840 - Spune-mi! - Nu... 1425 01:09:15,873 --> 01:09:18,075 Spune-mi, spune-mi, spune-mi, spune-mi, spune-mi. 1426 01:09:21,979 --> 01:09:24,015 R este pentru „rochie”. 1427 01:09:24,514 --> 01:09:28,518 P este pentru „pantaloni”, F pentru „fustă” și pun un semn când 1428 01:09:28,551 --> 01:09:33,456 avem o ceartă și X când vreau să te sărut. 1429 01:09:34,158 --> 01:09:36,593 Uau. 1430 01:09:38,628 --> 01:09:41,966 Ești ca un hărţuitor cu tulburări obsesivo-compulsive. 1431 01:09:41,999 --> 01:09:43,000 Rândul tău. 1432 01:09:43,034 --> 01:09:44,567 Rândul meu ce? 1433 01:09:44,601 --> 01:09:46,971 Trebuie să-mi spui ceva ce nu știu despre tine. 1434 01:09:47,004 --> 01:09:48,839 Bine. 1435 01:09:52,609 --> 01:09:55,012 Când am purtat acea rochie neagră la serviciu zilele trecute... 1436 01:09:57,214 --> 01:09:58,748 Ei bine... 1437 01:10:00,117 --> 01:10:02,019 Am mințit că aveam o întâlnire la AC. 1438 01:10:02,053 --> 01:10:04,922 L-am rugat pe Danny să iasă mai târziu în acea zi. 1439 01:10:05,156 --> 01:10:06,223 Ce? 1440 01:10:06,257 --> 01:10:08,926 Erai tot îngâmfat și sceptic și eu tocmai... 1441 01:10:08,960 --> 01:10:11,195 avusesem acest vis sexual super fierbinte cu tine. 1442 01:10:11,228 --> 01:10:12,696 Știam eu! 1443 01:10:14,198 --> 01:10:15,399 Da, și apoi ai spus că te duci la bar și eu 1444 01:10:15,433 --> 01:10:20,035 nu am vrut să crezi că sunt o ratată doar... stând acolo singură. 1445 01:10:20,304 --> 01:10:22,739 Nu ai fi fost singură. 1446 01:10:22,940 --> 01:10:25,009 Ai fi fost cu mine. 1447 01:11:00,945 --> 01:11:04,681 Și-a făcut partea lui de pat? 1448 01:11:04,714 --> 01:11:06,784 Ce ciudat. 1449 01:11:12,957 --> 01:11:14,557 Foarte frumos. 1450 01:11:16,193 --> 01:11:17,928 Cravata ta e strâmbă. 1451 01:11:17,962 --> 01:11:19,130 Nu, nu mă păcăleşti din nou. 1452 01:11:19,163 --> 01:11:20,998 Vino aici. 1453 01:11:21,032 --> 01:11:22,133 - Chiar? - Da. 1454 01:11:23,267 --> 01:11:24,935 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1455 01:11:24,969 --> 01:11:25,602 Poftim. 1456 01:11:25,635 --> 01:11:26,971 Nicio încercare de strangulare. 1457 01:11:27,004 --> 01:11:29,273 Uau, chiar te dezvolți ca persoană. 1458 01:11:29,306 --> 01:11:32,076 Da, păi, am nevoie de tine în viață pentru toate lucrurile pe care o să 1459 01:11:32,109 --> 01:11:34,145 ţi le fac mai târziu. 1460 01:11:34,178 --> 01:11:35,645 Arăți superb în această rochie. 1461 01:11:35,678 --> 01:11:36,679 Mulțumesc. 1462 01:11:36,713 --> 01:11:38,581 Se potrivește cu ochii tăi. 1463 01:11:38,816 --> 01:11:40,017 Scuzați-mă. 1464 01:11:40,051 --> 01:11:41,718 Josh? 1465 01:11:41,986 --> 01:11:44,889 - Bună, mamă. - Ai reuşit să ajungi! 1466 01:11:44,922 --> 01:11:46,824 O, dragă... 1467 01:11:46,857 --> 01:11:48,159 Mamă, ea este Lucy. 1468 01:11:48,192 --> 01:11:49,093 Bună. 1469 01:11:49,126 --> 01:11:50,995 Mă bucur să vă cunosc, dr. Templeman. 1470 01:11:51,028 --> 01:11:52,629 Elaine, te rog. 1471 01:11:52,662 --> 01:11:54,899 Mă bucur atât de mult să te cunosc în sfârșit. 1472 01:11:54,932 --> 01:11:55,466 Asemenea. 1473 01:11:55,499 --> 01:11:56,699 Ea este pur și simplu adorabilă! 1474 01:11:57,401 --> 01:11:58,803 O să te păstrez pentru totdeauna. 1475 01:11:59,937 --> 01:12:00,971 Mergem? 1476 01:12:01,005 --> 01:12:02,273 - Tocmai ai horcăit. - Da, aşa am făcut. 1477 01:12:12,749 --> 01:12:15,052 Nu eram sigur că vei reuși să vii. 1478 01:12:15,086 --> 01:12:18,322 Anthony, aceasta e prietena lui Josh, Lucy. 1479 01:12:18,355 --> 01:12:19,890 Bună. 1480 01:12:19,924 --> 01:12:21,392 Bună ziua. 1481 01:12:21,425 --> 01:12:23,861 Prietenos. 1482 01:12:39,944 --> 01:12:42,379 Drăguț. 1483 01:12:52,056 --> 01:12:54,758 Uau, este superbă. 1484 01:12:54,792 --> 01:12:57,194 Bună treabă, Patrick. 1485 01:13:09,807 --> 01:13:11,142 O, Dumnezeule. 1486 01:13:11,175 --> 01:13:13,277 Familia lui Patrick mă înnebunește. 1487 01:13:13,310 --> 01:13:15,980 Și aceste tocuri sunt ca un dispozitiv de tortură medieval. 1488 01:13:16,013 --> 01:13:17,381 Nu ai din întâmplare un joint, nu-i așa? 1489 01:13:17,414 --> 01:13:18,282 Aş vrea eu. 1490 01:13:18,315 --> 01:13:18,949 Metamfetamină? 1491 01:13:18,983 --> 01:13:19,483 Otravă de șobolani? 1492 01:13:19,517 --> 01:13:20,417 Aş lua orice. 1493 01:13:20,451 --> 01:13:22,419 Din păcate, am rămas numai ce fără otravă de șobolani. 1494 01:13:22,453 --> 01:13:24,155 Dar felicitări. 1495 01:13:24,188 --> 01:13:25,422 Mulțumesc. 1496 01:13:25,456 --> 01:13:27,224 Tu ești Lucy, nu? 1497 01:13:27,258 --> 01:13:27,892 Da. 1498 01:13:27,925 --> 01:13:29,726 Muream de nerăbdare să te cunosc. 1499 01:13:29,760 --> 01:13:31,362 Patrick spune că tu ești motivul pentru care Josh a venit astăzi. 1500 01:13:31,395 --> 01:13:34,298 Nu, sunt sigură că nu este adevărat. 1501 01:13:34,331 --> 01:13:37,268 Sunt sigură că este. 1502 01:13:37,301 --> 01:13:39,837 Chiar a ieșit cel mai bine aşa până la urmă, nu-i așa? 1503 01:13:39,870 --> 01:13:42,406 Adică, eu și Josh nu am fost niciodată buni împreună. 1504 01:13:44,275 --> 01:13:46,911 Îmi pare rău, tu ai fost... cu Josh? 1505 01:13:46,944 --> 01:13:49,980 Doamne, cum de nu ți-a spus? 1506 01:13:50,014 --> 01:13:52,149 Chiar nu a fost nimic serios. 1507 01:13:52,183 --> 01:13:53,417 Tot anul în care am fost împreună, 1508 01:13:53,450 --> 01:13:55,786 nu cred că ne-am înţeles vreodată cu adevărat. 1509 01:13:55,819 --> 01:13:57,321 Aţi fost împreună un an? 1510 01:13:57,354 --> 01:13:59,156 Cum ar fi, un an calendaristic? 1511 01:13:59,190 --> 01:14:01,392 Cum ar fi, doisprezece luni întregi? 1512 01:14:01,425 --> 01:14:03,227 Și apoi, tu și Patrick... 1513 01:14:03,260 --> 01:14:06,764 Ne potrivim mult mai bine, în orice privinţă. 1514 01:14:06,797 --> 01:14:10,733 Adică a fost puțin ciudat la început, dar... 1515 01:14:11,268 --> 01:14:14,271 Îmi pare rău. 1516 01:14:14,305 --> 01:14:17,041 Chiar ar trebui să spun lucruri nepotrivite celorlalţi 1517 01:14:17,074 --> 01:14:17,975 musafiri acum. 1518 01:14:18,008 --> 01:14:21,245 Nu, nu, este... în regulă. 1519 01:14:40,464 --> 01:14:42,266 Ei bine, nasul ăla al tău avea dreptate. 1520 01:14:42,299 --> 01:14:44,168 Ți-am spus că era o chestie. 1521 01:14:46,904 --> 01:14:48,005 Lucy, sper... 1522 01:14:48,038 --> 01:14:49,173 Ea este motivul pentru care m-ai adus aici? 1523 01:14:49,206 --> 01:14:50,740 Nu. 1524 01:14:51,842 --> 01:14:53,544 Nu, Lucy, nu a avut nimic de-a face cu ea. 1525 01:14:53,577 --> 01:14:54,912 Dar de ce nu mi-ai spus? 1526 01:14:54,945 --> 01:14:56,213 Nu știu. 1527 01:14:57,014 --> 01:14:59,416 - Mi-a fost ruşine. - De ce? 1528 01:14:59,817 --> 01:15:01,452 Hei, nu ai greșit cu nimic. 1529 01:15:01,485 --> 01:15:04,321 Ei sunt cei cărora ar trebui să le fie rușine. 1530 01:15:08,259 --> 01:15:11,362 Știi, weekendul în care mi-am luat masteratul în management, 1531 01:15:11,395 --> 01:15:15,165 Tatăl meu l-a luat pe Patrick la pescuit cu alți doi chirurgi. 1532 01:15:15,432 --> 01:15:17,568 A spus că nu am fost invitat pentru că m-aș fi simțit 1533 01:15:17,601 --> 01:15:19,837 în plus. 1534 01:15:19,870 --> 01:15:21,472 Patrick a fost întotdeauna copilul de aur, 1535 01:15:21,505 --> 01:15:23,841 și atunci când Mindy m-a părăsit pentru el, 1536 01:15:23,874 --> 01:15:25,409 a fost doar... 1537 01:15:27,444 --> 01:15:30,314 Așa că azi trebuie să fie foarte nasol pentru tine, nu? 1538 01:15:30,347 --> 01:15:32,283 Păi, ar putea fi mai rău. 1539 01:15:33,417 --> 01:15:35,786 Aș putea fi aici singur. 1540 01:15:37,288 --> 01:15:38,322 Bine... 1541 01:15:38,355 --> 01:15:41,225 Această situație necesită cu siguranță ceva băutură, 1542 01:15:41,258 --> 01:15:43,560 deci să mergem. 1543 01:15:44,395 --> 01:15:45,095 - Știu, doar... - Nu. 1544 01:15:45,129 --> 01:15:45,963 - Da! - Nu! 1545 01:15:45,996 --> 01:15:46,797 - Da. - Dragă... 1546 01:15:46,830 --> 01:15:47,464 Doar în cazul în care ai nevoie. 1547 01:15:47,498 --> 01:15:51,068 Ești absolut cea mai groaznică. 1548 01:15:51,669 --> 01:15:53,037 Unde ați fost voi doi? 1549 01:15:53,070 --> 01:15:54,405 Afară, la aer curat. 1550 01:15:55,606 --> 01:15:58,876 Lucy, când l-ai întâlnit prima dată pe Josh... 1551 01:15:58,909 --> 01:15:59,610 ce credeai? 1552 01:16:01,278 --> 01:16:04,982 Ei bine, am crezut că este foarte arătos, 1553 01:16:05,015 --> 01:16:07,551 rece, dominator și ciudat de încordat. 1554 01:16:08,752 --> 01:16:10,421 Am crezut că trebuie să ai ambiție ca să fii dominator. 1555 01:16:10,454 --> 01:16:11,588 Anthony... 1556 01:16:11,622 --> 01:16:13,257 Glumesc. 1557 01:16:13,724 --> 01:16:18,429 Și am crezut că Lucy era foarte inteligentă, 1558 01:16:18,462 --> 01:16:21,398 dar era şi o linguşitoare fără caracter. 1559 01:16:21,432 --> 01:16:23,400 Da, a fost ură la prima vedere. 1560 01:16:25,469 --> 01:16:27,304 Tată? 1561 01:16:27,338 --> 01:16:29,106 Ăsta este semnalul tău. 1562 01:16:29,139 --> 01:16:30,474 - Ăsta este semnalul meu. - Da. 1563 01:16:32,343 --> 01:16:36,380 Elaine a scris câteva idei, dar... 1564 01:16:37,381 --> 01:16:39,016 Cred că voi improviza. 1565 01:16:41,085 --> 01:16:44,355 Întotdeauna m-am așteptat la multe de la fiul meu, 1566 01:16:44,388 --> 01:16:46,924 și nu m-a dezamăgit niciodată. 1567 01:16:46,957 --> 01:16:50,928 A excelat la școala de medicină și a devenit un medic foarte bun. 1568 01:16:50,961 --> 01:16:55,497 A fost un privilegiu să-l privesc devenind bărbatul care este azi... 1569 01:16:55,532 --> 01:16:58,369 Un fiu cu care un tată poate fi mândru. 1570 01:16:58,969 --> 01:17:01,805 Dar, dintre toate deciziile bune pe care Patrick le-a făcut, 1571 01:17:01,838 --> 01:17:05,409 căsătoria cu Mindy este cu siguranță cea mai bună. 1572 01:17:05,442 --> 01:17:07,444 Bun venit în familie. 1573 01:17:07,478 --> 01:17:10,013 - Noroc, noroc! - Noroc! 1574 01:17:10,047 --> 01:17:11,648 Noroc. 1575 01:17:23,460 --> 01:17:25,396 Este pentru Crăciun. 1576 01:17:26,430 --> 01:17:27,631 Bradul? 1577 01:17:27,664 --> 01:17:29,133 Nu mai spune. 1578 01:17:29,166 --> 01:17:31,235 L-am adus de afară. 1579 01:17:31,502 --> 01:17:33,537 Arată de parcă a crescut aici, dar... 1580 01:17:33,570 --> 01:17:35,906 ...acel brad a crescut afară. 1581 01:17:37,107 --> 01:17:38,008 Elaine! 1582 01:17:38,041 --> 01:17:39,376 - Bună. - Bună! 1583 01:17:39,410 --> 01:17:40,644 L-ai văzut pe Josh? 1584 01:17:40,677 --> 01:17:43,213 Cred că s-a dus să caute o aspirină. 1585 01:17:43,247 --> 01:17:44,481 Mi-a spus că îi doare puțin capul. 1586 01:17:45,749 --> 01:17:48,452 Anthony ar fi trebuit probabil să spună discursul care îl pregătisem. 1587 01:17:50,053 --> 01:17:51,455 Sunt bucuroasă că ești aici. 1588 01:17:51,488 --> 01:17:53,323 Josh vorbește despre tine de luni de zile. 1589 01:17:53,357 --> 01:17:54,291 O, Doamne. 1590 01:17:54,324 --> 01:17:56,160 Nici nu-mi pot imagina ce ți-a spus. 1591 01:17:56,193 --> 01:17:58,529 Îți jur că nu sunt așa de rea. 1592 01:17:58,562 --> 01:18:03,367 Mi-a spus că îl înnebunești... 1593 01:18:03,400 --> 01:18:06,503 Şi că îl provoci și că... 1594 01:18:06,537 --> 01:18:09,139 Ești la fel de ambiţioasă ca și el. 1595 01:18:09,373 --> 01:18:12,109 Știi, am crezut că atunci când Mindy l-a părăsit și și-a luat slujba la 1596 01:18:12,142 --> 01:18:16,380 B&G că a decăzut, dar... 1597 01:18:16,413 --> 01:18:20,549 acum, cred că ar putea fi cel mai bun lucru care i s-a întâmplat vreodată. 1598 01:18:21,820 --> 01:18:24,756 Și dacă vrei să ştii, nu l-am văzut niciodată privind pe nimeni 1599 01:18:24,789 --> 01:18:27,391 în felul în care te privește pe tine. 1600 01:18:28,459 --> 01:18:29,226 Bună! 1601 01:18:29,259 --> 01:18:32,062 Uite-l pe mirele meu frumos. 1602 01:18:32,095 --> 01:18:33,130 Ți-ai pierdut deja soția? 1603 01:18:33,163 --> 01:18:34,431 Nu, nu încă. 1604 01:18:34,465 --> 01:18:36,768 Ea se ascunde în bucătărie, mâncând în linişte. 1605 01:18:38,001 --> 01:18:40,537 Mamă, cred că trebuie să te întorci în camera de recepție. 1606 01:18:40,571 --> 01:18:43,307 Cred că tata a băut cam mult. 1607 01:18:44,274 --> 01:18:46,510 Încă o dată, întrece măsura. 1608 01:18:46,543 --> 01:18:48,445 Dacă mă întrebi pe mine, este o pierdere de timp. 1609 01:18:48,479 --> 01:18:51,148 Cu masterat de la Harvard și îți petreci zilele făcând comisioane 1610 01:18:51,181 --> 01:18:54,485 şi lingi timbre ca să poți cocheta cu un mică stagiară. 1611 01:18:54,518 --> 01:18:55,419 Stagiară? 1612 01:18:55,452 --> 01:18:57,421 Poate ar trebui să faci o plimbare. 1613 01:18:57,454 --> 01:18:58,355 "Nu vreau să fiu doctor." 1614 01:18:58,388 --> 01:19:00,557 Măcar fă ceva puțin nobil. 1615 01:19:00,591 --> 01:19:02,593 - Anthony... - Alătură-te Corpului Păcii. 1616 01:19:02,626 --> 01:19:04,595 Du-te să construiești puțuri în Nigeria. 1617 01:19:04,628 --> 01:19:07,064 Nu credeţi că editura este nobilă? 1618 01:19:07,097 --> 01:19:08,232 Contribuind la cultură? 1619 01:19:08,265 --> 01:19:10,501 Eu... nu cred că face cărți, dragă. 1620 01:19:10,534 --> 01:19:13,504 Cred că face cafea pentru cineva care face cărți. 1621 01:19:13,537 --> 01:19:15,272 Și apropo, nu e treaba ta. 1622 01:19:15,305 --> 01:19:17,541 Nu vorbi cu ea aşa. 1623 01:19:17,574 --> 01:19:20,143 Bine, din moment ce nu știţi nimic despre fiul dvs, 1624 01:19:20,177 --> 01:19:21,745 o să... vă pun la curent foarte repede. 1625 01:19:21,779 --> 01:19:24,782 Josh este persoana căruia diviziile noastre de vânzări și finanțe 1626 01:19:24,816 --> 01:19:25,482 îi raportează. 1627 01:19:25,516 --> 01:19:27,651 Le este frică de el. 1628 01:19:27,684 --> 01:19:30,487 Am văzut bărbați adulți alergând ca furnicile verificându-și de trei ori 1629 01:19:30,521 --> 01:19:33,123 numere pentru că Josh le găsește întotdeauna greșelile. 1630 01:19:33,156 --> 01:19:34,191 Lucy, nu trebuie. 1631 01:19:34,224 --> 01:19:35,425 Este în regulă. 1632 01:19:35,459 --> 01:19:37,194 Îmi pare rău, știu că fac o scenă foarte mare și îmi pare rău. 1633 01:19:37,227 --> 01:19:38,729 Eu... vă plac pe toţi. 1634 01:19:38,763 --> 01:19:40,330 În afară de dvs. 1635 01:19:40,364 --> 01:19:42,499 Dar eu... nu pot asculta asta. 1636 01:19:42,533 --> 01:19:43,768 Şi ca să ştiţi, șeful lui Josh, 1637 01:19:43,801 --> 01:19:46,371 care este director executiv numai în titlu, este un broscoi slăbănog 1638 01:19:46,404 --> 01:19:48,372 care abia se poate lega la propriile șireturi. 1639 01:19:48,405 --> 01:19:50,340 Josh conduce locul ăla. 1640 01:19:50,641 --> 01:19:51,809 De fapt, noi doi o facem. 1641 01:19:51,843 --> 01:19:55,245 Și singurul motiv pentru care B&G nu a cedat complet după fuziune, 1642 01:19:55,278 --> 01:19:57,947 se datorează faptului că Josh a coordonat o reducere a forței de muncă 1643 01:19:57,981 --> 01:19:59,650 cu treizeci şi cinci la sută și datorită lui, 1644 01:19:59,683 --> 01:20:01,351 două sute de oameni și-au păstrat locul de muncă. 1645 01:20:01,385 --> 01:20:02,486 Și deci nu este medic. 1646 01:20:02,519 --> 01:20:03,855 Cui naibii îi pasă? 1647 01:20:03,888 --> 01:20:05,522 El este inteligent. 1648 01:20:05,556 --> 01:20:07,691 Fiul dvs este dur și m-a făcut mult mai bună la slujba mea 1649 01:20:07,724 --> 01:20:09,459 fiind nevoită să concurez cu el. 1650 01:20:09,493 --> 01:20:11,461 Nu mă înțelegeţi greșit, mă înnebunește absolut, 1651 01:20:11,495 --> 01:20:12,864 fapt care este aparent ereditar. 1652 01:20:12,897 --> 01:20:15,165 Dar fiul dvs este uimitor. 1653 01:20:15,198 --> 01:20:16,133 Și faptul că nu puteţi vedea asta, 1654 01:20:16,166 --> 01:20:19,002 este o rușine al naibii de mare. 1655 01:20:21,538 --> 01:20:25,675 În concluzie... felicitări miresei și mirelui! 1656 01:20:25,709 --> 01:20:27,845 Pur și simplu uimitor. 1657 01:20:27,879 --> 01:20:30,514 Hai să mergem acasă. 1658 01:20:30,547 --> 01:20:32,784 Anthony, dle, a fost o adevărată plăcere. 1659 01:20:32,817 --> 01:20:35,652 Elaine, a fost minunat să te cunosc. 1660 01:20:36,687 --> 01:20:38,522 O să te sun. 1661 01:20:54,404 --> 01:20:55,639 Deci, acum ce? 1662 01:20:55,672 --> 01:20:57,674 Facem dragoste? 1663 01:20:57,708 --> 01:20:59,276 După ce facem dragoste? 1664 01:20:59,309 --> 01:21:01,311 Rehidratare. 1665 01:21:05,482 --> 01:21:07,551 Lucy, am avut multe femei... 1666 01:21:07,584 --> 01:21:10,654 Sper serios că se va termina această propoziție. 1667 01:21:13,057 --> 01:21:15,860 Am avut multe femei care mi-au spus că nu sunt... Nu sunt genul de 1668 01:21:15,893 --> 01:21:18,161 tip cu care te aşezi la casa ta. 1669 01:21:18,595 --> 01:21:21,164 Eu sunt aventura de o noapte. 1670 01:21:21,933 --> 01:21:24,368 Și crezi că asta fac? 1671 01:21:24,401 --> 01:21:26,403 Sper că nu. 1672 01:21:29,573 --> 01:21:31,608 Nu te înţeleg. 1673 01:21:31,642 --> 01:21:34,444 Am crezut serios că mă urăști. 1674 01:21:34,745 --> 01:21:36,246 Niciodată. 1675 01:21:36,513 --> 01:21:39,282 Niciodată, nici măcar pentru o secundă. 1676 01:21:39,917 --> 01:21:42,319 Și îți pot dovedi asta. 1677 01:21:43,754 --> 01:21:45,589 În regulă, trebuie să intri aici. 1678 01:21:45,622 --> 01:21:46,891 Bine. 1679 01:21:46,924 --> 01:21:49,593 Și va trebui să iau asta. 1680 01:21:49,626 --> 01:21:51,662 Credeam că nu ai chef să facem dragoste. 1681 01:21:52,830 --> 01:21:53,664 Îmi dai semnale amestecate aici, Templeman. 1682 01:21:53,697 --> 01:21:55,632 Nu mergem în pat. 1683 01:21:55,666 --> 01:21:59,269 Trebuie să stai... chiar aici. 1684 01:21:59,302 --> 01:22:01,505 - Bine. - Acum... 1685 01:22:02,807 --> 01:22:04,809 Spune-mi ce vezi. 1686 01:22:04,842 --> 01:22:07,611 Păi... 1687 01:22:07,644 --> 01:22:10,815 Părul meu este puțin nearanjat și rujul e şters. 1688 01:22:10,848 --> 01:22:12,784 Eşti perfectă. 1689 01:22:12,817 --> 01:22:14,618 Ghiceşte din nou. 1690 01:22:17,688 --> 01:22:18,890 Rochia mea! 1691 01:22:18,923 --> 01:22:20,691 Uite. 1692 01:22:21,458 --> 01:22:22,927 Ca o broască de copac. 1693 01:22:24,728 --> 01:22:26,463 Ce demonstrează mai exact asta? 1694 01:22:26,496 --> 01:22:29,666 Rochia ta nu este singurul lucru care se potrivește cu ochii tăi. 1695 01:22:32,770 --> 01:22:34,705 O, Dumnezeule. 1696 01:22:34,738 --> 01:22:35,639 Stai, tu ai... 1697 01:22:35,672 --> 01:22:36,841 Ce zici de asta? 1698 01:22:36,874 --> 01:22:38,976 Hai să jucăm un alt joc. 1699 01:22:39,010 --> 01:22:40,945 Jocul „Începe de la capăt”. 1700 01:22:41,712 --> 01:22:42,847 Bună. 1701 01:22:42,880 --> 01:22:45,016 Sunt Joshua Templeman, mă bucur să te cunosc. 1702 01:22:45,049 --> 01:22:46,951 Bună. 1703 01:22:48,685 --> 01:22:50,520 Eu sunt Lucy Hutton. 1704 01:22:50,554 --> 01:22:54,491 Sunt din Charlotte, Vermont, unde se cultivă căpșuni. 1705 01:22:54,524 --> 01:22:57,394 Și din cauza asta, o să-ți spun „piticanie”. 1706 01:22:57,427 --> 01:23:00,430 Va fi indiciu revelator că te iubesc. 1707 01:23:02,733 --> 01:23:03,801 Te sperii. 1708 01:23:03,835 --> 01:23:04,869 Nu. 1709 01:23:04,902 --> 01:23:07,839 - Nu te speria. - Nu, eu doar... 1710 01:23:08,505 --> 01:23:10,407 Eu doar... 1711 01:23:10,440 --> 01:23:12,476 Eu... nu sunt... pregătită pentru asta. 1712 01:23:12,509 --> 01:23:13,610 Ce vrei să spui? 1713 01:23:13,643 --> 01:23:15,545 După anul nou, unul dintre noi va fi fără loc de muncă. 1714 01:23:15,579 --> 01:23:18,582 Orice relație pe care am încerca-o, s-ar termina înainte de a începe. 1715 01:23:18,615 --> 01:23:19,683 Ei bine, poate nu. 1716 01:23:19,716 --> 01:23:21,018 Poate nimeni nu trebuie să renunțe. 1717 01:23:21,052 --> 01:23:22,586 Nu, asta nu ar funcționa niciodată. 1718 01:23:22,619 --> 01:23:23,687 Știi asta, bine? 1719 01:23:23,720 --> 01:23:24,889 Ne-am ucide unul pe altul. 1720 01:23:26,690 --> 01:23:28,725 Luce, te cunosc. 1721 01:23:29,026 --> 01:23:33,763 Știu că îți ștergi buzele de două ori înainte de a-ți arunca şerveţelul. 1722 01:23:34,364 --> 01:23:38,035 Știu că vocea ta scade cu o octavă când te superi. 1723 01:23:38,236 --> 01:23:40,537 Știu că îți muşti buza de jos când faci ceva 1724 01:23:40,570 --> 01:23:42,606 care nu vrei să faci. 1725 01:23:42,874 --> 01:23:45,910 Și știu că ești speriată acum. 1726 01:23:46,343 --> 01:23:48,780 Dar nu trebuie să fii. 1727 01:23:50,580 --> 01:23:52,582 Vorbesc serios. 1728 01:23:52,616 --> 01:23:54,718 Și poți avea încredere în asta. 1729 01:25:18,102 --> 01:25:21,605 Sunt vremuri periculoase pentru bărbați în zilele astea, Josh. 1730 01:25:21,638 --> 01:25:25,576 Dacă nu rămânem uniţi, zâne maniacale toante ca Lucy Hutton, 1731 01:25:25,609 --> 01:25:29,245 vor conduce țara asta cu ruj și sentimente. 1732 01:25:29,247 --> 01:25:31,015 Pot să-ţi spun că nu am înființat această companie 1733 01:25:31,048 --> 01:25:34,185 ca să-mi strivească bilele vreo ticăloasă într-un sutien cu push-up. 1734 01:25:34,218 --> 01:25:35,452 Mă auzi? 1735 01:25:35,485 --> 01:25:36,287 Tare si clar. 1736 01:25:36,320 --> 01:25:38,022 Am o viziune pentru această companie, 1737 01:25:38,055 --> 01:25:40,892 și mă bazez pe tine pentru ca asta să se întâmple. 1738 01:25:40,925 --> 01:25:42,793 Deci, ai o strategie? 1739 01:25:42,827 --> 01:25:43,995 - Ai un plan? - Am. 1740 01:25:44,028 --> 01:25:46,063 Este deja în derulare. 1741 01:25:46,297 --> 01:25:48,665 Ţi-am spus că se va da la o parte dacă o lași să creadă că poate 1742 01:25:48,698 --> 01:25:50,567 să mângâie poneiul. 1743 01:25:50,600 --> 01:25:52,203 Mă bucur ca mi-ai urmat sfatul. 1744 01:25:52,236 --> 01:25:54,839 Mai pot face ceva pentru a te ajuta să rezolvi chestia asta? 1745 01:25:54,872 --> 01:25:55,940 Nu. 1746 01:25:55,973 --> 01:25:58,042 Nu, nu, nu, eu... nu am nevoie de ajutor ca s-o înving. 1747 01:25:58,075 --> 01:25:59,509 Bine, sunt sigur că nu. 1748 01:25:59,542 --> 01:26:01,012 Ocupă-te de asta, atunci. 1749 01:26:03,580 --> 01:26:05,548 Bună, ești liber? 1750 01:26:06,117 --> 01:26:08,786 Mă îndrept chiar acum spre cafenea. 1751 01:26:17,161 --> 01:26:19,063 Deci îţi ia minţie prin seducţie? 1752 01:26:19,096 --> 01:26:21,232 Asta este diabolic. 1753 01:26:21,265 --> 01:26:23,067 Presupun că are sens; nu vei mai munci la fel de mult 1754 01:26:23,100 --> 01:26:25,002 dacă te culci cu el. 1755 01:26:25,036 --> 01:26:26,872 Mă întreb cum e să fii un tip care își folosește 1756 01:26:26,905 --> 01:26:30,041 magnetismul brut animalic ca armă. 1757 01:26:30,074 --> 01:26:32,043 Da, dar un lucru este să flirtezi. 1758 01:26:32,076 --> 01:26:35,411 Este cu totul altceva să te prefaci că ai de fapt sentimente. 1759 01:26:35,413 --> 01:26:37,949 Pur şi simplu... mă simt ca o idioată. 1760 01:26:38,883 --> 01:26:41,052 Ești sigur că e în regulă să vorbim despre toate astea? 1761 01:26:41,085 --> 01:26:42,153 Da. 1762 01:26:42,186 --> 01:26:44,922 Adică, eu sunt, practic, primarul Zonei Prieteniei, 1763 01:26:44,956 --> 01:26:48,960 așa că înţeleg, este confidenţial, continuă. 1764 01:26:50,027 --> 01:26:53,898 Nu pot să cred că m-am lăsat dusă de nas așa. 1765 01:26:54,999 --> 01:26:57,802 Adică, părea atât de sincer. 1766 01:26:58,336 --> 01:27:00,905 Ei bine, nu te teme, draga mea prietenă. 1767 01:27:00,938 --> 01:27:02,639 Vei reuşi la acel interviu, 1768 01:27:02,672 --> 01:27:06,110 vei primi slujba și apoi ordinea va fi restabilită în univers. 1769 01:27:06,143 --> 01:27:07,278 Da. 1770 01:27:07,311 --> 01:27:09,914 Ei bine, justiția cere ca Josh să trăiască o viață lungă singur, 1771 01:27:09,947 --> 01:27:11,748 sugând nucile urâte ale lui Bexley. 1772 01:27:11,782 --> 01:27:13,516 Deci... 1773 01:27:14,919 --> 01:27:17,121 - Bună, Josh. - Ce faci aici? 1774 01:27:17,154 --> 01:27:18,956 Te căutam. 1775 01:27:18,990 --> 01:27:21,524 M-am gândit să mă alătur la o cafea. 1776 01:27:21,792 --> 01:27:24,962 Nu-mi placi destul de mult ca să beau o cafea cu tine. 1777 01:27:26,864 --> 01:27:28,833 Greşeala mea. 1778 01:27:31,601 --> 01:27:33,971 I-ai zis-o. 1779 01:27:39,043 --> 01:27:41,545 Avem confirmarea că London Review se ocupă 1780 01:27:41,579 --> 01:27:42,679 de „Descoperă timpul”? 1781 01:27:42,712 --> 01:27:43,914 Ți-am dat e-mail. 1782 01:27:43,948 --> 01:27:46,951 Nu, mă uit la căsuța mea de e-mail și nu este aici, sociopatule. 1783 01:27:46,984 --> 01:27:50,687 Păi, atunci ori ești chioară, ori doar minți, ca de obicei. 1784 01:27:50,720 --> 01:27:51,756 Eu nu mint. 1785 01:27:51,789 --> 01:27:52,990 Minți tot timpul. 1786 01:27:53,024 --> 01:27:56,692 Pur și simplu nu vezi asta ca minciună pentru că le spui oamenilor ce vor să audă. 1787 01:27:56,693 --> 01:27:57,361 Ce? 1788 01:27:57,395 --> 01:27:58,863 Spune o dată când am făcut asta. 1789 01:27:58,896 --> 01:28:01,999 Mi-ai spus că nu ești interesată de Danny. 1790 01:28:02,233 --> 01:28:03,834 Uau. 1791 01:28:04,335 --> 01:28:06,003 Uau! 1792 01:28:06,037 --> 01:28:07,204 Asta este incredibil. 1793 01:28:07,238 --> 01:28:09,706 Tu chiar ai să joci chestia asta până la capăt, 1794 01:28:09,739 --> 01:28:11,008 nu-i aşa? 1795 01:28:11,042 --> 01:28:12,009 Și vezi, asta nu înțeleg. 1796 01:28:12,043 --> 01:28:13,643 Îmi distragi atenţia, bine. 1797 01:28:13,676 --> 01:28:14,912 Flirtezi cu mine, te joci cu mintea mea, mă rog. 1798 01:28:14,945 --> 01:28:17,680 Dar de ce ai vrea să mă împiedici să mă întâlnesc cu altcineva? 1799 01:28:17,714 --> 01:28:19,116 Danny este drăguț! 1800 01:28:19,150 --> 01:28:20,051 Şi eu nu sunt. 1801 01:28:20,084 --> 01:28:22,119 Am crezut că ești... 1802 01:28:22,153 --> 01:28:24,321 Undeva sub straturile de daune psihologice. 1803 01:28:24,355 --> 01:28:27,225 Dar se pare că ai face tot ce este necesar pentru a câștiga 1804 01:28:27,258 --> 01:28:28,993 şi să-ţi faci tăticul mândru. 1805 01:28:29,026 --> 01:28:30,261 Și știi ce? 1806 01:28:30,294 --> 01:28:32,630 Sunt atât de bucuroasă că am vomitat peste tine 1807 01:28:32,664 --> 01:28:34,165 pentru că sunt atât de aproape să o fac din nou! 1808 01:28:34,198 --> 01:28:35,665 Care este problema ta? 1809 01:28:35,698 --> 01:28:37,101 Te-am auzit cu Bexley! 1810 01:28:37,134 --> 01:28:38,335 Și? 1811 01:28:38,369 --> 01:28:40,271 Și pun pariu că dacă ar ști că reuşit să te bagi în fusta mea, 1812 01:28:40,304 --> 01:28:42,039 ar face o paradă în cinstea ta! 1813 01:28:42,073 --> 01:28:44,641 - Asta nu e... - Hei, Josh, Josh, Josh, Josh! 1814 01:28:44,674 --> 01:28:46,743 O să am nevoie de acele proiecţii pe biroul meu până vineri. 1815 01:28:46,777 --> 01:28:47,744 Nu am timp. 1816 01:28:47,778 --> 01:28:48,846 Lucy o poate face. 1817 01:28:48,879 --> 01:28:49,914 Hutton! 1818 01:28:49,947 --> 01:28:52,083 Ai tupeu să te bagi? 1819 01:28:52,116 --> 01:28:53,818 Știi, Richard, mi-ar plăcea, 1820 01:28:53,851 --> 01:28:56,153 dar mă îndoiesc că o ticăloasă cu un sutien cu push-up ar fi de mare ajutor 1821 01:28:56,187 --> 01:28:57,788 pentru tine. 1822 01:28:59,090 --> 01:29:03,094 Josh, proiecțiile, vineri pe biroul meu. 1823 01:29:03,861 --> 01:29:06,330 În niciun caz nu o să vă las pe tine și pe Bexley să distrugeţi 1824 01:29:06,363 --> 01:29:07,932 acest loc. 1825 01:30:12,296 --> 01:30:13,764 Lucy? 1826 01:30:13,797 --> 01:30:14,999 Bună. 1827 01:30:15,032 --> 01:30:16,967 Ai un apel la două cu TLS, decât dacă nu vrei să-l preiau eu. 1828 01:30:17,001 --> 01:30:18,269 Cunosc catalogul. 1829 01:30:18,302 --> 01:30:19,403 Este numai al tău. 1830 01:30:19,436 --> 01:30:21,205 Stai, știi unde este Josh? 1831 01:30:21,238 --> 01:30:23,240 Nu l-am mai văzut de ieri. 1832 01:30:23,274 --> 01:30:24,942 E ciudat, nu? 1833 01:30:24,975 --> 01:30:26,110 În săptămâna prezentării? 1834 01:30:26,143 --> 01:30:28,412 El... pune la cale ceva. 1835 01:30:28,445 --> 01:30:31,048 L-aș crede în stare. 1836 01:30:31,515 --> 01:30:32,449 Ești gata pentru asta? 1837 01:30:32,483 --> 01:30:34,018 La naiba, da. 1838 01:30:34,051 --> 01:30:35,752 O să dau tot ce am mai bun. 1839 01:30:35,786 --> 01:30:38,022 Asta îmi place să aud. 1840 01:31:00,244 --> 01:31:01,879 Dă-i gata, tigrule! 1841 01:31:06,050 --> 01:31:07,251 Lucy! 1842 01:31:07,284 --> 01:31:08,720 Aceasta este nepoata iubitului meu, Daisy... 1843 01:31:08,753 --> 01:31:11,322 Cea de care ți-am spus pentru stagiatură. 1844 01:31:12,056 --> 01:31:13,290 Aceasta este Daisy? 1845 01:31:13,324 --> 01:31:15,292 Ca floarea. 1846 01:31:23,234 --> 01:31:25,035 Nu. 1847 01:31:26,303 --> 01:31:27,371 Absolut nu. 1848 01:31:27,404 --> 01:31:28,205 Nu, dar ai spus că... 1849 01:31:28,239 --> 01:31:30,441 M-am lăsat aburită și tu știi asta. 1850 01:31:30,474 --> 01:31:32,977 Îmi pare rău, pari o fată drăguță, 1851 01:31:33,010 --> 01:31:34,845 dar de fapt nu ai fi putut alege un moment mai prost. 1852 01:31:34,878 --> 01:31:37,248 Și tu încă nu ţi-ai predat raportul lunar. 1853 01:31:37,281 --> 01:31:38,282 O, da, am vrut să vorbesc cu tine despre asta... 1854 01:31:38,315 --> 01:31:39,216 Nu, nu-ți face griji. 1855 01:31:39,250 --> 01:31:40,084 Am vorbit deja cu Alan, am primit numerele, 1856 01:31:40,117 --> 01:31:42,353 şi am făcut singură raportul... din nou. 1857 01:31:42,386 --> 01:31:44,021 Ești aşa un înger. 1858 01:31:44,054 --> 01:31:45,456 Nu, nu sunt un înger. 1859 01:31:45,489 --> 01:31:47,891 Sunt luată de fraieră și am terminat. 1860 01:31:47,925 --> 01:31:49,360 Este o migrenă sau o entorsă la încheietura mâinii. 1861 01:31:49,393 --> 01:31:51,895 Adică, acum trei luni, nu puteai să predai raportul 1862 01:31:51,929 --> 01:31:54,298 pentru că o pasăre ți-a zburat în față ieșind din metrou 1863 01:31:54,331 --> 01:31:56,100 și tu erai prea tulburată ca să te concentrezi. 1864 01:31:56,133 --> 01:31:57,201 Era o pasăre mare... 1865 01:31:57,234 --> 01:31:59,203 Și în timp ce îţi înţeleg diversele probleme... 1866 01:31:59,236 --> 01:32:01,005 Nu pari înţelegătoare. 1867 01:32:01,038 --> 01:32:02,239 Nu pare înţelegătoare. 1868 01:32:02,273 --> 01:32:04,942 Va trebui să-ți cer să-ți faci treaba. 1869 01:32:07,278 --> 01:32:09,580 Sunt dezamagită de tine. 1870 01:32:09,613 --> 01:32:11,315 Ei bine... 1871 01:32:14,084 --> 01:32:15,886 Impresionant. 1872 01:32:15,919 --> 01:32:17,121 Mulțumesc. 1873 01:32:17,154 --> 01:32:19,323 Nu că aş... avea nevoie de confirmarea ta. 1874 01:32:19,356 --> 01:32:21,058 Mulţumesc că aţi venit. 1875 01:32:21,091 --> 01:32:22,059 Lucy Hutton? 1876 01:32:22,092 --> 01:32:23,294 Tu ești următoarea. 1877 01:32:23,327 --> 01:32:25,062 Bine. 1878 01:32:28,565 --> 01:32:30,467 Un lucru... 1879 01:32:30,934 --> 01:32:34,271 Dacă obții această slujbă, chiar îl vei lăsa pe Bexley să scoată 1880 01:32:34,305 --> 01:32:36,407 departamentul literar? 1881 01:32:36,907 --> 01:32:38,575 Este treaba lui. 1882 01:32:38,609 --> 01:32:40,277 El poate face ce vrea cu el. 1883 01:32:41,645 --> 01:32:43,047 Bine. 1884 01:32:43,080 --> 01:32:45,249 Asta e tot ce trebuia să știu. 1885 01:32:46,417 --> 01:32:50,054 Acesta este primul capitol al unei noi cărți a celei mai de succes 1886 01:32:50,087 --> 01:32:52,523 autoare Emily Powery. 1887 01:32:52,556 --> 01:32:57,294 Propun crearea unei platforme cross-media, astfel încât oamenii să poată 1888 01:32:57,328 --> 01:33:00,964 să descarce cărți electronice sau audio și apoi să converseze cu 1889 01:33:00,998 --> 01:33:03,300 alţi cititori şi scriitorul. 1890 01:33:03,334 --> 01:33:04,435 Cum ar funcționa asta? 1891 01:33:04,468 --> 01:33:06,403 Ei bine, odată ce ai terminat un capitol, 1892 01:33:06,437 --> 01:33:08,573 ești apoi direcționat către un grup comunitar 1893 01:33:08,673 --> 01:33:10,173 pentru a discuta despre poveste. 1894 01:33:10,207 --> 01:33:12,643 Iar scriitorul face parte din acea comunitate. 1895 01:33:12,676 --> 01:33:14,611 Ei publică câte un capitol, 1896 01:33:14,645 --> 01:33:16,447 ca vechile seriale din secolul al nouăsprezece-lea, 1897 01:33:16,480 --> 01:33:19,283 și apoi se alătură conversației cu cititorii înainte ca ei 1898 01:33:19,316 --> 01:33:21,285 să scrie urmatorul capitol. 1899 01:33:21,318 --> 01:33:22,553 Interesant. 1900 01:33:22,586 --> 01:33:24,988 Dacă apelați la secțiunea a doua a documentului din fața dvs., 1901 01:33:25,022 --> 01:33:28,158 veţi vedea bugetul pe care vi-l propun. 1902 01:33:30,694 --> 01:33:34,498 M-au încolţit serios cu privire la numere, dar... 1903 01:33:34,531 --> 01:33:36,100 Cred că m-am descurcat. 1904 01:33:36,133 --> 01:33:37,401 Sunt sigură că i-ai dat pe spate. 1905 01:33:37,434 --> 01:33:39,370 Și trebuie să spun, dacă primesc sau nu această slujbă, 1906 01:33:39,403 --> 01:33:41,472 toată chestia asta, m-a... 1907 01:33:41,505 --> 01:33:44,074 ...m-a cam trezit. 1908 01:33:45,309 --> 01:33:47,144 Ei bine, poftim o mică atenţie. 1909 01:33:47,177 --> 01:33:48,445 O, Dumnezeule. 1910 01:33:48,479 --> 01:33:49,480 O ediție Peacock? 1911 01:33:49,513 --> 01:33:51,081 Helen! 1912 01:33:51,448 --> 01:33:54,184 E frumoasă. 1913 01:33:54,218 --> 01:33:58,322 Dl Darcy a fost un erou romantic atât de mare: 1914 01:33:58,355 --> 01:34:00,457 enigmatic, neînțeles. 1915 01:34:00,491 --> 01:34:01,525 Nu știu. 1916 01:34:01,558 --> 01:34:04,194 Cred că s-ar putea să-și creeze o așteptare falsă. 1917 01:34:04,228 --> 01:34:05,996 Uneori... 1918 01:34:06,029 --> 01:34:07,197 tipul e doar un nemernic. 1919 01:34:07,231 --> 01:34:09,500 Asta a fost cu siguranță experiența mea. 1920 01:34:11,001 --> 01:34:13,904 Și va arăta bine în biblioteca ta. 1921 01:34:19,510 --> 01:34:21,512 Este o promovare grozavă pentru tine. 1922 01:34:21,545 --> 01:34:23,247 Mulțumesc. 1923 01:34:23,447 --> 01:34:24,281 Lucy! 1924 01:34:24,314 --> 01:34:26,417 Eram pe cale să venim să te găsim. 1925 01:34:29,253 --> 01:34:31,121 Felicitări. 1926 01:34:31,555 --> 01:34:33,357 Ai câşigat pe merit. 1927 01:34:34,425 --> 01:34:35,993 Ei bine... 1928 01:34:36,026 --> 01:34:39,163 Toți am avut o decizie importantă de luat astăzi. 1929 01:34:39,196 --> 01:34:42,065 Cred că este de la sine înțeles că această fuziune a fost cam zdruncinată, 1930 01:34:42,198 --> 01:34:47,004 dar cred că B&G e poziționat acum să devină 1931 01:34:47,037 --> 01:34:50,007 o mare putere literară. 1932 01:34:50,040 --> 01:34:54,211 Știu direct că nimeni nu este mai priceput sau mai tenace decât 1933 01:34:54,244 --> 01:34:56,680 noul director general... 1934 01:34:58,715 --> 01:35:00,417 Lucy Hutton. 1935 01:35:00,451 --> 01:35:02,653 - Felicitări, Lucy. - Ce? 1936 01:35:05,122 --> 01:35:07,291 Bravo, Luce. 1937 01:35:07,724 --> 01:35:09,059 Ce? 1938 01:35:09,092 --> 01:35:10,294 Stai, dar ea tocmai a spus... 1939 01:35:10,327 --> 01:35:13,229 Am luat un post de redactor de achiziții la Harper Collins săptămâna trecută. 1940 01:35:13,263 --> 01:35:14,331 Nemernicule. 1941 01:35:14,364 --> 01:35:16,567 Așa că atunci când ai spus că nu ai nevoie de ajutor să mă învingi... 1942 01:35:16,600 --> 01:35:19,369 Este pentru că am decis să-mi dau demisia. 1943 01:35:19,403 --> 01:35:20,537 De ce nu mi-ai spus? 1944 01:35:20,571 --> 01:35:22,706 Asta ar fi vina mea. 1945 01:35:22,739 --> 01:35:24,441 L-am implorat să nu spună nimic. 1946 01:35:24,475 --> 01:35:25,777 Îmi pare rău, Lucy. 1947 01:35:25,810 --> 01:35:29,379 Doar lupta cu Josh a aprins un astfel de foc în tine, 1948 01:35:29,413 --> 01:35:31,483 încât ştiam că dacă îţi păstrezi acea ambiţie 1949 01:35:31,516 --> 01:35:33,684 i-ai învinge pe toți ceilalți și ai primi postul. 1950 01:35:33,717 --> 01:35:35,085 Ea te-ar fi învins şi pe tine, Josh! 1951 01:35:36,186 --> 01:35:37,621 Destul de corect. 1952 01:35:37,822 --> 01:35:43,225 Luce, ești inima și sufletul acestui loc și toţi o ştiu. 1953 01:35:43,260 --> 01:35:46,129 Exact ceea ce are nevoie compania: mai multă inimă și suflet. 1954 01:35:46,163 --> 01:35:47,598 Richard... 1955 01:35:47,631 --> 01:35:48,565 Taci. 1956 01:35:48,599 --> 01:35:50,802 De fapt, ține mereu gura închisă, 1957 01:35:50,835 --> 01:35:52,269 ca o regulă generală. 1958 01:35:53,303 --> 01:35:55,405 Hei... 1959 01:35:55,439 --> 01:35:56,573 Eşti concediat! 1960 01:35:56,607 --> 01:35:58,408 Deja am demisionat, idiotule. 1961 01:35:58,642 --> 01:36:01,044 La naiba... 1962 01:36:06,183 --> 01:36:08,585 Știi ce tocmai mi-am dat seama? 1963 01:36:08,619 --> 01:36:10,320 Ce anume? 1964 01:36:10,354 --> 01:36:12,757 Tu ești tipul drăguț. 1965 01:36:12,790 --> 01:36:14,658 Retrge-ţi cuvintele. 1966 01:36:14,691 --> 01:36:16,560 Nu. 1967 01:36:31,642 --> 01:36:32,476 Unde te duci? 1968 01:36:32,509 --> 01:36:34,378 Weekend în Cape. 1969 01:36:34,411 --> 01:36:36,146 Ne vedem luni! 1970 01:36:36,179 --> 01:36:37,648 Sau joi. 1971 01:36:37,681 --> 01:36:39,349 Nu, nu, nu, avem un contract cu O'Brien, 1972 01:36:39,383 --> 01:36:40,651 deci, dacă vrea să schimbe editorul, 1973 01:36:40,684 --> 01:36:41,285 va trebui să-l cumperi. 1974 01:36:41,318 --> 01:36:42,452 Poţi să aştepţi puţin? 1975 01:36:42,486 --> 01:36:44,789 Ăsta are un an întreg de plângeri de hărțuirii sexuale împotriva 1976 01:36:44,822 --> 01:36:45,656 lui Richard Bexley. 1977 01:36:45,689 --> 01:36:47,590 I-l dai consiliului? Mulțumesc. 1978 01:36:48,392 --> 01:36:51,094 Ăsta este programat miercuri. 1979 01:36:51,395 --> 01:36:55,299 Deci, se pare că dragostea și ura nu sunt la fel de asemănătoare 1980 01:36:55,332 --> 01:36:55,732 cum am crezut eu. 1981 01:36:55,767 --> 01:36:56,733 Nemernicule! 1982 01:36:56,768 --> 01:36:58,669 Da, păi, echipa noastră juridică ar cere să fie diferită. 1983 01:36:58,702 --> 01:37:00,304 Sigur, amânouă îți fac sângele să pompeze 1984 01:37:00,337 --> 01:37:03,373 și te fac să vrei să faci lucruri nebunești corpului altcuiva. 1985 01:37:03,407 --> 01:37:04,708 ...îndes punctul și virgulă în ea. 1986 01:37:04,741 --> 01:37:05,843 Nu, nu, nu, nu. 1987 01:37:05,877 --> 01:37:07,544 Gândește-te cu treizeci la sută mai mult. 1988 01:37:07,578 --> 01:37:09,179 Dar când iubești pe cineva, 1989 01:37:09,212 --> 01:37:11,783 și mă refer când iubeşti cu adevărat pe cineva, 1990 01:37:11,816 --> 01:37:14,718 chiar și atunci când te lupți, tot eşti în aceeaşi echipă. 1991 01:37:14,751 --> 01:37:17,187 Uite, dacă vrei să ne furi unul dintre scriitorii noștri, 1992 01:37:17,220 --> 01:37:19,189 o să faci o baie în timp ce o faci. 1993 01:37:19,222 --> 01:37:20,691 Interesant. 1994 01:37:20,724 --> 01:37:23,694 Știi, cred că o să am nevoie de câteva detalii suplimentare despre acea 1995 01:37:23,727 --> 01:37:24,896 propunere anume. 1996 01:37:24,929 --> 01:37:27,899 Să știi că nu amestec niciodată afacerile cu plăcerea. 1997 01:37:27,932 --> 01:37:29,433 Niciodată? 1998 01:37:29,466 --> 01:37:30,667 - Bună. - Bună. 1999 01:37:30,701 --> 01:37:31,602 Cum a fost ziua ta? 2000 01:37:31,635 --> 01:37:33,704 Păi, este această nouă directoare la B&G. 2001 01:37:33,737 --> 01:37:35,372 Ea este o adevărată scorpie. 2002 01:37:35,405 --> 01:37:36,673 Afurisita. 2003 01:37:36,707 --> 01:37:37,875 A ta? 2004 01:37:37,909 --> 01:37:40,344 Este șarpele ăsta de la Harper Collins care încearcă 2005 01:37:40,377 --> 01:37:41,545 să ne fure unul dintre cei mai buni scriitori ai noștri. 2006 01:37:41,578 --> 01:37:43,280 Piticanie... 2007 01:37:43,313 --> 01:37:44,648 Vrei să-l bat pentru tine? 2008 01:37:44,681 --> 01:37:45,515 Nu. 2009 01:37:45,549 --> 01:37:48,385 Nu vreau să te lupți cu nimeni în afară de mine. 143716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.