Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,568 --> 00:01:25,370
Am o teorie:
2
00:01:25,403 --> 00:01:27,838
A urî pe cineva se simte tulburător
3
00:01:27,873 --> 00:01:30,507
ca și cum te-ai îndrăgosti.
4
00:01:31,175 --> 00:01:33,346
Stomacul ţi se răsucește
și se întoarce pe dos,
5
00:01:33,446 --> 00:01:35,746
pofta de mâncare și somnul
îţi sunt distruse,
6
00:01:35,779 --> 00:01:37,815
inima îți bate greu și puternic,
7
00:01:37,849 --> 00:01:40,117
aproape vizibil prin carne și haine.
8
00:01:40,151 --> 00:01:41,919
Poți, te rog, să ții liftul?
9
00:01:41,953 --> 00:01:43,120
Scuze.
10
00:01:43,154 --> 00:01:44,322
Deja în mișcare.
11
00:01:44,356 --> 00:01:45,090
Dar...
12
00:01:45,123 --> 00:01:48,592
Fiecare interacțiune îţi creşte adrenalina.
13
00:01:48,694 --> 00:01:52,395
Și corpul abia îţi este sub control.
14
00:01:53,496 --> 00:01:56,067
Asta obişnuia să fie casa editurii Gamin,
15
00:01:56,100 --> 00:01:59,904
cunoscută pentru insistența
asupra literaturii ca artă...
16
00:01:59,937 --> 00:02:02,073
...până acum un an,
confruntându-se cu falimentul,
17
00:02:02,106 --> 00:02:04,942
a fost forțată să fuzioneze cu Bexley Books,
18
00:02:04,976 --> 00:02:07,812
un imperiu malefic cunoscut
pentru autobiografiile scrise anonim
19
00:02:07,845 --> 00:02:10,547
ale vedetelor de sport cu probleme la cap.
20
00:02:11,215 --> 00:02:15,719
Nu vă înșelați:
Bexley și Gamin sunt în război.
21
00:02:22,193 --> 00:02:25,196
Cât despre americanul psihopat
de acolo care joacă jocul imitației
22
00:02:25,229 --> 00:02:28,498
fară niciun motiv decât ca să mă enerveze...
23
00:02:28,531 --> 00:02:31,936
...da, urăște-l cu pasiune.
24
00:02:34,038 --> 00:02:36,207
Adică, sigur, este plăcut la vedere,
25
00:02:36,240 --> 00:02:38,575
dar nu lăsa asta să te păcălească.
26
00:02:38,608 --> 00:02:39,877
După cum ar spune Shakespeare:
27
00:02:39,911 --> 00:02:42,880
Uneori, corect este rău.
28
00:03:23,120 --> 00:03:27,058
Motivele mele pentru a-l urî
pe Joshua Templeman sunt mai multe.
29
00:03:27,091 --> 00:03:28,893
Unu: Nu l-am văzut niciodată zâmbind.
30
00:03:28,926 --> 00:03:30,094
Bună!
31
00:03:30,127 --> 00:03:30,928
Tu trebuie să fii Josh.
32
00:03:30,962 --> 00:03:33,097
Am auzit că vom lucra împreună.
33
00:03:33,831 --> 00:03:35,967
Ți-am luat o plantă pentru biroul tău.
34
00:03:45,142 --> 00:03:47,744
Doi: este un maniac obsedat de control.
35
00:03:47,778 --> 00:03:49,246
Doar uită-te la biroul lui.
36
00:04:01,959 --> 00:04:03,629
Adică, tipul poartă aceleași cămăși,
37
00:04:03,662 --> 00:04:06,263
în aceeași ordine în fiecare săptămână.
38
00:04:06,297 --> 00:04:08,132
Luni: gri porumbel.
39
00:04:08,165 --> 00:04:09,834
Marți: alb.
40
00:04:09,867 --> 00:04:11,235
Miercuri: albastru deschis.
41
00:04:11,268 --> 00:04:13,603
Joi: albastru ca geamul.
42
00:04:13,636 --> 00:04:16,007
Și vineri: albastru adevărat.
43
00:04:16,606 --> 00:04:17,811
Motivul numărul trei:
44
00:04:17,844 --> 00:04:19,111
el întotdeauna corectează
45
00:04:19,211 --> 00:04:20,811
orice mică greșeală pe care eu o fac.
46
00:04:22,913 --> 00:04:26,117
Patru, și poate cel mai important:
după fuziune,
47
00:04:26,150 --> 00:04:29,286
a venit cu o listă de oameni
pe care să-i concedieze și asta a inclus
48
00:04:29,320 --> 00:04:31,088
toţi prietenii mei de muncă...
49
00:04:31,122 --> 00:04:33,556
care erau toți prietenii mei.
50
00:04:35,026 --> 00:04:39,063
Așa că acum, sunt blocată aici,
zi după zi nesfârșită,
51
00:04:39,096 --> 00:04:43,134
singură cu singurul meu duşman maniac.
52
00:05:03,020 --> 00:05:04,155
Bună! Bună dimineaţa.
53
00:05:04,188 --> 00:05:05,990
Bună dimineaţa.
54
00:05:06,023 --> 00:05:06,891
A văzut Bexley asta?
55
00:05:06,924 --> 00:05:08,993
I-am trimis-o pe e-mail lui Josh,
așa că presupun.
56
00:05:09,026 --> 00:05:10,627
Adăugăm ceva în fruntea agendei.
57
00:05:10,660 --> 00:05:11,829
Bine, vrei să-l ajustez?
58
00:05:11,862 --> 00:05:13,197
Nu, aşa e bine.
59
00:05:13,230 --> 00:05:15,166
Aș prefera să fie o surpriză.
60
00:05:15,199 --> 00:05:15,698
Publicațiile?
61
00:05:15,732 --> 00:05:16,834
Pe biroul tău.
62
00:05:16,867 --> 00:05:17,734
Cum arată?
63
00:05:17,768 --> 00:05:19,003
Mai mici decât ne aşteptam.
64
00:05:19,036 --> 00:05:20,237
Dar sunt mai bune decât Q2.
65
00:05:20,271 --> 00:05:23,407
Și am vorbit cu echipa de marketing
despre strategii de tipărire alternativă,
66
00:05:23,440 --> 00:05:25,376
care chiar cred că ar putea ajuta
să mergem mai departe.
67
00:05:25,409 --> 00:05:28,012
Și ți-am trimis o notă despre un eveniment
de formare a echipelor la nivel de companie
68
00:05:28,045 --> 00:05:29,246
pe care îl plănuiesc.
69
00:05:29,280 --> 00:05:31,048
Dar muncitorii preferă să mănânce
schelete de șobolan decât să participe
70
00:05:31,082 --> 00:05:32,183
în activități de grup.
71
00:05:32,216 --> 00:05:33,852
De acord, dar HR-ul
72
00:05:33,886 --> 00:05:35,953
a fost copleşit de plângeri de la fuziune.
73
00:05:35,986 --> 00:05:38,655
Jumătate dintre acestea
sunt despre tine și Josh.
74
00:05:38,688 --> 00:05:39,857
Nu o băga în seamă.
75
00:05:39,890 --> 00:05:41,025
Nu știu ce m-aș face fără tine.
76
00:05:41,058 --> 00:05:45,262
Păi, ai fi singură cu Satana
și câinele lui demonic.
77
00:05:45,496 --> 00:05:47,164
- Ne vedem înăuntru.
- Bine.
78
00:05:47,198 --> 00:05:48,165
Lucy!
79
00:05:48,199 --> 00:05:49,366
Mă bucur atât de mult că am dat de tine.
80
00:05:49,400 --> 00:05:52,937
Speram să-ți pot cere, o mică favoare?
81
00:05:52,970 --> 00:05:54,405
Am nevoie de o prelungire
a raportului lunar.
82
00:05:54,438 --> 00:05:57,839
Noua mea cățelușă a mâncat
unt de arahide aseară și e complet alergică.
83
00:05:57,908 --> 00:06:00,878
A pus „caca” în „Cockapoo”,
dacă înţelegi ce vreau să spun.
84
00:06:00,911 --> 00:06:01,879
Sigur.
85
00:06:01,912 --> 00:06:03,047
Desigur.
86
00:06:03,080 --> 00:06:03,981
Ești cea mai bună.
87
00:06:04,014 --> 00:06:06,283
Va fi gata luni, miercuri cel târziu.
88
00:06:08,252 --> 00:06:09,920
A fost patetic.
89
00:06:10,754 --> 00:06:12,256
Care este Joshua Templeman?
90
00:06:13,491 --> 00:06:15,793
Știi, Lucinda, ai putea doar să-i spui
să-și facă treaba,
91
00:06:15,826 --> 00:06:18,796
dar nu, trebuie să fii omul bun.
92
00:06:18,829 --> 00:06:21,031
E mult mai bine decât să fii nemernic.
93
00:06:21,065 --> 00:06:23,067
Ziua Recunoștinței fericită!
94
00:06:23,434 --> 00:06:24,201
Bine.
95
00:06:24,235 --> 00:06:26,370
Brioşe?
96
00:06:26,403 --> 00:06:28,105
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
97
00:06:28,139 --> 00:06:29,840
Tu vrei una?
98
00:06:30,307 --> 00:06:32,943
Ți-ai amintit de ziua mea!
99
00:06:33,811 --> 00:06:35,745
Desigur!
100
00:06:35,779 --> 00:06:36,881
Al nostru...
101
00:06:36,914 --> 00:06:38,748
...mic curcan aniversar.
102
00:06:38,782 --> 00:06:39,749
Da!
103
00:06:39,783 --> 00:06:40,818
La mulţi ani.
104
00:06:42,052 --> 00:06:44,554
Știi, m-am uitat la acest
documentar nebunesc azi-noapte
105
00:06:44,588 --> 00:06:47,424
Trei dimineaţa, gaura de iepure
a YouTube-ului, „Istoria coacerii”.
106
00:06:47,458 --> 00:06:50,094
Știați că DaVinci a inventat blenderul?
107
00:06:50,127 --> 00:06:52,062
Eu am inventat farfuria de pizza.
108
00:06:53,063 --> 00:06:56,099
Este o a doua pizza pe care o pui
sub prima pizza ca să prinzi firmiturile.
109
00:06:56,133 --> 00:06:57,067
Bine, putem vă rog să începem?
110
00:06:57,101 --> 00:06:59,403
Sau mai aveţi nevoie de încă un minut
pentru a sta la bârfă?
111
00:06:59,436 --> 00:07:00,971
Nu, putem începe.
112
00:07:01,005 --> 00:07:02,206
O, cravata ta e strâmbă.
113
00:07:02,239 --> 00:07:05,109
Bine, vă mulțumesc tuturor
pentru că sunteţi aici cu o zi înainte
114
00:07:05,142 --> 00:07:06,076
de Ziua Recunoștinței.
115
00:07:06,110 --> 00:07:07,144
Știu că unii dintre voi călătoresc,
așa că vom...
116
00:07:07,178 --> 00:07:08,745
Uită-te la asta.
117
00:07:08,779 --> 00:07:09,780
Richard!
118
00:07:09,813 --> 00:07:11,282
Așa că vom încerca să terminăm repede.
119
00:07:11,315 --> 00:07:16,318
Da, iar vineri după Ziua Recunoștinței
nu va fi plătită, ca să ştiţi.
120
00:07:16,320 --> 00:07:18,422
Bine, Richard și cu mine
avem un anunț de făcut:
121
00:07:18,455 --> 00:07:20,291
adăugăm o nouă poziție echipei.
122
00:07:20,324 --> 00:07:23,260
Da, vom angaja un director general care o să
123
00:07:23,294 --> 00:07:26,130
supravegheze fiecare departament
și el îmi va raporta mie.
124
00:07:26,163 --> 00:07:28,299
El sau ea ne va raporta la amândoi.
125
00:07:28,332 --> 00:07:32,403
Postul este deschis candidaților externi,
desigur, dar...
126
00:07:32,436 --> 00:07:35,105
Mi-ar plăcea foarte mult
să angajez din interior.
127
00:07:35,139 --> 00:07:37,508
Da, vom forma o comisie independentă
128
00:07:37,541 --> 00:07:39,877
din moment ce nu ne vedem
întotdeauna față în față.
129
00:07:39,910 --> 00:07:42,179
Candidații finali își vor face prezentările
în fața consiliului de administrație
130
00:07:42,213 --> 00:07:44,148
după anul nou.
131
00:07:44,481 --> 00:07:47,017
Fie ca cel mai bun om să câștige.
132
00:07:58,162 --> 00:07:59,430
Postul ăla este al meu, piticanie.
133
00:07:59,463 --> 00:08:01,131
Încrederea ta este convingătoare,
134
00:08:01,165 --> 00:08:02,299
dar ai uitat un lucru.
135
00:08:02,333 --> 00:08:04,034
Toată lumea te urăște.
136
00:08:04,068 --> 00:08:05,336
Ei nu mă urăsc, se tem de mine,
137
00:08:05,369 --> 00:08:06,237
ceea ce mă face eficient.
138
00:08:06,270 --> 00:08:07,404
Știi, când voi fi șefa ta,
139
00:08:07,438 --> 00:08:10,341
îți voi cere să faci tot ce spun zâmbind.
140
00:08:10,374 --> 00:08:12,843
Când eu voi fi șeful tău,
te voi munci atât de mult încât ai să începi
141
00:08:12,876 --> 00:08:14,211
să-ţi foloseşti biroul
ca adresă de domiciliu.
142
00:08:14,245 --> 00:08:17,214
Când voi fi șefa ta,
voi impune vinerile să fie lejere.
143
00:08:17,248 --> 00:08:18,382
Cămăși hawaiane obligatorii.
144
00:08:18,415 --> 00:08:20,884
Când voi fi șeful tău,
voi implementa un nou cod vestimentar.
145
00:08:20,918 --> 00:08:24,054
Făra aspect de bibliotecar
de școală elementară.
146
00:08:25,256 --> 00:08:28,325
Dacă tu primești postul,
eu îmi voi da demisia.
147
00:08:28,359 --> 00:08:30,094
- Chiar aşa?
- Aşa cum vei face şi tu dacă eu iau postul.
148
00:08:30,127 --> 00:08:31,996
- Nu-mi dau demisia.
- Atunci te voi concedia.
149
00:08:32,029 --> 00:08:34,164
Dar sunt incapabil să-ți ofer
această plăcere.
150
00:08:34,198 --> 00:08:35,899
Nu este prima dată când îi spui
asta unei femei,
151
00:08:35,933 --> 00:08:37,334
aşa-i?
152
00:08:37,368 --> 00:08:39,303
Atunci suntem de acord:
dacă unul dintre noi primește postul,
153
00:08:39,336 --> 00:08:40,304
celălalt trebuie să-şi dea demisia.
154
00:08:40,337 --> 00:08:42,172
Bine, de acord.
155
00:08:45,409 --> 00:08:46,343
Bună, Danny.
156
00:08:46,377 --> 00:08:47,378
Vin cu cadouri.
157
00:08:47,411 --> 00:08:49,346
Scuze.
158
00:08:49,380 --> 00:08:51,348
Ar fi trebuit...
să aștept un contact vizual.
159
00:08:51,382 --> 00:08:52,549
Noua carte!
160
00:08:52,583 --> 00:08:55,085
Ce drăguț din partea ta, mulțumesc.
161
00:08:55,119 --> 00:08:56,520
Designerii au primit câteva copii în avans,
162
00:08:56,553 --> 00:08:58,255
deci... nu-i mare lucru.
163
00:08:58,289 --> 00:08:59,556
O, nu.
164
00:09:00,024 --> 00:09:01,225
Asta este coperta?
165
00:09:01,258 --> 00:09:03,427
Îmi pare rău,
Bexley ne-a obligat să o facem.
166
00:09:03,460 --> 00:09:05,963
Cartea este despre un arheolog cu autism.
167
00:09:05,996 --> 00:09:08,299
Adică, el citește măcar
coperţile interioare?
168
00:09:08,332 --> 00:09:09,400
Mă îndoiesc.
169
00:09:10,334 --> 00:09:10,968
Și asta a venit pentru tine prin poștă,
170
00:09:11,001 --> 00:09:12,903
aşa că mi-am luat libertatea să...
171
00:09:14,171 --> 00:09:15,572
Zero la doi.
172
00:09:16,240 --> 00:09:18,309
Îți comanzi din nou haine minuscule online?
173
00:09:18,342 --> 00:09:20,277
Doar o cutie destul de mică
pentru inima ta ofilită.
174
00:09:20,311 --> 00:09:22,246
Pariez că este un alt ștrumf.
175
00:09:22,279 --> 00:09:23,580
Un alt ștrumf?
176
00:09:23,614 --> 00:09:25,249
De genul mai mulți ștrumfi?
177
00:09:25,282 --> 00:09:28,218
Deci este ca un sat de ștrumfi
pe care îl construiești?
178
00:09:28,252 --> 00:09:29,420
- Faci puțin, de genul...
- Bine, doar...
179
00:09:29,453 --> 00:09:31,322
...reconstituții din Războiul Civil
al Armatei Smurf?
180
00:09:31,355 --> 00:09:34,091
Ea are toată colecția.
181
00:09:34,124 --> 00:09:35,592
Ce adorabil.
182
00:09:35,626 --> 00:09:37,394
O să taci?
183
00:09:37,428 --> 00:09:38,996
Mulțumesc pentru livrare, Danny.
184
00:09:39,029 --> 00:09:39,697
Oricând.
185
00:09:39,730 --> 00:09:41,265
Da, Danny, mulțumesc mult.
186
00:09:41,298 --> 00:09:43,000
Sigur, JT.
187
00:09:47,604 --> 00:09:49,273
Păi...
188
00:09:49,306 --> 00:09:50,941
... ne mai vedem, frumoşilor.
189
00:09:50,974 --> 00:09:52,009
- Loveşte.
- Nu.
190
00:09:52,042 --> 00:09:53,277
Bine.
191
00:09:53,477 --> 00:09:54,978
Pa.
192
00:09:57,381 --> 00:09:59,650
Săracul crede că flirtezi cu el.
193
00:09:59,683 --> 00:10:01,418
În același mod în care oamenii
cred că tu flirtezi cu mine?
194
00:10:01,452 --> 00:10:03,554
Piticanie, dacă eu aș flirta cu tine,
195
00:10:03,587 --> 00:10:04,455
ai şti-o.
196
00:10:04,488 --> 00:10:06,490
Nu știam că băieții din frăţii
știu să flirteze.
197
00:10:06,523 --> 00:10:09,360
Credeam că doar pun droguri
în băuturile fetelor.
198
00:10:22,039 --> 00:10:26,577
Da, nu, înțeleg, dar facem execuții mai mici
cu hârtie cartonată.
199
00:10:26,610 --> 00:10:31,181
Nu, nu, nu, același tiraj,
doar că distribuit diferit.
200
00:10:31,215 --> 00:10:34,385
Sigur, vă voi face legătura
la contabilitate.
201
00:10:48,565 --> 00:10:50,401
Ce?
202
00:10:52,169 --> 00:10:53,036
Richard!
203
00:10:53,070 --> 00:10:54,037
Am o copie a noii cărți pentru tine.
204
00:10:55,072 --> 00:10:56,440
Hei!
205
00:10:56,473 --> 00:10:59,510
Dr. Josh, nu mi-ai spus că a ajuns.
206
00:10:59,543 --> 00:11:01,345
„Descoperă timpul”.
207
00:11:01,378 --> 00:11:02,379
Coperta este ideea mea, știi.
208
00:11:02,413 --> 00:11:03,313
Chiar te prinde, nu?
209
00:11:03,347 --> 00:11:07,484
Da, este... cu siguranță e atrăgătoare.
210
00:11:07,518 --> 00:11:08,452
Da.
211
00:11:08,485 --> 00:11:10,354
Mi-ai pregătit ora de plecare
pentru mâine, Josh?
212
00:11:10,387 --> 00:11:11,321
8:30.
213
00:11:11,355 --> 00:11:12,923
Ce om bun.
214
00:11:14,391 --> 00:11:17,361
Trebuie să merg să-mi exersez mişcările.
215
00:11:18,028 --> 00:11:18,562
Ne vedem dimineață, copii.
216
00:11:18,595 --> 00:11:20,431
Bine, o seară bună!
217
00:11:20,464 --> 00:11:21,498
Am plecat.
218
00:11:22,533 --> 00:11:23,934
Idiotule.
219
00:11:24,601 --> 00:11:28,439
Nu este „„Dezbracă timpul”,
este „Descoperă timpul! ”
220
00:11:28,472 --> 00:11:29,606
Asta nu are nimic de-a face cu dezbrăcatul.
221
00:11:29,640 --> 00:11:30,741
Jur, tipul ăla e ca cea mai proastă versiune
222
00:11:30,775 --> 00:11:32,443
a celei mai proaste versiuni a lui însuși.
223
00:11:32,476 --> 00:11:36,113
Te-ai referit serios la copertă
ca fiind drept „atrăgătoare”?
224
00:11:36,146 --> 00:11:38,549
Zici că a fost creată de un elev excitat
de clasa a cincea.
225
00:11:38,582 --> 00:11:40,717
Nu este tocmai în concordanță
cu tonul romanului.
226
00:11:40,752 --> 00:11:42,486
De când citești tu cărțile
pe care le publicăm?
227
00:11:42,519 --> 00:11:44,688
Încercam doar să-mi umplu cota
de citiri bune.
228
00:11:44,721 --> 00:11:45,689
Singura ta carte pe anul ăsta?
229
00:11:45,722 --> 00:11:48,559
Știi că benzile desenate nu contează, nu?
230
00:11:48,592 --> 00:11:50,494
Am adormit de trei ori citind prima pagină.
231
00:11:50,527 --> 00:11:53,430
Păi, este obositor să citești
peste nivelul claselor tale.
232
00:11:53,464 --> 00:11:55,532
Poate că nu ești încă pregătit
pentru cărțile cu capitole.
233
00:11:55,566 --> 00:11:56,733
A fost plictisitor.
234
00:11:56,768 --> 00:11:59,771
A fost o capodoperă înainte ca Bexley
să taie două sute de pagini pentru a o face
235
00:11:59,804 --> 00:12:01,738
mai mult pentru citit în aeroport.
236
00:12:02,139 --> 00:12:04,441
Cel puțin a păstrat
unele descrieri de peisaj.
237
00:12:04,475 --> 00:12:07,411
O, da, a fost o lectură palpitantă
despre topografia
238
00:12:07,444 --> 00:12:08,579
fortului Ticonderoga.
239
00:12:08,612 --> 00:12:10,514
În fine, mie mi-a plăcut.
240
00:12:10,547 --> 00:12:11,715
Deci, planuri mari de Ziua Recunoștinței?
241
00:12:11,748 --> 00:12:13,584
O să postezi niște fan-ficţiuni cu ştrumfi
242
00:12:13,618 --> 00:12:15,252
și vei mânca sos de merișor
dintr-o conservă?
243
00:12:15,285 --> 00:12:16,520
Dar familia Templeman?
244
00:12:16,553 --> 00:12:17,856
Vor bea sângele unei fecioare
245
00:12:17,889 --> 00:12:19,723
și apoi se vor holba
unul la celălalt în linişte?
246
00:12:19,757 --> 00:12:20,390
De unde ai știut?
247
00:12:20,424 --> 00:12:22,159
Căutăm donații.
248
00:12:22,192 --> 00:12:23,293
Bună, Jeanette!
249
00:12:23,327 --> 00:12:25,295
Îmi plac cerceii ăia.
250
00:12:25,329 --> 00:12:26,463
Nici măcar să nu încerci.
251
00:12:26,497 --> 00:12:28,599
Patru reclamații săptămâna aceasta, patru!
252
00:12:28,632 --> 00:12:30,501
Trei despre incidentul
din camera de pauză de luni.
253
00:12:30,535 --> 00:12:32,302
- Începem.
- Suntem pregătiți pentru lecția noastră?
254
00:12:32,336 --> 00:12:33,203
Bine?
255
00:12:33,237 --> 00:12:35,472
Asta este o virgulă și ăsta este un punct.
256
00:12:35,506 --> 00:12:36,673
Când iei un punct și îl pui...
257
00:12:36,707 --> 00:12:38,042
Mai bine închide gaura aia pentru gogoși
258
00:12:38,075 --> 00:12:39,743
sau o să-ţi îndes punctul și virgulă în ea.
259
00:12:39,777 --> 00:12:42,379
Ți-ar plăcea asta, nu-i așa, piticule?
260
00:12:42,613 --> 00:12:44,114
Mami și tati se ceartă uneori.
261
00:12:44,147 --> 00:12:45,482
Avem discuții.
262
00:12:45,516 --> 00:12:48,252
De genul cum mami uită în mod constant
să-i trimită email lui tati
263
00:12:48,285 --> 00:12:49,419
cu noificări la nivel de companie.
264
00:12:49,453 --> 00:12:51,156
Sau cum tati are un dop în fund
265
00:12:51,189 --> 00:12:53,123
privind formatul rapoartelor trimestriale.
266
00:12:53,156 --> 00:12:54,291
Mami și tati?
267
00:12:54,324 --> 00:12:55,827
Vorbiţi serios?
268
00:12:55,860 --> 00:12:57,494
Voi doi sunteți cea mai proastă
parte a meserii mele.
269
00:13:40,437 --> 00:13:41,972
Sunt literalmente milioane de bărbați
270
00:13:42,006 --> 00:13:43,607
în acest oraş.
271
00:13:43,640 --> 00:13:44,608
Păi, nu este atât de ușor
să găsești unul bun.
272
00:13:44,641 --> 00:13:46,376
Dar tipul acela de la serviciu?
273
00:13:46,410 --> 00:13:47,511
Cine, Josh?
274
00:13:47,544 --> 00:13:49,479
Dragă, vorbești despre el tot timpul.
275
00:13:49,513 --> 00:13:50,514
Ba nu.
276
00:13:50,547 --> 00:13:52,850
Îmi fac griji pentru tine că eşti singură.
277
00:13:52,884 --> 00:13:53,785
Știu, mamă.
278
00:13:53,818 --> 00:13:54,718
Sunt bine.
279
00:13:54,752 --> 00:13:55,887
Ei bine, ne este dor de tine, scumpo.
280
00:13:55,920 --> 00:13:57,220
Da, și mie.
281
00:13:57,254 --> 00:13:59,156
Hei, uite, mamă, trebuie să plec.
282
00:13:59,189 --> 00:14:01,592
Ies pe uşă să mă întâlnesc
cu fetele să bem ceva.
283
00:14:01,658 --> 00:14:02,526
Dar te sun mâine, bine?
284
00:14:02,559 --> 00:14:04,361
Bine, te iubesc, dovlecel.
285
00:14:04,394 --> 00:14:05,162
Şi eu te iubesc.
286
00:14:05,195 --> 00:14:06,196
Ziua Recunoștinței fericită.
287
00:14:06,229 --> 00:14:07,765
Ziua Recunoștinței fericită!
288
00:14:23,848 --> 00:14:27,384
Ştrumfii fericiți sunt toți la fel.
289
00:14:27,584 --> 00:14:32,589
Dar ștrumfii nefericiți
sunt toți nefericiți în propriul lor fel.
290
00:14:33,557 --> 00:14:38,763
Smurfette s-a gândit la asta în timp ce
îl privea pe ştrumful Grouchy strivind
291
00:14:40,297 --> 00:14:44,735
căpșuni sub cizma lui strălucitoare,
292
00:14:44,769 --> 00:14:49,774
mormăind în sinea lui
despre neştrumfirea lumii.
293
00:15:10,828 --> 00:15:15,599
O să te muncesc atât de mult.
294
00:15:35,619 --> 00:15:37,621
Nemernicule.
295
00:15:51,668 --> 00:15:53,805
Uau, care este ocazia?
296
00:15:53,838 --> 00:15:55,472
Război psihologic.
297
00:15:55,505 --> 00:15:57,340
E timpul să-i intru în cap.
298
00:16:18,896 --> 00:16:20,031
Uşor, piticanie.
299
00:16:20,064 --> 00:16:21,498
Taci.
300
00:16:21,531 --> 00:16:22,900
Ce este asta?
301
00:16:24,334 --> 00:16:25,669
Păhărel de călătorie?
302
00:16:25,702 --> 00:16:27,537
Ăla...
303
00:16:28,039 --> 00:16:30,373
ar fi o cupă menstruală.
304
00:16:30,407 --> 00:16:31,541
Sigur.
305
00:16:31,575 --> 00:16:32,342
Următoarea mea presupunere.
306
00:16:32,375 --> 00:16:33,211
Ce?
307
00:16:33,243 --> 00:16:33,845
Astea sunt mai bune pentru mediu,
308
00:16:33,878 --> 00:16:35,679
iar tampoanele sunt periculoase.
309
00:16:35,712 --> 00:16:36,814
Știi ce?
310
00:16:36,848 --> 00:16:38,715
Nu, asta nu este treaba ta.
311
00:16:41,886 --> 00:16:43,888
Întâlnire fierbinte în seara asta?
312
00:16:45,455 --> 00:16:46,991
S-ar putea.
313
00:16:58,735 --> 00:17:00,736
Dă-o naibii... de treabă!
314
00:17:00,772 --> 00:17:03,373
Ești mai ciudată
decât în mod normal astăzi.
315
00:17:03,406 --> 00:17:06,043
Presiunea cererii de angajare te afectează?
316
00:17:07,577 --> 00:17:09,312
Eu...
317
00:17:09,613 --> 00:17:12,382
am avut niște vise ciudate aseară.
318
00:17:12,616 --> 00:17:14,718
Ai avut un vis erotic.
319
00:17:15,787 --> 00:17:17,454
Nu.
320
00:17:19,891 --> 00:17:21,793
Eu am fost în el?
321
00:17:21,826 --> 00:17:26,496
Numai în visele tale
ai fi vreodată în visele mele.
322
00:17:32,435 --> 00:17:33,771
Bine.
323
00:17:35,672 --> 00:17:39,509
A fost puțin... erotic.
324
00:17:40,111 --> 00:17:43,114
Eu eram în pat...
325
00:17:43,147 --> 00:17:47,919
goală și era un bărbat...
326
00:17:47,952 --> 00:17:50,453
...care se freca de mine.
327
00:17:50,487 --> 00:17:52,556
Îl simțeam...
328
00:17:52,589 --> 00:17:53,925
... ştii tu.
329
00:17:53,958 --> 00:17:57,327
Cred că va trebui să-mi explici.
330
00:17:58,428 --> 00:18:01,766
Păi, cred că doar...
331
00:18:02,432 --> 00:18:06,037
...se simte ciudat
pentru că este un tip de la serviciu.
332
00:18:07,872 --> 00:18:08,906
Întâlnire cu un tip fierbinte?
333
00:18:08,940 --> 00:18:10,473
De fapt...
334
00:18:10,507 --> 00:18:13,343
Va trebui să anunț HR-ul?
335
00:18:15,679 --> 00:18:16,613
... din cauza a ceea ce am făcut.
336
00:18:16,646 --> 00:18:17,882
Ne înecăm în resturi!
337
00:18:17,915 --> 00:18:20,650
Avem mai multe rămășițe din acea biografie
de sport insipid decât avem
338
00:18:20,684 --> 00:18:21,853
din cartea lui Jocelyn!
339
00:18:21,886 --> 00:18:24,055
Pentru că imprimăm mai mult
pentru că ei chiar fac bani.
340
00:18:24,088 --> 00:18:26,791
Pentru că Doamne ferește
să investim de fapt în ceva artistic
341
00:18:26,824 --> 00:18:27,657
care merită!
342
00:18:27,691 --> 00:18:28,926
Știi care este problema ta, Helen?
343
00:18:28,960 --> 00:18:30,761
Crezi că este mai prejos de tine
să oferi oamenilor ce își doresc de fapt.
344
00:18:30,795 --> 00:18:31,295
Mie?
345
00:18:31,329 --> 00:18:32,662
Nu-mi pasă!
346
00:18:32,696 --> 00:18:34,497
Oamenii vor o carte
despre băşinile de măgar,
347
00:18:34,531 --> 00:18:36,666
o să călăresc măgarul până la bancă!
348
00:18:36,700 --> 00:18:38,903
Asta primesc pentru că mi-am vândut
sufletul lui Mefistofel.
349
00:18:38,936 --> 00:18:39,804
Cine?!
350
00:18:39,837 --> 00:18:42,405
Citește o carte, Bexley!
351
00:18:46,878 --> 00:18:48,378
La naiba!
352
00:18:49,013 --> 00:18:50,480
Deci...
353
00:18:51,048 --> 00:18:53,951
Când şi unde se va întâmpla
această presupusă întâlnire?
354
00:18:53,985 --> 00:18:56,553
Ești foarte interesat.
355
00:18:56,586 --> 00:18:57,755
De ce oare?
356
00:18:57,788 --> 00:19:00,657
Păi, studiile arată că atunci când
un manager se preface interesat de
357
00:19:00,690 --> 00:19:03,861
viețile personale ale angajaților,
ridică moralul.
358
00:19:04,061 --> 00:19:06,163
Asta și cred că minți.
359
00:19:06,663 --> 00:19:09,867
Mă întâlnesc cu el la un pahar
la AC la șapte,
360
00:19:09,901 --> 00:19:12,569
și tu nu vei fi niciodată șeful meu.
361
00:19:12,602 --> 00:19:13,971
Ei bine, ce coincidență?
362
00:19:14,005 --> 00:19:16,506
Eu mă duc la AC diseară...
363
00:19:16,539 --> 00:19:17,674
...la șapte.
364
00:19:17,707 --> 00:19:20,077
Fantastic.
365
00:19:20,878 --> 00:19:22,847
Ne vedem acolo.
366
00:19:33,190 --> 00:19:34,591
Hei!
367
00:19:34,624 --> 00:19:36,227
Îmi pare rău, ar trebui să port un clopot.
368
00:19:36,260 --> 00:19:38,029
Ca o vacă.
369
00:19:38,062 --> 00:19:39,696
Nu ești ca o vacă.
370
00:19:39,729 --> 00:19:41,065
O să tac.
371
00:19:41,098 --> 00:19:42,699
- Bună.
- Stai...
372
00:19:42,732 --> 00:19:44,001
Mutați birouri?
373
00:19:44,035 --> 00:19:47,038
Fac doar un pic de pre-împachetare, știi?
374
00:19:47,071 --> 00:19:49,006
Îmi organizez rațele.
375
00:19:49,974 --> 00:19:50,841
Ce?
376
00:19:50,875 --> 00:19:52,009
Nu, pleci?
377
00:19:52,043 --> 00:19:53,677
Să înfiinţez propria mea companie.
378
00:19:53,710 --> 00:19:55,780
Nu pot să cred că pierdem un alt designer.
379
00:19:55,813 --> 00:19:57,248
Bexley ne ucide.
380
00:19:57,281 --> 00:20:00,051
Păi, eu... mai am încă o săptămână.
381
00:20:02,053 --> 00:20:04,889
Ce... te aduce în... peștera lui Dan?
382
00:20:04,922 --> 00:20:06,523
De fapt...
383
00:20:06,556 --> 00:20:09,026
mă întrebam...
384
00:20:09,360 --> 00:20:11,062
ce faci în seara asta.
385
00:20:12,296 --> 00:20:15,700
Păi, câțiva tipi mă duc în oraș
386
00:20:15,733 --> 00:20:17,268
ca să sărbătorim plecarea mea.
387
00:20:17,301 --> 00:20:19,602
Dar mâine, sunt liber ca un castor.
388
00:20:19,636 --> 00:20:21,072
Asta nu este o expresie.
389
00:20:21,105 --> 00:20:23,573
Da, nu, eu... o să fiu foarte ocupată
în weekend-ul ăsta,
390
00:20:23,606 --> 00:20:26,609
și de fapt, toate săptămânile viitoare
și săptămâna viitoare cu...
391
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
Chestia asta...
392
00:20:28,678 --> 00:20:30,881
Pentru... pisici.
393
00:20:30,915 --> 00:20:33,084
Salvarea pisicilor orfane.
394
00:20:33,117 --> 00:20:34,085
Orfane?
395
00:20:34,118 --> 00:20:35,319
Da, corect.
396
00:20:35,353 --> 00:20:36,586
Este un fel de treabă importantă
și nu prea știu când o să mai
397
00:20:36,619 --> 00:20:39,090
fiu disponibilă din nou, așa că seara asta
e de fapt singura seară în care sunt
398
00:20:39,123 --> 00:20:42,927
disponibilă pentru o perioadă
foarte lungă de timp, așa că...
399
00:20:42,960 --> 00:20:46,097
Bine, vreau să spun,
voi... schimba lucrurile,
400
00:20:46,130 --> 00:20:47,131
ştii?
401
00:20:47,932 --> 00:20:49,967
Este pentru pisici.
402
00:20:51,601 --> 00:20:52,837
Grozav.
403
00:20:52,870 --> 00:20:54,305
Grozav, ești cel mai bun.
404
00:20:54,338 --> 00:20:55,006
Tu eşti cea mai bună.
405
00:20:55,605 --> 00:20:57,074
La AC, la ora șapte.
406
00:20:57,108 --> 00:20:58,209
Ne vedem acolo.
407
00:20:58,242 --> 00:20:59,944
Ne vedem acolo!
408
00:21:37,882 --> 00:21:40,017
O urăsc pe Lucy.
409
00:21:41,718 --> 00:21:43,954
Mori Lucy, mori?
410
00:21:53,330 --> 00:21:54,899
Ce naiba?
411
00:21:56,100 --> 00:21:56,599
Și ţie.
412
00:21:56,633 --> 00:21:58,335
Un weekend plăcut.
413
00:22:03,841 --> 00:22:05,843
Tocmai ai fost la biroul meu?
414
00:22:05,876 --> 00:22:08,112
Am crezut că am văzut un păianjen.
415
00:22:15,219 --> 00:22:17,788
Ce făceai de fapt la biroul meu?
416
00:22:18,289 --> 00:22:20,758
Cum am spus, păianjen.
417
00:22:30,067 --> 00:22:31,168
Știi ce, Joshua?
418
00:22:31,202 --> 00:22:32,303
Eşti aşa de...
419
00:22:32,336 --> 00:22:33,070
Ascuțit?
420
00:22:33,104 --> 00:22:34,038
Inteligent?
421
00:22:34,071 --> 00:22:35,206
Superior din toate punctele de vedere?
422
00:22:35,239 --> 00:22:36,739
Previzibil.
423
00:22:38,275 --> 00:22:39,676
Mai mergi la întâlnirea ta?
424
00:22:39,709 --> 00:22:41,412
Da, și probabil ar trebui să plec.
425
00:22:41,445 --> 00:22:44,281
Știi, ar trebui să începi
cu virtuțile paharului menstrual.
426
00:22:44,348 --> 00:22:45,549
Băieților le place asta.
427
00:22:45,583 --> 00:22:48,819
Da, m-am gândit să-i spun
că nu port chiloți.
428
00:22:49,253 --> 00:22:50,988
Băieților le place asta?
429
00:22:57,995 --> 00:22:59,430
Vrei să te duc cu maşina?
430
00:22:59,463 --> 00:23:01,731
Nu, o să merg pe jos.
431
00:23:01,765 --> 00:23:03,000
Dar plouă cu găleata.
432
00:23:03,033 --> 00:23:05,369
Nu aș vrea ca machiajul tău să se întindă
după ce ţi-ai petrecut douăzeci şi două
433
00:23:05,402 --> 00:23:07,905
de minute să-l faci în baie.
434
00:23:07,938 --> 00:23:11,207
Ți-a spus cineva vreodată
că ai tendinţe de hărţuitor?
435
00:23:11,208 --> 00:23:13,210
Așa spune fata cu ochii
de criminal în serie?
436
00:23:13,244 --> 00:23:16,679
Da, doar când îmi imaginez că te sugrum.
437
00:23:22,153 --> 00:23:23,787
Ce?
438
00:23:23,988 --> 00:23:26,157
Calmează-te, n-o să te sugrum de fapt.
439
00:23:26,190 --> 00:23:28,125
Ce facem?
440
00:23:29,293 --> 00:23:31,162
Ce vrei să spui?
441
00:23:31,195 --> 00:23:32,763
Asta.
442
00:23:32,796 --> 00:23:35,766
Acest joc ca-n curtea școlii
pe care îl jucăm în fiecare zi.
443
00:23:37,301 --> 00:23:40,104
Te referi la jocul în care ne urâm
unul pe altul?
444
00:23:41,172 --> 00:23:43,774
Chiar mă urăști?
445
00:24:14,471 --> 00:24:16,473
Totul în regulă acolo?
446
00:24:17,908 --> 00:24:19,310
Scuze...
447
00:24:19,709 --> 00:24:21,912
Doar am atins butonul din greşeală.
448
00:24:43,334 --> 00:24:45,336
Deci doar te duc acasă, sau...?
449
00:24:45,369 --> 00:24:46,770
Nu.
450
00:24:47,371 --> 00:24:49,073
Trebuie să mă duc
încă să mă întâlnesc cu Danny.
451
00:24:49,106 --> 00:24:50,307
Despre ce vorbeşti?
452
00:24:50,341 --> 00:24:53,911
Întâlnirea mea la care mă conduci.
453
00:24:53,944 --> 00:24:56,780
Păi, eu... am crezut...
454
00:24:57,381 --> 00:24:58,482
Dar Danny?
455
00:24:58,515 --> 00:25:00,217
Uite, vrei să tragi pe dreapta?
456
00:25:00,251 --> 00:25:01,285
Suntem încă la un bloc distanță de bar.
457
00:25:01,318 --> 00:25:03,053
Da, știu, chiar vreau să ies din mașină.
458
00:25:06,223 --> 00:25:08,025
Stai, doar...
459
00:25:08,058 --> 00:25:09,026
Hei, doar puţin!
460
00:25:09,059 --> 00:25:10,961
Ia umbrela mea...!
461
00:25:13,364 --> 00:25:15,566
Chestia este, Harris,
dacă asta ar fi o cabană autentică din lemn,
462
00:25:15,599 --> 00:25:17,935
ceea ce trebuie să faci e să crestezi aici,
463
00:25:17,968 --> 00:25:21,071
și apoi, probabil, alegi un cadru A
clasic pentru estetică
464
00:25:21,105 --> 00:25:22,306
şi stabilitate.
465
00:25:22,339 --> 00:25:24,275
- Bună!
- Bună!
466
00:25:24,308 --> 00:25:25,175
Îmi pare atât de rău că am întârziat.
467
00:25:25,209 --> 00:25:28,078
Este o torențială biblică acolo.
468
00:25:29,380 --> 00:25:31,348
Arăt de parcă am încercat
să lupt împotriva unui tsunami.
469
00:25:31,382 --> 00:25:33,217
Arăți grozav udă.
470
00:25:33,417 --> 00:25:36,920
Vreau să spun că eşti foarte frumoasă.
471
00:25:36,954 --> 00:25:38,088
Chiar nu mă pricep la asta.
472
00:25:38,122 --> 00:25:40,357
Eu vreau un Johnny Black, sec.
473
00:25:40,391 --> 00:25:42,359
Bailey's, cu gheaţă.
474
00:25:44,295 --> 00:25:45,596
O zi dificilă?
475
00:25:45,629 --> 00:25:47,364
O zi ciudată.
476
00:25:47,731 --> 00:25:50,034
O, „Dezbracă timpul! ”
477
00:25:50,067 --> 00:25:51,368
„Descoperă timpul”, o citești.
478
00:25:51,402 --> 00:25:52,536
Ce crezi?
479
00:25:52,569 --> 00:25:54,872
Știi, se spune
„Nu judeca o carte după copertă”
480
00:25:54,905 --> 00:25:58,275
dar în acest caz,
amândouă sunt îngrozitoare.
481
00:25:59,343 --> 00:26:00,944
Da, ştiu.
482
00:26:00,978 --> 00:26:02,212
Ştiu!
483
00:26:02,246 --> 00:26:04,381
De genul cine vrea să citească
zece pagini despre topografia
484
00:26:04,415 --> 00:26:05,616
- fortului Ticonderoga?
- ...Ticonderoga?
485
00:26:05,649 --> 00:26:07,284
Exact ce gândeam şi eu!
486
00:26:07,318 --> 00:26:09,453
Este cu adevărat foarte proastă.
487
00:26:10,120 --> 00:26:13,324
Vrei doar... să mă scuzi o secundă?
488
00:26:13,357 --> 00:26:14,425
Da.
489
00:26:18,629 --> 00:26:19,997
La naiba!
490
00:26:20,030 --> 00:26:20,998
Hei, ești bine?
491
00:26:21,031 --> 00:26:21,965
Sunt bine.
492
00:26:21,999 --> 00:26:23,300
Ce faci aici?
493
00:26:23,334 --> 00:26:25,135
Ți-ai lăsat poșeta în mașina mea.
494
00:26:25,169 --> 00:26:27,938
Mă rog, ai câştigat.
495
00:26:28,539 --> 00:26:30,541
Jocul „Intră în capul celuilalt”, bine?
496
00:26:30,574 --> 00:26:33,277
Adică, tu cumva cu mintea ta de Jedi
m-ai păcălit să te sărut când
497
00:26:33,310 --> 00:26:35,412
ar fi trebuit să-ți plesnesc fața îngâmfată.
498
00:26:35,446 --> 00:26:36,547
A fost o zi foarte bună pentru tine.
499
00:26:36,580 --> 00:26:37,414
Ce?
500
00:26:37,448 --> 00:26:38,282
Am făcut o greșeală, bine?
501
00:26:38,315 --> 00:26:40,484
Și dacă vrei să mă raportezi la HR sau...
502
00:26:40,517 --> 00:26:41,318
Ce?
503
00:26:41,352 --> 00:26:42,653
De asta ești tu îngrijorat?
504
00:26:42,686 --> 00:26:43,921
Josh!
505
00:26:43,954 --> 00:26:46,090
Un bărbat tocmai m-a numit „frumoasă”
și primul meu gând este să mă gândesc
506
00:26:46,123 --> 00:26:47,458
că face mişto de mine.
507
00:26:47,491 --> 00:26:48,125
Bine?
508
00:26:48,158 --> 00:26:48,692
Simt că înnebunesc.
509
00:26:48,726 --> 00:26:50,861
Deci, te rog, du-te acasă.
510
00:26:54,465 --> 00:26:56,300
Bine, ce pot să-ți aduc?
511
00:27:01,705 --> 00:27:03,040
Hei.
512
00:27:03,073 --> 00:27:04,341
Hei!
513
00:27:05,142 --> 00:27:06,276
Noroc.
514
00:27:07,611 --> 00:27:09,446
În regulă.
515
00:27:10,514 --> 00:27:13,117
Hei, tocmai l-am văzut pe Josh?
516
00:27:14,251 --> 00:27:16,587
Da, eu... Am plecat de la serviciu
cu un dosar de care avea nevoie.
517
00:27:16,620 --> 00:27:19,323
Dar nu-ți face griji, a plecat.
518
00:27:19,656 --> 00:27:22,059
Hei, deci tu și el sunteţi...
519
00:27:22,092 --> 00:27:23,227
Nu știu.
520
00:27:23,260 --> 00:27:25,529
Pur și simplu nu pot să nu simt
că există o vibraţie acolo.
521
00:27:26,263 --> 00:27:27,598
Voi doi?
522
00:27:27,631 --> 00:27:28,532
Nu, nu, nu.
523
00:27:28,565 --> 00:27:29,600
Nicio vibraţie.
524
00:27:29,633 --> 00:27:31,402
Nicio vibraţie acolo.
525
00:27:31,435 --> 00:27:32,269
Super, super, super.
526
00:27:32,302 --> 00:27:35,205
Deci, asta e o întâlnire adevărată, atunci?
527
00:27:35,239 --> 00:27:36,640
Adică, este, nu?
528
00:27:36,673 --> 00:27:38,142
Da.
529
00:27:38,175 --> 00:27:39,710
Este cu siguranță reală.
530
00:27:39,743 --> 00:27:41,378
Minunat.
531
00:27:41,412 --> 00:27:43,213
Deci de unde eşti?
532
00:27:43,247 --> 00:27:44,181
Vermont.
533
00:27:44,214 --> 00:27:46,517
Green Mountain State, Ethan Allen.
534
00:27:46,550 --> 00:27:48,051
Aşa este.
535
00:27:48,085 --> 00:27:50,387
Da, părinții mei sunt fermieri de căpșuni.
536
00:27:50,421 --> 00:27:51,221
Ce?!
537
00:27:51,255 --> 00:27:53,624
Şi părinții mei au o fermă ca şi hobby!
538
00:27:53,657 --> 00:27:55,459
Vorbesc despre albine, capre, găini,
539
00:27:55,492 --> 00:27:56,527
toată chestia!
540
00:27:56,560 --> 00:27:57,394
Stai, vorbeşti serios?
541
00:27:57,428 --> 00:27:58,228
Vorbesc serios.
542
00:27:58,262 --> 00:27:59,663
Cum de nu am știut asta despre tine?
543
00:27:59,696 --> 00:28:00,564
Nu știu.
544
00:28:00,597 --> 00:28:02,332
Dar avem oile Karen și Sharon,
545
00:28:02,366 --> 00:28:05,335
îl avem pe porcul Percy,
o avem pe Bonito regina albină,
546
00:28:05,369 --> 00:28:06,403
și îl avem pe ţapul Phillip.
547
00:28:06,437 --> 00:28:08,005
Ai văzut parkour făcut de capre?
548
00:28:08,038 --> 00:28:09,273
Parkour făcut de capre?
549
00:28:09,306 --> 00:28:10,441
- Exact aşa.
- Nu.
550
00:28:10,474 --> 00:28:11,542
Este cel mai grozav lucru
pe care l-ai văzut vreodată în viața ta.
551
00:28:11,575 --> 00:28:14,178
Așa că Phillip sare
de pe orice suprafață făcând această,
552
00:28:14,211 --> 00:28:15,412
mișcare radicală unde el este la modul,
553
00:28:15,446 --> 00:28:16,613
„Nebunie, sunt un ţap! ”
554
00:28:16,647 --> 00:28:18,382
Este cel mai bun lucru din lum...
Trebuie să ți-l arăt.
555
00:28:18,415 --> 00:28:20,350
Ai poze?
556
00:28:20,584 --> 00:28:23,220
De fapt, nu.
557
00:28:24,455 --> 00:28:26,056
- Scuze.
- E în regulă.
558
00:28:26,089 --> 00:28:27,524
Da, o treime din toată
mâncarea noastră provine de fapt
559
00:28:27,558 --> 00:28:28,760
de la plante polenizate de albine.
560
00:28:28,793 --> 00:28:30,360
- Uau!
- Ceea ce... da, este șocant.
561
00:28:30,394 --> 00:28:31,595
- Nu știam asta.
- Serios, deci...
562
00:28:31,628 --> 00:28:35,731
Bine, deci stai, stai, trebuie să porți
una din acele costume pentru albine?
563
00:28:35,732 --> 00:28:39,670
Sincer, sunt ca Macaulay Culkin
la nivelul „Fata mea”.
564
00:28:39,703 --> 00:28:42,506
alergic la albine, așa că de fiecare dată
când merg acasă,
565
00:28:42,539 --> 00:28:44,741
Trebuie să port, de exemplu, un EpiPen.
566
00:28:44,776 --> 00:28:45,576
Nu!
567
00:28:45,609 --> 00:28:48,145
Asta e atât de tocilăresc,
îmi place asta.
568
00:28:48,178 --> 00:28:51,114
Spune fata care a citit „Război și pace”
în clasa a șasea!
569
00:28:51,148 --> 00:28:52,549
Nu, am spus că am încercat.
570
00:28:52,583 --> 00:28:54,418
Și asta nu mă face o tocilară, bine?
571
00:28:54,451 --> 00:28:56,320
Asta mă face doar precoce.
572
00:28:56,353 --> 00:28:59,089
Nu, vezi, asta e o discuţie între tocilari
despre a fi un tocilar.
573
00:28:59,122 --> 00:29:00,424
Nu, nu este.
574
00:29:00,457 --> 00:29:01,458
Acceptă asta.
575
00:29:29,353 --> 00:29:30,654
Bună, cine este?
576
00:29:30,687 --> 00:29:32,289
Livrare pentru Lucy Hutton.
577
00:29:32,322 --> 00:29:33,357
O, bine.
578
00:29:33,390 --> 00:29:34,491
Intră.
579
00:29:38,362 --> 00:29:39,730
- Mulțumesc.
- O zi plăcută.
580
00:29:39,764 --> 00:29:41,532
Și ţie.
581
00:30:32,716 --> 00:30:34,585
Lucy?
582
00:30:35,586 --> 00:30:37,254
Îmi pare foarte rău.
583
00:30:37,287 --> 00:30:40,424
Îţi pare atât de rău că ai uitat
să faci duș în dimineața asta?
584
00:30:41,258 --> 00:30:44,394
Putem, te rog, să lăsăm armele jos?
585
00:30:47,932 --> 00:30:50,367
Da, bine.
586
00:30:50,768 --> 00:30:52,603
Armistițiu.
587
00:30:58,943 --> 00:31:00,677
- Mai ai arme la tine?
- Da.
588
00:31:01,278 --> 00:31:02,847
Eu...
589
00:31:03,580 --> 00:31:05,382
am venit înarmată.
590
00:31:06,383 --> 00:31:08,552
Bine, acum hai să...
591
00:31:08,585 --> 00:31:11,622
nu mai vorbim niciodată despre asta, bine?
592
00:31:17,728 --> 00:31:20,197
Deci, cum a fost întâlnirea ta?
593
00:31:20,230 --> 00:31:21,598
A fost bine.
594
00:31:22,100 --> 00:31:23,567
Da, chiar mi-a trimis flori,
595
00:31:23,600 --> 00:31:26,737
care mi s-a părut o mișcare foarte elegantă.
596
00:31:26,771 --> 00:31:28,806
Se pare că avem multe în comun.
597
00:31:29,239 --> 00:31:30,407
E chiar drăguț.
598
00:31:30,440 --> 00:31:34,578
Da, alura unui tip drăguț: balena ta albă.
599
00:31:34,611 --> 00:31:35,512
Ce e în neregulă cu frumosul?
600
00:31:35,545 --> 00:31:37,314
Nimic, dacă asta vrei.
601
00:31:37,347 --> 00:31:38,682
Nu asta își dorește toată lumea?
602
00:31:38,715 --> 00:31:40,617
Aşa se pare.
603
00:31:42,954 --> 00:31:45,757
Deci, ce joc ar trebui să jucăm acum?
604
00:31:45,790 --> 00:31:47,591
Nu știu.
605
00:31:47,624 --> 00:31:49,593
Ce zici de ceva în care
nu ne luptăm tot timpul?
606
00:31:50,460 --> 00:31:51,395
La fel ca jocul „Colegii normali”.
607
00:31:51,428 --> 00:31:53,330
Ar fi așa: Bună dimineața, Josh.
608
00:31:53,363 --> 00:31:54,398
Bună dimineața, Lucy.
609
00:31:54,431 --> 00:31:55,099
Cum a fost weekendul tău?
610
00:31:55,133 --> 00:31:56,299
O, a fost minunat, mulțumesc.
611
00:31:56,333 --> 00:31:58,102
Eu voi lucra azi la cartea Walker
612
00:31:58,135 --> 00:31:59,236
dacă ai nevoie de nişte ajutor.
613
00:31:59,469 --> 00:32:00,138
O, Doamne!
614
00:32:00,170 --> 00:32:01,939
Asta e atât de cooperant din partea ta!
615
00:32:01,973 --> 00:32:04,274
Cu plăcere, Lucy.
616
00:32:08,112 --> 00:32:09,781
Bine, păi, voi lua asta ca pe un nu.
617
00:32:09,814 --> 00:32:12,749
Lucy, putem vorbi despre propunerea ta
de formare a echipelor?
618
00:32:12,784 --> 00:32:14,018
Sigur.
619
00:32:14,052 --> 00:32:16,419
Am rezervat centrul de conferință
și organizez o cursă tematică.
620
00:32:16,453 --> 00:32:18,722
Am făcut aceste cărți minuscule,
am pus mici indicii înăuntru.
621
00:32:18,756 --> 00:32:20,323
M-am cam inspirat din
„Călătoriile lui Gulliver”...
622
00:32:20,357 --> 00:32:22,259
știi, cărți liliputiene și...
623
00:32:24,796 --> 00:32:26,630
Îmi pare rău, ai o idee mai bună?
624
00:32:26,663 --> 00:32:29,366
Păi, de fapt,
am înaintat o propunere a mea.
625
00:32:29,399 --> 00:32:30,267
Ce-ai făcut?
626
00:32:30,300 --> 00:32:31,002
Paintball.
627
00:32:31,035 --> 00:32:32,904
Activitate fizică, aer curat.
628
00:32:32,937 --> 00:32:34,806
Și vii cu arme, nu?
629
00:32:34,839 --> 00:32:35,807
Nu.
630
00:32:35,840 --> 00:32:36,740
Sună ca un proces care așteaptă
să se întâmple.
631
00:32:36,774 --> 00:32:39,676
Am crezut la fel, dar lui Bexley i-a plăcut.
632
00:32:39,710 --> 00:32:40,912
La naiba, da, îmi place.
633
00:32:40,945 --> 00:32:43,815
Lăsaţi pe toată lumea
să-și rezolve problemele cu arme și muniție
634
00:32:43,848 --> 00:32:45,783
aşa cum a intenţionat
Dumnezeu Atotputernicul.
635
00:32:45,817 --> 00:32:48,452
Am aruncat o monedă și mergem pe paintball.
636
00:32:48,485 --> 00:32:51,488
Îmi pare rău, Lucy,
știu cât de mult ai muncit la asta.
637
00:32:52,990 --> 00:32:55,559
Nemernicule!
638
00:32:57,862 --> 00:32:59,764
Pur și simplu nu ai putut să mă lași
să am asta, nu-i așa?
639
00:32:59,797 --> 00:33:00,932
Nu-i aşa?!
640
00:33:03,901 --> 00:33:04,701
Nici o problemă!
641
00:33:04,735 --> 00:33:06,536
Adică, lăsați cărțile jos, tocilarilor.
642
00:33:06,570 --> 00:33:08,405
Pistolele sunt noul...
643
00:33:09,573 --> 00:33:11,708
Orice este mai bine pentru B&G, așa că...
644
00:33:12,009 --> 00:33:14,344
Dacă mă scuzați un minut.
645
00:33:16,881 --> 00:33:18,582
Tinkerbell pe ciclu?
646
00:33:19,716 --> 00:33:20,818
I-a mers prost la întâlnire.
647
00:33:33,998 --> 00:33:36,399
Atacul Mack, gata de luptă.
648
00:33:36,433 --> 00:33:37,701
Carl, nu fii așa speriat.
649
00:33:37,734 --> 00:33:38,735
Annabelle!
650
00:33:38,770 --> 00:33:40,637
- Frumoase mănuşi.
- Mulțumesc!
651
00:33:41,738 --> 00:33:43,875
Ce spuneai despre toți care mă urăsc?
652
00:33:43,908 --> 00:33:46,978
Și totuși, iată-mă,
conducând o zi de formare a echipelor.
653
00:33:47,011 --> 00:33:49,046
Păi, bravo ție.
654
00:33:49,881 --> 00:33:50,882
Luce, drăguță ținută.
655
00:33:51,883 --> 00:33:53,450
Uite, am nevoie de o mică favoare.
656
00:33:53,483 --> 00:33:54,384
Bine.
657
00:33:54,417 --> 00:33:55,887
Nepoata iubitului meu trece o perioadă grea:
658
00:33:55,920 --> 00:33:57,889
droguri, chestii ilegale,
este o chestie cu un incendiu.
659
00:33:57,922 --> 00:33:59,791
Dar mama ei crede că
o stagiatură i-ar face bine.
660
00:33:59,824 --> 00:34:01,859
Nu, eu... nu cred că acum
este un moment bun pentru...
661
00:34:01,893 --> 00:34:03,761
Uite, nu vreau să cerșesc,
dar o să cerșesc complet.
662
00:34:03,795 --> 00:34:05,362
Tu ești singura care
se poate descurca cu ea.
663
00:34:05,395 --> 00:34:06,030
Bine...
664
00:34:06,063 --> 00:34:07,430
Doar câteva luni, bine?
665
00:34:07,464 --> 00:34:08,632
- Mulțumesc foarte mult!
- Nu...
666
00:34:08,665 --> 00:34:09,499
Știi ce?
667
00:34:09,533 --> 00:34:10,367
Îi voi trimite un mesaj chiar acum.
668
00:34:10,400 --> 00:34:11,701
- Ești absolut cea mai bună.
- Nu...
669
00:34:11,735 --> 00:34:13,037
Luce, cea mai bună.
670
00:34:13,070 --> 00:34:14,872
O, Dumnezeule...
671
00:34:14,906 --> 00:34:16,774
Hei, Luce, am acest prieten și el caută un
672
00:34:16,808 --> 00:34:17,875
- nou coleg de cameră.
- Vrei să taci?
673
00:34:17,909 --> 00:34:19,543
Crezi că ai vrea să te muți cu el?
674
00:34:19,576 --> 00:34:20,710
Hei!
675
00:34:21,979 --> 00:34:23,613
O armă destul de drăguță ai.
676
00:34:23,647 --> 00:34:25,917
JP Splatmaster 1000.
677
00:34:25,950 --> 00:34:27,885
Frumusețea asta duce 200 de metri...
678
00:34:27,919 --> 00:34:29,653
fără să strice bilele.
679
00:34:30,154 --> 00:34:31,388
Hei, vrei să fii colegi de echipă?
680
00:34:31,421 --> 00:34:31,956
Da.
681
00:34:31,989 --> 00:34:33,925
Echipele sunt preselectate.
682
00:34:33,958 --> 00:34:35,092
În regulă.
683
00:34:35,126 --> 00:34:37,494
Știi, dacă sunt preselectate.
684
00:34:37,962 --> 00:34:39,729
Ne vedem acolo.
685
00:34:39,764 --> 00:34:41,498
O, îmi pare rău.
686
00:34:42,599 --> 00:34:44,467
- Frumos, Danny.
- Cască.
687
00:34:44,501 --> 00:34:46,137
Tipul este o catastrofă ambulantă.
688
00:34:46,170 --> 00:34:48,840
Bine, ușor, tigrule, este ultima lui zi.
689
00:34:48,873 --> 00:34:50,473
Eşti palidă.
690
00:34:50,942 --> 00:34:52,143
N... ce faci?!
691
00:34:52,176 --> 00:34:53,743
Ai febră, piticanie.
692
00:34:53,778 --> 00:34:56,047
Nu cunosc pe nimeni cu acest nume.
693
00:34:56,080 --> 00:34:57,614
Ești sigură că nu vrei stai pe tușă?
694
00:34:57,647 --> 00:34:58,615
O, nu.
695
00:34:58,648 --> 00:35:00,051
Nu, nu plec nicăieri.
696
00:35:00,084 --> 00:35:03,420
Voi fi chiar aici, toată în grătarul tău,
697
00:35:03,453 --> 00:35:04,956
ca un picnic din 4 iulie.
698
00:35:04,989 --> 00:35:07,758
O să te anihilez.
699
00:35:08,159 --> 00:35:10,560
Suntem în aceeași echipă.
700
00:35:11,829 --> 00:35:12,997
La naiba.
701
00:35:15,099 --> 00:35:16,499
Bine, ascultaţi!
702
00:35:16,533 --> 00:35:18,836
Vor fi două echipe,
portocaliu versus albastru,
703
00:35:18,870 --> 00:35:20,670
capturaţi steagul echipei adverse.
704
00:35:20,704 --> 00:35:21,538
Să mergem!
705
00:35:21,571 --> 00:35:22,773
Lucy, mută-te!
706
00:35:22,807 --> 00:35:24,775
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
707
00:35:25,709 --> 00:35:26,344
Hei, mișcă-te!
708
00:35:26,376 --> 00:35:28,045
Doborâți-l pe Templeman!
709
00:35:29,679 --> 00:35:30,815
Să mergem!
710
00:35:30,848 --> 00:35:31,816
La dreapta!
711
00:35:31,849 --> 00:35:32,950
Du-te du-te du-te du-te!
712
00:35:32,984 --> 00:35:34,018
Ai grijă!
713
00:35:34,218 --> 00:35:35,853
Parkour!
714
00:35:37,587 --> 00:35:38,189
Ce?!
715
00:35:38,222 --> 00:35:39,957
Nu mă lăsa acum!
716
00:35:39,991 --> 00:35:40,958
Bună, Danny.
717
00:35:40,992 --> 00:35:41,759
Retragerea!
718
00:35:41,792 --> 00:35:42,626
Pleacă naibii de aici!
719
00:35:42,659 --> 00:35:44,962
Băieți, Templeman e în rulotă!
720
00:35:44,996 --> 00:35:46,163
La naiba.
721
00:35:46,197 --> 00:35:47,798
Salvați-vă!
722
00:35:47,832 --> 00:35:49,901
Haide, echipă portocalie!
723
00:35:49,934 --> 00:35:51,401
Mișcaţi-vă!
724
00:35:51,869 --> 00:35:53,503
Hai sus!
725
00:35:53,838 --> 00:35:54,638
Bine, echipă.
726
00:35:54,671 --> 00:35:56,007
Care-i planul?
727
00:35:56,040 --> 00:35:56,941
Așteptaţi semnalul meu.
728
00:35:56,974 --> 00:35:57,875
Stai ce?
729
00:35:57,909 --> 00:35:59,576
Care este semnalul?
730
00:36:03,513 --> 00:36:04,982
Bine, te voi acoperi.
731
00:36:05,016 --> 00:36:06,851
Fă-ți griji pentru tine, GI Joe.
732
00:36:06,884 --> 00:36:08,753
Lunetistul ne-a fixat.
733
00:36:08,786 --> 00:36:09,987
Mă ocup eu, Lucy!
734
00:36:10,021 --> 00:36:10,855
Ce face ea?!
735
00:36:10,888 --> 00:36:12,823
Nu am semnalizat!
736
00:36:12,857 --> 00:36:14,759
Aici vine durerea!
737
00:36:14,959 --> 00:36:16,593
Vă place asta?!
738
00:36:19,596 --> 00:36:22,499
Sugeţi-mi bilele de vopsea, afurisiţilor!
739
00:36:22,532 --> 00:36:23,868
Lucy, am reuşit!
740
00:36:25,102 --> 00:36:26,971
Nenorocitule!
741
00:36:27,004 --> 00:36:29,606
Cine împușcă pe cineva în spate?
742
00:36:29,639 --> 00:36:31,508
Știam că ar fi trebuit să aleg Splatmaster.
743
00:36:31,541 --> 00:36:33,576
O, bietul Danny.
744
00:36:34,477 --> 00:36:37,081
Mama dragonilor, asta a durut!
745
00:36:37,114 --> 00:36:38,082
Serios?!
746
00:36:38,115 --> 00:36:39,683
Am ieșit deja!
747
00:36:39,716 --> 00:36:41,018
Îmi pare rău.
748
00:36:41,052 --> 00:36:42,253
Chiar era necesar?
749
00:36:42,286 --> 00:36:44,822
Totul e permis în dragoste și război.
750
00:36:45,056 --> 00:36:45,923
Bine.
751
00:36:45,957 --> 00:36:47,557
O să mă mişc repede.
752
00:36:47,590 --> 00:36:48,725
Și să te las să obții toată gloria?
753
00:36:48,759 --> 00:36:49,626
La naiba, nu, Templeman.
754
00:36:49,659 --> 00:36:51,996
Atunci, ar fii bine
să acționezi repede, piticanie.
755
00:36:57,734 --> 00:36:59,070
- Vino aici!
- Ce faci?!
756
00:36:59,103 --> 00:37:01,906
Tu nu aduci niciodată brioşe!
757
00:37:01,939 --> 00:37:03,707
Suntem în aceeași echipă!
758
00:37:03,740 --> 00:37:04,708
Dă-te jos!
759
00:37:04,741 --> 00:37:06,743
Du-te, Lucy, du-te!
760
00:37:18,688 --> 00:37:20,257
- Stai jos.
- Ce faci?
761
00:37:20,291 --> 00:37:22,159
Dă-te de pe mine!
762
00:37:25,528 --> 00:37:27,898
Dominație totală!
763
00:37:27,932 --> 00:37:29,100
Ai rănit-o!
764
00:37:29,133 --> 00:37:29,967
O, Dumnezeule.
765
00:37:30,001 --> 00:37:31,135
Lucy, îmi pare rău, m-a luat valul.
766
00:37:31,168 --> 00:37:32,003
Termină.
767
00:37:32,036 --> 00:37:33,137
Încetează.
768
00:37:33,170 --> 00:37:34,305
Scoate chestia asta de pe mine.
769
00:37:34,338 --> 00:37:35,605
Este ca un milion de grade.
770
00:37:35,638 --> 00:37:36,807
Luce, transpiri.
771
00:37:36,841 --> 00:37:37,775
O, Doamne, este sângerare internă?
772
00:37:37,808 --> 00:37:38,876
O să moară?
773
00:37:38,909 --> 00:37:40,643
Nu, nu are febră pentru că ai împușcat-o,
774
00:37:40,677 --> 00:37:41,278
idiotule.
775
00:37:41,312 --> 00:37:42,213
Eşti bine?
776
00:37:42,246 --> 00:37:43,080
E bine.
777
00:37:43,114 --> 00:37:44,614
Nu, sunt bine, nu vă faceţi griji...
778
00:37:44,647 --> 00:37:47,118
- Bine, bine.
- O, Doamne.
779
00:37:47,151 --> 00:37:48,085
Hai să te ridicăm.
780
00:37:48,119 --> 00:37:49,686
Haide, e timpul să mergi acasă.
781
00:37:49,719 --> 00:37:52,023
Da, paintballul s-a terminat.
782
00:37:54,091 --> 00:37:56,060
Îmi pare rău.
783
00:37:58,162 --> 00:38:00,297
În regulă, iată.
784
00:38:08,172 --> 00:38:10,107
Ce faci aici?
785
00:38:10,141 --> 00:38:11,776
Te-am condus acasă.
786
00:38:11,809 --> 00:38:12,276
Nu, știu.
787
00:38:12,309 --> 00:38:13,344
De ce eşti...
788
00:38:13,377 --> 00:38:15,079
în apartamentul meu chiar acum?
789
00:38:15,112 --> 00:38:16,213
Ce crezi că aveam să fac,
790
00:38:16,247 --> 00:38:18,282
doar să deschid ușa și să te dau afară
dintr-o mașină în mișcare?
791
00:38:18,315 --> 00:38:20,017
Sunt bine.
792
00:38:20,051 --> 00:38:21,651
Da, bine.
793
00:38:21,684 --> 00:38:22,619
Ai să te îmbolnăveşti?
794
00:38:22,652 --> 00:38:25,823
Bine, baie, du-te, du-te, du-te, du-te.
795
00:38:27,091 --> 00:38:28,292
Iată.
796
00:38:28,325 --> 00:38:30,761
Da.
797
00:38:33,764 --> 00:38:37,001
Vai, omenirea!
798
00:38:37,034 --> 00:38:38,769
Bine.
799
00:39:39,030 --> 00:39:40,397
Scuze...
800
00:39:48,305 --> 00:39:50,774
- Mai trăiești acolo?
- Da.
801
00:39:50,808 --> 00:39:52,376
Bine, ridică-te.
802
00:39:52,877 --> 00:39:54,912
E timpul să-ți iau temperatura.
803
00:40:00,251 --> 00:40:01,919
Deschide, Rambo.
804
00:40:01,952 --> 00:40:03,754
Aşa.
805
00:40:05,022 --> 00:40:07,224
Ești în dormitorul meu.
806
00:40:09,293 --> 00:40:11,095
Port Somnozaurul.
807
00:40:11,128 --> 00:40:12,830
Încearcă să nu vorbești, piticanie.
808
00:40:12,863 --> 00:40:15,132
Știu că e greu pentru tine.
809
00:40:17,768 --> 00:40:19,336
Ia să vedem.
810
00:40:20,237 --> 00:40:21,172
102.8.
811
00:40:21,205 --> 00:40:24,808
Asta nu e foarte frumos, dle Termometru.
812
00:40:27,278 --> 00:40:29,280
Râzi?
813
00:40:30,281 --> 00:40:33,017
Cred că am halucinații.
814
00:40:33,284 --> 00:40:34,451
Stai liniştită.
815
00:40:34,485 --> 00:40:36,287
Mă întorc.
816
00:40:42,326 --> 00:40:44,161
Nu, sunteți doi.
817
00:40:44,195 --> 00:40:48,199
Josh trebuie să se fi udat
după miezul nopții.
818
00:40:49,833 --> 00:40:51,302
Lucy?
819
00:40:51,335 --> 00:40:51,835
Sunt doctor.
820
00:40:51,869 --> 00:40:53,103
Cum te simţi?
821
00:40:53,137 --> 00:40:54,138
Nu aşa de bine.
822
00:40:54,171 --> 00:40:56,207
Are febră 103.
823
00:40:56,607 --> 00:40:58,242
În regulă, hai să te ridicăm.
824
00:40:58,275 --> 00:40:59,810
Bine.
825
00:41:07,251 --> 00:41:09,820
Eşti chiar frumos.
826
00:41:09,853 --> 00:41:11,822
Mulțumesc.
827
00:41:11,855 --> 00:41:15,192
Oamenii spun mereu că Josh este cel arătos.
828
00:41:15,559 --> 00:41:18,162
Ești fratele lui.
829
00:41:18,195 --> 00:41:23,198
Cred că ai fi vrut să-l baţi
atât de mult când eraţi mici.
830
00:41:23,267 --> 00:41:24,068
Îmi place de ea.
831
00:41:24,101 --> 00:41:25,202
Ea este foarte specială.
832
00:41:25,236 --> 00:41:27,004
Stai, poți să-mi spui
lucruri jenante despre el?
833
00:41:27,037 --> 00:41:28,539
Trebuie să știi toate cele mai bune lucruri.
834
00:41:28,572 --> 00:41:30,341
Păi...
835
00:41:30,374 --> 00:41:32,042
Obișnuia să se îmbrace ca un câine...
836
00:41:32,076 --> 00:41:33,110
Nu...
837
00:41:33,143 --> 00:41:34,311
Punând-o pe mama noastră
să-l plimbe pe lângă bloc.
838
00:41:34,345 --> 00:41:36,914
O, Doamne, asta este
cea mai bună zi din viața mea.
839
00:41:36,947 --> 00:41:38,515
Eram copil, mulțumesc.
840
00:41:38,549 --> 00:41:39,550
Avea doisprezece ani.
841
00:41:39,583 --> 00:41:40,184
Nu!
842
00:41:40,217 --> 00:41:41,418
Josh, deja erai cam mare.
843
00:41:41,452 --> 00:41:43,921
Bine, mulțumesc foarte mult
pentru vizita la domiciliu, doctore.
844
00:41:43,954 --> 00:41:45,256
Timpul de plecare.
845
00:41:45,289 --> 00:41:47,057
Râsul este cel mai bun medicament, nu?
846
00:41:51,362 --> 00:41:53,264
Nu...
847
00:41:53,731 --> 00:41:55,966
Ai făcut toate lucrurile cum trebuie.
848
00:41:56,533 --> 00:41:58,235
Ai fi fost bun la asta.
849
00:41:59,069 --> 00:42:02,106
Nu încerc să fiu un idiot, haide.
850
00:42:02,406 --> 00:42:04,408
Spun doar că ai făcut bine.
851
00:42:07,244 --> 00:42:09,246
Deci...
852
00:42:09,280 --> 00:42:11,415
vei răspunde vreodată?
853
00:42:11,448 --> 00:42:14,351
Doar că, știi, Mindy și cu mine avem nevoie
de un număr final de invitaţi.
854
00:42:14,385 --> 00:42:16,420
Da, da...
855
00:42:16,453 --> 00:42:18,188
Am fost ocupat cu serviciul.
856
00:42:18,222 --> 00:42:19,390
Îmi pare rău.
857
00:42:19,790 --> 00:42:21,492
Uite, omule...
858
00:42:21,525 --> 00:42:23,961
e incomod, am înţeles.
859
00:42:23,994 --> 00:42:27,131
Dar când fratele tău
se căsătorește, te prezinţi.
860
00:42:27,164 --> 00:42:28,232
Adu-ţi o parteneră.
861
00:42:28,265 --> 00:42:30,234
O, da, sigur, pentru că de asta avem nevoie:
862
00:42:30,267 --> 00:42:33,570
mai mulți martori ai dramei
noastre familiale absurde.
863
00:42:34,104 --> 00:42:36,173
Să bea lichide.
864
00:42:37,241 --> 00:42:39,943
Sună-mă dacă febra se înrăutățește.
865
00:42:40,277 --> 00:42:41,111
Mulțumesc, Pat.
866
00:42:41,145 --> 00:42:43,113
Cu plăcere, frăţioare.
867
00:42:50,321 --> 00:42:52,856
- Cum ne simţim?
- Hei.
868
00:42:53,257 --> 00:42:55,359
Ți-am adus puțină apă.
869
00:42:57,594 --> 00:42:59,296
Nu... sunt un copil.
870
00:42:59,330 --> 00:43:00,631
Ai spart deja două pahare mai devreme,
871
00:43:00,664 --> 00:43:03,367
deci mai bine să ai grijă
decât să-ţi pară rău.
872
00:43:04,034 --> 00:43:06,036
Poftim.
873
00:43:07,504 --> 00:43:11,373
Mama îmi dădea mereu
suc de căpșuni când eram bolnavă.
874
00:43:11,675 --> 00:43:12,777
A ta ce făcea?
875
00:43:12,811 --> 00:43:15,946
Ei au fost întotdeauna prea ocupați
să trateze alți oameni.
876
00:43:15,979 --> 00:43:17,247
Dacă nu ai fost în stop cardiac,
877
00:43:17,281 --> 00:43:20,017
boala ta nu s-ar fi clasat exact.
878
00:43:20,050 --> 00:43:21,485
Toţi din familia ta sunt medici?
879
00:43:21,518 --> 00:43:23,287
Și chirurgi.
880
00:43:23,654 --> 00:43:25,389
În afară de mine.
881
00:43:27,458 --> 00:43:31,194
Ți-a spus cineva vreodată
că arăți ca un tânăr Dennis Quaid?
882
00:43:32,396 --> 00:43:34,365
Cred că e timpul să-ți iau
din nou temperatura, piticanie.
883
00:43:34,398 --> 00:43:36,200
Nu, nu-mi mai spune așa.
884
00:43:36,233 --> 00:43:37,668
Nicio șansă.
885
00:43:37,701 --> 00:43:40,204
Să te văd cum pretinzi că urăști
porecla aia este cea mai bună parte
886
00:43:40,237 --> 00:43:41,872
a zilei mele.
887
00:43:42,172 --> 00:43:44,174
Ţi-ai schimbat bluza.
888
00:43:44,408 --> 00:43:46,477
Arăți ca un model Old Navy.
889
00:43:46,510 --> 00:43:48,045
Fratele meu mi-a adus-o.
890
00:43:48,078 --> 00:43:49,980
Ai vomitat pe cealaltă, îți amintești?
891
00:43:50,013 --> 00:43:51,982
O, da.
892
00:43:52,883 --> 00:43:57,988
Gri porumbel, alb, albastru deschis,
ca geamul, albastru adevărat.
893
00:43:58,021 --> 00:44:00,290
- Ce sunt astea?
- Cămășile tale.
894
00:44:00,324 --> 00:44:03,327
Întotdeauna în aceeași ordine.
895
00:44:04,628 --> 00:44:07,131
Se pare că sunt chiar atât de previzibil.
896
00:44:07,164 --> 00:44:09,700
Da, m-ai surprins o singură dată.
897
00:44:09,733 --> 00:44:12,436
- Când a fost asta?
- Liftul.
898
00:44:13,337 --> 00:44:15,172
ȘI...
899
00:44:15,205 --> 00:44:17,241
ce ai gândit despre asta?
900
00:44:20,411 --> 00:44:23,347
Da, m-am gândit că a fost fierbinte.
901
00:44:30,354 --> 00:44:32,389
Jucăm jocul privirii?
902
00:44:32,423 --> 00:44:34,391
Este favoritul meu.
903
00:44:35,526 --> 00:44:38,362
Îmi place felul în care mă privești.
904
00:44:41,698 --> 00:44:43,967
Odihneşte-te.
905
00:45:02,453 --> 00:45:03,554
Josh?
906
00:45:03,587 --> 00:45:06,457
O, trăiește!
907
00:45:07,224 --> 00:45:09,460
De ce îmi faci curățenie în apartament?
908
00:45:09,493 --> 00:45:10,694
De fapt, nu am făcut curat.
909
00:45:10,727 --> 00:45:12,729
Am demolat totul
și am reconstruit din temelii
910
00:45:12,764 --> 00:45:14,031
cu o echipă de spiriduși.
911
00:45:14,064 --> 00:45:15,165
M-am gândit că ar fi mai ușor.
912
00:45:15,199 --> 00:45:16,835
Bine, doar pentru că nu sunt încântată
913
00:45:16,868 --> 00:45:19,303
de mirosul de produse de curăţat...
914
00:45:19,336 --> 00:45:21,605
Ciudat, asta nu sună ca „Mulțumesc”...
915
00:45:21,638 --> 00:45:23,207
- Nu...
- Dar cu plăcere.
916
00:45:23,240 --> 00:45:24,074
Mulțumesc.
917
00:45:24,107 --> 00:45:25,542
Serios, mulțumesc pentru tot.
918
00:45:25,576 --> 00:45:27,544
Dar doar... ai vrea... să...
opreşte-te, opreşte-te.
919
00:45:27,578 --> 00:45:28,111
Asta este ciudat.
920
00:45:28,145 --> 00:45:30,013
Asta este mult prea ciudat.
921
00:45:30,280 --> 00:45:32,784
Şi dacă folosești ceva din astea
împotriva mea...
922
00:45:32,817 --> 00:45:36,086
Sigur, pentru că știind
consistența vărsăturilor tale
923
00:45:36,119 --> 00:45:37,588
chiar îmi va oferi un avantaj competitiv.
924
00:45:37,621 --> 00:45:38,622
Nu, Josh, oprește-te.
925
00:45:38,655 --> 00:45:39,757
Nu, am înțeles, e în regulă.
926
00:45:39,791 --> 00:45:42,559
Fratele meu a lăsat o rețetă
pentru tine pe masă.
927
00:45:42,593 --> 00:45:44,294
Ne vedem la birou.
928
00:45:51,803 --> 00:45:53,437
La naiba.
929
00:45:57,641 --> 00:45:59,142
Știați că margaretele se găsesc
pe fiecare continent?
930
00:45:59,176 --> 00:46:01,612
exceptând Antartica-arctică?
931
00:46:01,645 --> 00:46:03,113
Trebuie să plec.
932
00:46:03,146 --> 00:46:04,147
Lucy!
933
00:46:04,181 --> 00:46:05,516
Bună!
934
00:46:05,549 --> 00:46:06,483
Ce faci aici?
935
00:46:06,517 --> 00:46:08,519
Ți-am luat astea.
936
00:46:08,820 --> 00:46:09,653
Întotdeauna cu florile.
937
00:46:09,686 --> 00:46:11,121
Ești foarte dulce.
938
00:46:11,154 --> 00:46:12,356
Cum te simţi?
939
00:46:12,389 --> 00:46:15,359
De parcă corpul meu a supraviețuit
unei răpiri extraterestre violente.
940
00:46:15,392 --> 00:46:18,161
Fapt amuzant despre
răpirile extraterestre: nu sunt violente.
941
00:46:18,195 --> 00:46:19,631
Au o reputație proastă din cauza
tuturor lucrurilor despre sondă,
942
00:46:19,664 --> 00:46:23,100
dar părerile mele personale sunt
că extratereștrii sunt de fapt oameni din,
943
00:46:23,134 --> 00:46:26,635
de peste un milion de ani de acum,
doar ca să-și verifice strămoșii.
944
00:46:26,637 --> 00:46:28,439
Nu știu dacă ai citit
„Ipoteza Simulării ” de Nick Bostrom,
945
00:46:28,472 --> 00:46:31,507
dar dacă construiești un computer cuantic
de dimensiunea unei planete...
946
00:46:33,878 --> 00:46:34,979
Și după tine.
947
00:46:35,013 --> 00:46:36,047
Dacă te gândești la rata exponențială doar a
948
00:46:36,080 --> 00:46:39,149
puterii calculului de acum
patruzeci de ani până acum,
949
00:46:39,182 --> 00:46:42,086
și apoi faci asta de la 4.000 de ani
sau patru milioane de ani,
950
00:46:42,119 --> 00:46:44,555
practic nu există nicio posibilitate
să nu fim extratereștri.
951
00:46:45,589 --> 00:46:46,523
Asta e... tare.
952
00:46:46,557 --> 00:46:47,759
- E o nebunie, nu?
- Da.
953
00:46:49,994 --> 00:46:52,429
Hei, deci vrei să luăm cina diseară?
954
00:46:53,363 --> 00:46:54,264
Poate.
955
00:46:54,298 --> 00:46:56,533
Va... trebui să văd cum mă simt.
956
00:46:57,001 --> 00:46:58,803
Hei, jtt!
957
00:46:58,836 --> 00:47:00,237
Omul-templu.
958
00:47:00,270 --> 00:47:01,806
Ce faci, frate?
959
00:47:01,839 --> 00:47:03,640
Tu nu mai lucrezi aici.
960
00:47:03,674 --> 00:47:04,776
Da.
961
00:47:04,809 --> 00:47:06,577
Doar verificam ce face fata mea.
962
00:47:06,610 --> 00:47:08,645
"Bătrâna Lucy Goose."
963
00:47:08,679 --> 00:47:11,248
"Lucille Ball 'n' Chain."
964
00:47:11,281 --> 00:47:14,518
"Lucy in the Sky" cu Danny.
965
00:47:16,353 --> 00:47:17,621
Uau.
966
00:47:17,654 --> 00:47:18,790
Bine.
967
00:47:18,823 --> 00:47:20,758
Niciun vibe, nu?
968
00:47:22,292 --> 00:47:23,226
Lucy?
969
00:47:23,260 --> 00:47:24,896
Poți să vii să mă vezi când eşti gata?
970
00:47:24,929 --> 00:47:26,697
Da, da, doar o secundă.
971
00:47:26,730 --> 00:47:29,099
Presupun că ăsta este semnalul meu.
972
00:47:31,234 --> 00:47:32,070
Mulțumesc.
973
00:47:32,102 --> 00:47:33,570
- Da, o să-ţi trimit un e-mail.
- Bine.
974
00:47:33,604 --> 00:47:35,439
Super, super, super, super.
975
00:47:42,780 --> 00:47:44,548
Suc de căpşuni.
976
00:47:50,621 --> 00:47:53,290
Tu ai trimis trandafirii.
977
00:47:58,595 --> 00:48:00,664
Joshua Templeman.
978
00:48:01,598 --> 00:48:02,934
Da, voi fi chiar acolo.
979
00:48:02,967 --> 00:48:04,501
Mulțumesc.
980
00:48:06,336 --> 00:48:08,505
Mă bucur că te simți mai bine.
981
00:48:10,741 --> 00:48:12,342
La naiba.
982
00:48:18,482 --> 00:48:20,751
Am văzut că ți-ai depus cererea.
983
00:48:20,785 --> 00:48:21,886
Știu, cam slabe şanse.
984
00:48:21,919 --> 00:48:23,253
Glumești?
985
00:48:23,286 --> 00:48:25,322
Contez pe tine că vei primi această slujbă.
986
00:48:25,355 --> 00:48:27,624
Nu-l putem lăsa pe Bexley
să transforme acest loc într-un fel de...
987
00:48:27,658 --> 00:48:28,960
...casă de rahat comercial?
988
00:48:28,993 --> 00:48:31,261
Voiam să spun „fabrică”.
989
00:48:31,294 --> 00:48:32,096
Dar da.
990
00:48:32,130 --> 00:48:33,898
Josh și-a depus și el cererea.
991
00:48:33,931 --> 00:48:34,766
Ştiu.
992
00:48:34,799 --> 00:48:37,401
Masteratul lui de la Harvard
nu îi va strica șansele.
993
00:48:37,434 --> 00:48:39,871
Am un master în Literatura Victoriană.
994
00:48:39,904 --> 00:48:40,737
Asta contează?
995
00:48:40,772 --> 00:48:42,239
Pentru mine, da.
996
00:48:42,272 --> 00:48:44,508
Nu prea mult pentru oamenii cu bani.
997
00:48:44,541 --> 00:48:47,244
Sunt mulți candidați buni, Lucy.
998
00:48:47,277 --> 00:48:48,980
O să fii sinceră cu mine?
999
00:48:49,013 --> 00:48:50,180
Cât de multă șansă am?
1000
00:48:50,213 --> 00:48:53,282
Pentru că îmi doresc foarte mult acest job
și... trebuie să mă pregătesc...
1001
00:48:53,316 --> 00:48:55,285
Nu te subestima pe tine însuţi.
1002
00:48:55,318 --> 00:48:58,622
Coordonezi deja fiecare departament
în numele meu.
1003
00:48:58,655 --> 00:49:00,657
Cunoști această companie de jos în sus.
1004
00:49:00,691 --> 00:49:02,292
Ai instincte fantastice.
1005
00:49:02,325 --> 00:49:03,795
Sincer...
1006
00:49:03,828 --> 00:49:07,364
Ar fi trebuit să te promovez
la redacţie cu ani în urmă.
1007
00:49:07,664 --> 00:49:10,333
De ce nu ai făcut-o?
1008
00:49:10,968 --> 00:49:13,670
Nu ai întrebat niciodată.
1009
00:49:13,905 --> 00:49:15,774
Și mă bazez pe tine să faci
1010
00:49:15,874 --> 00:49:18,074
părțile mele de muncă
pe care urăsc să le fac,
1011
00:49:18,107 --> 00:49:22,412
motiv pentru care ai fi
un director general grozav.
1012
00:49:31,989 --> 00:49:33,991
Încerc să-ți mulțumesc.
1013
00:49:34,025 --> 00:49:34,792
Nu este nevoie.
1014
00:49:34,826 --> 00:49:36,393
M-ai ajutat, bine?
1015
00:49:36,426 --> 00:49:37,294
Și îți datorez o favoare.
1016
00:49:37,327 --> 00:49:38,228
Cu ce te pot ajuta?
1017
00:49:38,261 --> 00:49:39,362
Îți voi face curat în apartament.
1018
00:49:39,396 --> 00:49:40,597
Îți voi coace o prăjitură.
1019
00:49:40,630 --> 00:49:42,532
Voi... merge cu tine la nunta fratelui tău
1020
00:49:42,566 --> 00:49:43,734
şi voi fi șoferul tău desemnat.
1021
00:49:43,768 --> 00:49:46,838
Poți să te îmbeți criţă
și îți voi curăța vărsăturile.
1022
00:49:46,871 --> 00:49:48,106
De unde știi despre asta?
1023
00:49:48,139 --> 00:49:50,907
Pentru că v-am auzit în bucătărie
și știu că ai nevoie de o parteneră.
1024
00:49:50,975 --> 00:49:52,309
Ești supărat pe mine?
1025
00:49:52,342 --> 00:49:54,344
Nu sunt supărat pe tine, sunt doar ocupat.
1026
00:49:54,377 --> 00:49:56,747
Doamne, Lucinda, pot te rog
să fiu un moment singur?
1027
00:49:56,781 --> 00:49:57,447
Nu.
1028
00:49:57,481 --> 00:49:58,582
Nu până când spui că suntem chit.
1029
00:49:58,615 --> 00:50:00,617
Ce vrei să spui cu "chit"?
1030
00:50:04,889 --> 00:50:05,790
Asta este confortabil.
1031
00:50:05,823 --> 00:50:07,724
Spune doar că te pot duce la nuntă.
1032
00:50:07,759 --> 00:50:08,592
Asta vrei?
1033
00:50:08,625 --> 00:50:10,494
Nu, ce vreau este să nu mai lupt.
1034
00:50:10,527 --> 00:50:12,596
Vreau doar o mică fărâmă de pace
în viața mea de zi cu zi.
1035
00:50:12,629 --> 00:50:14,564
Și să mori foarte încet de plictiseală.
1036
00:50:14,598 --> 00:50:16,733
O, nu, nu mă voi plictisi,
voi avea această nouă slujbă fantastică
1037
00:50:16,768 --> 00:50:17,769
care mă va ţine ocupată.
1038
00:50:17,802 --> 00:50:18,702
Nu primești slujba.
1039
00:50:18,735 --> 00:50:19,904
Nu!
1040
00:50:26,844 --> 00:50:29,279
Pune-ţi mâinile pe mine.
1041
00:50:30,882 --> 00:50:33,383
Poţi să le pui tu pe tine.
1042
00:50:41,025 --> 00:50:42,659
Sărută-mă.
1043
00:50:45,662 --> 00:50:47,697
Fă-mi un favor?
1044
00:50:47,899 --> 00:50:49,566
Ce?
1045
00:50:50,734 --> 00:50:53,637
Du-te la cina cu Danny și sărută-l pe el.
1046
00:50:54,638 --> 00:50:55,873
Ce?
1047
00:50:55,907 --> 00:50:56,974
De ce?
1048
00:50:57,008 --> 00:50:58,243
Dacă e mai bine
decât sărutul nostru din lift,
1049
00:50:58,343 --> 00:50:59,443
atunci bine.
1050
00:50:59,676 --> 00:51:01,045
- Dar dacă nu e...
- Ce e cu tine?
1051
00:51:01,078 --> 00:51:02,781
Eu... nu vreau să fiu vreun experiment
1052
00:51:02,815 --> 00:51:05,783
înainte să rămâi cu Dl. Corect.
1053
00:51:06,516 --> 00:51:10,054
Și n-am să-mi mai pun mâna pe tine
decât dacă îmi spui
1054
00:51:10,087 --> 00:51:13,356
că nimeni nu te sărută ca mine.
1055
00:51:20,497 --> 00:51:23,134
Uau, această priveliște este... incredibilă!
1056
00:51:23,167 --> 00:51:24,936
Asta este foarte romantic.
1057
00:51:24,969 --> 00:51:26,670
Ei bine, nu doar romantic...
1058
00:51:26,703 --> 00:51:27,839
...ci şi istoric.
1059
00:51:27,872 --> 00:51:29,807
Știai că în revoluția americană,
1060
00:51:29,841 --> 00:51:32,109
britanicii obișnuiau să țină
prizonierii de război pe o barcă în
1061
00:51:32,143 --> 00:51:33,476
East River?
1062
00:51:33,510 --> 00:51:35,813
Și 12.000 dintre ei au murit.
1063
00:51:35,847 --> 00:51:37,447
Și nu știau ce să facă cu cadavrele,
1064
00:51:37,480 --> 00:51:39,683
așa că le-au aruncat peste bord.
1065
00:51:39,716 --> 00:51:41,685
Adică, imaginează-ți pur şi simplu
asta în mintea ta.
1066
00:51:41,718 --> 00:51:43,486
O fac.
1067
00:51:43,520 --> 00:51:45,923
Deci, în fine, cum merg afacerile?
1068
00:51:45,957 --> 00:51:47,424
Da...
1069
00:51:47,457 --> 00:51:48,658
...merg bine.
1070
00:51:48,692 --> 00:51:51,595
Am vreo patru clienți
și am lansat încă doi săptămâna asta.
1071
00:51:51,628 --> 00:51:53,496
Și, știi, dacă primești acea promoție...
1072
00:51:53,530 --> 00:51:55,532
Da, cu siguranță te voi ține minte.
1073
00:51:55,565 --> 00:51:57,101
Am ceva pentru tine.
1074
00:51:57,134 --> 00:51:58,803
Danny, ce drăguț din partea ta!
1075
00:51:58,836 --> 00:52:00,805
Fii atentă aici.
1076
00:52:01,873 --> 00:52:03,074
O carte de vizită!
1077
00:52:03,107 --> 00:52:05,709
Pentru toate nevoile dvs. de design grafic.
1078
00:52:05,742 --> 00:52:06,543
Mulțumesc.
1079
00:52:06,576 --> 00:52:08,678
Am realizat-o chiar eu.
1080
00:52:09,479 --> 00:52:11,816
Hei, te-ai gândit vreodată să mă săruți?
1081
00:52:11,849 --> 00:52:14,551
Doar în fiecare zi de când mi-ai vărsat
cafea în poală la prima mea
1082
00:52:14,584 --> 00:52:16,486
şedinţă cu personalul.
1083
00:52:28,565 --> 00:52:29,532
Uau.
1084
00:52:30,902 --> 00:52:33,871
- Uau, uau...
- Da...
1085
00:53:00,765 --> 00:53:02,833
Crezi că e acasă?
1086
00:53:03,566 --> 00:53:04,969
Ce, mă urmărești, piticanie?
1087
00:53:05,002 --> 00:53:07,671
Da, tocmai m-am uitat
prin gunoiul tău, de fapt.
1088
00:53:07,704 --> 00:53:08,571
Chiar aşa?
1089
00:53:08,605 --> 00:53:09,506
Ai descoperit ceva interesant?
1090
00:53:09,539 --> 00:53:12,209
Știi, lucrurile obișnuite:
resturi de mâncare,
1091
00:53:12,243 --> 00:53:13,945
Kleenex întărit, scutece pentru adulți.
1092
00:53:16,113 --> 00:53:17,614
Ar trebui să râzi mereu.
1093
00:53:17,647 --> 00:53:20,017
Ar trebui să fii mereu amuzantă.
1094
00:53:20,051 --> 00:53:21,685
Deci, cum a fost întâlnirea ta?
1095
00:53:21,718 --> 00:53:25,588
Ți-a rostogolit ultima chifteluță cu nasul?
1096
00:53:26,223 --> 00:53:28,759
- L-ai sărutat?
- Da.
1097
00:53:28,793 --> 00:53:30,593
Și?
1098
00:53:30,828 --> 00:53:32,163
ȘI...
1099
00:53:32,196 --> 00:53:36,033
Eu... nu am de gând
să mă mai întâlnesc cu el.
1100
00:53:36,067 --> 00:53:37,902
Pentru că?
1101
00:53:40,972 --> 00:53:43,941
Pentru că nimeni nu mă sărută ca tine.
1102
00:53:51,315 --> 00:53:53,750
O, Dumnezeule.
1103
00:53:53,784 --> 00:53:55,052
Ce?
1104
00:53:55,086 --> 00:53:57,855
Sunetul pe care tocmai l-ai scos.
1105
00:54:03,995 --> 00:54:06,596
Hei, mă inviți înăuntru?
1106
00:54:06,629 --> 00:54:07,264
Adică, aşa-i corect.
1107
00:54:07,298 --> 00:54:09,767
Tu ai fost la mine.
1108
00:54:14,105 --> 00:54:16,073
Uau.
1109
00:54:16,107 --> 00:54:18,075
Chiar îmi place.
1110
00:54:18,641 --> 00:54:21,946
Pe jumătate mă așteptam
să trăiești în subteran,
1111
00:54:21,979 --> 00:54:24,048
aproape de miezul Pământului.
1112
00:54:24,081 --> 00:54:26,083
Vrei să cotrobăi?
1113
00:54:26,117 --> 00:54:27,318
Nu.
1114
00:54:27,351 --> 00:54:28,252
Vrei să cotrobăi.
1115
00:54:28,285 --> 00:54:29,353
Eu am cotrobăit la tine.
1116
00:54:29,387 --> 00:54:31,856
Da, asta pentru că locuinţa mea
este ca un târg de vechituri
1117
00:54:31,889 --> 00:54:33,758
comparativ cu asta.
1118
00:54:33,791 --> 00:54:35,226
Unde-ți sunt toate vechiturile?
1119
00:54:35,259 --> 00:54:37,795
Îmi place un spațiu curat.
1120
00:54:38,396 --> 00:54:41,032
Am crezut că de îndată ce m-ai adus aici,
1121
00:54:41,065 --> 00:54:43,000
aveai să sari pe mine.
1122
00:54:43,034 --> 00:54:45,336
În schimb, îți fac un ceai.
1123
00:54:45,369 --> 00:54:47,972
Ce zici de ceva mai puternic?
1124
00:54:53,177 --> 00:54:56,013
Îmi place colecția ta de mașinuţe Matchbox.
1125
00:54:56,047 --> 00:54:59,582
Parcă ai fi fost un copil adevărat cândva.
1126
00:55:05,389 --> 00:55:06,824
Stai...
1127
00:55:06,857 --> 00:55:09,860
Nu ai o singură carte Bexley aici.
1128
00:55:10,494 --> 00:55:13,696
O, Doamne, ești un Gamin.
1129
00:55:13,730 --> 00:55:17,001
Nu sunt un Gamin,
prefer doar cărțile Gamin.
1130
00:55:17,034 --> 00:55:20,071
Ești aşa un Gamin.
1131
00:55:24,041 --> 00:55:27,278
Chiar îţi place foarte mult
să citești despre idioţi.
1132
00:55:27,311 --> 00:55:29,612
Păi, cunoașterea este putere.
1133
00:55:30,014 --> 00:55:33,250
Nu, de fapt, am fost la facultatea
de medicină timp de un an.
1134
00:55:33,750 --> 00:55:36,887
O, Doamne, de-aia Bexley
îţi spune „Dr. Josh”.
1135
00:55:36,921 --> 00:55:41,025
Pentru a-mi aminti de eșecul meu
de a-mi ridica potențialul.
1136
00:55:47,965 --> 00:55:49,166
Ştii...
1137
00:55:49,200 --> 00:55:52,904
dacă ai fi medic, toate pacientele tale
1138
00:55:52,937 --> 00:55:55,072
ar fi avut ritmul cardiac astronomic.
1139
00:55:55,940 --> 00:55:57,408
Păi, hai să testăm acea teorie, nu?
1140
00:55:58,608 --> 00:56:01,879
Imaginează-ți că-ți strecor
un stetoscop în cămașă.
1141
00:56:02,980 --> 00:56:04,348
Trezindu-mi o nouă fantezie.
1142
00:56:04,381 --> 00:56:07,184
Inima care bate cu putere,
un caz de excitare extremă.
1143
00:56:07,218 --> 00:56:09,386
Eu... cred că starea ta poate fi gravă.
1144
00:56:09,420 --> 00:56:10,855
Voi muri?
1145
00:56:10,888 --> 00:56:12,356
Câteva zile în pat ar trebui să-l vindece.
1146
00:56:12,389 --> 00:56:15,126
Doamne, vreau să-ți văd dormitorul.
1147
00:56:19,930 --> 00:56:22,933
Îmi place culoarea.
1148
00:56:22,967 --> 00:56:25,803
Este Benjamin Moore Calypso Green.
1149
00:56:25,836 --> 00:56:28,072
Foarte specific.
1150
00:56:35,745 --> 00:56:37,148
Hai încoa'.
1151
00:56:46,290 --> 00:56:47,791
Jocul imitației.
1152
00:56:47,825 --> 00:56:49,692
Tipic.
1153
00:56:51,862 --> 00:56:53,964
Adevăr sau provocare.
1154
00:56:54,431 --> 00:56:55,266
Adevăr.
1155
00:56:55,299 --> 00:56:57,234
Speram că vei spune „provocare”.
1156
00:56:57,268 --> 00:56:59,770
Îmi pare rău să dezamăgesc.
1157
00:57:00,404 --> 00:57:03,240
De ce ai renunțat la facultatea de medicină?
1158
00:57:03,274 --> 00:57:06,143
După două semestre,
tatăl meu a crezut că ar fi o idee bună
1159
00:57:06,177 --> 00:57:08,245
să petrec o zi în aripa medicului legist.
1160
00:57:09,213 --> 00:57:10,747
Cinci minute acolo...
1161
00:57:10,781 --> 00:57:12,983
Am vomitat în stomacul unui mort.
1162
00:57:13,017 --> 00:57:15,319
Doamne, încă aș avea coșmaruri.
1163
00:57:19,023 --> 00:57:21,458
Bine, deci cum se numește acest mușchi?
1164
00:57:21,492 --> 00:57:23,093
Brahioradial.
1165
00:57:24,328 --> 00:57:26,197
Și ăsta?
1166
00:57:26,230 --> 00:57:28,799
Anterior deltoid.
1167
00:57:28,832 --> 00:57:30,301
Dar ăsta?
1168
00:57:30,334 --> 00:57:31,135
Biceps.
1169
00:57:31,168 --> 00:57:33,971
O, da, știam asta.
1170
00:57:34,004 --> 00:57:35,272
Dar ăsta?
1171
00:57:42,213 --> 00:57:43,746
Bună.
1172
00:57:44,815 --> 00:57:46,150
Bună.
1173
00:57:54,491 --> 00:57:56,927
Ai gust de bomboane.
1174
00:58:01,265 --> 00:58:03,467
Doamne, te rog amintește-mi să-i scriu
o scrisoare de mulțumire
1175
00:58:03,500 --> 00:58:04,535
antrenorului tău personal.
1176
00:58:05,436 --> 00:58:07,538
Petrec mult timp la sală.
1177
00:58:07,571 --> 00:58:10,975
Fiind nevoit să te privesc
opt ore pe zi mă lasă cu
1178
00:58:11,008 --> 00:58:13,477
multă energie în exces
de care trebuie să scap.
1179
00:58:13,510 --> 00:58:15,312
Ei bine, eu...
1180
00:58:15,346 --> 00:58:17,181
te poate ajuta să arzi câteva calorii.
1181
00:58:17,214 --> 00:58:18,182
Chiar așa?
1182
00:58:18,215 --> 00:58:19,283
Cum ai face asta?
1183
00:58:19,316 --> 00:58:22,353
Păi, mă gândesc că ar trebui
să jucăm un joc foarte special.
1184
00:58:22,386 --> 00:58:24,922
Se numește „Cine îl poate face pe celălalt
să aibe orgasm primul? ”
1185
00:58:26,190 --> 00:58:27,391
- Bine.
- Serios, Josh.
1186
00:58:27,424 --> 00:58:30,126
Cred doar că ar trebui să facem sex
și să dăm frâu liber dorinţelor noastre.
1187
00:58:30,160 --> 00:58:30,694
Sigur...
1188
00:58:30,727 --> 00:58:32,930
Și apoi, putem reveni la normal
fără toată această...
1189
00:58:32,963 --> 00:58:34,898
...tensiune sexuală nebună.
1190
00:58:38,135 --> 00:58:39,903
În regulă, piticanie.
1191
00:58:39,937 --> 00:58:41,972
Cred că se face târziu.
1192
00:58:44,575 --> 00:58:46,343
Ce?
1193
00:58:47,578 --> 00:58:50,281
Dar tocmai ţi-am oferit sex.
1194
00:58:50,314 --> 00:58:52,283
Și chiar sex foarte entuziast.
1195
00:58:52,316 --> 00:58:53,217
Și apreciez.
1196
00:58:53,250 --> 00:58:54,218
Poate altă dată.
1197
00:58:54,251 --> 00:58:56,353
Poate altă dată?
1198
00:58:56,387 --> 00:58:58,222
Asta spui când refuzi o brioșă,
1199
00:58:58,255 --> 00:58:59,923
nu sex.
1200
00:59:00,124 --> 00:59:01,325
Este vorba despre post?
1201
00:59:01,358 --> 00:59:04,061
Da, probabil că nu este înțelept
să te culci cu concurența.
1202
00:59:04,094 --> 00:59:06,696
Bine, m-ai făcut să implor pentru sex
și apoi mă dai afară din apartamentul tău.
1203
00:59:06,797 --> 00:59:07,631
Frumoasă mișcare, Templeman.
1204
00:59:07,665 --> 00:59:10,067
- Implorai?
- Nu e amuzant.
1205
00:59:10,100 --> 00:59:11,135
Te joci cu mine?
1206
00:59:11,168 --> 00:59:12,603
Cred că tu ești cea care
se joacă aici, Luce.
1207
00:59:12,636 --> 00:59:13,971
Bine, păi, orice ar fi asta,
1208
00:59:14,004 --> 00:59:16,273
nu vreau s-o mai fac.
1209
00:59:37,461 --> 00:59:38,395
'Neaţa.
1210
00:59:38,429 --> 00:59:40,097
'Neaţa!
1211
00:59:41,365 --> 00:59:43,100
Cum ai dormit?
1212
00:59:43,133 --> 00:59:44,935
Nu grozav.
1213
00:59:46,203 --> 00:59:47,304
- Un "punct"?
- Ce?
1214
00:59:47,338 --> 00:59:48,005
Nu!
1215
00:59:48,038 --> 00:59:49,106
Eu doar...
1216
00:59:49,640 --> 00:59:51,308
Nu, mulțumesc.
1217
00:59:51,342 --> 00:59:53,210
Am mâncat deja.
1218
00:59:54,011 --> 00:59:55,479
Acest băiat este rege, îţi spun eu.
1219
00:59:55,512 --> 00:59:55,913
Josh!
1220
00:59:55,946 --> 00:59:56,781
Aici erai.
1221
00:59:56,815 --> 00:59:58,415
Te-am căutat peste tot.
1222
00:59:58,449 --> 01:00:00,617
Aș vrea să-l cunoști
pe bunul meu prieten Simon.
1223
01:00:00,651 --> 01:00:01,485
Simon Mitchell.
1224
01:00:01,518 --> 01:00:04,288
De la Harper Collins.
1225
01:00:04,321 --> 01:00:05,155
Eu...
1226
01:00:05,189 --> 01:00:06,323
Și Josh este un om de la Harvard, știi.
1227
01:00:06,357 --> 01:00:08,192
La câteva decenii după mine,
dar roşul este adânc,
1228
01:00:08,225 --> 01:00:08,959
am dreptate?
1229
01:00:08,992 --> 01:00:09,660
Tot înainte!
1230
01:00:09,693 --> 01:00:10,594
Asta e Alabama.
1231
01:00:12,329 --> 01:00:14,498
Simon cunoaște personal
jumătate din comisia de angajare.
1232
01:00:14,531 --> 01:00:18,134
Sunt sigur că ar fi dispus
să-ți scrie o recomandare grozavă.
1233
01:00:18,135 --> 01:00:19,002
Aș aprecia asta.
1234
01:00:19,036 --> 01:00:20,471
Să vorbim despre asta la prânz.
1235
01:00:20,504 --> 01:00:21,171
Îmi voi elibera programul.
1236
01:00:21,205 --> 01:00:24,308
O, hei, ea este Lucy Hinton.
1237
01:00:24,341 --> 01:00:25,576
Nu, este Hutton.
1238
01:00:25,609 --> 01:00:26,977
Eşti sigură?
1239
01:00:27,010 --> 01:00:29,246
Da.
1240
01:00:33,150 --> 01:00:38,188
Da, așa că m-am gândit că poate
aţi putea să-mi scrieţi o recomandare.
1241
01:00:38,222 --> 01:00:41,425
Da, a fost acum zece ani.
1242
01:00:43,560 --> 01:00:47,030
Ştiţi sistemul de fișiere
cu coduri de culori?
1243
01:00:47,064 --> 01:00:49,366
Eu l-am făcut.
1244
01:00:49,733 --> 01:00:53,003
Nu, bineînțeles că acum este digital.
1245
01:00:53,036 --> 01:00:54,338
Sigur.
1246
01:00:54,671 --> 01:00:58,409
Sigur, bine, păi, dacă vă amintiți ceva,
1247
01:00:58,442 --> 01:00:59,476
Eu...
1248
01:00:59,510 --> 01:01:00,711
Bine, mulțumesc.
1249
01:01:00,744 --> 01:01:02,379
La revedere.
1250
01:01:02,946 --> 01:01:06,049
Așa că trebuie neapărat
să reușesc această prezentare.
1251
01:01:06,083 --> 01:01:08,051
Mă gândesc că probabil te pot plăti...
1252
01:01:08,085 --> 01:01:09,319
Trei sute de dolari pentru grafică?
1253
01:01:09,353 --> 01:01:10,621
Știu că nu e mult.
1254
01:01:10,654 --> 01:01:11,856
Sigur.
1255
01:01:11,890 --> 01:01:15,091
O voi considera o investiție
în viitorul relaţiei noastre de muncă.
1256
01:01:15,125 --> 01:01:16,360
Grozav.
1257
01:01:17,294 --> 01:01:18,462
Hei, deci...
1258
01:01:18,495 --> 01:01:21,565
Doar ca să fie complet clar,
nu există nicio șansă pentru nimic
1259
01:01:21,598 --> 01:01:24,401
altceva, nu?
1260
01:01:24,435 --> 01:01:25,536
Da.
1261
01:01:25,569 --> 01:01:27,438
Nu mai spune nimic.
1262
01:01:27,806 --> 01:01:29,239
Pierderea ta.
1263
01:01:29,273 --> 01:01:30,707
Sunt un iubăreţ de clasă mondială.
1264
01:01:30,741 --> 01:01:33,410
Cred asta.
1265
01:01:34,411 --> 01:01:36,079
Deci...
1266
01:01:36,113 --> 01:01:40,117
Tu și craiul, care-s dorinţele lui Josh?
1267
01:01:40,150 --> 01:01:41,718
Încă dușmani de moarte.
1268
01:01:42,653 --> 01:01:43,487
Adică, nu înţelege greșit,
1269
01:01:43,520 --> 01:01:45,589
am crezut că deja, gen...
1270
01:01:45,622 --> 01:01:47,291
...vă culcaţi împreună la momentul de faţă.
1271
01:01:47,324 --> 01:01:50,327
Nu, pistoale și săbii în zori.
1272
01:01:50,627 --> 01:01:53,597
Dacă ar fi să aleg,
aş lua pistolul tot timpul.
1273
01:01:54,565 --> 01:01:57,334
Semnificativ mai eficient.
1274
01:02:32,669 --> 01:02:34,571
Yo, ho, ho.
1275
01:02:34,939 --> 01:02:36,106
Cine te-a lăsat să intri în clădire?
1276
01:02:36,139 --> 01:02:37,411
Am escaladat peretele
1277
01:02:37,511 --> 01:02:38,911
folosind antrenamentul meu
de elită Navy SEAL.
1278
01:02:39,844 --> 01:02:41,078
Vecinul m-a lăsat să intru.
1279
01:02:41,111 --> 01:02:42,079
Ce faci aici?
1280
01:02:42,112 --> 01:02:43,580
Am venit să te iau.
1281
01:02:43,781 --> 01:02:44,816
Pentru nunta fratelui meu?
1282
01:02:46,149 --> 01:02:47,484
Da, nu prea cred, Templeman.
1283
01:02:47,518 --> 01:02:48,585
Uite, îmi pare rău pentru seara trecută.
1284
01:02:48,619 --> 01:02:49,453
M-ai luat pe nepregătite.
1285
01:02:49,486 --> 01:02:52,322
Chestia asta este pur și simplu
prea complicată.
1286
01:02:52,356 --> 01:02:53,257
Bine?
1287
01:02:53,290 --> 01:02:55,492
Noi... concurăm pentru aceeași slujbă.
1288
01:02:55,526 --> 01:02:57,594
Și am transformat
sabotajul reciproc într-o artă,
1289
01:02:57,628 --> 01:02:59,563
deci este imposibil să avem
încredere unul în celălalt.
1290
01:02:59,596 --> 01:03:02,767
De asemenea,
ești ca versiunea masculină a lui Icy Hot.
1291
01:03:02,800 --> 01:03:03,467
Ţi-e frig?
1292
01:03:03,500 --> 01:03:04,701
Ţi-e cald?
1293
01:03:04,735 --> 01:03:06,737
Este plăcută această senzație de furnicături
sau e profund inconfortabilă?
1294
01:03:06,771 --> 01:03:07,772
Senzație de furnicături.
1295
01:03:07,805 --> 01:03:10,240
Bine, știi ce vreau să spun.
1296
01:03:11,009 --> 01:03:13,210
Uite, nu pot să merg singur la chestia asta,
1297
01:03:13,243 --> 01:03:15,612
și ei se așteaptă să vii cu mine.
1298
01:03:15,646 --> 01:03:19,249
Și nu uita: încă îmi eşti datoare.
1299
01:03:21,819 --> 01:03:23,554
Voi fi în mașină.
1300
01:03:26,223 --> 01:03:27,691
Bine, bine.
1301
01:03:35,432 --> 01:03:39,202
Bine, ce trebuie să știu despre familia ta?
1302
01:03:39,703 --> 01:03:40,838
Mama mea este grozavă.
1303
01:03:40,872 --> 01:03:43,875
Ea te va iubi și îți va spune
că vrea să te păstreze
1304
01:03:43,908 --> 01:03:45,509
pentru totdeauna.
1305
01:03:45,542 --> 01:03:48,545
Tatăl meu este...
1306
01:03:49,680 --> 01:03:51,381
complicat.
1307
01:03:51,415 --> 01:03:54,151
Ultima dată când am fost acasă,
ne-am certat.
1308
01:03:54,184 --> 01:03:55,319
Despre ce?
1309
01:03:55,352 --> 01:03:56,687
O grămadă de lucruri.
1310
01:03:56,720 --> 01:03:59,690
Plecarea mea de la școala de medicină...
Nu ar lăsa asta să treacă.
1311
01:03:59,723 --> 01:04:02,259
Și iubita mea tocmai
se despărțise de mine și el și
1312
01:04:02,292 --> 01:04:05,662
fratele meu au fost numai nemernici
în privința asta.
1313
01:04:05,930 --> 01:04:08,532
E atât de greu să te imaginez cu o iubită.
1314
01:04:08,565 --> 01:04:11,803
Te-am imaginat mereu
ca pe o glisare spre dreapta,
1315
01:04:11,836 --> 01:04:15,606
„Hai să nu-i punem o etichetă, dragă”,
genul de tip.
1316
01:04:15,639 --> 01:04:18,642
Ei bine, uneori te înșeli.
1317
01:04:24,448 --> 01:04:25,549
O să ningă.
1318
01:04:25,582 --> 01:04:26,383
De unde ştii asta?
1319
01:04:26,416 --> 01:04:27,250
Pentru că este o chestie.
1320
01:04:27,284 --> 01:04:28,318
Simt mirosul vremii.
1321
01:04:28,352 --> 01:04:31,188
Păi, asta te-ar face cel mai prost
X-Man vreodată.
1322
01:04:32,723 --> 01:04:34,524
- Bună!
- Cu ce vă pot ajuta?
1323
01:04:34,558 --> 01:04:35,292
Joshua Templeman.
1324
01:04:35,325 --> 01:04:36,560
Am două camere.
1325
01:04:36,593 --> 01:04:38,228
Templeman.
1326
01:04:38,662 --> 01:04:40,664
- Cu un T?
- Da.
1327
01:04:41,866 --> 01:04:43,768
Două T-uri?
1328
01:04:43,801 --> 01:04:45,770
Doar unul.
1329
01:04:48,605 --> 01:04:49,774
Și... trimis.
1330
01:04:49,807 --> 01:04:51,608
Îmi pare rău, tocmai am trimis un e-mail.
1331
01:04:51,642 --> 01:04:54,511
Bine şi...
1332
01:04:55,679 --> 01:04:56,848
Îmi pare foarte rău.
1333
01:04:56,881 --> 01:05:00,250
Eu... am doar o cameră.
1334
01:05:00,283 --> 01:05:01,251
Acum, Jaf?
1335
01:05:01,284 --> 01:05:02,252
Jaffrey.
1336
01:05:02,285 --> 01:05:03,955
Prietenii mei îmi spun „Jaf” și...
1337
01:05:03,988 --> 01:05:05,422
- încă nu suntem acolo.
- Bine.
1338
01:05:05,455 --> 01:05:06,891
Jaffrey, chiar am nevoie de două camere.
1339
01:05:06,924 --> 01:05:08,625
Mă poţi ajuta te rog?
1340
01:05:08,659 --> 01:05:10,661
Îmi pare rău.
1341
01:05:10,694 --> 01:05:13,630
Adică, eu vreau ca mama să se mute, dar...
1342
01:05:13,664 --> 01:05:15,499
Dar am două nunți în acest weekend, nu?
1343
01:05:15,532 --> 01:05:16,566
Știu, suntem într-una dintre ele.
1344
01:05:17,267 --> 01:05:18,335
Voi sunteţi cuplul?
1345
01:05:18,368 --> 01:05:19,269
O, felicitări!
1346
01:05:19,302 --> 01:05:20,404
O, nu, nu, nu, nu.
1347
01:05:20,437 --> 01:05:22,439
Nu, nu, nu, nu... e nunta fratelui meu,
1348
01:05:22,472 --> 01:05:23,707
suntem aici doar pentru asta.
1349
01:05:23,740 --> 01:05:26,309
O, păi, aș vrea să vă pot ajuta,
1350
01:05:26,343 --> 01:05:28,679
dar gândiţi-vă cu ce mă confrunt eu.
1351
01:05:28,712 --> 01:05:29,546
Am o mulțime de oameni aici.
1352
01:05:29,579 --> 01:05:30,213
Bine, stai, stai, stai.
1353
01:05:30,247 --> 01:05:31,381
- Este bine.
- Nu e bine.
1354
01:05:31,415 --> 01:05:33,483
Nu merită să-i stricăm ziua
când este clar că nu poate
1355
01:05:33,517 --> 01:05:34,152
să facă nimic în legătură cu asta.
1356
01:05:34,184 --> 01:05:34,786
Jaffrey, mulțumim foarte mult.
1357
01:05:34,819 --> 01:05:36,353
Vom lua o singură cameră.
1358
01:05:36,386 --> 01:05:37,521
Eu vă mulţumesc foarte mult.
1359
01:05:37,554 --> 01:05:40,524
Are perfectă dreptate;
nu merită să-mi stricaţi ziua.
1360
01:05:40,557 --> 01:05:43,795
Grozav, deci veţi avea camera...
1361
01:05:43,828 --> 01:05:46,697
...216 și... fără chei.
1362
01:05:46,730 --> 01:05:48,298
Totul este descuiat.
1363
01:05:48,331 --> 01:05:49,700
O, Doamne.
1364
01:05:56,506 --> 01:05:57,975
Uau.
1365
01:05:59,010 --> 01:06:01,545
Nu-i rău.
1366
01:06:02,113 --> 01:06:04,347
Tu vei dormi acolo.
1367
01:06:05,382 --> 01:06:07,751
Ar trebui să te fac să stai
cu Jaf și mama lui.
1368
01:06:07,785 --> 01:06:10,955
Bine, mai avem o jumătate de oră
până la cina de repetiție.
1369
01:06:10,988 --> 01:06:12,355
Vrei primul duș?
1370
01:06:12,389 --> 01:06:13,791
Sigur.
1371
01:06:13,825 --> 01:06:15,525
Grozav.
1372
01:06:30,074 --> 01:06:32,309
Ţi-a luat destul de mult.
1373
01:06:32,342 --> 01:06:34,544
Îmi rădeam picioarele.
1374
01:06:41,085 --> 01:06:43,420
Nuanţa aruncător de flăcări?
1375
01:06:44,387 --> 01:06:46,758
Îmi place roşu.
1376
01:06:47,624 --> 01:06:48,760
La fel și mie.
1377
01:06:57,534 --> 01:06:59,003
Asta nu înseamnă că suntem în regulă.
1378
01:07:09,412 --> 01:07:10,782
Vino aici.
1379
01:07:12,582 --> 01:07:14,852
- Nu, vreau să-ți simt greutatea.
- Nu, te voi strivi.
1380
01:07:14,886 --> 01:07:17,822
Păi, am trăit o viață foarte bună.
1381
01:07:17,855 --> 01:07:19,589
Ești sigură că ești de acord cu asta?
1382
01:07:19,623 --> 01:07:20,892
O, da.
1383
01:07:20,925 --> 01:07:22,026
Hai să o facem.
1384
01:07:22,059 --> 01:07:24,762
Ar trebui să scrii sonete.
1385
01:07:45,415 --> 01:07:49,020
O, cel mai bun... joc... vreodată.
1386
01:07:50,587 --> 01:07:52,056
Da.
1387
01:07:53,423 --> 01:07:54,457
O, la naiba!
1388
01:07:54,491 --> 01:07:55,193
Ce?
1389
01:07:55,226 --> 01:07:56,761
Am întârziat serios la cină.
1390
01:07:56,794 --> 01:07:58,129
Doar... stai aici!
1391
01:07:58,162 --> 01:07:59,429
Ce vor crede părinții tăi?
1392
01:07:59,462 --> 01:08:01,065
Bună, dle și dnă Templeman.
1393
01:08:01,098 --> 01:08:02,900
Îmi pare atât de rău că am ratat
cina de repetiție a fiului tău.
1394
01:08:02,934 --> 01:08:05,036
Eram prea ocupați să ne dăm
orgasme multiple unul altuia.
1395
01:08:06,703 --> 01:08:08,672
Îți promit, nimănui nu-i va păsa.
1396
01:08:08,705 --> 01:08:11,474
Le voi trimite un mesaj text
că era aglomeraţie în trafic și îi vom vedea
1397
01:08:11,508 --> 01:08:12,609
mâine la nuntă.
1398
01:08:12,642 --> 01:08:14,078
Da, dar dacă știu că ne-am cazat deja?
1399
01:08:14,111 --> 01:08:16,479
De ce îți pasă atât de mult
ce cred părinții mei?
1400
01:08:16,513 --> 01:08:18,183
Păi, este să faci pe placul oamenilor 101:
1401
01:08:18,216 --> 01:08:20,517
sunt oameni,
astfel vreau să le fac pe plac.
1402
01:08:20,550 --> 01:08:21,685
Dar de ce?
1403
01:08:21,718 --> 01:08:23,821
Păi, am explicat deja
totalitatea acelei logici.
1404
01:08:23,855 --> 01:08:26,891
De asemenea,
de ce nu-ți pasă ce cred oamenii?
1405
01:08:27,191 --> 01:08:29,693
Am învățat cu mult timp în urmă
că este imposibil să faci oameni
1406
01:08:29,726 --> 01:08:31,361
ca şi tine.
1407
01:08:31,829 --> 01:08:33,130
Da.
1408
01:08:33,463 --> 01:08:35,166
Bănuiesc că ai dreptate,
nu e ca și cum o să-i mai văd vreodată
1409
01:08:35,199 --> 01:08:36,834
din nou.
1410
01:08:38,936 --> 01:08:40,704
Doamne, la ce te gândești?
1411
01:08:40,737 --> 01:08:42,706
Vreau doar să-ți storc capul ca pe o lămâie.
1412
01:08:43,975 --> 01:08:46,077
Nu este nevoie de violență, micuțo.
1413
01:08:46,110 --> 01:08:48,378
Ce vrei să ştii?
1414
01:08:49,646 --> 01:08:52,817
Bine, zilele trecute...
1415
01:08:52,850 --> 01:08:56,753
când m-ai prins că-mi băgam nasul
în biroul tău...
1416
01:08:57,054 --> 01:08:59,957
Ți-am văzut planificatorul.
1417
01:08:59,991 --> 01:09:01,859
Etică discutabilă, piticanie.
1418
01:09:01,893 --> 01:09:02,827
Da, bine, știu.
1419
01:09:02,860 --> 01:09:06,964
Dar erau niște semne roșii în margine.
1420
01:09:06,998 --> 01:09:08,199
R-uri, F-uri, niște X-uri.
1421
01:09:08,232 --> 01:09:10,167
Ce sunt alea?
1422
01:09:11,168 --> 01:09:11,969
Ce?
1423
01:09:12,904 --> 01:09:13,971
Nu!
1424
01:09:14,005 --> 01:09:15,840
- Spune-mi!
- Nu...
1425
01:09:15,873 --> 01:09:18,075
Spune-mi, spune-mi, spune-mi,
spune-mi, spune-mi.
1426
01:09:21,979 --> 01:09:24,015
R este pentru „rochie”.
1427
01:09:24,514 --> 01:09:28,518
P este pentru „pantaloni”,
F pentru „fustă” și pun un semn când
1428
01:09:28,551 --> 01:09:33,456
avem o ceartă și X când vreau să te sărut.
1429
01:09:34,158 --> 01:09:36,593
Uau.
1430
01:09:38,628 --> 01:09:41,966
Ești ca un hărţuitor
cu tulburări obsesivo-compulsive.
1431
01:09:41,999 --> 01:09:43,000
Rândul tău.
1432
01:09:43,034 --> 01:09:44,567
Rândul meu ce?
1433
01:09:44,601 --> 01:09:46,971
Trebuie să-mi spui ceva
ce nu știu despre tine.
1434
01:09:47,004 --> 01:09:48,839
Bine.
1435
01:09:52,609 --> 01:09:55,012
Când am purtat acea rochie neagră
la serviciu zilele trecute...
1436
01:09:57,214 --> 01:09:58,748
Ei bine...
1437
01:10:00,117 --> 01:10:02,019
Am mințit că aveam o întâlnire la AC.
1438
01:10:02,053 --> 01:10:04,922
L-am rugat pe Danny
să iasă mai târziu în acea zi.
1439
01:10:05,156 --> 01:10:06,223
Ce?
1440
01:10:06,257 --> 01:10:08,926
Erai tot îngâmfat și sceptic și eu tocmai...
1441
01:10:08,960 --> 01:10:11,195
avusesem acest vis sexual
super fierbinte cu tine.
1442
01:10:11,228 --> 01:10:12,696
Știam eu!
1443
01:10:14,198 --> 01:10:15,399
Da, și apoi ai spus
că te duci la bar și eu
1444
01:10:15,433 --> 01:10:20,035
nu am vrut să crezi că sunt o ratată doar...
stând acolo singură.
1445
01:10:20,304 --> 01:10:22,739
Nu ai fi fost singură.
1446
01:10:22,940 --> 01:10:25,009
Ai fi fost cu mine.
1447
01:11:00,945 --> 01:11:04,681
Și-a făcut partea lui de pat?
1448
01:11:04,714 --> 01:11:06,784
Ce ciudat.
1449
01:11:12,957 --> 01:11:14,557
Foarte frumos.
1450
01:11:16,193 --> 01:11:17,928
Cravata ta e strâmbă.
1451
01:11:17,962 --> 01:11:19,130
Nu, nu mă păcăleşti din nou.
1452
01:11:19,163 --> 01:11:20,998
Vino aici.
1453
01:11:21,032 --> 01:11:22,133
- Chiar?
- Da.
1454
01:11:23,267 --> 01:11:24,935
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1455
01:11:24,969 --> 01:11:25,602
Poftim.
1456
01:11:25,635 --> 01:11:26,971
Nicio încercare de strangulare.
1457
01:11:27,004 --> 01:11:29,273
Uau, chiar te dezvolți ca persoană.
1458
01:11:29,306 --> 01:11:32,076
Da, păi, am nevoie de tine în viață
pentru toate lucrurile pe care o să
1459
01:11:32,109 --> 01:11:34,145
ţi le fac mai târziu.
1460
01:11:34,178 --> 01:11:35,645
Arăți superb în această rochie.
1461
01:11:35,678 --> 01:11:36,679
Mulțumesc.
1462
01:11:36,713 --> 01:11:38,581
Se potrivește cu ochii tăi.
1463
01:11:38,816 --> 01:11:40,017
Scuzați-mă.
1464
01:11:40,051 --> 01:11:41,718
Josh?
1465
01:11:41,986 --> 01:11:44,889
- Bună, mamă.
- Ai reuşit să ajungi!
1466
01:11:44,922 --> 01:11:46,824
O, dragă...
1467
01:11:46,857 --> 01:11:48,159
Mamă, ea este Lucy.
1468
01:11:48,192 --> 01:11:49,093
Bună.
1469
01:11:49,126 --> 01:11:50,995
Mă bucur să vă cunosc, dr. Templeman.
1470
01:11:51,028 --> 01:11:52,629
Elaine, te rog.
1471
01:11:52,662 --> 01:11:54,899
Mă bucur atât de mult
să te cunosc în sfârșit.
1472
01:11:54,932 --> 01:11:55,466
Asemenea.
1473
01:11:55,499 --> 01:11:56,699
Ea este pur și simplu adorabilă!
1474
01:11:57,401 --> 01:11:58,803
O să te păstrez pentru totdeauna.
1475
01:11:59,937 --> 01:12:00,971
Mergem?
1476
01:12:01,005 --> 01:12:02,273
- Tocmai ai horcăit.
- Da, aşa am făcut.
1477
01:12:12,749 --> 01:12:15,052
Nu eram sigur că vei reuși să vii.
1478
01:12:15,086 --> 01:12:18,322
Anthony, aceasta e prietena lui Josh, Lucy.
1479
01:12:18,355 --> 01:12:19,890
Bună.
1480
01:12:19,924 --> 01:12:21,392
Bună ziua.
1481
01:12:21,425 --> 01:12:23,861
Prietenos.
1482
01:12:39,944 --> 01:12:42,379
Drăguț.
1483
01:12:52,056 --> 01:12:54,758
Uau, este superbă.
1484
01:12:54,792 --> 01:12:57,194
Bună treabă, Patrick.
1485
01:13:09,807 --> 01:13:11,142
O, Dumnezeule.
1486
01:13:11,175 --> 01:13:13,277
Familia lui Patrick mă înnebunește.
1487
01:13:13,310 --> 01:13:15,980
Și aceste tocuri sunt
ca un dispozitiv de tortură medieval.
1488
01:13:16,013 --> 01:13:17,381
Nu ai din întâmplare un joint, nu-i așa?
1489
01:13:17,414 --> 01:13:18,282
Aş vrea eu.
1490
01:13:18,315 --> 01:13:18,949
Metamfetamină?
1491
01:13:18,983 --> 01:13:19,483
Otravă de șobolani?
1492
01:13:19,517 --> 01:13:20,417
Aş lua orice.
1493
01:13:20,451 --> 01:13:22,419
Din păcate, am rămas numai ce fără
otravă de șobolani.
1494
01:13:22,453 --> 01:13:24,155
Dar felicitări.
1495
01:13:24,188 --> 01:13:25,422
Mulțumesc.
1496
01:13:25,456 --> 01:13:27,224
Tu ești Lucy, nu?
1497
01:13:27,258 --> 01:13:27,892
Da.
1498
01:13:27,925 --> 01:13:29,726
Muream de nerăbdare să te cunosc.
1499
01:13:29,760 --> 01:13:31,362
Patrick spune că tu ești motivul
pentru care Josh a venit astăzi.
1500
01:13:31,395 --> 01:13:34,298
Nu, sunt sigură că nu este adevărat.
1501
01:13:34,331 --> 01:13:37,268
Sunt sigură că este.
1502
01:13:37,301 --> 01:13:39,837
Chiar a ieșit cel mai bine aşa
până la urmă, nu-i așa?
1503
01:13:39,870 --> 01:13:42,406
Adică, eu și Josh
nu am fost niciodată buni împreună.
1504
01:13:44,275 --> 01:13:46,911
Îmi pare rău, tu ai fost... cu Josh?
1505
01:13:46,944 --> 01:13:49,980
Doamne, cum de nu ți-a spus?
1506
01:13:50,014 --> 01:13:52,149
Chiar nu a fost nimic serios.
1507
01:13:52,183 --> 01:13:53,417
Tot anul în care am fost împreună,
1508
01:13:53,450 --> 01:13:55,786
nu cred că ne-am înţeles
vreodată cu adevărat.
1509
01:13:55,819 --> 01:13:57,321
Aţi fost împreună un an?
1510
01:13:57,354 --> 01:13:59,156
Cum ar fi, un an calendaristic?
1511
01:13:59,190 --> 01:14:01,392
Cum ar fi, doisprezece luni întregi?
1512
01:14:01,425 --> 01:14:03,227
Și apoi, tu și Patrick...
1513
01:14:03,260 --> 01:14:06,764
Ne potrivim mult mai bine,
în orice privinţă.
1514
01:14:06,797 --> 01:14:10,733
Adică a fost puțin ciudat la început, dar...
1515
01:14:11,268 --> 01:14:14,271
Îmi pare rău.
1516
01:14:14,305 --> 01:14:17,041
Chiar ar trebui să spun lucruri
nepotrivite celorlalţi
1517
01:14:17,074 --> 01:14:17,975
musafiri acum.
1518
01:14:18,008 --> 01:14:21,245
Nu, nu, este... în regulă.
1519
01:14:40,464 --> 01:14:42,266
Ei bine, nasul ăla al tău avea dreptate.
1520
01:14:42,299 --> 01:14:44,168
Ți-am spus că era o chestie.
1521
01:14:46,904 --> 01:14:48,005
Lucy, sper...
1522
01:14:48,038 --> 01:14:49,173
Ea este motivul pentru care m-ai adus aici?
1523
01:14:49,206 --> 01:14:50,740
Nu.
1524
01:14:51,842 --> 01:14:53,544
Nu, Lucy, nu a avut nimic de-a face cu ea.
1525
01:14:53,577 --> 01:14:54,912
Dar de ce nu mi-ai spus?
1526
01:14:54,945 --> 01:14:56,213
Nu știu.
1527
01:14:57,014 --> 01:14:59,416
- Mi-a fost ruşine.
- De ce?
1528
01:14:59,817 --> 01:15:01,452
Hei, nu ai greșit cu nimic.
1529
01:15:01,485 --> 01:15:04,321
Ei sunt cei cărora ar trebui
să le fie rușine.
1530
01:15:08,259 --> 01:15:11,362
Știi, weekendul în care
mi-am luat masteratul în management,
1531
01:15:11,395 --> 01:15:15,165
Tatăl meu l-a luat pe Patrick la pescuit
cu alți doi chirurgi.
1532
01:15:15,432 --> 01:15:17,568
A spus că nu am fost invitat
pentru că m-aș fi simțit
1533
01:15:17,601 --> 01:15:19,837
în plus.
1534
01:15:19,870 --> 01:15:21,472
Patrick a fost întotdeauna copilul de aur,
1535
01:15:21,505 --> 01:15:23,841
și atunci când Mindy m-a părăsit pentru el,
1536
01:15:23,874 --> 01:15:25,409
a fost doar...
1537
01:15:27,444 --> 01:15:30,314
Așa că azi trebuie să fie foarte nasol
pentru tine, nu?
1538
01:15:30,347 --> 01:15:32,283
Păi, ar putea fi mai rău.
1539
01:15:33,417 --> 01:15:35,786
Aș putea fi aici singur.
1540
01:15:37,288 --> 01:15:38,322
Bine...
1541
01:15:38,355 --> 01:15:41,225
Această situație necesită
cu siguranță ceva băutură,
1542
01:15:41,258 --> 01:15:43,560
deci să mergem.
1543
01:15:44,395 --> 01:15:45,095
- Știu, doar...
- Nu.
1544
01:15:45,129 --> 01:15:45,963
- Da!
- Nu!
1545
01:15:45,996 --> 01:15:46,797
- Da.
- Dragă...
1546
01:15:46,830 --> 01:15:47,464
Doar în cazul în care ai nevoie.
1547
01:15:47,498 --> 01:15:51,068
Ești absolut cea mai groaznică.
1548
01:15:51,669 --> 01:15:53,037
Unde ați fost voi doi?
1549
01:15:53,070 --> 01:15:54,405
Afară, la aer curat.
1550
01:15:55,606 --> 01:15:58,876
Lucy, când l-ai întâlnit
prima dată pe Josh...
1551
01:15:58,909 --> 01:15:59,610
ce credeai?
1552
01:16:01,278 --> 01:16:04,982
Ei bine, am crezut că este foarte arătos,
1553
01:16:05,015 --> 01:16:07,551
rece, dominator și ciudat de încordat.
1554
01:16:08,752 --> 01:16:10,421
Am crezut că trebuie să ai ambiție
ca să fii dominator.
1555
01:16:10,454 --> 01:16:11,588
Anthony...
1556
01:16:11,622 --> 01:16:13,257
Glumesc.
1557
01:16:13,724 --> 01:16:18,429
Și am crezut că Lucy era foarte inteligentă,
1558
01:16:18,462 --> 01:16:21,398
dar era şi o linguşitoare fără caracter.
1559
01:16:21,432 --> 01:16:23,400
Da, a fost ură la prima vedere.
1560
01:16:25,469 --> 01:16:27,304
Tată?
1561
01:16:27,338 --> 01:16:29,106
Ăsta este semnalul tău.
1562
01:16:29,139 --> 01:16:30,474
- Ăsta este semnalul meu.
- Da.
1563
01:16:32,343 --> 01:16:36,380
Elaine a scris câteva idei, dar...
1564
01:16:37,381 --> 01:16:39,016
Cred că voi improviza.
1565
01:16:41,085 --> 01:16:44,355
Întotdeauna m-am așteptat
la multe de la fiul meu,
1566
01:16:44,388 --> 01:16:46,924
și nu m-a dezamăgit niciodată.
1567
01:16:46,957 --> 01:16:50,928
A excelat la școala de medicină
și a devenit un medic foarte bun.
1568
01:16:50,961 --> 01:16:55,497
A fost un privilegiu să-l privesc
devenind bărbatul care este azi...
1569
01:16:55,532 --> 01:16:58,369
Un fiu cu care un tată poate fi mândru.
1570
01:16:58,969 --> 01:17:01,805
Dar, dintre toate deciziile bune
pe care Patrick le-a făcut,
1571
01:17:01,838 --> 01:17:05,409
căsătoria cu Mindy
este cu siguranță cea mai bună.
1572
01:17:05,442 --> 01:17:07,444
Bun venit în familie.
1573
01:17:07,478 --> 01:17:10,013
- Noroc, noroc!
- Noroc!
1574
01:17:10,047 --> 01:17:11,648
Noroc.
1575
01:17:23,460 --> 01:17:25,396
Este pentru Crăciun.
1576
01:17:26,430 --> 01:17:27,631
Bradul?
1577
01:17:27,664 --> 01:17:29,133
Nu mai spune.
1578
01:17:29,166 --> 01:17:31,235
L-am adus de afară.
1579
01:17:31,502 --> 01:17:33,537
Arată de parcă a crescut aici, dar...
1580
01:17:33,570 --> 01:17:35,906
...acel brad a crescut afară.
1581
01:17:37,107 --> 01:17:38,008
Elaine!
1582
01:17:38,041 --> 01:17:39,376
- Bună.
- Bună!
1583
01:17:39,410 --> 01:17:40,644
L-ai văzut pe Josh?
1584
01:17:40,677 --> 01:17:43,213
Cred că s-a dus să caute o aspirină.
1585
01:17:43,247 --> 01:17:44,481
Mi-a spus că îi doare puțin capul.
1586
01:17:45,749 --> 01:17:48,452
Anthony ar fi trebuit probabil
să spună discursul care îl pregătisem.
1587
01:17:50,053 --> 01:17:51,455
Sunt bucuroasă că ești aici.
1588
01:17:51,488 --> 01:17:53,323
Josh vorbește despre tine de luni de zile.
1589
01:17:53,357 --> 01:17:54,291
O, Doamne.
1590
01:17:54,324 --> 01:17:56,160
Nici nu-mi pot imagina ce ți-a spus.
1591
01:17:56,193 --> 01:17:58,529
Îți jur că nu sunt așa de rea.
1592
01:17:58,562 --> 01:18:03,367
Mi-a spus că îl înnebunești...
1593
01:18:03,400 --> 01:18:06,503
Şi că îl provoci și că...
1594
01:18:06,537 --> 01:18:09,139
Ești la fel de ambiţioasă ca și el.
1595
01:18:09,373 --> 01:18:12,109
Știi, am crezut că atunci când
Mindy l-a părăsit și și-a luat slujba la
1596
01:18:12,142 --> 01:18:16,380
B&G că a decăzut, dar...
1597
01:18:16,413 --> 01:18:20,549
acum, cred că ar putea fi cel mai bun lucru
care i s-a întâmplat vreodată.
1598
01:18:21,820 --> 01:18:24,756
Și dacă vrei să ştii,
nu l-am văzut niciodată privind pe nimeni
1599
01:18:24,789 --> 01:18:27,391
în felul în care te privește pe tine.
1600
01:18:28,459 --> 01:18:29,226
Bună!
1601
01:18:29,259 --> 01:18:32,062
Uite-l pe mirele meu frumos.
1602
01:18:32,095 --> 01:18:33,130
Ți-ai pierdut deja soția?
1603
01:18:33,163 --> 01:18:34,431
Nu, nu încă.
1604
01:18:34,465 --> 01:18:36,768
Ea se ascunde în bucătărie,
mâncând în linişte.
1605
01:18:38,001 --> 01:18:40,537
Mamă, cred că trebuie să te întorci
în camera de recepție.
1606
01:18:40,571 --> 01:18:43,307
Cred că tata a băut cam mult.
1607
01:18:44,274 --> 01:18:46,510
Încă o dată, întrece măsura.
1608
01:18:46,543 --> 01:18:48,445
Dacă mă întrebi pe mine,
este o pierdere de timp.
1609
01:18:48,479 --> 01:18:51,148
Cu masterat de la Harvard
și îți petreci zilele făcând comisioane
1610
01:18:51,181 --> 01:18:54,485
şi lingi timbre ca să poți cocheta
cu un mică stagiară.
1611
01:18:54,518 --> 01:18:55,419
Stagiară?
1612
01:18:55,452 --> 01:18:57,421
Poate ar trebui să faci o plimbare.
1613
01:18:57,454 --> 01:18:58,355
"Nu vreau să fiu doctor."
1614
01:18:58,388 --> 01:19:00,557
Măcar fă ceva puțin nobil.
1615
01:19:00,591 --> 01:19:02,593
- Anthony...
- Alătură-te Corpului Păcii.
1616
01:19:02,626 --> 01:19:04,595
Du-te să construiești puțuri în Nigeria.
1617
01:19:04,628 --> 01:19:07,064
Nu credeţi că editura este nobilă?
1618
01:19:07,097 --> 01:19:08,232
Contribuind la cultură?
1619
01:19:08,265 --> 01:19:10,501
Eu... nu cred că face cărți, dragă.
1620
01:19:10,534 --> 01:19:13,504
Cred că face cafea
pentru cineva care face cărți.
1621
01:19:13,537 --> 01:19:15,272
Și apropo, nu e treaba ta.
1622
01:19:15,305 --> 01:19:17,541
Nu vorbi cu ea aşa.
1623
01:19:17,574 --> 01:19:20,143
Bine, din moment ce nu știţi nimic
despre fiul dvs,
1624
01:19:20,177 --> 01:19:21,745
o să... vă pun la curent foarte repede.
1625
01:19:21,779 --> 01:19:24,782
Josh este persoana căruia
diviziile noastre de vânzări și finanțe
1626
01:19:24,816 --> 01:19:25,482
îi raportează.
1627
01:19:25,516 --> 01:19:27,651
Le este frică de el.
1628
01:19:27,684 --> 01:19:30,487
Am văzut bărbați adulți alergând
ca furnicile verificându-și de trei ori
1629
01:19:30,521 --> 01:19:33,123
numere pentru că Josh le găsește
întotdeauna greșelile.
1630
01:19:33,156 --> 01:19:34,191
Lucy, nu trebuie.
1631
01:19:34,224 --> 01:19:35,425
Este în regulă.
1632
01:19:35,459 --> 01:19:37,194
Îmi pare rău, știu că fac o scenă
foarte mare și îmi pare rău.
1633
01:19:37,227 --> 01:19:38,729
Eu... vă plac pe toţi.
1634
01:19:38,763 --> 01:19:40,330
În afară de dvs.
1635
01:19:40,364 --> 01:19:42,499
Dar eu... nu pot asculta asta.
1636
01:19:42,533 --> 01:19:43,768
Şi ca să ştiţi, șeful lui Josh,
1637
01:19:43,801 --> 01:19:46,371
care este director executiv numai în titlu,
este un broscoi slăbănog
1638
01:19:46,404 --> 01:19:48,372
care abia se poate lega
la propriile șireturi.
1639
01:19:48,405 --> 01:19:50,340
Josh conduce locul ăla.
1640
01:19:50,641 --> 01:19:51,809
De fapt, noi doi o facem.
1641
01:19:51,843 --> 01:19:55,245
Și singurul motiv pentru care B&G
nu a cedat complet după fuziune,
1642
01:19:55,278 --> 01:19:57,947
se datorează faptului că Josh
a coordonat o reducere a forței de muncă
1643
01:19:57,981 --> 01:19:59,650
cu treizeci şi cinci la sută
și datorită lui,
1644
01:19:59,683 --> 01:20:01,351
două sute de oameni
și-au păstrat locul de muncă.
1645
01:20:01,385 --> 01:20:02,486
Și deci nu este medic.
1646
01:20:02,519 --> 01:20:03,855
Cui naibii îi pasă?
1647
01:20:03,888 --> 01:20:05,522
El este inteligent.
1648
01:20:05,556 --> 01:20:07,691
Fiul dvs este dur
și m-a făcut mult mai bună la slujba mea
1649
01:20:07,724 --> 01:20:09,459
fiind nevoită să concurez cu el.
1650
01:20:09,493 --> 01:20:11,461
Nu mă înțelegeţi greșit,
mă înnebunește absolut,
1651
01:20:11,495 --> 01:20:12,864
fapt care este aparent ereditar.
1652
01:20:12,897 --> 01:20:15,165
Dar fiul dvs este uimitor.
1653
01:20:15,198 --> 01:20:16,133
Și faptul că nu puteţi vedea asta,
1654
01:20:16,166 --> 01:20:19,002
este o rușine al naibii de mare.
1655
01:20:21,538 --> 01:20:25,675
În concluzie...
felicitări miresei și mirelui!
1656
01:20:25,709 --> 01:20:27,845
Pur și simplu uimitor.
1657
01:20:27,879 --> 01:20:30,514
Hai să mergem acasă.
1658
01:20:30,547 --> 01:20:32,784
Anthony, dle, a fost o adevărată plăcere.
1659
01:20:32,817 --> 01:20:35,652
Elaine, a fost minunat să te cunosc.
1660
01:20:36,687 --> 01:20:38,522
O să te sun.
1661
01:20:54,404 --> 01:20:55,639
Deci, acum ce?
1662
01:20:55,672 --> 01:20:57,674
Facem dragoste?
1663
01:20:57,708 --> 01:20:59,276
După ce facem dragoste?
1664
01:20:59,309 --> 01:21:01,311
Rehidratare.
1665
01:21:05,482 --> 01:21:07,551
Lucy, am avut multe femei...
1666
01:21:07,584 --> 01:21:10,654
Sper serios că se va termina
această propoziție.
1667
01:21:13,057 --> 01:21:15,860
Am avut multe femei care mi-au spus
că nu sunt... Nu sunt genul de
1668
01:21:15,893 --> 01:21:18,161
tip cu care te aşezi la casa ta.
1669
01:21:18,595 --> 01:21:21,164
Eu sunt aventura de o noapte.
1670
01:21:21,933 --> 01:21:24,368
Și crezi că asta fac?
1671
01:21:24,401 --> 01:21:26,403
Sper că nu.
1672
01:21:29,573 --> 01:21:31,608
Nu te înţeleg.
1673
01:21:31,642 --> 01:21:34,444
Am crezut serios că mă urăști.
1674
01:21:34,745 --> 01:21:36,246
Niciodată.
1675
01:21:36,513 --> 01:21:39,282
Niciodată, nici măcar pentru o secundă.
1676
01:21:39,917 --> 01:21:42,319
Și îți pot dovedi asta.
1677
01:21:43,754 --> 01:21:45,589
În regulă, trebuie să intri aici.
1678
01:21:45,622 --> 01:21:46,891
Bine.
1679
01:21:46,924 --> 01:21:49,593
Și va trebui să iau asta.
1680
01:21:49,626 --> 01:21:51,662
Credeam că nu ai chef să facem dragoste.
1681
01:21:52,830 --> 01:21:53,664
Îmi dai semnale amestecate aici, Templeman.
1682
01:21:53,697 --> 01:21:55,632
Nu mergem în pat.
1683
01:21:55,666 --> 01:21:59,269
Trebuie să stai... chiar aici.
1684
01:21:59,302 --> 01:22:01,505
- Bine.
- Acum...
1685
01:22:02,807 --> 01:22:04,809
Spune-mi ce vezi.
1686
01:22:04,842 --> 01:22:07,611
Păi...
1687
01:22:07,644 --> 01:22:10,815
Părul meu este puțin nearanjat
și rujul e şters.
1688
01:22:10,848 --> 01:22:12,784
Eşti perfectă.
1689
01:22:12,817 --> 01:22:14,618
Ghiceşte din nou.
1690
01:22:17,688 --> 01:22:18,890
Rochia mea!
1691
01:22:18,923 --> 01:22:20,691
Uite.
1692
01:22:21,458 --> 01:22:22,927
Ca o broască de copac.
1693
01:22:24,728 --> 01:22:26,463
Ce demonstrează mai exact asta?
1694
01:22:26,496 --> 01:22:29,666
Rochia ta nu este singurul lucru
care se potrivește cu ochii tăi.
1695
01:22:32,770 --> 01:22:34,705
O, Dumnezeule.
1696
01:22:34,738 --> 01:22:35,639
Stai, tu ai...
1697
01:22:35,672 --> 01:22:36,841
Ce zici de asta?
1698
01:22:36,874 --> 01:22:38,976
Hai să jucăm un alt joc.
1699
01:22:39,010 --> 01:22:40,945
Jocul „Începe de la capăt”.
1700
01:22:41,712 --> 01:22:42,847
Bună.
1701
01:22:42,880 --> 01:22:45,016
Sunt Joshua Templeman,
mă bucur să te cunosc.
1702
01:22:45,049 --> 01:22:46,951
Bună.
1703
01:22:48,685 --> 01:22:50,520
Eu sunt Lucy Hutton.
1704
01:22:50,554 --> 01:22:54,491
Sunt din Charlotte, Vermont,
unde se cultivă căpșuni.
1705
01:22:54,524 --> 01:22:57,394
Și din cauza asta, o să-ți spun „piticanie”.
1706
01:22:57,427 --> 01:23:00,430
Va fi indiciu revelator că te iubesc.
1707
01:23:02,733 --> 01:23:03,801
Te sperii.
1708
01:23:03,835 --> 01:23:04,869
Nu.
1709
01:23:04,902 --> 01:23:07,839
- Nu te speria.
- Nu, eu doar...
1710
01:23:08,505 --> 01:23:10,407
Eu doar...
1711
01:23:10,440 --> 01:23:12,476
Eu... nu sunt... pregătită pentru asta.
1712
01:23:12,509 --> 01:23:13,610
Ce vrei să spui?
1713
01:23:13,643 --> 01:23:15,545
După anul nou,
unul dintre noi va fi fără loc de muncă.
1714
01:23:15,579 --> 01:23:18,582
Orice relație pe care am încerca-o,
s-ar termina înainte de a începe.
1715
01:23:18,615 --> 01:23:19,683
Ei bine, poate nu.
1716
01:23:19,716 --> 01:23:21,018
Poate nimeni nu trebuie să renunțe.
1717
01:23:21,052 --> 01:23:22,586
Nu, asta nu ar funcționa niciodată.
1718
01:23:22,619 --> 01:23:23,687
Știi asta, bine?
1719
01:23:23,720 --> 01:23:24,889
Ne-am ucide unul pe altul.
1720
01:23:26,690 --> 01:23:28,725
Luce, te cunosc.
1721
01:23:29,026 --> 01:23:33,763
Știu că îți ștergi buzele de două ori
înainte de a-ți arunca şerveţelul.
1722
01:23:34,364 --> 01:23:38,035
Știu că vocea ta scade cu o octavă
când te superi.
1723
01:23:38,236 --> 01:23:40,537
Știu că îți muşti buza de jos când faci ceva
1724
01:23:40,570 --> 01:23:42,606
care nu vrei să faci.
1725
01:23:42,874 --> 01:23:45,910
Și știu că ești speriată acum.
1726
01:23:46,343 --> 01:23:48,780
Dar nu trebuie să fii.
1727
01:23:50,580 --> 01:23:52,582
Vorbesc serios.
1728
01:23:52,616 --> 01:23:54,718
Și poți avea încredere în asta.
1729
01:25:18,102 --> 01:25:21,605
Sunt vremuri periculoase
pentru bărbați în zilele astea, Josh.
1730
01:25:21,638 --> 01:25:25,576
Dacă nu rămânem uniţi,
zâne maniacale toante ca Lucy Hutton,
1731
01:25:25,609 --> 01:25:29,245
vor conduce țara asta cu ruj și sentimente.
1732
01:25:29,247 --> 01:25:31,015
Pot să-ţi spun că nu am înființat
această companie
1733
01:25:31,048 --> 01:25:34,185
ca să-mi strivească bilele
vreo ticăloasă într-un sutien cu push-up.
1734
01:25:34,218 --> 01:25:35,452
Mă auzi?
1735
01:25:35,485 --> 01:25:36,287
Tare si clar.
1736
01:25:36,320 --> 01:25:38,022
Am o viziune pentru această companie,
1737
01:25:38,055 --> 01:25:40,892
și mă bazez pe tine
pentru ca asta să se întâmple.
1738
01:25:40,925 --> 01:25:42,793
Deci, ai o strategie?
1739
01:25:42,827 --> 01:25:43,995
- Ai un plan?
- Am.
1740
01:25:44,028 --> 01:25:46,063
Este deja în derulare.
1741
01:25:46,297 --> 01:25:48,665
Ţi-am spus că se va da la o parte
dacă o lași să creadă că poate
1742
01:25:48,698 --> 01:25:50,567
să mângâie poneiul.
1743
01:25:50,600 --> 01:25:52,203
Mă bucur ca mi-ai urmat sfatul.
1744
01:25:52,236 --> 01:25:54,839
Mai pot face ceva pentru a te ajuta
să rezolvi chestia asta?
1745
01:25:54,872 --> 01:25:55,940
Nu.
1746
01:25:55,973 --> 01:25:58,042
Nu, nu, nu, eu...
nu am nevoie de ajutor ca s-o înving.
1747
01:25:58,075 --> 01:25:59,509
Bine, sunt sigur că nu.
1748
01:25:59,542 --> 01:26:01,012
Ocupă-te de asta, atunci.
1749
01:26:03,580 --> 01:26:05,548
Bună, ești liber?
1750
01:26:06,117 --> 01:26:08,786
Mă îndrept chiar acum spre cafenea.
1751
01:26:17,161 --> 01:26:19,063
Deci îţi ia minţie prin seducţie?
1752
01:26:19,096 --> 01:26:21,232
Asta este diabolic.
1753
01:26:21,265 --> 01:26:23,067
Presupun că are sens;
nu vei mai munci la fel de mult
1754
01:26:23,100 --> 01:26:25,002
dacă te culci cu el.
1755
01:26:25,036 --> 01:26:26,872
Mă întreb cum e să fii un tip
care își folosește
1756
01:26:26,905 --> 01:26:30,041
magnetismul brut animalic ca armă.
1757
01:26:30,074 --> 01:26:32,043
Da, dar un lucru este să flirtezi.
1758
01:26:32,076 --> 01:26:35,411
Este cu totul altceva
să te prefaci că ai de fapt sentimente.
1759
01:26:35,413 --> 01:26:37,949
Pur şi simplu... mă simt ca o idioată.
1760
01:26:38,883 --> 01:26:41,052
Ești sigur că e în regulă
să vorbim despre toate astea?
1761
01:26:41,085 --> 01:26:42,153
Da.
1762
01:26:42,186 --> 01:26:44,922
Adică, eu sunt, practic,
primarul Zonei Prieteniei,
1763
01:26:44,956 --> 01:26:48,960
așa că înţeleg, este confidenţial, continuă.
1764
01:26:50,027 --> 01:26:53,898
Nu pot să cred că m-am lăsat
dusă de nas așa.
1765
01:26:54,999 --> 01:26:57,802
Adică, părea atât de sincer.
1766
01:26:58,336 --> 01:27:00,905
Ei bine, nu te teme, draga mea prietenă.
1767
01:27:00,938 --> 01:27:02,639
Vei reuşi la acel interviu,
1768
01:27:02,672 --> 01:27:06,110
vei primi slujba și apoi ordinea
va fi restabilită în univers.
1769
01:27:06,143 --> 01:27:07,278
Da.
1770
01:27:07,311 --> 01:27:09,914
Ei bine, justiția cere ca Josh
să trăiască o viață lungă singur,
1771
01:27:09,947 --> 01:27:11,748
sugând nucile urâte ale lui Bexley.
1772
01:27:11,782 --> 01:27:13,516
Deci...
1773
01:27:14,919 --> 01:27:17,121
- Bună, Josh.
- Ce faci aici?
1774
01:27:17,154 --> 01:27:18,956
Te căutam.
1775
01:27:18,990 --> 01:27:21,524
M-am gândit să mă alătur la o cafea.
1776
01:27:21,792 --> 01:27:24,962
Nu-mi placi destul de mult
ca să beau o cafea cu tine.
1777
01:27:26,864 --> 01:27:28,833
Greşeala mea.
1778
01:27:31,601 --> 01:27:33,971
I-ai zis-o.
1779
01:27:39,043 --> 01:27:41,545
Avem confirmarea că London Review se ocupă
1780
01:27:41,579 --> 01:27:42,679
de „Descoperă timpul”?
1781
01:27:42,712 --> 01:27:43,914
Ți-am dat e-mail.
1782
01:27:43,948 --> 01:27:46,951
Nu, mă uit la căsuța mea de e-mail
și nu este aici, sociopatule.
1783
01:27:46,984 --> 01:27:50,687
Păi, atunci ori ești chioară,
ori doar minți, ca de obicei.
1784
01:27:50,720 --> 01:27:51,756
Eu nu mint.
1785
01:27:51,789 --> 01:27:52,990
Minți tot timpul.
1786
01:27:53,024 --> 01:27:56,692
Pur și simplu nu vezi asta ca minciună
pentru că le spui oamenilor ce vor să audă.
1787
01:27:56,693 --> 01:27:57,361
Ce?
1788
01:27:57,395 --> 01:27:58,863
Spune o dată când am făcut asta.
1789
01:27:58,896 --> 01:28:01,999
Mi-ai spus că nu ești interesată de Danny.
1790
01:28:02,233 --> 01:28:03,834
Uau.
1791
01:28:04,335 --> 01:28:06,003
Uau!
1792
01:28:06,037 --> 01:28:07,204
Asta este incredibil.
1793
01:28:07,238 --> 01:28:09,706
Tu chiar ai să joci chestia asta
până la capăt,
1794
01:28:09,739 --> 01:28:11,008
nu-i aşa?
1795
01:28:11,042 --> 01:28:12,009
Și vezi, asta nu înțeleg.
1796
01:28:12,043 --> 01:28:13,643
Îmi distragi atenţia, bine.
1797
01:28:13,676 --> 01:28:14,912
Flirtezi cu mine,
te joci cu mintea mea, mă rog.
1798
01:28:14,945 --> 01:28:17,680
Dar de ce ai vrea să mă împiedici
să mă întâlnesc cu altcineva?
1799
01:28:17,714 --> 01:28:19,116
Danny este drăguț!
1800
01:28:19,150 --> 01:28:20,051
Şi eu nu sunt.
1801
01:28:20,084 --> 01:28:22,119
Am crezut că ești...
1802
01:28:22,153 --> 01:28:24,321
Undeva sub straturile de daune psihologice.
1803
01:28:24,355 --> 01:28:27,225
Dar se pare că ai face tot
ce este necesar pentru a câștiga
1804
01:28:27,258 --> 01:28:28,993
şi să-ţi faci tăticul mândru.
1805
01:28:29,026 --> 01:28:30,261
Și știi ce?
1806
01:28:30,294 --> 01:28:32,630
Sunt atât de bucuroasă
că am vomitat peste tine
1807
01:28:32,664 --> 01:28:34,165
pentru că sunt atât de aproape
să o fac din nou!
1808
01:28:34,198 --> 01:28:35,665
Care este problema ta?
1809
01:28:35,698 --> 01:28:37,101
Te-am auzit cu Bexley!
1810
01:28:37,134 --> 01:28:38,335
Și?
1811
01:28:38,369 --> 01:28:40,271
Și pun pariu că dacă ar ști
că reuşit să te bagi în fusta mea,
1812
01:28:40,304 --> 01:28:42,039
ar face o paradă în cinstea ta!
1813
01:28:42,073 --> 01:28:44,641
- Asta nu e...
- Hei, Josh, Josh, Josh, Josh!
1814
01:28:44,674 --> 01:28:46,743
O să am nevoie de acele proiecţii
pe biroul meu până vineri.
1815
01:28:46,777 --> 01:28:47,744
Nu am timp.
1816
01:28:47,778 --> 01:28:48,846
Lucy o poate face.
1817
01:28:48,879 --> 01:28:49,914
Hutton!
1818
01:28:49,947 --> 01:28:52,083
Ai tupeu să te bagi?
1819
01:28:52,116 --> 01:28:53,818
Știi, Richard, mi-ar plăcea,
1820
01:28:53,851 --> 01:28:56,153
dar mă îndoiesc că o ticăloasă
cu un sutien cu push-up ar fi de mare ajutor
1821
01:28:56,187 --> 01:28:57,788
pentru tine.
1822
01:28:59,090 --> 01:29:03,094
Josh, proiecțiile, vineri pe biroul meu.
1823
01:29:03,861 --> 01:29:06,330
În niciun caz nu o să vă las
pe tine și pe Bexley să distrugeţi
1824
01:29:06,363 --> 01:29:07,932
acest loc.
1825
01:30:12,296 --> 01:30:13,764
Lucy?
1826
01:30:13,797 --> 01:30:14,999
Bună.
1827
01:30:15,032 --> 01:30:16,967
Ai un apel la două cu TLS,
decât dacă nu vrei să-l preiau eu.
1828
01:30:17,001 --> 01:30:18,269
Cunosc catalogul.
1829
01:30:18,302 --> 01:30:19,403
Este numai al tău.
1830
01:30:19,436 --> 01:30:21,205
Stai, știi unde este Josh?
1831
01:30:21,238 --> 01:30:23,240
Nu l-am mai văzut de ieri.
1832
01:30:23,274 --> 01:30:24,942
E ciudat, nu?
1833
01:30:24,975 --> 01:30:26,110
În săptămâna prezentării?
1834
01:30:26,143 --> 01:30:28,412
El... pune la cale ceva.
1835
01:30:28,445 --> 01:30:31,048
L-aș crede în stare.
1836
01:30:31,515 --> 01:30:32,449
Ești gata pentru asta?
1837
01:30:32,483 --> 01:30:34,018
La naiba, da.
1838
01:30:34,051 --> 01:30:35,752
O să dau tot ce am mai bun.
1839
01:30:35,786 --> 01:30:38,022
Asta îmi place să aud.
1840
01:31:00,244 --> 01:31:01,879
Dă-i gata, tigrule!
1841
01:31:06,050 --> 01:31:07,251
Lucy!
1842
01:31:07,284 --> 01:31:08,720
Aceasta este nepoata iubitului meu, Daisy...
1843
01:31:08,753 --> 01:31:11,322
Cea de care ți-am spus pentru stagiatură.
1844
01:31:12,056 --> 01:31:13,290
Aceasta este Daisy?
1845
01:31:13,324 --> 01:31:15,292
Ca floarea.
1846
01:31:23,234 --> 01:31:25,035
Nu.
1847
01:31:26,303 --> 01:31:27,371
Absolut nu.
1848
01:31:27,404 --> 01:31:28,205
Nu, dar ai spus că...
1849
01:31:28,239 --> 01:31:30,441
M-am lăsat aburită și tu știi asta.
1850
01:31:30,474 --> 01:31:32,977
Îmi pare rău, pari o fată drăguță,
1851
01:31:33,010 --> 01:31:34,845
dar de fapt nu ai fi putut alege
un moment mai prost.
1852
01:31:34,878 --> 01:31:37,248
Și tu încă nu ţi-ai predat raportul lunar.
1853
01:31:37,281 --> 01:31:38,282
O, da, am vrut să vorbesc cu tine
despre asta...
1854
01:31:38,315 --> 01:31:39,216
Nu, nu-ți face griji.
1855
01:31:39,250 --> 01:31:40,084
Am vorbit deja cu Alan, am primit numerele,
1856
01:31:40,117 --> 01:31:42,353
şi am făcut singură raportul... din nou.
1857
01:31:42,386 --> 01:31:44,021
Ești aşa un înger.
1858
01:31:44,054 --> 01:31:45,456
Nu, nu sunt un înger.
1859
01:31:45,489 --> 01:31:47,891
Sunt luată de fraieră și am terminat.
1860
01:31:47,925 --> 01:31:49,360
Este o migrenă sau o entorsă
la încheietura mâinii.
1861
01:31:49,393 --> 01:31:51,895
Adică, acum trei luni,
nu puteai să predai raportul
1862
01:31:51,929 --> 01:31:54,298
pentru că o pasăre ți-a zburat în față
ieșind din metrou
1863
01:31:54,331 --> 01:31:56,100
și tu erai prea tulburată
ca să te concentrezi.
1864
01:31:56,133 --> 01:31:57,201
Era o pasăre mare...
1865
01:31:57,234 --> 01:31:59,203
Și în timp ce îţi înţeleg
diversele probleme...
1866
01:31:59,236 --> 01:32:01,005
Nu pari înţelegătoare.
1867
01:32:01,038 --> 01:32:02,239
Nu pare înţelegătoare.
1868
01:32:02,273 --> 01:32:04,942
Va trebui să-ți cer să-ți faci treaba.
1869
01:32:07,278 --> 01:32:09,580
Sunt dezamagită de tine.
1870
01:32:09,613 --> 01:32:11,315
Ei bine...
1871
01:32:14,084 --> 01:32:15,886
Impresionant.
1872
01:32:15,919 --> 01:32:17,121
Mulțumesc.
1873
01:32:17,154 --> 01:32:19,323
Nu că aş... avea nevoie de confirmarea ta.
1874
01:32:19,356 --> 01:32:21,058
Mulţumesc că aţi venit.
1875
01:32:21,091 --> 01:32:22,059
Lucy Hutton?
1876
01:32:22,092 --> 01:32:23,294
Tu ești următoarea.
1877
01:32:23,327 --> 01:32:25,062
Bine.
1878
01:32:28,565 --> 01:32:30,467
Un lucru...
1879
01:32:30,934 --> 01:32:34,271
Dacă obții această slujbă,
chiar îl vei lăsa pe Bexley să scoată
1880
01:32:34,305 --> 01:32:36,407
departamentul literar?
1881
01:32:36,907 --> 01:32:38,575
Este treaba lui.
1882
01:32:38,609 --> 01:32:40,277
El poate face ce vrea cu el.
1883
01:32:41,645 --> 01:32:43,047
Bine.
1884
01:32:43,080 --> 01:32:45,249
Asta e tot ce trebuia să știu.
1885
01:32:46,417 --> 01:32:50,054
Acesta este primul capitol al unei noi cărți
a celei mai de succes
1886
01:32:50,087 --> 01:32:52,523
autoare Emily Powery.
1887
01:32:52,556 --> 01:32:57,294
Propun crearea unei platforme cross-media,
astfel încât oamenii să poată
1888
01:32:57,328 --> 01:33:00,964
să descarce cărți electronice sau audio
și apoi să converseze cu
1889
01:33:00,998 --> 01:33:03,300
alţi cititori şi scriitorul.
1890
01:33:03,334 --> 01:33:04,435
Cum ar funcționa asta?
1891
01:33:04,468 --> 01:33:06,403
Ei bine, odată ce ai terminat un capitol,
1892
01:33:06,437 --> 01:33:08,573
ești apoi direcționat
către un grup comunitar
1893
01:33:08,673 --> 01:33:10,173
pentru a discuta despre poveste.
1894
01:33:10,207 --> 01:33:12,643
Iar scriitorul face parte
din acea comunitate.
1895
01:33:12,676 --> 01:33:14,611
Ei publică câte un capitol,
1896
01:33:14,645 --> 01:33:16,447
ca vechile seriale
din secolul al nouăsprezece-lea,
1897
01:33:16,480 --> 01:33:19,283
și apoi se alătură conversației
cu cititorii înainte ca ei
1898
01:33:19,316 --> 01:33:21,285
să scrie urmatorul capitol.
1899
01:33:21,318 --> 01:33:22,553
Interesant.
1900
01:33:22,586 --> 01:33:24,988
Dacă apelați la secțiunea a doua
a documentului din fața dvs.,
1901
01:33:25,022 --> 01:33:28,158
veţi vedea bugetul pe care vi-l propun.
1902
01:33:30,694 --> 01:33:34,498
M-au încolţit serios
cu privire la numere, dar...
1903
01:33:34,531 --> 01:33:36,100
Cred că m-am descurcat.
1904
01:33:36,133 --> 01:33:37,401
Sunt sigură că i-ai dat pe spate.
1905
01:33:37,434 --> 01:33:39,370
Și trebuie să spun,
dacă primesc sau nu această slujbă,
1906
01:33:39,403 --> 01:33:41,472
toată chestia asta, m-a...
1907
01:33:41,505 --> 01:33:44,074
...m-a cam trezit.
1908
01:33:45,309 --> 01:33:47,144
Ei bine, poftim o mică atenţie.
1909
01:33:47,177 --> 01:33:48,445
O, Dumnezeule.
1910
01:33:48,479 --> 01:33:49,480
O ediție Peacock?
1911
01:33:49,513 --> 01:33:51,081
Helen!
1912
01:33:51,448 --> 01:33:54,184
E frumoasă.
1913
01:33:54,218 --> 01:33:58,322
Dl Darcy a fost un erou romantic
atât de mare:
1914
01:33:58,355 --> 01:34:00,457
enigmatic, neînțeles.
1915
01:34:00,491 --> 01:34:01,525
Nu știu.
1916
01:34:01,558 --> 01:34:04,194
Cred că s-ar putea să-și creeze
o așteptare falsă.
1917
01:34:04,228 --> 01:34:05,996
Uneori...
1918
01:34:06,029 --> 01:34:07,197
tipul e doar un nemernic.
1919
01:34:07,231 --> 01:34:09,500
Asta a fost cu siguranță experiența mea.
1920
01:34:11,001 --> 01:34:13,904
Și va arăta bine în biblioteca ta.
1921
01:34:19,510 --> 01:34:21,512
Este o promovare grozavă pentru tine.
1922
01:34:21,545 --> 01:34:23,247
Mulțumesc.
1923
01:34:23,447 --> 01:34:24,281
Lucy!
1924
01:34:24,314 --> 01:34:26,417
Eram pe cale să venim să te găsim.
1925
01:34:29,253 --> 01:34:31,121
Felicitări.
1926
01:34:31,555 --> 01:34:33,357
Ai câşigat pe merit.
1927
01:34:34,425 --> 01:34:35,993
Ei bine...
1928
01:34:36,026 --> 01:34:39,163
Toți am avut o decizie importantă
de luat astăzi.
1929
01:34:39,196 --> 01:34:42,065
Cred că este de la sine înțeles
că această fuziune a fost cam zdruncinată,
1930
01:34:42,198 --> 01:34:47,004
dar cred că B&G e poziționat acum să devină
1931
01:34:47,037 --> 01:34:50,007
o mare putere literară.
1932
01:34:50,040 --> 01:34:54,211
Știu direct că nimeni nu este
mai priceput sau mai tenace decât
1933
01:34:54,244 --> 01:34:56,680
noul director general...
1934
01:34:58,715 --> 01:35:00,417
Lucy Hutton.
1935
01:35:00,451 --> 01:35:02,653
- Felicitări, Lucy.
- Ce?
1936
01:35:05,122 --> 01:35:07,291
Bravo, Luce.
1937
01:35:07,724 --> 01:35:09,059
Ce?
1938
01:35:09,092 --> 01:35:10,294
Stai, dar ea tocmai a spus...
1939
01:35:10,327 --> 01:35:13,229
Am luat un post de redactor de achiziții
la Harper Collins săptămâna trecută.
1940
01:35:13,263 --> 01:35:14,331
Nemernicule.
1941
01:35:14,364 --> 01:35:16,567
Așa că atunci când ai spus că nu ai nevoie
de ajutor să mă învingi...
1942
01:35:16,600 --> 01:35:19,369
Este pentru că am decis să-mi dau demisia.
1943
01:35:19,403 --> 01:35:20,537
De ce nu mi-ai spus?
1944
01:35:20,571 --> 01:35:22,706
Asta ar fi vina mea.
1945
01:35:22,739 --> 01:35:24,441
L-am implorat să nu spună nimic.
1946
01:35:24,475 --> 01:35:25,777
Îmi pare rău, Lucy.
1947
01:35:25,810 --> 01:35:29,379
Doar lupta cu Josh
a aprins un astfel de foc în tine,
1948
01:35:29,413 --> 01:35:31,483
încât ştiam că dacă
îţi păstrezi acea ambiţie
1949
01:35:31,516 --> 01:35:33,684
i-ai învinge pe toți ceilalți
și ai primi postul.
1950
01:35:33,717 --> 01:35:35,085
Ea te-ar fi învins şi pe tine, Josh!
1951
01:35:36,186 --> 01:35:37,621
Destul de corect.
1952
01:35:37,822 --> 01:35:43,225
Luce, ești inima și sufletul
acestui loc și toţi o ştiu.
1953
01:35:43,260 --> 01:35:46,129
Exact ceea ce are nevoie compania:
mai multă inimă și suflet.
1954
01:35:46,163 --> 01:35:47,598
Richard...
1955
01:35:47,631 --> 01:35:48,565
Taci.
1956
01:35:48,599 --> 01:35:50,802
De fapt, ține mereu gura închisă,
1957
01:35:50,835 --> 01:35:52,269
ca o regulă generală.
1958
01:35:53,303 --> 01:35:55,405
Hei...
1959
01:35:55,439 --> 01:35:56,573
Eşti concediat!
1960
01:35:56,607 --> 01:35:58,408
Deja am demisionat, idiotule.
1961
01:35:58,642 --> 01:36:01,044
La naiba...
1962
01:36:06,183 --> 01:36:08,585
Știi ce tocmai mi-am dat seama?
1963
01:36:08,619 --> 01:36:10,320
Ce anume?
1964
01:36:10,354 --> 01:36:12,757
Tu ești tipul drăguț.
1965
01:36:12,790 --> 01:36:14,658
Retrge-ţi cuvintele.
1966
01:36:14,691 --> 01:36:16,560
Nu.
1967
01:36:31,642 --> 01:36:32,476
Unde te duci?
1968
01:36:32,509 --> 01:36:34,378
Weekend în Cape.
1969
01:36:34,411 --> 01:36:36,146
Ne vedem luni!
1970
01:36:36,179 --> 01:36:37,648
Sau joi.
1971
01:36:37,681 --> 01:36:39,349
Nu, nu, nu, avem un contract cu O'Brien,
1972
01:36:39,383 --> 01:36:40,651
deci, dacă vrea să schimbe editorul,
1973
01:36:40,684 --> 01:36:41,285
va trebui să-l cumperi.
1974
01:36:41,318 --> 01:36:42,452
Poţi să aştepţi puţin?
1975
01:36:42,486 --> 01:36:44,789
Ăsta are un an întreg
de plângeri de hărțuirii sexuale împotriva
1976
01:36:44,822 --> 01:36:45,656
lui Richard Bexley.
1977
01:36:45,689 --> 01:36:47,590
I-l dai consiliului? Mulțumesc.
1978
01:36:48,392 --> 01:36:51,094
Ăsta este programat miercuri.
1979
01:36:51,395 --> 01:36:55,299
Deci, se pare că dragostea și ura
nu sunt la fel de asemănătoare
1980
01:36:55,332 --> 01:36:55,732
cum am crezut eu.
1981
01:36:55,767 --> 01:36:56,733
Nemernicule!
1982
01:36:56,768 --> 01:36:58,669
Da, păi, echipa noastră juridică
ar cere să fie diferită.
1983
01:36:58,702 --> 01:37:00,304
Sigur, amânouă îți fac sângele să pompeze
1984
01:37:00,337 --> 01:37:03,373
și te fac să vrei să faci
lucruri nebunești corpului altcuiva.
1985
01:37:03,407 --> 01:37:04,708
...îndes punctul și virgulă în ea.
1986
01:37:04,741 --> 01:37:05,843
Nu, nu, nu, nu.
1987
01:37:05,877 --> 01:37:07,544
Gândește-te cu treizeci la sută mai mult.
1988
01:37:07,578 --> 01:37:09,179
Dar când iubești pe cineva,
1989
01:37:09,212 --> 01:37:11,783
și mă refer când iubeşti
cu adevărat pe cineva,
1990
01:37:11,816 --> 01:37:14,718
chiar și atunci când te lupți,
tot eşti în aceeaşi echipă.
1991
01:37:14,751 --> 01:37:17,187
Uite, dacă vrei să ne furi
unul dintre scriitorii noștri,
1992
01:37:17,220 --> 01:37:19,189
o să faci o baie în timp ce o faci.
1993
01:37:19,222 --> 01:37:20,691
Interesant.
1994
01:37:20,724 --> 01:37:23,694
Știi, cred că o să am nevoie
de câteva detalii suplimentare despre acea
1995
01:37:23,727 --> 01:37:24,896
propunere anume.
1996
01:37:24,929 --> 01:37:27,899
Să știi că nu amestec niciodată
afacerile cu plăcerea.
1997
01:37:27,932 --> 01:37:29,433
Niciodată?
1998
01:37:29,466 --> 01:37:30,667
- Bună.
- Bună.
1999
01:37:30,701 --> 01:37:31,602
Cum a fost ziua ta?
2000
01:37:31,635 --> 01:37:33,704
Păi, este această nouă directoare la B&G.
2001
01:37:33,737 --> 01:37:35,372
Ea este o adevărată scorpie.
2002
01:37:35,405 --> 01:37:36,673
Afurisita.
2003
01:37:36,707 --> 01:37:37,875
A ta?
2004
01:37:37,909 --> 01:37:40,344
Este șarpele ăsta
de la Harper Collins care încearcă
2005
01:37:40,377 --> 01:37:41,545
să ne fure unul dintre cei mai buni
scriitori ai noștri.
2006
01:37:41,578 --> 01:37:43,280
Piticanie...
2007
01:37:43,313 --> 01:37:44,648
Vrei să-l bat pentru tine?
2008
01:37:44,681 --> 01:37:45,515
Nu.
2009
01:37:45,549 --> 01:37:48,385
Nu vreau să te lupți cu nimeni
în afară de mine.
143716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.