All language subtitles for two.and.a.half.men.s04e19.hdtv.xvid-xor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,995 --> 00:00:09,800 Hello. 2 00:00:10,311 --> 00:00:12,325 Oh, hey, Julia; I was just on my way over. 3 00:00:13,012 --> 00:00:14,679 Anything I need to bring? 4 00:00:14,746 --> 00:00:17,137 Thai food, wine, batteries? 5 00:00:19,612 --> 00:00:21,466 What do you mean, "Don't come"? 6 00:00:23,448 --> 00:00:25,223 Gee, do you really think your psychiatrist 7 00:00:25,223 --> 00:00:27,531 is the best judge of who you should sleep with? 8 00:00:29,488 --> 00:00:30,799 Well, sure you could do better. 9 00:00:30,799 --> 00:00:32,261 We could both do better. 10 00:00:33,445 --> 00:00:35,705 But in the meantime, I am on my way over. 11 00:00:36,554 --> 00:00:38,615 Okay, okay, need to stop you here. 12 00:00:38,615 --> 00:00:39,778 There is a big difference 13 00:00:39,845 --> 00:00:41,743 between "meaningless" and "degrading." 14 00:00:44,371 --> 00:00:45,111 You know what? 15 00:00:45,111 --> 00:00:47,269 I think we just have to agree to disagree. 16 00:00:48,345 --> 00:00:50,883 Okay, then, you have a nice life, too. 17 00:00:54,646 --> 00:00:56,880 Why do these women insist on getting well? 18 00:00:57,945 --> 00:01:00,245 Hey, Alan... Hang on, Charlie. 19 00:01:00,312 --> 00:01:02,178 This is an important moment, 20 00:01:02,245 --> 00:01:03,978 and I want to savor it. 21 00:01:05,643 --> 00:01:07,436 Alan... 22 00:01:07,646 --> 00:01:08,955 J. 23 00:01:10,045 --> 00:01:11,514 Harper. 24 00:01:14,145 --> 00:01:16,145 What's the big deal? It's just an alimony check. 25 00:01:16,212 --> 00:01:18,112 Not an alimony check. 26 00:01:18,178 --> 00:01:22,317 This is my final alimony check. 27 00:01:24,345 --> 00:01:25,850 Isn't it beautiful? 28 00:01:26,045 --> 00:01:27,245 Oh, wait. 29 00:01:27,312 --> 00:01:28,579 Judith is getting married this weekend. 30 00:01:28,646 --> 00:01:29,612 Exactly. 31 00:01:29,679 --> 00:01:31,073 And you know what that means. 32 00:01:31,074 --> 00:01:33,379 You can finally kick in a few bucks around here? 33 00:01:35,212 --> 00:01:36,896 Good one. No. 34 00:01:37,712 --> 00:01:40,279 It means Alan gets new underwear. 35 00:01:42,145 --> 00:01:45,178 Now, if you'll excuse me, I'm going to go pick up my son 36 00:01:45,245 --> 00:01:47,255 and deliver this last drop of blood money 37 00:01:47,255 --> 00:01:49,545 to the former Mrs. Alan Harper 38 00:01:49,612 --> 00:01:51,811 and soon-to-be Mrs. Herb Melnick. 39 00:01:51,878 --> 00:01:53,314 May God have mercy on his soul. 40 00:01:57,746 --> 00:01:58,746 Amen. 41 00:02:00,877 --> 00:02:02,078 So, you want some company? 42 00:02:02,145 --> 00:02:03,445 You want to come with me? 43 00:02:03,512 --> 00:02:05,612 Eh, why not? I don't have any plans. 44 00:02:05,679 --> 00:02:06,869 You got stood up again, didn't you? 45 00:02:08,741 --> 00:02:10,078 I'm starting to think all these girls 46 00:02:10,145 --> 00:02:12,212 have the same damn shrink. 47 00:02:12,758 --> 00:02:14,679 All right, well, if you're gonna come, grab your camera. 48 00:02:14,746 --> 00:02:16,186 You can take some snapshots of Pharaoh Judith 49 00:02:16,186 --> 00:02:17,551 letting her Alan go. 50 00:02:19,020 --> 00:02:20,550 Got the camera right here. 51 00:02:20,612 --> 00:02:22,379 You carry it with you? 52 00:02:22,445 --> 00:02:24,078 I thought I had a date. 53 00:02:25,945 --> 00:02:27,445 Takes video, too. 54 00:02:29,386 --> 00:02:38,386 www.1000fr.com present 55 00:02:40,386 --> 00:02:49,386 Capture:FRM@MaoRen sync:FRM@gadence 56 00:02:51,808 --> 00:02:52,692 I got to hand it to you, Charlie. 57 00:02:52,923 --> 00:02:54,923 Stopping at the copy place was a great idea. 58 00:02:56,057 --> 00:02:58,414 And the picture will make a terrific Christmas card. 59 00:03:00,657 --> 00:03:02,429 JUDITH: Want to get the door, Herb?! 60 00:03:02,429 --> 00:03:04,072 HERB: Stop yelling at me! 61 00:03:04,072 --> 00:03:05,506 I'm not yelling! 62 00:03:05,573 --> 00:03:06,860 This is yelling! 63 00:03:07,506 --> 00:03:09,040 You know what? This really isn't that funny. 64 00:03:11,472 --> 00:03:12,739 Oh, hi, Alan, Charlie. 65 00:03:12,806 --> 00:03:13,906 Herb. Hey. 66 00:03:13,973 --> 00:03:15,072 This a bad time? 67 00:03:15,139 --> 00:03:17,172 The Spanish Inquisition was a bad time. 68 00:03:17,239 --> 00:03:19,072 This is hell. 69 00:03:19,139 --> 00:03:20,131 Come in. 70 00:03:20,439 --> 00:03:21,848 So what's going on? 71 00:03:21,848 --> 00:03:23,667 A little pre- wedding jitters? 72 00:03:23,839 --> 00:03:24,940 You could call it that, 73 00:03:24,940 --> 00:03:27,112 but we'd just be sugar-coating hell. 74 00:03:27,472 --> 00:03:29,006 Oh, don't worry. 75 00:03:29,072 --> 00:03:30,806 As soon as Judith puts on that beautiful white gown 76 00:03:30,873 --> 00:03:31,975 and starts marching down that aisle... 77 00:03:31,975 --> 00:03:33,606 She doesn't want to wear white. 78 00:03:33,673 --> 00:03:34,850 Says it makes her look fat. 79 00:03:35,172 --> 00:03:36,873 Oh, well, that's nice. 80 00:03:36,940 --> 00:03:38,339 She wants to look trim and fit 81 00:03:38,406 --> 00:03:39,763 for the honeymoon. 82 00:03:39,763 --> 00:03:41,712 You're sugar-coating hell again, Alan. 83 00:03:42,639 --> 00:03:43,477 If you really want to help the guy, 84 00:03:43,477 --> 00:03:45,439 stop talking and smother him with a pillow. 85 00:03:46,432 --> 00:03:47,860 Hey. 86 00:03:48,040 --> 00:03:50,201 Hey, there's the blushing bride. 87 00:03:50,406 --> 00:03:52,109 She doesn't look fat at all. 88 00:03:53,639 --> 00:03:55,039 Go ahead. Give her the check. 89 00:03:55,040 --> 00:03:56,245 What check? 90 00:03:57,233 --> 00:04:00,806 Oh, uh, well, I-I figured as long as I was here, 91 00:04:01,229 --> 00:04:06,296 that I would give you your last and final alimony check. 92 00:04:08,940 --> 00:04:09,948 Got it. 93 00:04:10,506 --> 00:04:12,139 What the hell are you doing? 94 00:04:12,205 --> 00:04:13,606 Just a little souvenir. 95 00:04:13,673 --> 00:04:15,053 I'll go find Jake. 96 00:04:15,072 --> 00:04:16,873 See? She's being a good sport. 97 00:04:16,940 --> 00:04:18,371 Let's get one withhe big check. 98 00:04:18,372 --> 00:04:20,472 Forget the big check. 99 00:04:20,539 --> 00:04:24,606 So, um, you know, um, I-I read an interesting story the other day. 100 00:04:24,673 --> 00:04:27,006 Uh, married men live, on average, 101 00:04:27,072 --> 00:04:29,006 ten years longer than single men. 102 00:04:29,072 --> 00:04:30,906 What if they don't want to? 103 00:04:31,469 --> 00:04:33,873 Come on, you and Judith were made for each other. 104 00:04:33,940 --> 00:04:35,572 What could possibly come between you? 105 00:04:35,573 --> 00:04:36,372 My sister. 106 00:04:36,439 --> 00:04:38,006 You got a sister? 107 00:04:38,072 --> 00:04:39,839 Down, Charlie. 108 00:04:39,906 --> 00:04:41,986 She came out a few days early to help with the wedding, 109 00:04:41,986 --> 00:04:43,306 but it's not really helping. 110 00:04:43,372 --> 00:04:44,873 What does she look like? Charlie! 111 00:04:44,940 --> 00:04:46,639 She doesn't have a therapist, does she? 112 00:04:46,706 --> 00:04:47,706 Charlie, I swear to God! 113 00:04:47,773 --> 00:04:49,773 So what do you think? 114 00:04:49,839 --> 00:04:52,439 Should I wear it or have a vet check it for worms? 115 00:04:52,506 --> 00:04:56,040 No, no, it looks fine. 116 00:04:56,105 --> 00:04:58,205 Oh, Myra, this is Judith's first husband, Alan. 117 00:04:58,272 --> 00:05:00,205 Hi. So how does this work? 118 00:05:00,272 --> 00:05:02,072 Do you get your original testicles back 119 00:05:02,139 --> 00:05:04,172 or does my brother give you his? 120 00:05:05,873 --> 00:05:08,539 Myra, the castration jokes are getting a little old. 121 00:05:09,266 --> 00:05:10,339 Not in my house. 122 00:05:11,606 --> 00:05:13,506 Myra, this is Alan's brother, Charlie. 123 00:05:13,573 --> 00:05:15,239 Oh, yeah, the booze- riddled sleazebag. 124 00:05:16,372 --> 00:05:18,040 She did not hear that from me. 125 00:05:18,105 --> 00:05:20,472 It's not like it's a big secret. 126 00:05:20,539 --> 00:05:21,839 JUDITH: Myra, 127 00:05:21,906 --> 00:05:23,306 where the hell is Jake? 128 00:05:23,372 --> 00:05:25,040 How should I know? 129 00:05:25,105 --> 00:05:27,040 Because I asked you to get him ready to go to his father's. 130 00:05:27,105 --> 00:05:31,105 You also asked me to try on this satin stool sample. 131 00:05:31,172 --> 00:05:33,606 Herb, tell your sister it's a lovely dress. 132 00:05:33,673 --> 00:05:35,372 Herb, tell your fianc�e the diet pills 133 00:05:35,439 --> 00:05:38,072 are affecting her judgment but not her ass. 134 00:05:38,139 --> 00:05:39,873 That's it, she's got to go. 135 00:05:39,940 --> 00:05:42,006 I can't throw out family! 136 00:05:42,072 --> 00:05:44,706 And that's the bitch of it, Herb. 137 00:05:47,272 --> 00:05:49,105 Hey, um, Charlie and I 138 00:05:49,172 --> 00:05:51,006 were thinking of taking Jake out to a movie. 139 00:05:51,072 --> 00:05:52,739 We were? We were. 140 00:05:52,806 --> 00:05:54,472 Myra, would you like to join us? 141 00:05:54,539 --> 00:05:56,040 You didn't say anything about a movie. 142 00:05:56,105 --> 00:05:58,706 I wanted to surprise you. 143 00:05:58,773 --> 00:06:00,706 Hey, you know what? That's a great idea. 144 00:06:00,773 --> 00:06:02,339 Go to a movie with Alan and Charlie. 145 00:06:02,406 --> 00:06:04,940 Can I wear my pretty new dress? 146 00:06:05,006 --> 00:06:07,539 Get her out, Herb. 147 00:06:07,606 --> 00:06:11,040 Hey, look what I found in the bushes. 148 00:06:21,927 --> 00:06:24,973 God, I hate family movies. 149 00:06:25,040 --> 00:06:26,673 What, you don't buy the central premise 150 00:06:26,739 --> 00:06:28,673 that a dog can play hockey? 151 00:06:30,773 --> 00:06:33,539 Well, not as a power forward. 152 00:06:36,973 --> 00:06:39,940 Oh. We're flying the friendly skies, are we? 153 00:06:40,639 --> 00:06:42,139 After you. 154 00:06:42,205 --> 00:06:44,105 Why, thank you. 155 00:06:46,639 --> 00:06:49,739 So, you're staying at Judith's. 156 00:06:49,806 --> 00:06:51,539 Yep. 157 00:06:51,606 --> 00:06:53,406 What does she say about me? 158 00:06:53,472 --> 00:06:55,006 Well, if she's telling the truth, 159 00:06:55,072 --> 00:06:57,973 we really shouldn't be drinking out of the same cup. 160 00:06:58,040 --> 00:06:59,906 That might be the nicest thing 161 00:06:59,973 --> 00:07:02,739 she's ever said about me. 162 00:07:02,806 --> 00:07:06,006 I just don't understand what my brother sees in her. 163 00:07:06,072 --> 00:07:11,506 You know, 15 years ago I asked the exact same question. 164 00:07:11,573 --> 00:07:12,806 A little tip? 165 00:07:12,873 --> 00:07:14,806 Don't do it during the wedding toast. 166 00:07:16,506 --> 00:07:19,072 Maybe you can clear something up for me. 167 00:07:19,139 --> 00:07:21,906 Herb says you're a successful jingle writer, 168 00:07:21,973 --> 00:07:23,973 but Judith says you are a drunken talentless hack 169 00:07:24,040 --> 00:07:26,139 who passed out and fell into a pit of money. 170 00:07:28,128 --> 00:07:29,806 So what do you need cleared up? 171 00:07:32,472 --> 00:07:35,372 Boy, you got me at a disadvantage. 172 00:07:35,439 --> 00:07:37,172 I don't know why Judith hates you. 173 00:07:37,239 --> 00:07:39,773 Hmm, it's hard to say. 174 00:07:39,839 --> 00:07:41,573 Maybe it's 'cause I'm smart. 175 00:07:41,639 --> 00:07:43,839 Maybe it's because I'm independent. 176 00:07:43,906 --> 00:07:46,205 Maybe it's because I offered my brother a thousand dollars 177 00:07:46,272 --> 00:07:47,576 to call off the wedding. 178 00:07:48,653 --> 00:07:51,006 I did the same thing with my brother. 179 00:07:51,105 --> 00:07:52,439 You did? 180 00:07:52,506 --> 00:07:56,006 Well, actually, it was a thousand-dollar hooker... 181 00:07:58,521 --> 00:08:00,573 ...but the thought was the same. 182 00:08:05,940 --> 00:08:09,639 So, Myra... what do you do? 183 00:08:09,706 --> 00:08:12,072 I teach high school economics. 184 00:08:12,139 --> 00:08:13,873 Huh. 185 00:08:13,940 --> 00:08:15,406 It may sound like a boring life, 186 00:08:15,472 --> 00:08:18,606 but at night, I dress up like a giant spider and fight crime. 187 00:08:20,873 --> 00:08:23,573 Interesting. Now, did you decide spider 188 00:08:23,639 --> 00:08:25,139 and have the costume made 189 00:08:25,205 --> 00:08:27,973 or did you find the costume and say, "Okay, spider"? 190 00:08:29,639 --> 00:08:31,706 Are you mocking the Scarlet Arachnid? 191 00:08:33,306 --> 00:08:35,072 Sorry, sorry. 192 00:08:35,139 --> 00:08:37,673 It's just hard to believe that you're Herb's sister. 193 00:08:37,739 --> 00:08:39,673 He's so... 194 00:08:39,739 --> 00:08:41,172 Hapless? 195 00:08:42,211 --> 00:08:44,727 I was going to say "tall," but hapless works. 196 00:08:46,072 --> 00:08:49,072 To hapless Herb. 197 00:08:49,139 --> 00:08:51,072 To the Scarlet Arachnid. 198 00:08:52,070 --> 00:08:53,288 Shh. 199 00:08:53,372 --> 00:08:55,105 My enemies are everywhere. 200 00:08:57,839 --> 00:09:02,272 * Let's all go to the lobby, let's all go the lobby * 201 00:09:02,339 --> 00:09:07,906 * Let's all go the lobby and have ourselves a treat. * 202 00:09:08,817 --> 00:09:10,517 We're here. 203 00:09:10,773 --> 00:09:14,105 Oh, yes, Judith's house of pain. 204 00:09:14,172 --> 00:09:16,306 Shh, shh, ixnay! 205 00:09:16,372 --> 00:09:17,372 That's her id-kay. 206 00:09:18,289 --> 00:09:20,177 We're... here. 207 00:09:20,973 --> 00:09:23,839 Well, thanks for the movie. 208 00:09:23,906 --> 00:09:24,845 Wait. Wait, wait. 209 00:09:24,845 --> 00:09:27,473 I'll walk you. Why, thank you. 210 00:09:28,973 --> 00:09:29,947 CHARLIE: Whoa! 211 00:09:31,228 --> 00:09:32,256 MYRA: You okay? 212 00:09:32,808 --> 00:09:35,114 CHARLIE: I never know till I sober up. 213 00:09:37,108 --> 00:09:38,634 I think they like each other. 214 00:09:38,634 --> 00:09:40,873 Well, sure they like each other. 215 00:09:40,940 --> 00:09:43,292 No, I mean, they like like each other. 216 00:09:43,292 --> 00:09:44,715 Oh, no, Jake. 217 00:09:44,715 --> 00:09:46,541 Your Uncle Charlie only like likes 218 00:09:46,541 --> 00:09:48,271 a certain type of woman. 219 00:09:48,300 --> 00:09:50,052 Mom calls 'em tramps. 220 00:09:52,105 --> 00:09:53,950 That's as good a word as any. 221 00:09:56,639 --> 00:09:57,978 Thanks, that was fun. 222 00:09:58,036 --> 00:09:59,935 Yeah, it was. 223 00:10:00,239 --> 00:10:01,093 See ya around. 224 00:10:01,573 --> 00:10:02,457 Yeah. 225 00:10:06,173 --> 00:10:08,039 I'm sorry. I don't know why I did that. 226 00:10:08,760 --> 00:10:10,004 Who cares? 227 00:10:12,139 --> 00:10:14,472 Looks like Aunt Myra's a tramp, huh? 228 00:10:20,046 --> 00:10:22,180 me on, Judith, so he gave her a kiss. 229 00:10:22,247 --> 00:10:23,518 It's no big deal. 230 00:10:23,579 --> 00:10:25,113 That's how Charlie says good-bye. 231 00:10:25,864 --> 00:10:28,046 Some people shake hands, some people wave, 232 00:10:28,113 --> 00:10:30,554 my brother darts his tongue in and out of your mouth. 233 00:10:31,919 --> 00:10:33,279 What'd I miss? 234 00:10:33,280 --> 00:10:34,797 You know Dr. Melnick? 235 00:10:34,797 --> 00:10:36,180 Guy your mom's marrying? 236 00:10:36,592 --> 00:10:38,238 He has a sister... Got it. 237 00:10:39,846 --> 00:10:42,479 I'm sure it has nothing to do with you, Judith. 238 00:10:42,881 --> 00:10:44,146 Wait, hang on a second. 239 00:10:44,213 --> 00:10:45,646 Jake, are you done with your breakfast? 240 00:10:45,712 --> 00:10:47,346 Yeah. Then get out. 241 00:10:47,413 --> 00:10:49,679 Fine, Berta will just tell me later, right? 242 00:10:49,746 --> 00:10:50,746 Right. 243 00:10:54,413 --> 00:10:55,879 Okay, Judith, that's insane. 244 00:10:55,946 --> 00:10:58,679 Charlie would not do Myra just to piss you off. 245 00:10:58,746 --> 00:11:00,913 I don't think. 246 00:11:00,979 --> 00:11:02,779 How would I know what he sees in her? 247 00:11:02,846 --> 00:11:04,646 She got working girl parts? 248 00:11:06,646 --> 00:11:07,579 You know what? 249 00:11:07,646 --> 00:11:09,480 You leave. Send Jake back. 250 00:11:10,879 --> 00:11:12,380 Okay, okay. Fine, fine. 251 00:11:12,447 --> 00:11:13,913 I'll talk to him. 252 00:11:13,979 --> 00:11:15,813 I, I don't know. 253 00:11:15,879 --> 00:11:18,579 I'll, uh, I'll tell him to keep his hands off Myra. 254 00:11:18,646 --> 00:11:20,712 And then I'll tell the rain not to fall, 255 00:11:20,779 --> 00:11:23,612 the Earth not to spin and you to stop nagging me! 256 00:11:30,846 --> 00:11:33,346 Oh, boy, I'm going to pay for that. 257 00:11:33,841 --> 00:11:35,413 You know what your problem is? 258 00:11:35,480 --> 00:11:36,746 Phone cojones. 259 00:11:37,461 --> 00:11:38,113 Excuse me? 260 00:11:38,180 --> 00:11:39,547 When you're on the phone with her, 261 00:11:39,612 --> 00:11:41,480 you got boulders between your legs. 262 00:11:43,013 --> 00:11:46,547 The minute you hang up, you're as smooth as a Ken doll. 263 00:11:47,746 --> 00:11:49,979 Phone cojones. 264 00:11:50,046 --> 00:11:51,447 Good to have a name for it. 265 00:11:52,314 --> 00:11:54,013 So, tell me about the sister. 266 00:11:54,080 --> 00:11:55,280 I don't know. 267 00:11:55,346 --> 00:11:56,640 She doesn't seem like his type at all. 268 00:11:56,640 --> 00:11:59,579 What, no coin slot in her forehead? 269 00:11:59,646 --> 00:12:01,447 Morning. Morning. 270 00:12:01,513 --> 00:12:03,380 Charlie, we need to talk about Myra. 271 00:12:04,132 --> 00:12:05,991 Yeah, that was probably a mistake. 272 00:12:05,991 --> 00:12:06,733 It was? 273 00:12:07,186 --> 00:12:08,879 She's a nice kid, but... 274 00:12:08,946 --> 00:12:10,313 she's just not, you know... 275 00:12:10,380 --> 00:12:13,113 A red-hot simpleton with no self-respect? 276 00:12:15,046 --> 00:12:16,579 I just hope she didn't take 277 00:12:16,646 --> 00:12:17,946 that whole kiss thing too seriously. 278 00:12:18,013 --> 00:12:19,979 So, you're not planning on pursuing her? 279 00:12:20,046 --> 00:12:21,712 No, no, no. 280 00:12:21,779 --> 00:12:23,413 In fact, I got a date tonight 281 00:12:23,480 --> 00:12:26,413 with a lovely sex addict whose therapist is on vacation. 282 00:12:27,712 --> 00:12:29,213 It's what we eligible bachelors 283 00:12:29,280 --> 00:12:31,547 call "a window of opportunity." 284 00:12:33,080 --> 00:12:35,013 You know, Charlie, there's a special section in hell 285 00:12:35,080 --> 00:12:36,612 reserved for people like you. 286 00:12:37,878 --> 00:12:38,513 That's good, 287 00:12:38,579 --> 00:12:40,500 'cause I'd hate to have to stand on line. 288 00:12:42,046 --> 00:12:44,646 So I'm like, "Yeah, I can make a lot of money 289 00:12:44,712 --> 00:12:46,180 "as a lingerie model, but then who's 290 00:12:46,246 --> 00:12:48,946 gonna take me seriously as a director?" 291 00:12:49,881 --> 00:12:50,812 Good point. 292 00:12:50,813 --> 00:12:53,180 Sometimes I wish I wasn't beautiful. 293 00:12:53,246 --> 00:12:55,513 I mean, ugly people have it so easy, you know? 294 00:12:56,372 --> 00:12:57,266 I've heard. 295 00:12:57,579 --> 00:13:00,413 So, what about you? Still writing jingles? 296 00:13:00,480 --> 00:13:02,046 Just during the day. 297 00:13:02,113 --> 00:13:05,080 At night, I dress up as a big spider and fight crime. 298 00:13:05,146 --> 00:13:07,413 Huh. You know, I dated a cop once. 299 00:13:07,480 --> 00:13:08,979 Well, it wasn't so much a date 300 00:13:09,046 --> 00:13:11,513 as a way to get out of a ticket. 301 00:13:11,867 --> 00:13:12,745 Interesting. 302 00:13:12,979 --> 00:13:15,346 Okay. Here we are. 303 00:13:15,413 --> 00:13:17,879 Ah. I hope this place has fresh lobster. 304 00:13:17,946 --> 00:13:20,513 That frozen stuff is just disgusting. 305 00:13:36,246 --> 00:13:37,712 JUDITH: You know what, Herb? 306 00:13:37,779 --> 00:13:39,346 Forget it. I'll do it myself. 307 00:13:39,413 --> 00:13:41,447 HERB: I said I would do it-- I'll do it! 308 00:13:41,513 --> 00:13:43,346 MYRA: For God's sake, Judith, get off his back! 309 00:13:43,413 --> 00:13:45,146 JUDITH: No one's talking to you, Myra! 310 00:13:45,213 --> 00:13:46,979 HERB: Okay, everyone calm down. 311 00:13:47,046 --> 00:13:48,413 I'm doing it. 312 00:13:49,513 --> 00:13:50,679 Oh. Hi, Charlie. 313 00:13:50,746 --> 00:13:51,913 Hey, Herb. 314 00:13:51,979 --> 00:13:54,946 Just taking out the trash. 315 00:13:55,013 --> 00:13:57,746 Yeah, I'm coming from doing the same thing. 316 00:13:59,547 --> 00:14:01,447 Great. He leaves the door wide op... 317 00:14:01,513 --> 00:14:02,946 What the hell are you doing here? 318 00:14:03,013 --> 00:14:04,513 That's a good question. 319 00:14:04,579 --> 00:14:05,513 See, the thing is I... 320 00:14:05,579 --> 00:14:06,846 Oh, hey, Charlie. 321 00:14:06,913 --> 00:14:09,146 Hi, Myra. 322 00:14:09,213 --> 00:14:10,547 No. No. I forbid it. 323 00:14:10,612 --> 00:14:12,013 Not in my house. 324 00:14:12,080 --> 00:14:15,612 What brings you to the cul-de-sac of the damned? 325 00:14:16,225 --> 00:14:17,612 Just in the neighborhood. 326 00:14:17,679 --> 00:14:18,813 That's nice. 327 00:14:18,879 --> 00:14:19,846 Come on in. 328 00:14:20,452 --> 00:14:22,088 Thanks. 329 00:14:23,046 --> 00:14:25,979 I said no! Doesn't anybody listen to me?! 330 00:14:26,046 --> 00:14:27,413 I'm doing it! Look! 331 00:14:30,779 --> 00:14:34,313 You know, I really didn't expect to see you again. 332 00:14:34,812 --> 00:14:36,579 Well, I wasn't doing anything, so... 333 00:14:36,646 --> 00:14:37,846 MYRA: No, Alan, listen to me. 334 00:14:37,913 --> 00:14:40,213 He's here right now! 335 00:14:40,280 --> 00:14:42,313 Why would I kid about that? 336 00:14:42,380 --> 00:14:45,146 I don't know, maybe his other date didn't work out. 337 00:14:49,080 --> 00:14:51,879 Ah, the plot thickens. 338 00:14:51,946 --> 00:14:54,280 Okay, okay, I can explain. 339 00:14:55,646 --> 00:14:57,746 No, I can't. 340 00:14:57,813 --> 00:14:59,712 Give it a shot. 341 00:15:00,398 --> 00:15:02,436 Well, um... 342 00:15:02,447 --> 00:15:05,612 I was with this girl, and I suddenly realized 343 00:15:05,679 --> 00:15:08,146 that I'd rather be with someone who I, you know, 344 00:15:08,213 --> 00:15:10,180 actually enjoy being with. 345 00:15:10,575 --> 00:15:12,547 Oh just forget it, Alan; you're useless. 346 00:15:13,088 --> 00:15:14,781 Herb, do something! 347 00:15:15,080 --> 00:15:16,246 Hey. 348 00:15:18,480 --> 00:15:20,080 I'm thinking about going out for ice cream. 349 00:15:20,146 --> 00:15:21,779 Anyone want to join me? 350 00:15:21,846 --> 00:15:25,746 Charlie, when's the last time you had a cone with sprinkles? 351 00:15:26,655 --> 00:15:28,113 You know what, Herb? Judith can relax. 352 00:15:28,180 --> 00:15:29,499 I'm gonna check into a hotel. 353 00:15:29,603 --> 00:15:30,367 Myra, no. 354 00:15:30,367 --> 00:15:31,762 You don't have to do that. 355 00:15:31,837 --> 00:15:33,064 Yes, she does. 356 00:15:33,985 --> 00:15:35,183 Hey, she's my sister! 357 00:15:35,184 --> 00:15:36,818 She can stay as long as she wants! 358 00:15:37,694 --> 00:15:39,048 I really appreciate this. 359 00:15:39,048 --> 00:15:40,891 I'll go get my stuff. 360 00:15:40,891 --> 00:15:42,224 Hey, wait, wait, wait, wait, wait. 361 00:15:42,251 --> 00:15:43,518 You don't have to stay at a hotel. 362 00:15:43,584 --> 00:15:44,951 I got plenty of room at my place. 363 00:15:44,951 --> 00:15:46,217 Yeah, I'll bet you do. 364 00:15:46,284 --> 00:15:47,851 N-N-No, no, no, no. 365 00:15:47,918 --> 00:15:49,317 No strings attached. 366 00:15:49,833 --> 00:15:50,518 Really? 367 00:15:50,534 --> 00:15:51,278 Really. 368 00:15:53,074 --> 00:15:54,951 Still, I couldn't impose like that. 369 00:15:55,018 --> 00:15:56,085 It's no imposition. 370 00:15:56,152 --> 00:15:57,251 It's a big house. 371 00:15:57,317 --> 00:15:58,617 There's plenty of room for everybody. 372 00:15:58,618 --> 00:15:59,914 You sure? 373 00:15:59,914 --> 00:16:01,205 Absolutely. 374 00:16:01,317 --> 00:16:02,832 Okay, then. 375 00:16:02,842 --> 00:16:03,851 I'll be right back. 376 00:16:04,602 --> 00:16:05,844 JUDITH: Herb! 377 00:16:07,551 --> 00:16:08,885 You want to come, too? 378 00:16:12,251 --> 00:16:13,718 Are you nuts? 379 00:16:13,785 --> 00:16:16,152 With Myra out of the house, I might get lucky tonight. 380 00:16:17,666 --> 00:16:18,311 Really? 381 00:16:18,311 --> 00:16:19,617 She seems pretty angry. 382 00:16:19,618 --> 00:16:21,651 It's better when she's angry. 383 00:16:23,251 --> 00:16:25,418 Coming, pookie! 384 00:16:33,484 --> 00:16:35,217 This just sucks. 385 00:16:35,974 --> 00:16:38,284 It's just for a couple of days till the wedding. 386 00:16:38,351 --> 00:16:40,618 Yeah, but why does she have to stay in my room? 387 00:16:40,685 --> 00:16:42,384 Because... I don't know. 388 00:16:42,451 --> 00:16:44,085 You're the kid. 389 00:16:44,152 --> 00:16:46,018 Yeah, well, it's not fair. 390 00:16:46,085 --> 00:16:47,818 Yeah, well, get over it. 391 00:16:51,152 --> 00:16:53,317 Oh, my God! 392 00:16:53,384 --> 00:16:54,718 Jake, that's disgusting. 393 00:16:54,785 --> 00:16:56,685 Yeah, well, get over it. 394 00:16:59,317 --> 00:17:00,718 Go to sleep. 395 00:17:04,751 --> 00:17:06,351 Did you brush your teeth? 396 00:17:06,870 --> 00:17:09,018 Dad, I'm asleep. 397 00:17:09,285 --> 00:17:10,918 Go brush your teeth. 398 00:17:10,985 --> 00:17:12,851 I can't; I don't have my toothbrush. 399 00:17:12,918 --> 00:17:14,152 Well, go get it. 400 00:17:14,748 --> 00:17:15,451 Man! 401 00:17:15,518 --> 00:17:18,217 I have to do everything around here. 402 00:17:28,018 --> 00:17:29,484 Aunt Myra? 403 00:17:29,551 --> 00:17:31,751 I have to get my toothbrush. 404 00:17:33,085 --> 00:17:34,618 Aunt Myra? 405 00:17:44,085 --> 00:17:45,851 Aunt Myra? 406 00:17:50,018 --> 00:17:52,384 Huh. 407 00:17:56,540 --> 00:17:57,570 Oh. 408 00:17:57,618 --> 00:17:59,418 Huh. 409 00:18:00,785 --> 00:18:01,718 Hi. 410 00:18:01,785 --> 00:18:03,284 Hi. 411 00:18:05,460 --> 00:18:06,052 Is everything okay? 412 00:18:06,118 --> 00:18:07,418 Everything's fine. 413 00:18:07,484 --> 00:18:09,184 I just wanted to chat. 414 00:18:09,958 --> 00:18:11,851 Oh. Okay. 415 00:18:11,918 --> 00:18:14,085 I can go if you want. No, no. No. 416 00:18:14,152 --> 00:18:15,384 No, this is fine. 417 00:18:15,451 --> 00:18:16,785 So... 418 00:18:17,843 --> 00:18:18,775 What's up? 419 00:18:18,775 --> 00:18:21,384 Well, we never really talked about that kiss last night. 420 00:18:21,451 --> 00:18:23,317 Right, right. 421 00:18:24,051 --> 00:18:25,418 That was a little out of character for me. 422 00:18:25,959 --> 00:18:28,718 Really? That's not the word on the street. 423 00:18:30,518 --> 00:18:32,785 Okay, let me explain. Um... 424 00:18:32,851 --> 00:18:35,785 With me, kissing is usually just a prelude to sex, 425 00:18:35,851 --> 00:18:38,818 but last night, sex was the last thing on my mind. 426 00:18:38,885 --> 00:18:41,818 Oh, gee, what girl doesn't like to hear that? 427 00:18:42,290 --> 00:18:44,253 No, no. No, wait, let me finish. 428 00:18:46,118 --> 00:18:48,751 I kissed you because I really liked you, 429 00:18:48,818 --> 00:18:53,251 and I wanted to express my... liking of you. 430 00:18:53,317 --> 00:18:55,052 Be still, my beating heart. 431 00:18:55,730 --> 00:18:57,052 Oh, come on, Myra. 432 00:18:57,118 --> 00:18:59,384 I drove all the way to Judith's house to see you. 433 00:18:59,451 --> 00:19:00,951 And you know what's at Judith's house? 434 00:19:01,018 --> 00:19:02,261 Judith! 435 00:19:03,368 --> 00:19:05,235 That was very brave of you. 436 00:19:05,302 --> 00:19:07,035 Oh, no, it wasn't brave, it was... 437 00:19:09,035 --> 00:19:11,302 To tell you the truth, I don't know what it was, 438 00:19:11,368 --> 00:19:14,235 and I'm not really sure what to do here. 439 00:19:14,302 --> 00:19:16,201 What do you want to do here? 440 00:19:17,163 --> 00:19:19,207 Let's forget about me for a second. 441 00:19:19,207 --> 00:19:19,995 ?????????? 442 00:19:20,201 --> 00:19:21,021 What about me? 443 00:19:21,235 --> 00:19:23,001 You kissed first. 444 00:19:23,068 --> 00:19:24,068 Why'd you do that? 445 00:19:24,135 --> 00:19:25,524 Oh, I was plowed. 446 00:19:27,353 --> 00:19:27,996 Really? 447 00:19:28,556 --> 00:19:30,001 Oh, come on, you moron. 448 00:19:30,068 --> 00:19:31,701 I'm sitting in the middle of your bed 449 00:19:31,768 --> 00:19:33,622 in my sexiest lingerie. 450 00:19:35,434 --> 00:19:37,068 All right. 451 00:19:37,135 --> 00:19:39,402 I'm pretty sure I know what to do now. 452 00:19:42,801 --> 00:19:44,134 Charlie? 453 00:19:44,135 --> 00:19:44,958 Yeah? 454 00:19:45,634 --> 00:19:48,501 I don't want to put any pressure on you, but... 455 00:19:49,256 --> 00:19:50,653 I'm a virgin. 456 00:19:53,467 --> 00:19:54,415 You are? 457 00:19:56,132 --> 00:19:59,302 Man, you got to stop sleeping with dumb girls. 458 00:19:59,368 --> 00:20:00,709 It's rubbing off on you. 459 00:20:03,395 --> 00:20:05,062 bed? 460 00:20:05,129 --> 00:20:06,678 Aunt Myra's not there. 461 00:20:06,795 --> 00:20:07,967 I'm sure she will be. 462 00:20:08,395 --> 00:20:10,084 She's probably just getting something in the kitchen. 463 00:20:18,601 --> 00:20:20,674 That's not the kitchen. 464 00:20:20,729 --> 00:20:20,728 welcome to www.1000fr.com 31818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.