All language subtitles for Who.Killed.the.KLF.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:31,040 Neuvostoliiton uutistoimisto- 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,720 -on raportoinut ufohavainnosta Moskovan l�hell�. 3 00:00:33,880 --> 00:00:36,600 Mukana oli kolmemetrisi� avaruusolentoja. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,880 Jotkut britit ovat varmoja, ett� ufot- 5 00:00:39,080 --> 00:00:42,080 -aiheuttavat outoja kuvioita Englannin maaseudulla. 6 00:00:44,120 --> 00:00:48,240 Oudon kuvion alkuper� pelloilla on mysteeri. 7 00:00:48,400 --> 00:00:51,280 Luulin, ett� se tuli ulkoavaruudesta. 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,200 Stockbridgess� ei ole muuten mit��n. 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,760 Se on ympyr�n keskikohta. 10 00:01:00,920 --> 00:01:04,240 Siin� energiat yh� r�j�ht�v�t sis��np�in. 11 00:01:04,400 --> 00:01:07,400 Kukaan ei tied�, kuka tai mik� niit� aiheuttaa. 12 00:01:07,520 --> 00:01:11,760 T�n� aamuna tied�mme, kuka sen loi ja miksi. 13 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Osa viljaympyr�ist� on underground-tanssib�ndin, 14 00:01:15,160 --> 00:01:19,040 -The KLF:n, tekosia. Se on tehnyt outoja mediatemppuja- 15 00:01:19,200 --> 00:01:21,880 -jotka ovat saaneet kaikki raapimaan p�it��n. 16 00:01:22,080 --> 00:01:25,000 Ideana oli levitt�� niin paljon kaaosta ja h�mmennyst�- 17 00:01:25,160 --> 00:01:27,880 -ettei kukaan tiet�isi, mik� on totta. 18 00:01:28,080 --> 00:01:32,080 -Mist� idea tuli? -Billilt�. 19 00:01:32,240 --> 00:01:36,520 Isoja harjoja, lankkua harjan p��ll� ja teippi�. 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,480 Koko juttu karkasi k�sist�. 21 00:01:39,600 --> 00:01:44,160 Kun meilt� kysyttiin: "Teittek� sen?" Vastasin: "En tied�." 22 00:02:09,120 --> 00:02:13,840 Emme pyrkineet globaaliksi, kansainv�liseksi- 23 00:02:14,040 --> 00:02:19,080 -ja menestyksekk��ksi tanssin ja popin risteytym�ksi. 24 00:02:19,240 --> 00:02:21,640 Se ei kuulunut suunnitelmaan. 25 00:02:30,200 --> 00:02:34,280 1992 KLF OLI PLANEETAN KUUMIN B�NDI 26 00:02:38,680 --> 00:02:42,600 SITTEN MUSIIKKIMAAILMA K�SISS��N 27 00:02:47,040 --> 00:02:52,840 HE KATOSIVAT 28 00:02:55,200 --> 00:03:02,200 Hyv�t naiset ja herrat, KLF on poistunut rakennuksesta. 29 00:03:03,600 --> 00:03:08,080 V�h�n alemmaksi. Tuo riitt��. 30 00:03:09,320 --> 00:03:15,280 KLF ei tule en�� julkistamaan enempi� levyj�- 31 00:03:15,440 --> 00:03:20,360 -menneell�, nykyisell� tai tulevalla toimintamme nimell�. 32 00:03:20,480 --> 00:03:25,040 Kaikki aiemmat julkaisut on poistettu. 33 00:03:26,240 --> 00:03:28,520 Poistimme sen loppuel�m�ksi. 34 00:03:28,680 --> 00:03:32,120 Siksi Cd-levyj� ei voi ostaa iTunesista. 35 00:03:32,280 --> 00:03:35,440 B�NDI ON VUOSIA KIELT�YTYNYT PUHUMASTA SIIT� 36 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 En voi puhua n�ist� asioista. 37 00:03:41,640 --> 00:03:44,480 En voinut edes aloittaa. 38 00:03:46,000 --> 00:03:49,200 MUTTA NYT, ENNEN- KUULUMATTOMILLA NAUHOILLA 39 00:03:49,360 --> 00:03:53,600 Koko aihealue on melko musta. 40 00:03:53,760 --> 00:03:56,280 Se oli raskasta minulle ja Billille. 41 00:03:56,440 --> 00:04:00,720 VOIMME VIHDOIN KERTOA KOKO TARINAN 42 00:04:00,880 --> 00:04:03,720 Mist� sit� aloittaisi? 43 00:04:13,800 --> 00:04:16,600 Olen aina pit�nyt popmusiikista. 44 00:04:21,760 --> 00:04:25,240 1900-luvun hienoin taideteos- 45 00:04:25,400 --> 00:04:28,080 -oli The Beatlesin Strawberry Fields Forever. 46 00:04:28,240 --> 00:04:31,080 Osasyy siihen, ett� n�in sen taideteoksena- 47 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 -oli se, ett� kun min� ostin sen- 48 00:04:34,000 --> 00:04:38,160 -se oli todella halpa. Rakastin kaikkea The Beatlesilta. 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,200 He vetiv�t mukaansa ja veiv�t uusiin paikkoihin. 50 00:04:42,360 --> 00:04:46,400 He avasivat ajatuksen siit�, ett� pop voi olla vaikka mit�. 51 00:04:48,880 --> 00:04:52,720 K�vin Liverpoolin taidekoulua, koska John Lennon k�vi sit�. 52 00:04:56,680 --> 00:05:00,400 Hengailimme Eric's-nimisell� klubilla Liverpoolissa. 53 00:05:03,080 --> 00:05:09,200 N�imme The Clashin 5. toukokuuta 1977 Eric'siss�. 54 00:05:09,360 --> 00:05:13,080 Sen j�lkeen p��timme perustaa b�ndin. 55 00:05:16,320 --> 00:05:18,520 Hengailin siell�... 56 00:05:23,480 --> 00:05:26,120 Monesti Ian Broudie... 57 00:05:27,920 --> 00:05:31,120 Holly Johnson. 58 00:05:31,280 --> 00:05:35,080 Budgie, joka siirtyi Siouxsie and the Bansheesiin. 59 00:05:35,240 --> 00:05:37,040 Jayne Casey. 60 00:05:38,760 --> 00:05:41,120 Dave Balfe, kosketinsoittaja. 61 00:05:41,280 --> 00:05:44,120 Ja Bill Drummond. 62 00:05:50,320 --> 00:05:53,880 V�h�n yli vuotta my�hemmin meill� oli viimein b�ndimme. 63 00:05:59,640 --> 00:06:04,240 Sain vuokrattua pakettiauton. Muuta p�tevyytt� minulla ei ollut. 64 00:06:04,400 --> 00:06:06,840 K��nnyin tuttujemme puoleen ja kysyin: 65 00:06:07,040 --> 00:06:09,920 "Kiinnostaako levytys? Perustamme levy-yhti�n." 66 00:06:10,120 --> 00:06:12,760 Emme ajatelleet: "N�m� ovat mahtavia b�ndej�." 67 00:06:12,920 --> 00:06:15,760 Emme tunteneet muita. 68 00:06:15,920 --> 00:06:18,400 Echo and The Bunnymen, The Teardrop Explodes. 69 00:06:18,520 --> 00:06:22,360 Sitten minut pakotettiin manageriksi. 70 00:06:22,480 --> 00:06:25,160 En tiennyt mit��n managerina olosta. 71 00:06:28,040 --> 00:06:32,880 Yritin kannustaa Bunnymenia ainoalla mahdollisella tavalla. 72 00:06:33,080 --> 00:06:36,080 Siemenet kylvettiin KLF:n tapahtumia varten. 73 00:06:36,240 --> 00:06:37,600 Myytti� rakennettiin. 74 00:06:37,760 --> 00:06:42,040 Bill on aina ollut loistava luomaan myyttej�. 75 00:06:42,200 --> 00:06:46,760 B�ndin mysteeri ja j�nnitteet kiinnostivat aina eniten. 76 00:06:46,920 --> 00:06:51,640 Bill sai heid�t tekem��n kiertueita Orkneyn saarilla. 77 00:06:51,800 --> 00:06:57,560 H�n suunnitteli reitin piirt�m�ll� j�niksen korvat kartalle. 78 00:06:57,720 --> 00:07:00,240 He seurasivat reitti�. 79 00:07:00,400 --> 00:07:04,720 Nyt kun katson taaksep�in, n�en tekem�ni kamalat virheet. 80 00:07:04,880 --> 00:07:07,680 Useimmat managerit haluavat tehd� rahaa- 81 00:07:07,840 --> 00:07:11,240 -ja laskea likaisia seteleit� konsertin lopussa. 82 00:07:11,400 --> 00:07:13,720 Osa h�nen ty�t��n on kritisoida kaikkea. 83 00:07:13,880 --> 00:07:15,240 Etenkin ty�t��n. 84 00:07:16,760 --> 00:07:20,800 "MANAGERI" BILL DRUMMONDSIN LYHYTELOKUVA, 1986 85 00:07:22,120 --> 00:07:24,600 Voin katsoa tasangon poikki. 86 00:07:24,760 --> 00:07:29,320 Tuolla on popmusiikkia. Maa surkeassa tilassa. 87 00:07:29,480 --> 00:07:35,600 Musiikki on henkisesti konkurssissa. 88 00:07:35,760 --> 00:07:40,480 Vuonna 1986 p��tin j�tt�� musiikkialan kokonaan. 89 00:07:40,640 --> 00:07:45,040 Olin kyll�stynyt perinteisiin, hyvin tehtyihin lauluihin. 90 00:07:45,200 --> 00:07:48,000 Siit� oli tullut niin tyls�� ja v�synytt�. 91 00:07:48,160 --> 00:07:53,080 Aloin vihata kaikkea siin�. Vuoden 1987 ensimm�isen� p�iv�n�- 92 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 -ajattelin: "Teen hiphop-levyn." 93 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Tiesin, ett� Jimmy oli samanlainen. Soitin h�nelle ja sanoin: 94 00:08:00,880 --> 00:08:03,800 "Perustetaan b�ndi, Justified Ancients of Mu Mu." 95 00:08:04,000 --> 00:08:08,480 H�n tiesi, mit� tarkoitin. 96 00:08:08,600 --> 00:08:13,440 Heill� oli alusta asti l�hes h�mm�stytt�v� telepatia kesken��n. 97 00:08:13,560 --> 00:08:16,040 Kuin he tiesiv�t toisen ajatukset. 98 00:08:16,200 --> 00:08:20,560 He olivat luovuuspuolella tasavertaisia kumppaneita. 99 00:08:22,560 --> 00:08:24,840 Bill soitti yll�tt�en. 100 00:08:25,040 --> 00:08:28,320 H�nell� oli idea levylle. Olisinko kiinnostunut? 101 00:08:29,480 --> 00:08:33,880 Olin juuri ollut surkeassa popb�ndiss�, Brilliantissa. 102 00:08:34,080 --> 00:08:38,720 Seuraavana esiintyy ryhm�, jonka laulaja on June. 103 00:08:38,880 --> 00:08:41,480 H�n oli ennen laulaja QE2:ssa. 104 00:08:41,600 --> 00:08:46,360 Kitarassa on Jimmy, joka kuvitti Tolkien-julisteita. 105 00:08:46,480 --> 00:08:48,880 1970-luvun alussa suunnittelemani juliste- 106 00:08:49,080 --> 00:08:52,600 -oli maailman myydyin juliste kahdeksan vuoden ajan. 107 00:08:52,760 --> 00:08:54,640 'TARU SORMUSTEN HERRASTA' 108 00:08:54,800 --> 00:08:59,120 Tuo esoteerinen kokoonpano on siis upea Brilliant. 109 00:09:01,400 --> 00:09:05,040 B�ndin musiikki oli yht� sotkua. 110 00:09:06,160 --> 00:09:08,400 Emme osanneet tehd� pop-biisej�. 111 00:09:09,600 --> 00:09:11,840 Tai mit��n lauluja. 112 00:09:15,360 --> 00:09:20,680 Jimmy oli b�ndiss� nimelt� Brilliant, jonka tuotti Pete Waterman. 113 00:09:22,640 --> 00:09:26,240 Pete Waterman oli 13 listaykk�sen- 114 00:09:26,400 --> 00:09:28,720 -ja yli sadan Top 40 hitin takana. 115 00:09:28,880 --> 00:09:33,280 H�n k�ynnisti Kylie Minoguen ja Rick Astleyn urat. 116 00:09:33,440 --> 00:09:36,000 Kehotan kaikkia yritt�m��n popt�hteytt�. 117 00:09:36,160 --> 00:09:38,400 Se on hieno asia. 118 00:09:38,520 --> 00:09:40,600 Ensin on haastattelussa. 119 00:09:40,760 --> 00:09:43,640 20 minuuttia my�hemmin lent�� New Yorkiin. 120 00:09:43,800 --> 00:09:45,440 Pian taas takaisin studiossa. 121 00:09:47,200 --> 00:09:50,640 Takana istui nuori Jimmy Cauty. 122 00:09:50,800 --> 00:09:53,480 Tulin studiolle kitarani kanssa. 123 00:09:53,600 --> 00:09:55,920 He sanoivat: "Kitara oli jo eilen." 124 00:09:57,800 --> 00:10:01,080 Heille sanottiin heti, ett� he olivat tarpeettomia. 125 00:10:01,240 --> 00:10:03,560 He eiv�t soittaisi levyll� nuottiakaan. 126 00:10:03,720 --> 00:10:06,280 H�n on oikeassa. Se kuulosti kamalalta. 127 00:10:06,440 --> 00:10:08,160 Sille piti tehd� jotain. 128 00:10:09,600 --> 00:10:15,720 Min� ja Youth katsoimme, kun levy� tuotettiin siin�. 129 00:10:15,880 --> 00:10:18,520 Opimme hiton paljon. 130 00:10:18,680 --> 00:10:20,680 Monikin KLF:n juttu- 131 00:10:20,840 --> 00:10:25,520 -sai tietonsa Pete Watermanilta. 132 00:10:25,680 --> 00:10:29,480 Stock, Aitken & Waterman Hit Factory keskittyi menestykseen. 133 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 Hitti toisensa j�lkeen. 134 00:10:32,040 --> 00:10:34,200 Se oli sen ajan henke�. 135 00:10:34,360 --> 00:10:39,360 80-luvulla raha oli vastaus. Kaikessa oli kyse rahasta. 136 00:10:39,480 --> 00:10:43,840 Mutta Bill ja Jimmy eiv�t tehneet sit� rahan takia. 137 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Olen Bill Drummond, joskus Kingboy D. 138 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 Olen Rockman, ja se on nimeni t�n��n. 139 00:10:55,360 --> 00:10:58,720 Me olemme The Justified Ancients of Mu Mu. 140 00:10:58,880 --> 00:11:01,240 T�rm�simme samplereihin. 141 00:11:01,400 --> 00:11:03,840 Halusimme unohtaa popmusiikin historian- 142 00:11:04,040 --> 00:11:07,720 -ja aloittaa alusta s�mpl�yksell� ja jatkaa siit�. 143 00:11:07,880 --> 00:11:10,520 Se oli todella j�nnitt�v��. 144 00:11:10,680 --> 00:11:15,200 He varastivat ja k�yttiv�t mit� halusivat. 145 00:11:24,480 --> 00:11:28,160 Emme uskoneet, ett� kukaan huomaisi meit�. 146 00:11:28,320 --> 00:11:31,200 Luulimme, ett� se olisi t�ysin undergroundia. 147 00:11:39,640 --> 00:11:43,120 K�velin Soundsiin, joka oli viikoittainen musiikkilehti. 148 00:11:43,280 --> 00:11:47,640 Matkalla n�in ison Todayn mainoskampanjan. 149 00:11:47,800 --> 00:11:52,600 Siin� oli iso graffititarra, jossa luki "Shag Times". 150 00:11:52,760 --> 00:11:54,880 Menin Soundsin toimistoon. 151 00:11:55,080 --> 00:11:57,560 Siell� oli aina kuorittain levyj� toimittajille. 152 00:11:57,720 --> 00:12:00,040 Yhdess� oli ulkopuolinen tuottaja. 153 00:12:00,200 --> 00:12:03,160 Siin� oli valokuva siit� julisteesta. 154 00:12:03,320 --> 00:12:07,480 Kuuntelin levyn ja pidin siit�. 155 00:12:07,640 --> 00:12:10,240 Palautin sen seuraavana p�iv�n�. Sanoin: 156 00:12:10,400 --> 00:12:14,280 "T�m� on viikon sinkku." Ja syttyi valtava riita. 157 00:12:14,440 --> 00:12:17,200 Ahdasmielisen arvostelujen toimittaja sanoi: 158 00:12:17,360 --> 00:12:19,880 "Ei voi valita, jos sit� ei voi ostaa." 159 00:12:20,080 --> 00:12:23,840 -Eik� sit� ollut kaupoissa? -Siin� ei ollut tuottajaakaan. 160 00:12:24,040 --> 00:12:29,840 Siin� oli vietnamilainen mies laulamassa lastenlorua. 161 00:12:30,040 --> 00:12:33,200 MC5 huusi: "Mit� vittua tapahtuu?" 162 00:12:36,800 --> 00:12:41,680 S�mpl�ys ja leikkaukset ovat nyky��n arkip�iv��. 163 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 Siihen aikaan ajatus toisen laulun ottamisesta... 164 00:12:44,720 --> 00:12:50,760 Ja kappaleet olivat The Beatlesin ja Abban. 165 00:12:50,920 --> 00:12:54,280 60- ja 70-lukujen myydyimm�t popartistit. 166 00:12:55,600 --> 00:12:59,560 Teimme haastattelun ja laitoimme heid�t kanteen. 167 00:12:59,720 --> 00:13:05,040 The Justified Ancients of Mu Mu tuli kuvioihin vuonna 1987- 168 00:13:05,200 --> 00:13:11,400 -aiheuttaen kohua toisten musiikin laittomalla k�yt�ll��n. 169 00:13:11,520 --> 00:13:15,160 Bill ei j�t� mit��n puolitiehen. Jos h�n aloittaa jotain- 170 00:13:15,320 --> 00:13:20,120 -h�n vie sen ep�loogiseen loppuun asti. 171 00:13:20,280 --> 00:13:24,200 Oli selv��, ett� he joutuisivat pulaan. 172 00:13:25,400 --> 00:13:29,200 Se ei v�ltt�m�tt� ole tarpeeksi hyv� syy olla tekem�tt� mit��n. 173 00:13:31,200 --> 00:13:34,720 Kappale, joka aiheutti kaikki ongelmat, oli "The Queen and I". 174 00:13:38,520 --> 00:13:43,480 Se perustui t�ysin Abban kappaleeseen "Dancing Queen". 175 00:13:43,600 --> 00:13:47,080 Miksasimme vain heid�n kappaleensa. 176 00:13:47,240 --> 00:13:50,840 Kyse oli enemm�nkin samplesta. 177 00:13:51,040 --> 00:13:54,920 He eiv�t ottaneet pieni� osia, he soittivat levy� huutaen p��lle. 178 00:13:59,440 --> 00:14:01,840 Lakimiehet sy�ksyiv�t heid�n kimppuunsa. 179 00:14:03,680 --> 00:14:06,600 He olivat kauhuissaan teostamme. 180 00:14:06,760 --> 00:14:10,160 He halusivat tuhota sen heti. 181 00:14:10,320 --> 00:14:14,800 Omamme: "K�yt�tte 20 000 dollaria oikeudessa ja h�vi�tte." 182 00:14:16,480 --> 00:14:19,880 Minusta ei ollut eroa siin�, mit� he ja me teimme. 183 00:14:20,080 --> 00:14:24,200 Mutta lakimiehet eiv�t hyv�ksyneet sit�. 184 00:14:24,360 --> 00:14:27,040 He sanoivat: "Menemme Ruotsiin puhumaan Abballe. 185 00:14:27,200 --> 00:14:30,080 Abba est�isi meit� julkaisemasta levy�." 186 00:14:31,600 --> 00:14:34,320 Menimme Jimmyn poliisiautolla. 187 00:14:40,640 --> 00:14:44,880 Menimme laivaan, mukana kaikki kopiot- 188 00:14:45,080 --> 00:14:49,040 -albumistamme, joka meid�n piti tuhota. 189 00:14:51,280 --> 00:14:54,120 He heittiv�t levyt mereen. 190 00:14:56,080 --> 00:14:59,240 He k�yttiv�t sit� my�hemmin levyll�. 191 00:14:59,400 --> 00:15:02,680 Voin kuvitella sen uppoavan vanaveteen. 192 00:15:02,840 --> 00:15:06,520 Jimmy n�ytti samalta kuin yh�. Ep�siisti tukka, anorakki- 193 00:15:06,680 --> 00:15:09,120 -likaiset farkut, k�velykeng�t. 194 00:15:10,680 --> 00:15:14,040 Bill oli pukeutunut kuin skotlantilainen kartanonherra. 195 00:15:14,200 --> 00:15:15,880 Matka sinne kesti p�iv�n. 196 00:15:16,080 --> 00:15:19,440 Se oli ensimm�inen kerta, kun KLF soitti liven�. 197 00:15:19,560 --> 00:15:23,480 He lauloivat karaokea lavalla ja voittivat ison Tobleronen. 198 00:15:29,440 --> 00:15:35,000 Ajoimme l�pi y�n Tukholmaan ja soitimme Abbaa koko matkan sinne. 199 00:15:35,160 --> 00:15:37,520 Saavuimme sinne aamukolmelta. 200 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Olimme tietenkin t�ysin typeri�. 201 00:15:40,880 --> 00:15:47,120 Abba oli asunut Henley-on-Thamesissa jo vuosia. 202 00:15:47,280 --> 00:15:50,480 Tukholmassa oli kello yksi, ikuinen aamuy�. 203 00:15:50,640 --> 00:15:53,680 Vastaanottovirkailija hyr�ili "Waterloota". 204 00:15:53,840 --> 00:15:56,880 Halusimme tehd� kannanoton t�ll�. 205 00:15:57,080 --> 00:16:02,320 Meill� oli kultalevy, mutta sit� ei ollut myyty yht��n kappaletta. 206 00:16:02,480 --> 00:16:05,320 N�in pullean blondin prostituoidun. 207 00:16:05,480 --> 00:16:07,720 H�n n�ytti oudolta versiolta Agnethasta. 208 00:16:07,880 --> 00:16:10,560 Kysyin: "Mikset anna sit� h�nelle?" 209 00:16:10,720 --> 00:16:14,160 Ei meid�n juttumme ollut s�velten vapauttaminen- 210 00:16:14,320 --> 00:16:19,480 -mutta halusin vain sanoa, ett� teimme taiteellisesti oikein. 211 00:16:21,880 --> 00:16:27,480 Teimme levyist�mme hautajaisrovion ja sytytimme ne tuleen. 212 00:16:28,480 --> 00:16:33,560 Her�sin auton takapenkilt�. Olimme keskell� maissipeltoa. 213 00:16:33,720 --> 00:16:38,000 He olivat polttaneet levyj� pellolla. Se n�ytti hyv�lt� kuvauspaikalta. 214 00:16:41,080 --> 00:16:44,920 Spektaakkeli, draama, kaikki oli yhteenottoa. 215 00:16:45,120 --> 00:16:47,480 Kaikki oli haaste. 216 00:16:47,600 --> 00:16:52,520 Kaikki puhuvat b�ndist� nimelt� The Justified Ancients of Mu Mu. 217 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 Keit� he oikein ovat? 218 00:16:54,560 --> 00:16:57,920 Mist� he tulivat? 219 00:17:04,120 --> 00:17:09,280 The Justified Ancients of Mu Mu oli yksi sotaisista- 220 00:17:09,440 --> 00:17:13,320 -kuvitteellisista kulteista- 221 00:17:13,480 --> 00:17:17,200 -The Illuminatus Trilogyssa. 222 00:17:17,360 --> 00:17:22,120 Fiktio oli tarttunut Billin tietoisuuteen ja el�m��n. 223 00:17:23,600 --> 00:17:26,920 Ennen Ruotsia, ennen Big in Japania ja muuta- 224 00:17:27,120 --> 00:17:32,600 -Bill oli �llistynyt kirjasta nimelt� The Illuminatus Trilogy. 225 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 Kirja oli kuin pyh� teksti- 226 00:17:34,840 --> 00:17:38,640 -1960-luvun salaisesta uskonnosta nimelt� discordianismi. 227 00:17:40,400 --> 00:17:44,840 Se juontaa juurensa kahden yst�v�n tapaamiseen 1950-luvulla- 228 00:17:45,040 --> 00:17:48,280 -keilahallissa. Greg Hill ja Kerry Thornley- 229 00:17:48,440 --> 00:17:51,400 -tapasivat juoda olutta ja mietti�- 230 00:17:51,520 --> 00:17:54,840 -miksi maailmassa ei ole j�rke�. 231 00:17:55,040 --> 00:18:00,320 Keskustelimme filosofiasta, j�rjestyksest� ja kaaoksesta. 232 00:18:01,440 --> 00:18:05,240 Teoriani mukaan j�rjestys syntyi kaaoksesta. 233 00:18:05,400 --> 00:18:07,840 Gregist� j�rjestys heijastui universumiin. 234 00:18:08,040 --> 00:18:11,480 Sit� ei ollut oikeasti olemassa. 235 00:18:11,600 --> 00:18:17,000 Sanoin: "Emme tarvitse niink��n selityst� j�rjestykselle- 236 00:18:17,160 --> 00:18:20,880 -mutta maailma tarvitsee selityksen kaaokselle." 237 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 Silloin p��timme perustaa uskonnon. 238 00:18:25,640 --> 00:18:27,880 N�in discordianismi syntyi. 239 00:18:29,360 --> 00:18:34,240 Haluan l�yt�� tekniikan, jolla suuret ihmismassat- 240 00:18:34,400 --> 00:18:39,600 -voivat murtautua ulos autoritaarisesta j�rjestyksest�. 241 00:18:39,760 --> 00:18:44,480 Discordianisteill� oli "Operaatio Mielenvitsaus". 242 00:18:44,600 --> 00:18:47,080 He kirjoittivat lehtiin kirjeit�- 243 00:18:47,240 --> 00:18:50,320 -joissa oli t�ysin naurettavia mietteit�. 244 00:18:50,480 --> 00:18:55,240 Lincolnissa ja Kennedyss� on yht� monta kirjainta. 245 00:18:55,400 --> 00:18:58,560 Molempien murhaajat olivat miehi� toisilla nimill�. 246 00:18:58,720 --> 00:19:01,640 Seuraaja oli Johnson. 247 00:19:01,800 --> 00:19:04,600 Piti levitt�� niin paljon kaaosta ja h�mmennyst�- 248 00:19:04,760 --> 00:19:07,520 -ett� kukaan ei tiet�isi, mik� on totta. 249 00:19:07,680 --> 00:19:11,760 Bill ja Jimmy omaksuivat t�m�n perinteen. 250 00:19:11,920 --> 00:19:15,760 Varastimme paljon tavaraa Illuminatukselta. 251 00:19:15,920 --> 00:19:18,840 Se vain odotti k�ytt�j��ns�. 252 00:19:19,040 --> 00:19:25,320 He l�ysiv�t discordianismin the Illuminatus Trilogyn kautta. 253 00:19:27,440 --> 00:19:32,800 Kirjat olivat scifi- ja salaliittoteorioiden parodioita. 254 00:19:33,000 --> 00:19:36,920 Ne kiemurtelivat surrealististen fantasioiden ja salaliittojen l�pi. 255 00:19:37,120 --> 00:19:41,480 Min�, Markoff Chaney, l�ysin nimest�ni toisen salaisen vitsin. 256 00:19:42,680 --> 00:19:47,240 Ken Campbell, jo tunnettu kirjailija ja ohjaaja, perusti yrityksen- 257 00:19:47,400 --> 00:19:51,480 -toteuttaakseen vapaasti kehittyv�n adaptaation romaaneista. 258 00:19:51,640 --> 00:19:55,920 Zandanan miehet eiv�t pel�nneet, koska ottivat Rosie Mariaa. 259 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 N�ytelm�t olivat menestys- 260 00:19:58,320 --> 00:20:01,840 -vaikka ensimm�inen esitys kesti 12 tuntia. 261 00:20:02,040 --> 00:20:06,800 Menin sinne selvitt�m��n, mik� Illuminati on. 262 00:20:07,000 --> 00:20:10,920 Kulissien takana voi olla ihmisi�, jotka johtavat asioita. 263 00:20:11,120 --> 00:20:16,320 Aika ep�todenn�k�ist�, ett� Nixon olisi ollut todella johdossa. 264 00:20:16,480 --> 00:20:18,600 Oudon sattuman kautta- 265 00:20:18,760 --> 00:20:23,680 -Illuminatin n�ytt�m�mestari oli nuori Bill Drummond. 266 00:20:23,840 --> 00:20:26,240 Billist� oli hyv� idea- 267 00:20:26,400 --> 00:20:30,000 -jos h�n lukisi kirjat, joihin n�ytelm� perustui. 268 00:20:30,160 --> 00:20:34,360 Luettuaan puoliv�liin ensimm�ist� h�n oli jo lukenut tarpeeksi. 269 00:20:34,480 --> 00:20:37,560 Ken Campbell l�hetti h�net hakemaan araldiittia. 270 00:20:37,720 --> 00:20:40,440 Bill ei koskaan palannut. 271 00:20:40,560 --> 00:20:46,280 H�n halusi menn� maailmaan ja olla t�m� kirja. 272 00:20:46,440 --> 00:20:49,720 Nimell� "Mu Mun oikeutetut muinaisihmiset"- 273 00:20:49,880 --> 00:20:53,160 -he kohtasivat kaaoksen p��voimat- 274 00:20:53,320 --> 00:20:58,600 -jotka sotivat musiikkiteollisuutta vastaan. Se ajatus oli alusta asti. 275 00:21:05,080 --> 00:21:08,920 Viime vuonna tajusimme, ett� oli tullut aika popmusiikin historiassa- 276 00:21:09,120 --> 00:21:11,280 -jossa kuka tahansa voisi tehd� hitin. 277 00:21:11,440 --> 00:21:14,120 Ajattelimme, ett� nappaisimme sellaisen. 278 00:21:17,120 --> 00:21:20,920 Menimme studioon maanantaina tehd�ksemme house-biisin. 279 00:21:21,120 --> 00:21:26,040 Tavallisen underground-tanssibiisin k�ytt�en Doctor Who:n tunnuss�velt�. 280 00:21:27,400 --> 00:21:32,480 Tajusimme, ett� se oli kolmoisajassa. Housebiisi� ei voi sin� tehd�. 281 00:21:35,480 --> 00:21:38,800 Ainoa sopiva biitti oli Glitter-biitti. 282 00:21:40,920 --> 00:21:46,080 Biisi otti vallan itselleen. Se oli kuin hallitsematon rekka. 283 00:21:51,480 --> 00:21:55,240 Tavoittelimme pienint� yhteist� nimitt�j��. 284 00:21:57,240 --> 00:22:00,840 Pari p�iv�� my�hemmin tajusimme, miten kamala se oli. 285 00:22:02,880 --> 00:22:06,000 Tiistaina tajusimme, ett� meill� oli listaykk�nen. 286 00:22:08,920 --> 00:22:11,560 Meill� on uusi listaykk�nen. 287 00:22:11,720 --> 00:22:15,880 Onko se lintu vai lentokone? Ei, se on auto. The Timelords. 288 00:22:27,200 --> 00:22:29,880 T�m�n viikon listaykk�nen- 289 00:22:30,080 --> 00:22:33,880 -on amerikkalaisen poliisiauton, Ford Timelordin, luomus. 290 00:22:34,080 --> 00:22:37,760 H�n kertoo, mit� haluaa, ja me toteutamme sen. 291 00:22:37,920 --> 00:22:41,840 Biisi oli minun ideani, ja teimme hienon levyn. 292 00:22:46,520 --> 00:22:50,720 Varhaisin muistoni on se, kun halusin Top of the Popsiin. 293 00:22:50,880 --> 00:22:54,320 Viimein olin ykk�sen�. 294 00:22:54,480 --> 00:22:59,320 Se oli parasta. Se kesti vain viikon, ja sitten se oli ohi. 295 00:22:59,480 --> 00:23:03,040 Se vain katosi edess�mme. 296 00:23:03,200 --> 00:23:05,480 Useimpien mielest� se oli typer� levy. 297 00:23:05,600 --> 00:23:09,600 Kaikki vihasivat sit�. Olihan se typer� tietyll� tasolla. 298 00:23:09,760 --> 00:23:14,240 Muokkaus osoitti, miten helppoa ykk�ssijan saaminen oli. 299 00:23:14,400 --> 00:23:17,080 Ykk�seksi p��si vain t�ll� romukasalla. 300 00:23:17,240 --> 00:23:21,120 Ota kolme muuta kappaletta ja teippaa ne yhteen teipill�. 301 00:23:21,280 --> 00:23:28,280 Seuraava askel oli nostaa verho ja n�ytt�� muille, miten se tehd��n. 302 00:23:28,440 --> 00:23:31,760 T�m� on uusi juttu Bill Drummondin aivoista. 303 00:23:31,920 --> 00:23:35,000 "N�in saat listaykk�sen helposti" 304 00:23:35,160 --> 00:23:39,120 Takaamme kolmen kuukauden sis�ll� sinulla on listaykk�nen. 305 00:23:39,280 --> 00:23:41,760 Olet Top of the Popsissa, ykk�sen�. 306 00:23:41,920 --> 00:23:45,560 Siin� on kaikki askeleet rahan tienaamisessa. 307 00:23:45,720 --> 00:23:48,720 Jos ei saa ykk�st�, palautamme kirjan hinnan. 308 00:23:48,880 --> 00:23:52,480 Se on kyyninen, hauska ja tieteellinen samaan aikaan. 309 00:23:52,600 --> 00:23:54,520 Haluamme vain saada ykk�sen. 310 00:23:54,680 --> 00:23:58,840 P��st� linnan huipulle, vaikka vain viikoksi meid�n tavoin. 311 00:23:59,040 --> 00:24:01,920 Voi katsoa alas ja ajatella: "Me teimme sen." 312 00:24:02,120 --> 00:24:07,600 Kirja sanoi: "Jos haluat listaykk�sen, unohda b�ndi." 313 00:24:07,760 --> 00:24:11,800 Oikeasti se kirja sanoi: "Jos haluat tehd� jotain- 314 00:24:12,000 --> 00:24:14,800 -�l� odota lupaa, vaan tee se. 315 00:24:15,920 --> 00:24:20,240 �l� hyv�ksy kielt�v�� vastausta kenelt�k��n. 316 00:24:20,400 --> 00:24:24,600 �l� kuuntele muiden parjauksia: 'Et l�p�issyt testi�.'" 317 00:24:28,160 --> 00:24:33,440 Edelweissin levy ilmestyi viime vuonna. 318 00:24:33,560 --> 00:24:35,600 He tulivat katsomaan meit�. 319 00:24:35,760 --> 00:24:38,720 Heill� oli idea jodlauksesta ja hiphopista. 320 00:24:43,160 --> 00:24:45,240 Mukavia poikia, mutta ajattelimme: 321 00:24:45,400 --> 00:24:47,720 "It�valtalaisia, ei mit��n mahdollisuuksia." 322 00:24:47,880 --> 00:24:49,520 Mainitsimme kirjamme. 323 00:24:49,680 --> 00:24:52,880 "Noudattakaa sen ohjeita, saatte listaykk�sen." 324 00:24:53,080 --> 00:24:55,160 Luulimme, ettemme kuulisi en�� heist�. 325 00:24:55,320 --> 00:24:58,480 Pian he soittivat. He olivat ykk�si�. 326 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 Viiden miljoonan myynti. 327 00:25:18,920 --> 00:25:22,880 SIERRA NEVADA ESPANJA, 1988 328 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 Kun teimme the Timelords-levyn- 329 00:25:29,800 --> 00:25:33,920 -ja meille tuli rahaa kaikkialta maailmasta- 330 00:25:34,120 --> 00:25:37,760 -menimme Espanjaan Sierra Nevadan alueelle. 331 00:25:37,920 --> 00:25:41,280 Siell� tehd��n spagettiwesternej�. 332 00:25:41,440 --> 00:25:45,080 "Mik� on hulluinta, johon jokainen rockt�hti ryhtyy?" 333 00:25:45,240 --> 00:25:48,360 Halusimme tehd� oman elokuvamme. 334 00:25:51,280 --> 00:25:54,920 T�m� on The Timelordsien elokuvan kuvauspaikka. 335 00:25:55,120 --> 00:25:58,360 Sen ty�nimen� on Valkoinen huone- 336 00:25:58,480 --> 00:26:02,880 -Vapautuksen porsaanreik� tai Muisti, joka horjuttaa avainkivikytti�. 337 00:26:03,080 --> 00:26:06,920 Olen mukana elokuvassa. Tule mukaan. 338 00:26:07,120 --> 00:26:09,560 Bill Drummond, Lontoon svengaavin mies. 339 00:26:09,720 --> 00:26:12,280 -Mit� tapahtuu? -T�m� on meid�n elokuvamme. 340 00:26:12,440 --> 00:26:14,280 N�m� ovat juhlat elokuvan alussa. 341 00:26:14,440 --> 00:26:16,760 Olette tehneet t�m�n rahoilla, jotka on... 342 00:26:16,920 --> 00:26:18,280 Levyst�mme. 343 00:26:18,440 --> 00:26:21,640 Onko elokuvassa lyhtyleukaisen skotin osaa? 344 00:26:21,800 --> 00:26:26,400 Jos ohjelma lis�� mainettamme, saatat saada t�it�. 345 00:26:26,520 --> 00:26:28,040 Kamera k�y! 346 00:26:35,800 --> 00:26:40,280 Luulimme, ett� voisimme tehd� road movien. 347 00:26:40,440 --> 00:26:43,760 Ilman k�sikirjoitusta ja tarinaa. 348 00:26:43,920 --> 00:26:48,280 Ajattelimme: "Menn��n Espanjaan ja kuvataan, mit� tapahtuu." 349 00:26:48,440 --> 00:26:52,840 Menimme sinne, eik� mit��n tapahtunut. Satoi vain. 350 00:26:53,040 --> 00:26:57,320 Meill� oli satoja tunteja todella tyls�� kuvamateriaalia. 351 00:26:57,480 --> 00:27:01,840 Min� ja Bill ajoimme autolla sinne ja t�nne ja kukkulan yli. 352 00:27:02,040 --> 00:27:06,040 Se oli pitk�veteinen, kamala katastrofielokuva. 353 00:27:07,320 --> 00:27:09,520 Siihen tuhlattiin miljoona. 354 00:27:09,680 --> 00:27:13,040 -Eik� sit� julkaistu? -Ei, sit� ei saatu valmiiksi. 355 00:27:13,200 --> 00:27:16,920 Se oli taloudellinen katastrofi. He olivat rahattomia ja n�lk�isi�. 356 00:27:17,120 --> 00:27:20,160 He eiv�t tienneet, mit� tehd� seuraavaksi. 357 00:27:20,320 --> 00:27:22,360 Mutta maailma sai heid�t kiinni. 358 00:27:22,480 --> 00:27:25,000 Yht�kki� heid�n aikansa oli koittanut. 359 00:27:36,040 --> 00:27:40,480 Acid Housen bileet tulivat kuvioihin kes�ll� 1988. 360 00:27:40,640 --> 00:27:43,320 Ensin paikalle tuli satoja. 361 00:27:43,480 --> 00:27:47,520 Nyt 10 000 ihmist� voi tanssia l�pi y�n. 362 00:27:47,680 --> 00:27:52,240 He huomasivat, ett� reivit ja ekstaasi oli heille uusi koti. 363 00:27:58,920 --> 00:28:02,520 Sellainen musiikki innosti minua. 364 00:28:02,680 --> 00:28:08,120 Halusimme tehd� puhdasta tanssimusiikkia. 365 00:28:08,280 --> 00:28:12,560 Ilman viittauksia rokin historiaan. 366 00:28:15,560 --> 00:28:19,400 Se oli luultavasti paras introlevy ikin�. 367 00:28:22,120 --> 00:28:25,600 Paul Oakenfold soitti sit� the Heaven Clubilla. 368 00:28:25,760 --> 00:28:30,200 Sit� h�n soitti lasereilla. Savua tuli ja ��ni voimistui. 369 00:28:30,360 --> 00:28:32,280 Sitten alkoi What Time is Love? 370 00:28:40,480 --> 00:28:44,880 Yritin p��st� reiveihin, poliisit yrittiv�t est�� ne. 371 00:28:45,080 --> 00:28:47,160 Kaikki se j�nnitys. 372 00:28:47,320 --> 00:28:51,480 Meill� oli aika paljon v�lineit� viet�v�n� n�ihin paikkoihin. 373 00:28:51,640 --> 00:28:55,880 Puolet ajasta emme saaneet edes b�ndi� sis��n, saati itse�mme. 374 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Aloitin aina hyvin aikein. 375 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 Yritin soittaa liven�. 376 00:29:02,800 --> 00:29:06,480 Samplerit ja sekvensserit olivat valmiina. 377 00:29:06,640 --> 00:29:10,640 Mutta olimme liian sekaisin n�hd�ksemme mit��n. 378 00:29:10,800 --> 00:29:13,320 Laitoin DAT:n p��lle ja soitin raitaa. 379 00:29:13,480 --> 00:29:16,000 Se kuulosti paremmalta. 380 00:29:16,160 --> 00:29:21,160 Kaikki olivat niin pihalla, ettei kukaan v�litt�nyt. 381 00:29:21,320 --> 00:29:23,280 Kukaan ei katsonut lavalle. 382 00:29:23,440 --> 00:29:28,160 Ihmiset vain tanssivat siin� vaiheessa. 383 00:29:28,320 --> 00:29:32,640 He keskittyiv�t vain musiikkiin. Se oli hetken huumaa. 384 00:29:34,160 --> 00:29:36,440 Se toimi sill� hetkell�. 385 00:29:40,680 --> 00:29:44,760 Virallisesti se ei merkinnyt mit��n. He sanoivat eri asian joka kerta. 386 00:29:44,920 --> 00:29:49,480 Kopyright, Liberation Front, Kings of Low Frequencies. 387 00:29:49,600 --> 00:29:52,440 King Lucifer Forever. 388 00:29:52,560 --> 00:29:56,400 Discordianismin mukaisesti He vaihtoivat nime��n jatkuvasti. 389 00:29:59,080 --> 00:30:03,160 Se piti hengen elossa, kiemurtelemassa ja kaoottisena. 390 00:30:05,040 --> 00:30:08,080 Kyse on my�s ajan hengest�. 391 00:30:08,240 --> 00:30:12,240 Useimmat taiteilijat luulevat olevansa parhaita. 392 00:30:12,400 --> 00:30:14,680 Todellisuudessa he ovat vain osa jotain. 393 00:30:14,840 --> 00:30:17,840 Osa jotain, mik� tapahtuu tiettyyn aikaan. 394 00:30:19,080 --> 00:30:21,480 ��nimies melkein tappoi minut. 395 00:30:21,640 --> 00:30:27,200 H�n huusi kaiuttimien luona: "H�ivy, senkin paskiainen!" 396 00:30:27,360 --> 00:30:30,240 Uskomatonta! Kun teen n�in, se pit�� ��nt�. 397 00:30:30,400 --> 00:30:34,080 Ne ovat siemenet sille, miksi KLF muuttui. 398 00:30:34,240 --> 00:30:37,480 Menk�� lattialle makaamaan ja pysyk�� rauhallisina. 399 00:30:48,120 --> 00:30:50,080 T�m� on KLF. 400 00:30:57,480 --> 00:31:00,600 Britannian upouusi ykk�nen on KLF. 401 00:31:02,800 --> 00:31:05,440 He tekiv�t levyj�, joista pidettiin. 402 00:31:05,560 --> 00:31:08,240 Levyill� oli luonnetta aikana- 403 00:31:08,400 --> 00:31:11,520 -jolloin musiikintekij�ill� ei ollut luonnetta. 404 00:31:11,680 --> 00:31:15,240 He olivat DJ:it� tai studioinsin��rej�. 405 00:31:15,400 --> 00:31:18,480 Parilla oli valtavasti luonnetta ja kyky� projisoida sit�. 406 00:31:32,880 --> 00:31:37,520 Se myi nelj�sataa kappaletta singlej� viikossa. 407 00:31:37,680 --> 00:31:40,560 NRO 1 SUOMI NRO 2 RUOTSI 408 00:31:40,720 --> 00:31:43,560 2. NORJA 1. TANSKA 409 00:31:43,720 --> 00:31:46,760 Kuusi miljoonaa single� ja kaksi miljoonaa levy�. 410 00:31:46,920 --> 00:31:52,680 Maailman myydyin singleb�ndi t�n� vuonna on The KLF. 411 00:31:54,360 --> 00:31:57,280 He olivat iso b�ndi itsest��n huolimatta. 412 00:32:00,800 --> 00:32:04,560 Olimme molemmat kolmekymppisi�, kun se alkoi. 413 00:32:04,720 --> 00:32:07,480 Meill� ei ollut parikymppisen tavoitteita. 414 00:32:07,600 --> 00:32:12,560 "Hei, tyt�t, miss� olette?" Se ei perustunut sellaiseen. 415 00:32:14,240 --> 00:32:18,480 "Teill� kahdella on sis�piirin vitsi, jota kukaan ei tajua." 416 00:32:19,600 --> 00:32:23,160 Mist��n ei koskaan ollut erimielisyytt�. 417 00:32:25,040 --> 00:32:27,560 Olimme omassa kuplassamme. 418 00:32:27,720 --> 00:32:29,920 Kaikki tehtiin Jimmyn talolla. 419 00:32:32,880 --> 00:32:36,520 Yksi kerros puuttui. Tuo oli heid�n toimistonsa. 420 00:32:36,680 --> 00:32:39,560 Tuo oli ��nitysstudio, heid�n p��majansa. 421 00:32:39,720 --> 00:32:41,560 Siell� pidettiin reivej�. 422 00:32:43,760 --> 00:32:48,280 Sinne toimitettiin paljon levyj�. 423 00:32:48,440 --> 00:32:53,600 Se oli oma levy-yhti�mme. Meill� ei ollut manageria. 424 00:32:53,760 --> 00:32:58,240 Olin aina halunnut tehd� niin. 425 00:32:58,400 --> 00:33:04,080 Silloin oli kaksi ryhm��: me ja he, isot yhti�t. 426 00:33:05,760 --> 00:33:07,840 KLF on suuri osa meit�. 427 00:33:12,240 --> 00:33:16,240 Se oli hyvin intensiivist�. Koko homma eteni joka p�iv�. 428 00:33:16,400 --> 00:33:19,400 Se oli siin�. Sit� vain teki muutaman vuoden. 429 00:33:19,520 --> 00:33:21,680 Me vain teimme, mik� oli hienoa. 430 00:33:23,080 --> 00:33:24,480 Mik��n ei pid�ttele meit�. 431 00:33:24,640 --> 00:33:28,360 Teemme mit� haluamme ja milloin haluamme. 432 00:33:28,480 --> 00:33:31,400 Kaikki, mit� teimme, oli jotain, jolle levy-yhti�- 433 00:33:31,520 --> 00:33:34,480 -olisi sanonut: "Ei niin saa tehd�." 434 00:33:34,640 --> 00:33:37,880 -Paapuurin puolella. -Kumpi on paapuurin puolella? 435 00:33:38,080 --> 00:33:41,000 Katsoimme vanhaa Norman Wisdomin elokuvaa. 436 00:33:41,160 --> 00:33:44,560 Mies yli laidan! 437 00:33:44,720 --> 00:33:49,760 Sanoin: "Kuvaamme sen sukellusveneess� aamukolmelta." 438 00:33:49,920 --> 00:33:51,520 Se oli Das Bootista. 439 00:33:53,840 --> 00:33:56,240 Joskus kun aloitin session jossain- 440 00:33:56,400 --> 00:33:59,600 -he kysyiv�t: "Voitko k�yd� Olympic Studiolla?" 441 00:33:59,760 --> 00:34:03,440 Siell� oli kolme vaunua ja miehi� voileip�pussien kanssa. 442 00:34:06,000 --> 00:34:11,360 Oli puna-armeijan kuorokin. Tekisimme Que sera, seran. 443 00:34:14,520 --> 00:34:16,760 Emme pihistelleet miss��n. 444 00:34:16,920 --> 00:34:21,120 Kaksi meksikolaista? Onnistuu. Soita Meksikon suurl�hetyst��n. 445 00:34:23,240 --> 00:34:26,800 Rajojen rikkomista koko ajan. 446 00:34:27,000 --> 00:34:30,280 Yhten� p�iv�n� mietin studiossa, minne he meniv�t. 447 00:34:30,440 --> 00:34:33,400 Kahdeksan tuntia my�hemmin he saapuivat. 448 00:34:33,520 --> 00:34:35,040 He olivat vankilassa. 449 00:34:36,760 --> 00:34:39,680 He muuttivat Persianlahden sota -julistetta. 450 00:34:39,840 --> 00:34:41,840 Poliisi n�ki sen. 451 00:34:42,040 --> 00:34:44,920 KLF PID�TETTY PERSIANLAHDEN HUIJAUKSESTA 452 00:34:45,120 --> 00:34:47,800 Lehdist� mainosti ja rakensi heit�. 453 00:34:51,880 --> 00:34:54,440 Min� ohjasin sit�. 454 00:34:54,560 --> 00:34:59,200 Uusi NME:n p��toimittaja sanoi, ett� uudistamme lehden- 455 00:34:59,360 --> 00:35:03,680 -kirjoittamalla pidetyist� b�ndeist� uudestaan ja uudestaan. 456 00:35:08,080 --> 00:35:11,840 Viesti oli selv�: "Jos mit��n ei ole tekeill�, keksi se." 457 00:35:13,520 --> 00:35:19,400 Se oli teht�v�nanto, joten keksin jotain joka viikko. 458 00:35:25,680 --> 00:35:28,920 B�ndill� ei ollut levytyssopimusta eik� manageria. 459 00:35:31,080 --> 00:35:34,440 Tajusimme, ett� voimme sanoa mit� vain. 460 00:35:34,560 --> 00:35:36,920 TAPOIMME VAHINGOSSA HIRVEN 461 00:35:37,120 --> 00:35:39,880 KLF ODOTTAA R�J�HTEIT� KUIN TERRORISTISOLU 462 00:35:40,080 --> 00:35:42,080 MOOTTORI R�J�HTI MELUISASTI 463 00:35:42,240 --> 00:35:44,560 Kukaan ei tiennyt. 464 00:35:50,000 --> 00:35:51,760 Esit�tk� sin� nyt kysymykset? 465 00:35:51,920 --> 00:35:55,200 Kyll�, tuollainen olet. Toinen juttu viel�. 466 00:35:55,360 --> 00:35:57,440 Olisi pit�nyt kertoa heti. 467 00:35:57,560 --> 00:36:02,600 Kun toinen puhuu, on aina hyv� n�ytt�� kiinnostuneelta. 468 00:36:02,760 --> 00:36:05,560 Niink�? En voi tehd� sit�. 469 00:36:05,720 --> 00:36:07,520 -Nen�n kaivaminen... -Ei 470 00:36:07,680 --> 00:36:09,920 Se on osa popt�htinumeroani. 471 00:36:12,560 --> 00:36:14,440 Mit� enemm�n menestyy- 472 00:36:14,560 --> 00:36:18,680 -sit� enemm�n pyydet��n tekem��n asioita. 473 00:36:18,840 --> 00:36:24,040 "Kierr� kaikilla radioasemilla." "Tee ohjelmiasi ja haastatteluja." 474 00:36:25,280 --> 00:36:27,880 Selvisi, ett� se on t�ytt� roskaa. 475 00:36:28,080 --> 00:36:31,160 P��timme jo varhain, ettemme anna en�� haastatteluja- 476 00:36:31,320 --> 00:36:34,640 -tai ole miss��n tekemisiss� ulkomaailman kanssa. 477 00:36:34,800 --> 00:36:37,080 Sulkisimme itsemme t�ysin ulkopuolelle. 478 00:36:38,120 --> 00:36:41,400 Emmek� sanoisi mit��n kenellek��n mist��n. 479 00:36:41,520 --> 00:36:45,000 Se oli meille eduksi, se lis�si kiinnostusta meihin. 480 00:36:57,560 --> 00:37:00,840 ISLE OF JURA, SKOTLANTI 481 00:37:01,040 --> 00:37:04,480 M��r�np��taululla luki vain: "M��r�np��: kauemmas." 482 00:37:06,880 --> 00:37:11,360 Siell� oli ihmisi� ja musiikkitoimittajia maailmalta. 483 00:37:11,480 --> 00:37:15,280 Tajusimme v�hitellen, ett� meid�t oli kutsuttu. 484 00:37:15,440 --> 00:37:18,720 Olin ollut tuotantoavustaja Steve Wrightin ohjelmassa. 485 00:37:18,880 --> 00:37:21,720 B�ndi otti yhteytt� meihin. 486 00:37:21,880 --> 00:37:24,200 -Sanoakseen mit�? -Sanoakseen: 487 00:37:24,360 --> 00:37:27,000 "Tulkaa Heathrow'n lentokent�lle lauantaina." 488 00:37:27,160 --> 00:37:29,400 Aavistitko yht��n, minne olit menossa? 489 00:37:29,520 --> 00:37:33,840 Ei aavistustakaan. Ja oli passi, eli ajatteli: "Ulkomaille?" 490 00:37:35,120 --> 00:37:40,320 Meid�t pantiin pieneen koneeseen ja lenn�tettiin Islaylle. 491 00:37:40,480 --> 00:37:43,640 En tiennyt ollenkaan miss� olin. 492 00:37:47,120 --> 00:37:51,400 Menimme lautalla Juralle. Kun saavuimme sinne... 493 00:37:51,520 --> 00:37:55,240 -...siell� olivat Bill ja Jimmy. -Armeijan univormuissa. 494 00:37:56,440 --> 00:38:01,520 Kaikkien passeihin leimattiin KLF:n logo. 495 00:38:03,120 --> 00:38:04,560 He leimasivat passini. 496 00:38:04,720 --> 00:38:09,040 Minulla on se yh�. Se melkein esti minua p��sem�st� Amerikkaan. 497 00:38:09,200 --> 00:38:13,800 Sitten minut laitettiin autoon, ja Andy istui kuskin paikalla. 498 00:38:14,000 --> 00:38:20,200 Pitk�tukkainen, hieman ruskettunut ja korvakoruinen 19-vuotias. 499 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 Meid�n piti pukeutua, emmek� viel�k��n tienneet- 500 00:38:25,120 --> 00:38:26,760 -mit� oli tekeill�. 501 00:38:29,000 --> 00:38:35,560 Meid�n piti k�vell� saaren kukkuloiden juurella. 502 00:38:42,400 --> 00:38:44,480 Siell� oli nelj� japanilaista tytt��- 503 00:38:44,640 --> 00:38:50,240 -pukeutuneena l�pin�kyviin valkeisiin y�pukuihin, jotka leijuivat mereen. 504 00:38:52,040 --> 00:38:53,680 He polttivat korimiehen. 505 00:38:56,160 --> 00:38:59,480 J�rjestimme tekaistun pakanaseremonian. 506 00:38:59,640 --> 00:39:03,800 Bill seisoi korokkeella sarveen pukeutuneena. 507 00:39:04,000 --> 00:39:07,760 H�n piti puheen vieraalla kielell�, jonka oli juuri keksinyt. 508 00:39:10,400 --> 00:39:15,080 Nerokasta. Kaikki olivat �llistyneit�. 509 00:39:18,400 --> 00:39:23,680 Tuolla tavoin tykk�simme kommunikoida ulkomaailman kanssa. 510 00:39:25,040 --> 00:39:28,680 Se oli kai iso kiitos tai haistattelu. Ken tiet��? 511 00:39:28,840 --> 00:39:31,240 Hek� eiv�t kertoneet syyt� teolle? 512 00:39:31,400 --> 00:39:34,680 Ei syyt� koskaan kerrota. He vain tekiv�t sen. 513 00:39:34,840 --> 00:39:37,200 Nautimme siit� hetkest�. 514 00:39:39,520 --> 00:39:42,280 Heill� oli ��nentoistoj�rjestelm� Brixtonista. 515 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 Se oli valtava. 516 00:39:47,280 --> 00:39:51,880 Toiselta saarelta tuli valituksia. He valittivat melusta. 517 00:39:52,080 --> 00:39:54,200 Kes�y�n reivit. 518 00:39:54,360 --> 00:39:59,400 Monet tanssivat pitk�n aikaa oli syy mik� tahansa. 519 00:39:59,520 --> 00:40:02,040 Purkki t�ynn� ekstaasia kiersi. 520 00:40:02,200 --> 00:40:05,280 Kukaan ei tiennyt, mit� se oli. Se oli mukavaa. 521 00:40:08,320 --> 00:40:12,800 Per�ll� oli huone, jossa oli kovaa tanssimusiikkia ja strobovaloja. 522 00:40:13,840 --> 00:40:19,880 Valo oli valkoinen. Siell� ajatteli: "T�m� on valkoinen huone." 523 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 Siin� oli j�rke�. 524 00:40:28,320 --> 00:40:32,800 Pidin todella KLF:st�. He olivat mahtava pari. 525 00:40:33,000 --> 00:40:36,560 He tekiv�t jotain aivan erilaista. 526 00:40:36,720 --> 00:40:41,720 Sellaista ei ollut tehty. Sekoitusta taiteesta, musiikista, terrorismista. 527 00:40:41,880 --> 00:40:43,640 Miten sen n�keek��n. 528 00:40:47,680 --> 00:40:51,440 Sunnuntaina kaikki olivat hieman uupuneita- 529 00:40:51,560 --> 00:40:54,160 -ja nousimme Liverpoolin koneeseen. 530 00:40:54,320 --> 00:40:58,280 Meid�t vietiin teatteriin, jossa Pee-wee Herman esiintyi. 531 00:40:59,560 --> 00:41:02,400 Esiinnyimme lavalla komediafestivaalin aikana- 532 00:41:02,520 --> 00:41:05,680 -j��tel�auton edess� laulaen: 533 00:41:05,840 --> 00:41:11,680 "Olemme oikeutettuja, ikivanhoja ja ajamme j��tel�autoa." 534 00:41:11,840 --> 00:41:14,720 Palasin studioon maanantaina. 535 00:41:14,880 --> 00:41:19,360 Soitin kansalliseen radioon ja v��rink�ytin BBC:n palveluita. 536 00:41:19,480 --> 00:41:23,800 "Jos tapaamani poika kuuntelee, haluaisin ottaa yhteytt�." 537 00:41:24,000 --> 00:41:27,920 H�n ilmestyi ovelleni. Palasin lopulta Juraan. 538 00:41:28,120 --> 00:41:29,680 Nyt minulla on nelj� lasta. 539 00:41:29,840 --> 00:41:32,800 Kitty Lily Fletcherin nimikirjaimet ovat KLF. 540 00:41:33,000 --> 00:41:37,120 Niin on tarkoitettu. H�n vihaa sit� tarinaa. 541 00:41:44,280 --> 00:41:47,760 Olimme sis�ll� luomassa sit�. 542 00:41:47,920 --> 00:41:51,560 En tied�, milt� se n�ytti ulkoap�in. 543 00:41:51,720 --> 00:41:56,320 Monet luulivat, ett� meill� oli kunnon visio. 544 00:41:56,480 --> 00:41:59,240 Mutta me vain keksimme sen. 545 00:41:59,400 --> 00:42:02,040 Me vain improvisoimme. 546 00:42:02,200 --> 00:42:06,480 Usein emme osanneet p��tt��, mit� tehd�. 547 00:42:06,600 --> 00:42:11,360 Kysyimme itselt�mme: "Mit� KLF tekisi t�llaisessa tilanteessa?" 548 00:42:11,480 --> 00:42:14,320 Pystyimme aina miettim��n ulkopuolelta k�sin: 549 00:42:14,480 --> 00:42:18,920 "KLF on tuossa. Mit� he nyt tekisiv�t?" 550 00:42:19,120 --> 00:42:25,440 Ihan kuin KLF olisi keksitty b�ndi ja me heid�n managereitaan. 551 00:42:26,480 --> 00:42:29,040 Emme pid� itse�mme ryhm�n�, olemme- 552 00:42:29,200 --> 00:42:33,840 -kaksi yksil��, jotka ty�skentelev�t yhdess� ja toteuttavat fantasiansa. 553 00:42:34,040 --> 00:42:37,720 Emme yrit� olla vaikeita tai erilaisia. 554 00:42:37,880 --> 00:42:41,440 Se on vain luonnollista meille. 555 00:42:41,560 --> 00:42:47,200 Yleisesti ottaen, etenkin Bill, h�n keskittyy alkuimpulssiin- 556 00:42:47,360 --> 00:42:48,680 -ja huolehtii siit�. 557 00:42:48,840 --> 00:42:54,520 Tarotissa nollakortti on Narri. Se edustaa ensimm�ist� impulssia. 558 00:42:54,680 --> 00:42:57,840 Se on puhdas, viaton ja naiivi. 559 00:42:58,880 --> 00:43:04,520 Parhaita tekojamme ovat ne, jotka on tehty halutta lopputuloksesta. 560 00:43:04,680 --> 00:43:08,360 Puhtaimmat tekomme, joissa ei ole p��m��r��. 561 00:43:08,480 --> 00:43:11,400 Ne tekee, koska ne on teht�v�. 562 00:43:12,680 --> 00:43:14,840 KLF:n tarina on muistutus siit�- 563 00:43:15,040 --> 00:43:20,440 -ett� menestyst� ei v�ltt�m�tt� saavuteta tekem�ll� asiat oikein. 564 00:43:22,080 --> 00:43:24,640 Tarkastelemme X Factorin tavoin asioita. 565 00:43:24,800 --> 00:43:27,600 Otamme riskin ja kokeilemme jotain erilaista. 566 00:43:27,760 --> 00:43:31,320 -En suostu. -Se oli kamalaa. 567 00:43:31,480 --> 00:43:34,240 Laulu pit�� laulaa alkuper�isell� tavalla. 568 00:43:34,400 --> 00:43:37,520 ��ness�si on ihana outo ��ni. 569 00:43:37,680 --> 00:43:39,600 Mutta teet sit� liikaa. 570 00:43:42,160 --> 00:43:44,760 Sitten heid�t vain unohdetaan. 571 00:43:46,080 --> 00:43:49,800 Bill ja Jimmy eiv�t tehneet yht��n p��t�st�- 572 00:43:50,000 --> 00:43:52,520 -jonka Simon Cowell olisi hyv�ksynyt. 573 00:43:52,680 --> 00:43:57,480 Kaiken tekeminen oikein ei tee mit��n mielenkiintoista. 574 00:44:02,200 --> 00:44:05,320 Jimmy ja min� olimme studiossa Etel�-Lontoossa. 575 00:44:05,480 --> 00:44:08,520 Ty�stimme biisi� "Justified and Ancient". 576 00:44:08,680 --> 00:44:12,560 Siell� oli joku, joka oli laulanut, eik� se vain toiminut. 577 00:44:12,720 --> 00:44:18,520 Jimmy sanoi puoliksi leikill��n: "Raita tarvitsee Tammy Wynetten." 578 00:44:20,160 --> 00:44:23,800 Soitin monta puhelua, ja puolen tunnin kuluessa- 579 00:44:24,000 --> 00:44:26,120 -puhuin Tammy Wynetten kanssa. 580 00:44:26,280 --> 00:44:30,640 Muutaman p�iv�n p��st� olin koneessa Nashvilleen. 581 00:44:30,800 --> 00:44:35,400 H�nen miehens� haki minut Jagill� ja vei First Lady Acresiin. 582 00:44:35,520 --> 00:44:39,520 Klassiset valkoiset portit, jotka aukeavat elektronisesti. 583 00:44:39,680 --> 00:44:43,040 Kuulin ��nen: "Bill, oletko se sin�?" 584 00:44:43,200 --> 00:44:46,760 "Tammy Wynette puhuu minulle!" Olin h�nen suuri faninsa. 585 00:44:46,920 --> 00:44:49,360 H�nell� oli boudoir. H�net oli meikannut- 586 00:44:49,480 --> 00:44:53,440 -oma kosmetologi illan studiota varten. 587 00:44:53,560 --> 00:44:55,280 Iso valkoinen flyygeli. 588 00:44:55,440 --> 00:44:57,480 Soitin sill� "Justified and Ancientia". 589 00:44:57,600 --> 00:45:02,360 H�n yritti laulaa mukana. K�teni t�risiv�t, kun yritin soittaa. 590 00:45:02,480 --> 00:45:06,120 Aloimme ��nitt�� sit�, ja h�n oli surkea. 591 00:45:06,280 --> 00:45:10,560 Miten sanoa Tammy Wynettelle "Se ei toimi"? 592 00:45:10,720 --> 00:45:16,840 H�n lauloi aina b�ndins� kanssa. H�n ei ollut laulanut koneille. 593 00:45:17,040 --> 00:45:19,200 Ja me operoimme koneita. 594 00:45:19,360 --> 00:45:22,320 H�n ei osannut laulaa rytmiss� t�m�n kanssa. 595 00:45:22,480 --> 00:45:24,920 Palasin kotiin ja sanoin Jimmylle: 596 00:45:25,120 --> 00:45:28,400 "T�m� on t�ysi katastrofi. Olen pett�nyt meid�t." 597 00:45:28,520 --> 00:45:32,120 Mutta teknikolla oli uusi studiov�line- 598 00:45:32,280 --> 00:45:35,520 -jolla asioita voi nopeuttaa, kutistaa ja venytt��. 599 00:45:35,680 --> 00:45:39,760 Kaikki k�ytt�v�t sit� nyt, mutta silloin se oli pelastus. 600 00:45:39,920 --> 00:45:43,440 Piti k�ytt�� studion temppuja. Parissa tunnissa- 601 00:45:43,560 --> 00:45:47,840 -saimme kaiken toimimaan ja paikoilleen. 602 00:45:48,040 --> 00:45:52,360 Kaikki matkalla Mu Mu Landiin 603 00:45:54,600 --> 00:46:00,560 Kaikki matkalla Mu Mu Landiin 604 00:46:00,720 --> 00:46:04,640 He ovat oikeutettuja ja ikivanhoja 605 00:46:04,800 --> 00:46:08,120 He tykk��v�t vaeltaa 606 00:46:08,280 --> 00:46:13,480 -Aloita alusta -He ovat oikeutettuja ja ikivanhoja 607 00:46:13,640 --> 00:46:16,400 Toivottavasti ymm�rr�t 608 00:46:16,520 --> 00:46:18,600 Sitten bridge, nyt 609 00:46:18,760 --> 00:46:22,120 Minulle soitettiin Tennesseehen 610 00:46:22,280 --> 00:46:26,440 He sanoivat Tammy seisoo jammaajien mukana 611 00:46:26,560 --> 00:46:31,000 Mutta jos et pid� siit� Mit� he aikovat tehd� 612 00:46:31,160 --> 00:46:34,600 �l� pys�hdy Koska he tulevat l�pi 613 00:46:34,760 --> 00:46:38,600 He olivat fiksuja, luovia tyyppej�. 614 00:46:38,760 --> 00:46:42,320 Se oli sen ajan suurin popb�ndi. 615 00:46:42,480 --> 00:46:47,800 Satoja tuhansia puntia maksettiin KLF:lle kuukausittain. 616 00:46:48,000 --> 00:46:50,600 He olivat levy-yhti� ja artisti- 617 00:46:50,760 --> 00:46:54,680 -joten he saivat molemmat osat piiraasta. 618 00:46:54,840 --> 00:46:59,840 Taisin kirjoittaa ensimm�isen miljoonan punnan shekkini KLF:lle. 619 00:47:00,040 --> 00:47:01,840 Olimme vauhdissa. 620 00:47:02,040 --> 00:47:06,640 Meist� tuli niin suosittuja, ett� mik� tahansa olisi hitti. 621 00:47:06,800 --> 00:47:10,000 Vaikka laitoimme yh� kaikenlaista levyihin. 622 00:47:10,160 --> 00:47:13,680 Hitin tekeminen vaikutti helpolta. 623 00:47:13,840 --> 00:47:18,040 Valtavat rahasummat kuluivat ja tuotannon paineet olivat kovat. 624 00:47:18,200 --> 00:47:20,400 PINEWOODIN STUDIOT 625 00:47:20,520 --> 00:47:23,080 007-STUDIO 626 00:47:23,240 --> 00:47:27,200 Parasta, mit� he tekiv�t, olivat spektaakkelit. 627 00:47:27,360 --> 00:47:29,480 Valtavat, mahtavat videot. 628 00:47:38,480 --> 00:47:44,520 Musiikkibisnes oli kuin studio, ja he olivat artisteja. 629 00:47:44,680 --> 00:47:47,480 Mutta kaikki heid�n videonsa ovat hulluja. 630 00:47:54,920 --> 00:47:58,240 Useimmat tekev�t hulluja videoita pienell� budjetilla. 631 00:47:58,400 --> 00:48:04,480 Rahaa ei k�ytet� niin paljon johonkin ikonoklastiseen ja h�iritsev��n. 632 00:48:06,440 --> 00:48:12,080 Musiikki, jonka kohta koette, juhlistaa- 633 00:48:12,240 --> 00:48:16,640 -t�m�n mahtavan kansakunnan perustamisesta. 634 00:48:16,800 --> 00:48:22,720 Mihin aikaan on rakkaus? 635 00:48:22,880 --> 00:48:27,480 "Amerikka, mihin aikaan on rakkaus?" Eeppinen video. 636 00:48:27,600 --> 00:48:31,760 Deep Purplen my�hempien aikojen laulajan kanssa. 637 00:48:31,920 --> 00:48:36,560 Meill� oli viikinkilaiva Monty Pythonin kuvauksista. 638 00:48:39,520 --> 00:48:44,760 Kun p��simme loppuun, kaikki alkoi k�yd� oudoksi. 639 00:48:44,920 --> 00:48:50,320 Olimme ajaneet niin t�ysill�, ett� olimme uupuneita. 640 00:48:52,440 --> 00:48:55,320 Ei ole johtajaa, ei infrastruktuuria- 641 00:48:55,480 --> 00:48:58,720 -kertomaan seuraavan siirron. 642 00:48:58,880 --> 00:49:03,560 He tunkeutuivat yh� enemm�n omaan psyykkisemp��n tilaansa. 643 00:49:04,560 --> 00:49:07,880 Siin� kaikessa oli paljon synkempi puoli- 644 00:49:08,080 --> 00:49:10,800 -josta ehk� vain min� ja Bill tied�mme. 645 00:49:11,000 --> 00:49:16,360 B�ndin lopussa oli todellista synkkyytt�. 646 00:49:16,480 --> 00:49:19,920 Se oli kuin tulivuori, koska kaikki ty�nsiv�t eteenp�in- 647 00:49:20,120 --> 00:49:22,440 -sanoen: "Haluamme v�h�n sit�." 648 00:49:22,560 --> 00:49:24,360 Lopulta se juttu katoaa- 649 00:49:24,480 --> 00:49:27,000 -saavutettuaan huippunsa, loppunsa. 650 00:49:32,320 --> 00:49:34,520 Musiikkiteollisuus oli liikaa. 651 00:49:34,680 --> 00:49:39,440 Se oli vihollinen, joka heid�n piti tuhota, pys�ytt��, kumota. 652 00:49:40,640 --> 00:49:46,840 Vuonna 1992 iski katastrofi. Brit Awardsin my�t� brittiteollisuus- 653 00:49:47,040 --> 00:49:49,160 -nimitti heid�t parhaaksi b�ndiksi. 654 00:49:51,360 --> 00:49:56,360 Aitoon KLF-tyyliin he eiv�t antaneet ihmisille, mit� haluttiin. 655 00:49:56,480 --> 00:49:59,440 He antoivat jotain, mit� he eiv�t koskaan unohtaisi. 656 00:50:12,720 --> 00:50:17,720 KLF sanoi, ett� he halusivat k�ytt�� meit� muusikoina. 657 00:50:17,880 --> 00:50:21,080 Hammersmith Odeon. En ollut k�ynyt siell� ennen. 658 00:50:21,240 --> 00:50:24,520 Lava oli suurempi kuin useimmissa paikoissa. 659 00:50:24,680 --> 00:50:27,600 Tulimme pakettiautolla. Bill Drummondilla- 660 00:50:27,760 --> 00:50:31,000 -oli �mp�reitt�in sianverta autossaan. 661 00:50:31,160 --> 00:50:33,880 H�n aikoi heitt�� sen yleis�n p��lle. 662 00:50:34,080 --> 00:50:38,520 Tiesin aivoissani, ett� asiat muuttuivat. 663 00:50:38,680 --> 00:50:42,720 Tunsin hulluuden vet�v�n minua puoleensa. 664 00:50:42,880 --> 00:50:47,800 Oli paljon puhetta el�v�n lampaan uhraamisesta lavalla. 665 00:50:48,000 --> 00:50:52,160 "Pilkomme lampaan ja heit�mme sen yleis��n." 666 00:50:52,320 --> 00:50:54,600 Meid�n b�ndi, olemme kasvissy�ji�. 667 00:50:54,760 --> 00:50:57,840 Yleis�mme ei pit�isi siit�. 668 00:50:58,040 --> 00:51:00,720 Sen oli tarkoitus olla niin kamala- 669 00:51:00,880 --> 00:51:03,920 -ettei kukaan antaisi sit� anteeksi. 670 00:51:04,120 --> 00:51:08,000 Yksi alkuper�isist� ideoista oli, ett� Bill katkaisee k�tens�- 671 00:51:08,160 --> 00:51:09,720 -ja heitt�� sen yleis��n. 672 00:51:09,880 --> 00:51:12,360 Siin� on kaikuja Ulsterin punaisesta k�dest�. 673 00:51:12,480 --> 00:51:14,640 Skotlannin kuninkaat seilaavat. 674 00:51:14,800 --> 00:51:17,720 Takana oleva ly� k�tens� irti ja heitt�� sen rantaan. 675 00:51:17,880 --> 00:51:20,360 H�n otti n�in maan kuninkaalle. 676 00:51:22,200 --> 00:51:26,040 Kyse oli siis siit�, ett� parempi valta veisi alan. 677 00:51:27,120 --> 00:51:29,240 Lontoon Hammersmith Odeonista- 678 00:51:29,400 --> 00:51:33,440 -Britannian levyteollisuus esitt��: The Brits, 1992. 679 00:51:36,080 --> 00:51:40,520 Ensimm�ist� kertaa tuhansien ��nien j�lkeen- 680 00:51:40,680 --> 00:51:44,560 -meill� on tasapeli ja kaksi voittajaa. 681 00:51:44,720 --> 00:51:48,200 Onneksi olkoon, Simply Red... 682 00:51:50,120 --> 00:51:51,680 ...ja The KLF. 683 00:51:51,840 --> 00:51:55,840 Musiikkiteollisuus sanoi: "Olette paras mahdollinen b�ndi. 684 00:51:56,040 --> 00:51:58,040 Yht� hyvi� kuin Simply Red." 685 00:52:04,920 --> 00:52:07,600 -Se oli vaikeaa. -Miten he suhtautuivat siihen? 686 00:52:07,760 --> 00:52:09,480 Huonosti. 687 00:52:09,640 --> 00:52:14,320 Extreme Noise Terror vastaan The Justified Ancients of Mu Mu. 688 00:52:14,480 --> 00:52:17,880 T�m� on television vapautta. 689 00:52:29,360 --> 00:52:32,800 Olen haaveillut rokkit�hteydest� nuoresta asti. 690 00:52:34,040 --> 00:52:36,600 Massiivisesta kitarasoolosta. 691 00:52:38,120 --> 00:52:40,480 Olin harjoitellut kauan. Hetki oli nyt. 692 00:52:41,600 --> 00:52:46,080 "Hammersmith Odeon, soitan vihdoin kitarasooloni!" 693 00:52:46,240 --> 00:52:49,240 Menisin lavan eteen ja soittaisin... 694 00:52:49,400 --> 00:52:55,120 Johto l�hti irti kitarastani. Soololle on vain 20 sekuntia. 695 00:52:55,280 --> 00:52:59,760 Yritin koko ajan l�yt�� johtoa, jonka voisin kytke� takaisin. 696 00:52:59,920 --> 00:53:03,040 Se oli viimeinen asia, jonka tein musiikkialalla. 697 00:53:03,200 --> 00:53:05,480 Yritin saada kitaraani ��neen. 698 00:53:05,600 --> 00:53:09,520 Se oli menetetty tilaisuus, koska se oli loistava soolo. 699 00:53:12,240 --> 00:53:16,800 Minulle ei kerrottu, ett� pyrotekniikka oli takanani. 700 00:53:17,000 --> 00:53:19,120 Melkein sytyin tuleen. 701 00:53:20,480 --> 00:53:22,920 Billill� oli pitk� nahkatakki- 702 00:53:23,120 --> 00:53:28,040 -jolla oli jonkinlainen yhteys Bormanniin, natsiin. 703 00:53:28,200 --> 00:53:34,440 Salakuljetin konekiv��rin lavalle. Ammun yleis�� tyhjill�. 704 00:53:34,560 --> 00:53:38,000 K�velin pois ja sanoin: "Haistakaa paska." 705 00:53:38,160 --> 00:53:43,400 Niin me l�hdimme musiikkialalta. 706 00:53:43,520 --> 00:53:48,080 He eiv�t hakeneet palkintoaan. Moottoripy�r�l�hetti nouti sen. 707 00:53:49,920 --> 00:53:52,680 Ulkona jatkoilla he heittiv�t lampaan portaille. 708 00:53:52,840 --> 00:53:55,480 "Kuolin puolestanne." 709 00:53:55,600 --> 00:53:57,560 Kun pubissa juo itsens� k�nniin- 710 00:53:57,720 --> 00:54:02,240 -saa todella typer�n idean. Seuraavana aamuna sit� her��... 711 00:54:02,400 --> 00:54:04,040 He toteuttivat sen. 712 00:54:16,240 --> 00:54:20,600 Se erotti heid�t muista. Heill� oli erilainen n�k�kulma. 713 00:54:20,760 --> 00:54:25,440 He eiv�t olleet nuoria, jotka halusivat mukaan. 714 00:54:25,560 --> 00:54:30,320 He olivat vanhoja, jotka halusivat ulos ja rikkoa n�kem�ns�. 715 00:54:36,800 --> 00:54:41,760 Olen aina inhonnut ajatusta kultaisista levyist� sein�ll�. 716 00:54:41,920 --> 00:54:46,320 Se oli takanreunuksella, ja se sai minut voimaan pahoin. 717 00:54:47,840 --> 00:54:51,880 Vein palkinnon Stonehengeen keskell� y�t�. 718 00:55:01,680 --> 00:55:04,040 Olin hiljaa, oli vartijoita. 719 00:55:08,760 --> 00:55:13,160 Otin nurmea pois, ja laitoin palkinnon multaan. 720 00:55:18,280 --> 00:55:22,760 Se oli symbolinen tapa p��tt�� kaikki mieless�ni. 721 00:55:24,320 --> 00:55:27,640 Pian joku l�ysi sen ja antoi poliisille. 722 00:55:28,800 --> 00:55:33,160 H�n sanoi: "Poliisi antoi minulle Brit-paikintosi." 723 00:55:33,320 --> 00:55:35,720 Bill tuli my�s toisella kerralla. 724 00:55:35,880 --> 00:55:39,240 Laitoimme sen syvemm�lle. Se on yh� siell�. 725 00:55:39,400 --> 00:55:41,840 Siell� oli arkeologinen kaivaus. 726 00:55:42,040 --> 00:55:45,760 "Ent� jos he l�yt�isiv�t sen?" Eiv�t l�yt�neet. 727 00:55:51,240 --> 00:55:56,560 Kaikki tiet�v�t, ett� b�ndeill� on luonnollinen el�m�nkaari. 728 00:55:56,720 --> 00:56:01,120 Yleens� he tekev�t uransa alussa merkitt�v�n levyn. 729 00:56:01,280 --> 00:56:03,920 Meist� molemmista sen piti olla lyhytkestoinen. 730 00:56:04,120 --> 00:56:08,280 Halusimme tehd� muutakin, joka ei liity musiikkiin. 731 00:56:08,440 --> 00:56:11,720 Musiikki on mustasukkainen rakastajatar. 732 00:56:15,840 --> 00:56:19,920 Se loppui yhdess� y�ss�. 733 00:56:20,120 --> 00:56:23,920 Meille soitettiin, ett� he poistavat kaiken. Siin� kaikki. 734 00:56:25,520 --> 00:56:28,800 Myimme sen, mit� meill� oli. Enemp�� ei tulisi. 735 00:56:30,480 --> 00:56:36,480 Ei latauksia, striimausta, kiertueita, keikkoja tai hittej�. 736 00:56:36,640 --> 00:56:39,880 Ei videopeleihin tai elokuviin sopivaa musiikkia. 737 00:56:40,080 --> 00:56:43,320 He leikkasivat miljoonien puntien tulot. 738 00:56:45,440 --> 00:56:49,080 Kun katalogi poistettiin, meid�tkin poistettiin. 739 00:56:49,240 --> 00:56:51,880 Emme olleet en�� osa KLF:n tarinaa. 740 00:56:52,080 --> 00:56:54,520 Poistimme sen loppuel�m�ksi. 741 00:56:54,680 --> 00:56:58,880 Sit� ei saa iTunesista. CD:it� ei voi ostaa. 742 00:56:59,080 --> 00:57:03,120 Kaikenlaiset yritykset ovat tarjonneet meille rahaa. 743 00:57:03,280 --> 00:57:05,200 Ja olemme kielt�ytyneet. 744 00:57:06,560 --> 00:57:12,280 Heid�n perint�ns� pyyhkiminen oli niin brutaalia kuin mahdollista. 745 00:57:12,440 --> 00:57:14,640 Mutta heill� oli yh� rahaa pankissa. 746 00:57:29,800 --> 00:57:34,080 He palkkasivat minut kirjoittamaan katalogin- 747 00:57:34,240 --> 00:57:36,520 -taiden�yttelyyn, jonka he aikoivat pit��. 748 00:57:38,200 --> 00:57:41,480 Valtava m��r� rahaa poltti taskujamme. 749 00:57:41,600 --> 00:57:45,640 Miljoona puntaa, verot maksettuna, lojui pankissa. 750 00:57:45,800 --> 00:57:50,120 Otin Anton Peckin henkil�llisyyden. 751 00:57:50,280 --> 00:57:54,160 H�n oli 70-vuotias wienil�inen taidekriitikko. H�n oli homo. 752 00:57:54,320 --> 00:57:57,560 En tiennyt paljon taiteesta, mutta vietin paljon aikaa- 753 00:57:57,720 --> 00:58:01,240 -taidekuvaston tekaisemiseen mielest�ni hyvinkin. 754 00:58:01,400 --> 00:58:06,200 He perustivat taides��ti�n, K Foundationin. 755 00:58:06,360 --> 00:58:09,920 Se itsess��n on outoa, koska en keksi muuta b�ndi�- 756 00:58:10,120 --> 00:58:13,000 -joka hajoamisen j�lkeen jatkaa yhteisty�t�. 757 00:58:13,160 --> 00:58:18,080 Olimme j�rjest�neet n�yttelyn nimelt� "Raha: suuri m��r� k�teist�". 758 00:58:18,240 --> 00:58:20,720 Se raha oli s��ti� itse. 759 00:58:20,880 --> 00:58:23,400 Kyse on rahan hallinnasta- 760 00:58:23,520 --> 00:58:27,720 -koska rahalla on tapana hallita ihmist�. 761 00:58:27,880 --> 00:58:29,680 Sanellen mit� sill� tehd�. 762 00:58:29,840 --> 00:58:31,840 Halusimme hallita sit�. 763 00:58:32,040 --> 00:58:35,000 He tekiv�t jotain mielenkiintoista, en tiennyt mit�. 764 00:58:35,160 --> 00:58:39,680 He laittoivat suuria summia rahaa kehyksiin. 765 00:58:39,840 --> 00:58:43,200 Varaushinta oli puolet taulun arvostaan. 766 00:58:43,360 --> 00:58:46,360 Yksi niist� taisi olla nelj�nnesmiljoona puntaa- 767 00:58:46,480 --> 00:58:48,720 -hintavaraus 125 000 puntaa. 768 00:58:51,080 --> 00:58:53,680 Sen piti tapahtua Dublinissa, mit� vastustin. 769 00:58:54,760 --> 00:58:59,920 Miljoonan punnan kantaminen Irlannissa 90-luvulla oli ep�varmaa. 770 00:59:00,120 --> 00:59:03,720 Taideinstituutiota ei kiinnostanut. 771 00:59:03,880 --> 00:59:06,720 Minusta se ei ollut asia- 772 00:59:06,880 --> 00:59:09,600 -josta olisin ollut kiinnostunut- 773 00:59:09,760 --> 00:59:13,480 -tai ajatellut, ett� haluaisin n�yttelyn galleriaan. 774 00:59:13,640 --> 00:59:18,640 PELTO SURREYSSA 23. MARRASKUUTA 1993 775 00:59:18,800 --> 00:59:22,000 Kun he eiv�t saaneet galleriaa, he j�rjestiv�t n�yttelyn- 776 00:59:22,160 --> 00:59:26,600 -moottoritien huoltoasemalla ja kutsuivat sinne toimittajia. 777 00:59:26,760 --> 00:59:31,360 Oli panssariajoneuvoja K-kirjaimilla. Ne partioivat ja soittivat Abbaa. 778 00:59:31,480 --> 00:59:36,680 Ja pari rotevaa vartijaa varastavia toimittajia varten. 779 00:59:36,840 --> 00:59:39,640 Monet olivat rikastuneet NME:st�. 780 00:59:41,120 --> 00:59:45,480 Heist� tuli pian myrkyllisi� ihmisten mieliss�. He olivat tehneet v��rin. 781 00:59:51,240 --> 00:59:56,120 Kaikki alkoivat suhtautua tekoihimme kyynisemmin. 782 00:59:57,160 --> 01:00:02,080 Meist� tuli heti ulkopuolisia, ja suututimme v��r�t ihmiset. 783 01:00:04,560 --> 01:00:08,080 Hyv�t lordit, naiset ja herrat. 784 01:00:08,240 --> 01:00:12,120 Aloitan siit�, ett� taiteilija- 785 01:00:12,280 --> 01:00:18,600 -on yhteiskunnan t�rkein j�sen. Hyv�st� ja yksinkertaisesta syyst�. 786 01:00:18,760 --> 01:00:22,560 Parhaimmillaan taide on suurin saavutus- 787 01:00:22,720 --> 01:00:24,800 -johon ihmissielu pystyy. 788 01:00:27,880 --> 01:00:33,840 Turner-palkinnon voittaja on Rachel Whiteread. 789 01:00:34,040 --> 01:00:39,280 Juuri ennen valintaa parhaaksi taiteilijaksi 20 000 punnan shekill�- 790 01:00:39,440 --> 01:00:44,640 -Rachel Whiteread kuuli, ett� h�n oli my�s huonoin- 791 01:00:44,800 --> 01:00:50,080 -ja K Foundationin 40 000 dollarin palkinnon saaja. 792 01:00:50,240 --> 01:00:56,080 T�m� kampanja oli Turner-palkinnon perustan mustamaalaamiseksi. 793 01:00:56,240 --> 01:01:00,080 Syy ei ollut taiteilijan k�yhyys. Annoimme sen h�nelle- 794 01:01:00,240 --> 01:01:04,520 -koska h�net ��nestettiin maan huonoimmaksi artistiksi sin� vuonna. 795 01:01:04,680 --> 01:01:08,400 40 000 punnan palkintorahat naulattiin kehyksiin- 796 01:01:08,520 --> 01:01:11,160 -ja kiinnitettiin Tate-galleriaan. 797 01:01:11,320 --> 01:01:14,920 Sanoimme: "Jos et hyv�ksy sit�, poltamme sen." 798 01:01:15,120 --> 01:01:19,400 K Foundation kiristi minua ottamaan rahat. 799 01:01:19,520 --> 01:01:24,480 Muuten antaisin 40 000 punnan palaa. 800 01:01:24,640 --> 01:01:27,680 H�n ei tullut, ja he haparoivat tulitikkujen kanssa. 801 01:01:27,840 --> 01:01:32,120 He olivat tekem�ss� sit�, kun nainen ilmestyi. 802 01:01:32,280 --> 01:01:35,600 P��tin sanoa, ett� ottaisin rahat vastaan. 803 01:01:35,760 --> 01:01:41,320 Minulla oli lausunto valmiina siit�, ett� antaisin rahat heti pois. 804 01:01:41,480 --> 01:01:48,480 Rahojen polttaminen Taten portailla olisi ollut jotain. 805 01:01:48,600 --> 01:01:51,160 Se olisi koskettanut. 806 01:01:51,320 --> 01:01:53,880 Jos he olisivat polttaneet ne- 807 01:01:54,080 --> 01:01:56,720 -kuten lupasivat, tilanne olisi nyt eri. 808 01:02:01,000 --> 01:02:05,000 Jos on ollut kansainv�lisesti menestyneess� b�ndiss�- 809 01:02:05,160 --> 01:02:07,760 -sen seuraukset ovat melko ��rimm�iset. 810 01:02:07,920 --> 01:02:10,720 Sit� on hassussa tilassa joka tapauksessa. 811 01:02:10,880 --> 01:02:14,000 Luulin K Foundationin tasoittavan minut. 812 01:02:14,160 --> 01:02:18,520 Mutta ei, se teki minusta oudomman. 813 01:02:18,680 --> 01:02:22,480 Yrit�mme vied� asioita pidemm�lle. 814 01:02:22,600 --> 01:02:26,600 Koetella itse�mme ��rirajoille. Tehd� parasta, mit� voimme- 815 01:02:26,760 --> 01:02:33,760 -ja katsoa, miten pitk�lle voisimme p��st� idean kanssa. 816 01:02:33,920 --> 01:02:38,200 Ideoita oli l�j�p�in. Puolen vuoden aikana. 817 01:02:38,360 --> 01:02:40,640 Keskeinen idea oli t�m� raha. 818 01:02:40,800 --> 01:02:44,640 Yhteiskunnan ainoa arvo oli raha, ja he aikoivat todistaa sen. 819 01:02:44,800 --> 01:02:48,160 Itse asiassa taiteen ainoa arvo oli muuttunut rahaksi. 820 01:02:48,320 --> 01:02:50,920 Yksi kirjoittamistamme jutuista oli se- 821 01:02:51,120 --> 01:02:54,720 -ett� s��ti�n� menisimme pidemm�lle kuin toiset- 822 01:02:54,880 --> 01:03:00,520 -uskaltaisivat. Loppuun asti, palaamatta takaisin. 823 01:03:01,840 --> 01:03:07,480 Olimme todellakin jonkin asian reunalla siin� vaiheessa. 824 01:03:07,600 --> 01:03:11,840 Ei hulluuden, vaan oman todellisuutemme. 825 01:03:14,920 --> 01:03:18,800 Muistan, kun menin tapaamaan Billi� kahvilaan. 826 01:03:19,880 --> 01:03:23,480 Sanoin: "Keksin, mit� voimme tehd� rahoilla." 827 01:03:25,360 --> 01:03:31,240 Tavallaan toivoin, ett� mies baaritiskill� sanoisi: 828 01:03:31,400 --> 01:03:37,280 "Et voi tehd� noin." Mutta kukaan ei sanonut "ei". 829 01:03:40,040 --> 01:03:44,000 Niin k�y, kun ei ole vastuussa kenellek��n muulle. 830 01:03:44,160 --> 01:03:47,080 Sit� p��tyy tekem��n hulluja asioita. 831 01:03:47,240 --> 01:03:50,040 Olisimme voineet k�ytt�� rahat. Halusimme ne. 832 01:03:50,200 --> 01:03:52,480 Mutta polttaminen kiinnosti enemm�n. 833 01:03:53,800 --> 01:03:59,120 Ajoimme pienelle kiitoradalle. Vuokrasimme sielt� lentokoneen. 834 01:03:59,280 --> 01:04:02,800 Jimmy ja min� tiesimme, minne olimme menossa. Jim Reid ei. 835 01:04:03,000 --> 01:04:05,160 Lensimme Skotlantiin. 836 01:04:05,320 --> 01:04:07,640 ISLE OF JURA, SKOTLANTI 23. MARRASKUUTA 1994 837 01:04:07,800 --> 01:04:14,760 He lopettivat esityksen symbolismiin, joka merkitsi heille jotain. 838 01:04:14,920 --> 01:04:18,120 Kaikilla on sellainen paikka, jossa miljoonan voisi- 839 01:04:18,280 --> 01:04:21,320 -polttaa, jos pit�isi. Minulla ainakin olen. 840 01:04:25,440 --> 01:04:27,360 En tiennyt heid�n aikeistaan. 841 01:04:29,680 --> 01:04:34,600 Rahat olivat mukanamme. Ne olisi voitu vaikka naulata lampaisiin. 842 01:04:37,520 --> 01:04:42,120 Palasimme hotelliin, joimme aika monta drinkki�. 843 01:04:42,280 --> 01:04:45,480 Menimme nukkumaan. Ennen kuin ehdin nukahtaa- 844 01:04:45,600 --> 01:04:47,880 -he hakkasivat oveani: "L�hdemme nyt." 845 01:04:50,560 --> 01:04:56,000 Se oli jonkinlainen karja-aitaus. Valoja ei ollut l�himaillakaan. 846 01:04:59,280 --> 01:05:04,360 Eiv�t he kai pel�nneet, mit� tekiv�t tulevaisuudelleen. 847 01:05:04,480 --> 01:05:09,000 Sill� hetkell� he luultavasti nauttivat sen tekemisest�. 848 01:05:10,400 --> 01:05:14,520 Olin j�rkyttynyt. Kun p��si yli alkuasetelmasta... 849 01:05:14,680 --> 01:05:19,480 "He polttavat rahaa." Sitten se oli v�h�n tyls��. 850 01:05:19,640 --> 01:05:23,400 "Mit� olemme tehneet?" ja muut kysymykset tulivat my�hemmin. 851 01:05:23,520 --> 01:05:26,880 15 vuoden p��st�, jos lapsessani on jotain vikaa- 852 01:05:27,080 --> 01:05:31,040 -Kaliforniassa on vain yksi l��k�ri, ja se maksaa tuhansia. 853 01:05:31,200 --> 01:05:33,880 Sen kanssa pit�� el��. 854 01:05:57,320 --> 01:06:02,280 Vuonna 1994 ty�skentelin poliisina Isle of Juralla. 855 01:06:02,440 --> 01:06:05,640 Er�s perhe k�veli ranta-alueella ja l�ysi- 856 01:06:05,800 --> 01:06:09,480 -huomattavan m��r�n rahaa. 857 01:06:09,600 --> 01:06:13,680 Saavuin paikalle nopeasti. Ensip��telm�ni oli- 858 01:06:13,840 --> 01:06:17,320 -ett� joko pienlentokone tai vene oli ajautunut rantaan. 859 01:06:17,480 --> 01:06:20,600 Lopulta p��dyin Ardfinin venevajaan- 860 01:06:20,760 --> 01:06:22,920 -joka oli hyl�tty siihen aikaan. 861 01:06:23,120 --> 01:06:27,880 Heti kun astuin rakennukseen, haistoin pist�v�� palaneen k�ry�. 862 01:06:28,080 --> 01:06:32,520 Olin varma, ett� palo sai alkunsa sielt�. 863 01:06:32,680 --> 01:06:35,880 Aluksi ep�ilin, oliko se laillinen maksuv�line. 864 01:06:36,080 --> 01:06:40,200 Vein rahat pankkiin Bowmoressa Islaylla. 865 01:06:40,360 --> 01:06:43,080 He vahvistivat heti, ett� rahat olivat aitoja. 866 01:06:43,240 --> 01:06:47,280 Sovimme, ettei kyse ollut rikoksesta. Laki siihen aikaan puhui- 867 01:06:47,440 --> 01:06:51,720 -rikkeess� vain t�hrimisen, leimaamisen- 868 01:06:51,880 --> 01:06:54,000 -tai musteen laiton yhteydess�. 869 01:06:54,160 --> 01:06:58,400 Se ei kattanut mahdollisuutta, ett� joku polttaa tai tuhoaa rahaa. 870 01:06:58,520 --> 01:07:03,160 Lains��d�nt�viranomaiset eiv�t pit�neet sit� todenn�k�isen�. 871 01:07:07,680 --> 01:07:12,560 "Voit kirjoittaa t�st�, jos haluat, mutta sinun ei ole pakko." 872 01:07:12,720 --> 01:07:17,520 Halusin tietenkin kirjoittaa siit�. Se oli uskomaton tapahtuma. 873 01:07:17,680 --> 01:07:22,480 Kirjoitin jutun Observeriin. Se ei ollut edes etusivulla. 874 01:07:22,600 --> 01:07:28,600 Siin� kaikki. Muu media ei juuri noteerannut sit�. 875 01:07:28,760 --> 01:07:31,160 He eiv�t odottaneet sellaista reaktiota. 876 01:07:31,320 --> 01:07:34,480 Miten reagoida siihen? Kukaan ei tied�. 877 01:07:34,600 --> 01:07:37,840 On helpompaa k��nt�� sivua ja ajatella jotain muuta. 878 01:07:39,360 --> 01:07:42,560 Luulen, ett� he halusivat tehd� vaikutuksen. 879 01:07:42,720 --> 01:07:44,480 Mutta se ei tehnyt vaikutusta? 880 01:07:44,640 --> 01:07:49,400 Ei, koska heill� oli ollut p�iv�ns�. Se ei ollut en�� vaikuttavaa. 881 01:07:50,840 --> 01:07:52,720 Ehk� sit� ei haluttu uskoa. 882 01:07:52,880 --> 01:07:55,320 Sit� kai ep�iltiin huijaukseksi. 883 01:07:55,480 --> 01:08:00,360 He tekiv�t sen tavalla, jota ei uskottaisi. 884 01:08:00,480 --> 01:08:04,280 Olin huonoin mahdollinen henkil� kirjoittamaan siit�. 885 01:08:04,440 --> 01:08:08,880 Koska tunsin heid�t ja ty�skentelin heid�n kanssaan. 886 01:08:09,080 --> 01:08:13,800 Jos joku valehtelisi siit�, se olisi joku sellainen. 887 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 Jos he huijaisivat maailmaa, olin paras henkil� siihen. 888 01:08:19,160 --> 01:08:23,080 He tekiv�t eleen ja polttivat menestyksens� tuomat voitot. 889 01:08:23,240 --> 01:08:28,840 Kukaan ei huomannut. Se vei varmasti synkkiin paikkoihin. 890 01:08:32,400 --> 01:08:38,040 En tied�, mit� teimme. Joinain p�ivin�, tai osittain. 891 01:08:42,480 --> 01:08:44,840 En tunne tehneeni v��rin. 892 01:08:46,640 --> 01:08:51,640 Tied�n, ett� minusta on hyvin vaikeaa- 893 01:08:52,760 --> 01:08:57,520 -puhua siit� monille ihmisille, mutta en puhu monille. 894 01:09:01,680 --> 01:09:04,120 Ei ole vaikea puhua... 895 01:09:06,000 --> 01:09:11,040 Yst�ville, ihmisille. 896 01:09:11,200 --> 01:09:14,120 Jos tapaisin jonkun pubissa- 897 01:09:15,200 --> 01:09:18,840 -en voisi olla hiljaa. Jos h�n tiet�isi, kuka olen- 898 01:09:19,040 --> 01:09:23,440 -tai mit� olen tehnyt, se vain... Mist� aloittaisin? 899 01:09:24,680 --> 01:09:29,720 Ja... Ehk� jos olisin... 900 01:09:36,480 --> 01:09:39,160 Mene ulos katsomaan �iti�. 901 01:09:48,400 --> 01:09:50,920 Sit� haluaa esitt��, ett� kaikki on hyvin. 902 01:09:51,120 --> 01:09:54,640 Se on fantastinen kannanotto, eik� siin� ole mit��n vikaa. 903 01:09:54,800 --> 01:10:00,160 Mutta se on t�ynn� vikoja. 904 01:10:00,320 --> 01:10:03,200 Tarkoitan koko rahan polttamista. 905 01:10:03,360 --> 01:10:08,760 On mahdollista, ett� se on pelkk�� roskaa ja ajanhukkaa. 906 01:10:08,920 --> 01:10:13,680 Kun se tulee puheeksi, sen kanssa vain... 907 01:10:13,840 --> 01:10:15,720 Sen kanssa on vain elett�v�. 908 01:10:15,880 --> 01:10:18,800 Useimmiten se ei ole iso juttu. Sit� ei ajattele. 909 01:10:19,000 --> 01:10:22,120 Mutta kun sit� alkaa ajatella- 910 01:10:22,280 --> 01:10:28,560 -p��see alueelle, joka on melko musta. 911 01:10:33,920 --> 01:10:37,480 Rahaa oli kuvattu palamassa, mutta pienell� Hi8-kameralla. 912 01:10:37,600 --> 01:10:39,640 Sen laatu oli kamala. 913 01:10:39,800 --> 01:10:43,480 He eiv�t voineet katsoa sit� kuukausiin. 914 01:10:43,640 --> 01:10:48,600 Minusta t�m� on parasta kuvausta, mit� meill� on koskaan ollut. 915 01:10:51,440 --> 01:10:55,200 Kesti vuoden hyv�ksy� se. 916 01:10:55,360 --> 01:11:01,360 Tarvitsimme aikaa keksi�ksemme tavan esitt�� sen kaikille muille. 917 01:11:01,480 --> 01:11:07,080 Koimme olevamme velkaa syyn tekoon, ainakin perheillemme. 918 01:11:07,240 --> 01:11:09,000 Sellainen pit�� perustella. 919 01:11:13,360 --> 01:11:17,480 Noin vuotta my�hemmin aloimme n�ytt�� elokuvaa eri paikoissa. 920 01:11:19,040 --> 01:11:21,480 Miksi K Foundation poltti miljoona puntaa? 921 01:11:21,600 --> 01:11:27,800 Elokuvaa esitet��n oleellisissa paikoissa seuraavan vuoden aikana. 922 01:11:28,000 --> 01:11:31,600 Niit� seuraa v�ittely Cautyn ja Drummondin kanssa. 923 01:11:31,760 --> 01:11:36,440 He vastaavat kaikkiin kysymyksiin. 924 01:11:36,560 --> 01:11:41,160 Kiitos, ett� tulitte. Olemme K Foundation, n�yt�mme elokuvamme. 925 01:11:41,320 --> 01:11:44,480 Se kest�� noin tunnin. Toivottavasti nautitte siit�. 926 01:11:47,640 --> 01:11:50,520 He kertoivat ihmisille teostaan. 927 01:11:50,680 --> 01:11:52,520 Useimmat �rsyyntyiv�t suuresti. 928 01:11:52,680 --> 01:11:56,640 Meist� tuntui fyysisesti pahalta katsoa, kun rahoja poltettiin. 929 01:11:56,800 --> 01:11:59,080 Se ei ole tarpeeksi vastuutonta. 930 01:11:59,240 --> 01:12:03,600 En pid� sen n�kemisest�, koska se tuntuu tuotteelta. 931 01:12:03,760 --> 01:12:06,440 Se tuntuu manipuloinnilta. 932 01:12:07,640 --> 01:12:11,640 Ja ihmiset halusivat vain tiet��: "Teittek� sen todella?" 933 01:12:11,800 --> 01:12:15,720 Ei ollut v�li�, miten kovasti todistelimme, ett� se oli totta. 934 01:12:15,880 --> 01:12:21,600 Osa ei halunnut uskoa ja osa uskoi heti, koska halusi. 935 01:12:21,760 --> 01:12:24,480 Ja haluttiin tiet�� miksi. 936 01:12:24,640 --> 01:12:27,680 -Miksi poltitte ne? -Miksi teitte sen? 937 01:12:27,840 --> 01:12:30,240 Siksih�n olemme t��ll�. 938 01:12:30,400 --> 01:12:33,400 Kaikki haluavat tiet�� miksi. Eik� sit� voi kertoa sit�. 939 01:12:33,520 --> 01:12:38,480 Koska ei tied�, miksi teki sen. Se ei vain riit�. 940 01:12:38,640 --> 01:12:41,320 On oltava parempaa k�ytt�� kuin polttaminen. 941 01:12:41,480 --> 01:12:45,480 Ennemmin perustaisin ��nitysstudion ty�tt�mille nuorille tai jotain. 942 01:12:45,600 --> 01:12:47,280 Jotain. 943 01:12:47,440 --> 01:12:52,080 Useimmat sanoisivat: "Miksei hyv�ntekev�isyyteen?" 944 01:12:52,240 --> 01:12:54,360 Eli: "Mikset antanut niit� minulle?" 945 01:12:54,480 --> 01:12:57,280 On kuvottavaa, kun saa tehd� sellaista- 946 01:12:57,440 --> 01:13:00,800 -kun t��ll� ja muissa maissa on niin paljon k�yhi�. 947 01:13:01,000 --> 01:13:04,720 Rahan polttaminen ei tarkoita, ett� maailmassa on v�hemm�n leip��. 948 01:13:04,880 --> 01:13:09,360 V�hemm�n omenoita tai mit��n. Vain kasa paperia on v�hemm�n. 949 01:13:09,480 --> 01:13:12,560 Sit� tehtiin oudoissa paikoissa. 950 01:13:12,720 --> 01:13:16,480 Glastonbury Tor, Alan Mooren olohuone. 951 01:13:16,640 --> 01:13:20,000 -Olit keikka. -Olin keikkapaikka. 952 01:13:20,160 --> 01:13:24,720 Rakastin sit�. Tykk��n n�hd� elokuvan- 953 01:13:24,880 --> 01:13:29,480 -jossa budjetin jokainen penni n�kyy valkokankaalla. 954 01:13:29,640 --> 01:13:35,640 He tekiv�t t�m�n teon, joka horjuttaa rahan k�sitett�. 955 01:13:35,800 --> 01:13:40,760 Ei ole v�li�, ovatko ihmiset ajatelleet sit�, ymm�rt�neet sen. 956 01:13:40,920 --> 01:13:43,920 Se tapahtui, ja asiat muuttuvat sen j�lkeen. 957 01:13:48,800 --> 01:13:51,440 Sille ei ole siisti�, j�rkev�� selityst�- 958 01:13:51,560 --> 01:13:55,160 -jonka voi pukea sanoiksi parilla lauseella. 959 01:13:55,320 --> 01:13:57,720 Heit� vihattiin ja pahoinpideltiin. 960 01:13:58,760 --> 01:14:03,200 -Olisitte polttanut itsenne. -Olisiko pit�nyt sytytt�� itsemme? 961 01:14:03,360 --> 01:14:06,560 Egonne eiv�t saa tyydytyst� musiikkiteollisuudessa. 962 01:14:06,720 --> 01:14:10,080 Miljoonan punnan polttaminen vie historiankirjoihin. 963 01:14:10,240 --> 01:14:11,800 Per��nnytk�... 964 01:14:14,240 --> 01:14:20,680 Mene lavalle ja puhu siit�. Kerro, mit� aivoissasi kulkee. 965 01:14:27,200 --> 01:14:29,640 Mik��n syy ei riitt�nyt. 966 01:14:31,040 --> 01:14:36,040 P��timme, ett� syy ei ollut meid�n, vaan muiden. 967 01:14:40,240 --> 01:14:42,880 23. MARRASKUUTA 1995 968 01:14:43,080 --> 01:14:45,440 Lauantain alkuillasta- 969 01:14:45,560 --> 01:14:50,480 -olin kotona Edinburghissa, ja puhelimeni soi. Se oli Bill. 970 01:14:51,480 --> 01:14:56,000 "Tavataan aamulla Cape Wrathissa." 971 01:14:56,160 --> 01:14:59,640 Se on Skotlannin luoteiskulma. 972 01:14:59,800 --> 01:15:02,320 Britannian reuna, voisi sanoa. 973 01:15:04,160 --> 01:15:06,240 Siell� oli kyltti: "P��sy kielletty." 974 01:15:07,280 --> 01:15:12,600 N�in Billin ja Jimmyn uuden auton, Nissan Bluebirdin. 975 01:15:14,640 --> 01:15:17,760 He alkoivat maalata sit� Duluxilla. 976 01:15:21,920 --> 01:15:24,800 T�m� oli heid�n sopimuksensa. 977 01:15:31,680 --> 01:15:37,640 Jimmy Cauty ja Bill Drummond eiv�t puhu, kirjoita- 978 01:15:37,800 --> 01:15:40,800 -tai mainitse miljoonan punnan polttamista- 979 01:15:41,000 --> 01:15:45,480 -23 vuoteen allekirjoituksen j�lkeen. 980 01:15:48,720 --> 01:15:51,760 Se kirjoitettiin suurilla, sotkuisilla kirjaimilla. 981 01:15:56,480 --> 01:15:59,160 Heit� ei voitu pys�ytt��. 982 01:15:59,320 --> 01:16:02,200 Kun heill� oli idea, he toteuttivat sen. 983 01:16:04,480 --> 01:16:07,800 He alkoivat ty�nt�� sit� kohti reunaa. 984 01:16:09,440 --> 01:16:11,280 Muistan valokuvaajan juosseen- 985 01:16:11,440 --> 01:16:17,000 -kuvaten sen putoamista jyrk�nteelt�. Hiljaisuus tuntui ikuisuudelta. 986 01:16:17,160 --> 01:16:20,280 Ei r�j�hdyst�, ei liekkej�, ei savua. Vain "t�m�hdys". 987 01:16:23,120 --> 01:16:27,640 Mit� enemm�n siit� puhuu, sit� enemm�n se laimenee ja h�lvenee. 988 01:16:27,800 --> 01:16:30,080 Pid�mme taukoa tietyn aikaa. 989 01:16:30,240 --> 01:16:32,760 N�in ihmiset ehtiv�t hyv�ksy� t�m�n- 990 01:16:32,920 --> 01:16:37,600 -ja sitten he voivat keksi� syyt, miksi t�m� piti tehd�. 991 01:16:41,080 --> 01:16:46,800 Se, ett� olimme taiteilijoita, karkasi k�sist�. 992 01:16:47,000 --> 01:16:50,640 Yllytimme toisiamme tekem��n yh� hurjempia asioita. 993 01:16:50,800 --> 01:16:55,000 Lopulta meill� oli rekka, kyydiss� kaksi kuollutta lehm��. 994 01:16:56,920 --> 01:17:00,600 Se oli BSE-jutun huippua. 995 01:17:00,760 --> 01:17:03,320 Kello oli varmaan nelj� aamulla. 996 01:17:05,160 --> 01:17:07,720 Yritimme ripustaa ne pylv��seen. 997 01:17:07,880 --> 01:17:10,840 Ne painoivat, emme saaneet niit� edes ulos autosta. 998 01:17:11,880 --> 01:17:14,400 Se oli naurettavaa. 999 01:17:14,520 --> 01:17:19,200 Emme edes tienneet, miksi halusimme ripustaa lehm�t pylv��seen. 1000 01:17:20,680 --> 01:17:27,120 Se oli kamalaa. Se oli kamala, haiseva, tulehtunut sotku. 1001 01:17:27,280 --> 01:17:31,400 Sanoin Billille: "En halua tehd� t�t� en��." 1002 01:17:31,520 --> 01:17:34,560 H�n sanoi: "En min�k��n halua tehd� t�t� en��." 1003 01:17:34,720 --> 01:17:37,600 Ajoimme vain eri suuntiin. 1004 01:17:38,680 --> 01:17:42,520 Se oli siin�. Muuta ei ollut teht�viss�. 1005 01:17:42,680 --> 01:17:47,520 Symbolinen, sopiva loppu loistokkaalle uralle. 1006 01:17:47,680 --> 01:17:49,280 Eri suuntiin ajaminen. 1007 01:17:49,440 --> 01:17:54,520 Bill, valitettavasti, rekalla, jonka kyydiss� oli kuolleita lehmi�. 1008 01:17:54,680 --> 01:17:58,720 Emme tainneet edes pit�� yhteytt� v�h��n aikaan sen j�lkeen. 1009 01:17:58,880 --> 01:18:01,840 Min�, vaimoni ja lapseni pakenimme maasta. 1010 01:18:02,040 --> 01:18:08,280 Muutimme Amerikkaan. Yritimme paeta t�t� hirvi�t�. 1011 01:18:10,920 --> 01:18:14,800 Lopulta heid�t tunnettiin rahanpolttajina. Ei hein�- 1012 01:18:15,000 --> 01:18:21,240 -jotka tekiv�t loistokappaleita. 1013 01:18:21,400 --> 01:18:26,120 He ovat rahanpolttajat. Se on varmaan aika masentavaa. 1014 01:18:30,320 --> 01:18:34,600 Vuoden 1996 Brit Awards. 1015 01:18:34,760 --> 01:18:39,200 Kun h�nen jalkansa liikkuvat, voi n�hd� Jumalan tanssivan. 1016 01:18:39,360 --> 01:18:44,840 Sukupolven Brits-artisti on tietenkin Michael Jackson. 1017 01:18:50,000 --> 01:18:52,280 Jarvis Cocker on kiist�nyt- 1018 01:18:52,440 --> 01:18:57,240 -hy�k�nneens� Michael Jacksonin kimppuun palkintoseremoniassa. 1019 01:19:01,000 --> 01:19:05,280 Toryjen nousuun ja laskuun ei ole paluuta. 1020 01:19:09,360 --> 01:19:13,360 Joidenkin mielest� se ei ollut tarpeeksi ilmeist� taiteeksi. 1021 01:19:17,120 --> 01:19:20,920 Meille se ei ole sen kummempaa kuin Metallican CD:n varastaminen. 1022 01:19:21,120 --> 01:19:26,320 ...mit� minuun tulee. Nyt en halua kuulla mit��n. 1023 01:19:27,880 --> 01:19:33,360 Jos Napsterin tappaa t�n��n, 12 p��t� kasvaa tilalle huomenna. 1024 01:19:33,480 --> 01:19:37,800 93 miljoonaa dollaria. 1025 01:19:43,040 --> 01:19:47,800 -Kansleri sanoi: "�lk�� h�t��ntyk�." -Samoin sanoi Titanicin kapteeni. 1026 01:19:50,080 --> 01:19:53,480 Kun en pysty maksamaan asuntolainaa, kuka minua auttaa? 1027 01:20:14,320 --> 01:20:18,240 Keskuspankki tulostaa rahaa, antaa ne tallettajille hetkeksi. 1028 01:20:18,400 --> 01:20:23,480 Paniikki h�lvenee, rahat siirret��n pankkiin, ja me poltamme ne. 1029 01:20:24,880 --> 01:20:27,480 Tarjoatko 350? 1030 01:20:27,600 --> 01:20:32,080 Salvator Mundi 400 miljoonalla. Myyty. 1031 01:20:36,600 --> 01:20:39,000 Hyv�� huomenta. Saatatte muistaa- 1032 01:20:39,160 --> 01:20:42,320 -ett� 1990-luvun alussa brittil�isduo KLF- 1033 01:20:42,480 --> 01:20:47,360 -tuotti hitin toisensa j�lkeen. "3 AM Eternal", "Justified and Ancient". 1034 01:20:47,480 --> 01:20:53,000 Mutta vuonna 1994 he polttivat miljoona puntaa ja katosivat. 1035 01:20:53,160 --> 01:20:56,640 He lupasivat palata 23 vuoden p��st�. 1036 01:21:10,440 --> 01:21:14,400 Kellon ly�dess� kaksitoista 23vuotta oli kulunut, ja sadat fanit- 1037 01:21:14,520 --> 01:21:18,680 -saapuivat Liverpooliin selvitt�m��n, miksi KLF poltti rahansa. 1038 01:21:18,840 --> 01:21:21,480 Emme tied�, mit� teemme tai mit� tapahtuu. 1039 01:21:21,600 --> 01:21:25,480 Tulimme, koska t�m� on t�rke��. Tapahtumasta tulee hieno. 1040 01:21:25,600 --> 01:21:27,520 Vastausten antamisen sijaan- 1041 01:21:27,680 --> 01:21:32,120 -Bill Drummond ja Jimmy Cauty toivat lis�� salaper�isyytt�. 1042 01:21:32,280 --> 01:21:35,720 He kirjoittivat h�mment�v�n kirjan Illuminatuksen innoittamana. 1043 01:21:38,440 --> 01:21:40,600 Sitten he katosivat taas. 1044 01:21:40,760 --> 01:21:44,480 Yleis� sai mietti�, mist� t�ss� oli kyse. 1045 01:21:47,360 --> 01:21:52,480 Fanit olivat tulleet Australiasta ja USA:sta asti salaisiin tapahtumiin. 1046 01:21:53,840 --> 01:21:57,360 -Ja t�t� on pidett�v� koko ajan. -Koko ajan. 1047 01:21:58,360 --> 01:21:59,880 Nimmari? 1048 01:22:01,200 --> 01:22:03,280 Voit pit�� sen, se on sinun. 1049 01:22:03,440 --> 01:22:07,240 Jos ei puhu siit�, saat kaikki muut puhumaan siit�. 1050 01:22:07,400 --> 01:22:11,440 Olen varma, ett� he saavuttivat kaikki aikeensa- 1051 01:22:11,560 --> 01:22:14,680 -vaikka he ty�skenteliv�t ilman aikeita. 1052 01:22:14,840 --> 01:22:17,440 Raha on yhden ja monen loppu. 1053 01:22:24,000 --> 01:22:29,320 Muistan lukeneeni tarinan KLF:n reiveist�. 1054 01:22:29,480 --> 01:22:32,640 He soittivat DJ:n� rakennustelinetornin huipulla. 1055 01:22:32,800 --> 01:22:34,760 DJ-setin lopussa- 1056 01:22:34,920 --> 01:22:40,520 -he heittiv�t telineist� saadut rahat yleis��n. 1057 01:22:40,680 --> 01:22:43,640 Se her�tti mielikuvitukseni. 1058 01:22:43,800 --> 01:22:48,360 Vuosia my�hemmin YouTuben avulla kyse ollut en�� vain tarinoista. 1059 01:22:48,480 --> 01:22:54,600 Ne voi tarkistaa, ja katsoin sen YouTubesta. 1060 01:22:54,760 --> 01:22:57,240 Se oli todella surkea. 1061 01:22:57,400 --> 01:23:03,280 Se ei ole en�� erityinen, mutta sekin j�� historiaan. 1062 01:23:03,440 --> 01:23:08,040 Tarina voittaa huonon dokumentaation, Tarina itse- 1063 01:23:08,200 --> 01:23:13,080 -on voimakkaampi ja kauniimpi, ja se on taas t�rke�. 1064 01:23:14,920 --> 01:23:18,680 Minulle se on vain sarja asioita ja tapahtumaketju. 1065 01:23:18,840 --> 01:23:20,640 Mutta olen paennut silt�. 1066 01:23:22,360 --> 01:23:25,080 En halua palata niihin paikkoihin- 1067 01:23:25,240 --> 01:23:30,600 -niihin mielentiloihin. Mietin koko ajan uusia juttuja- 1068 01:23:30,760 --> 01:23:33,800 -koska ihmiset kysyv�t aina: "Milloin palaatte yhteen? 1069 01:23:34,000 --> 01:23:38,360 "Kiertue, albumi? Ota niin paljon rahaa kuin haluat." 1070 01:23:38,480 --> 01:23:42,080 Kysyn: "Mikset ollut tyytyv�inen aiemmin? 1071 01:23:42,240 --> 01:23:45,480 Mit� siit� puuttui, mit� yh� haluat?" 1072 01:23:49,600 --> 01:23:52,880 Mutta ei ole mit��n pahempaa kuin esiinty�- 1073 01:23:53,080 --> 01:23:57,480 -tai tehd� asioita, joita teki eri aikakaudella. 1074 01:23:57,640 --> 01:24:02,360 On hienoa, ett� lopetimme, kun halusimme. 1075 01:24:02,480 --> 01:24:05,840 Jimmy ja min� emme riidelleet. Tulemme yh� toimeen. 1076 01:24:06,040 --> 01:24:08,120 Olemme aina piikitt�neet suoneen. 1077 01:24:08,280 --> 01:24:10,840 Emme flirttailleet. En osaa flirttailla. 1078 01:24:11,040 --> 01:24:17,120 Pinnan alla sy�ksyy eteenp�in ja takoo sit� samaa suonta. 1079 01:24:17,280 --> 01:24:19,920 Minua ei uskota. En koskaan tee sit� huvikseni. 1080 01:24:20,120 --> 01:24:21,920 En edes tied�, miksi teen sit�. 1081 01:24:22,120 --> 01:24:25,080 Sit� luulee, ett� saa jotain ulos kehostaan. 1082 01:24:25,240 --> 01:24:27,920 Joka p�iv� toivoo saavansa sen ulos. 1083 01:24:28,120 --> 01:24:33,200 Sitten voi jatkaa el�m��ns�. Mutta ei sit� saa ulos. 1084 01:28:11,480 --> 01:28:15,480 Suomennos: Laura Juka lyuno-SDI Group 94637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.