All language subtitles for Velvet.Coleccion.S02E04.720p.WEBRiP.X264-FiNESSE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Don Emilio? 2 00:01:18,120 --> 00:01:22,800 Can you explain what you're doing? Get up and tidy yourself up. 3 00:01:22,880 --> 00:01:24,720 That's right. Very good, 4 00:01:26,080 --> 00:01:29,760 So much time has passed and we're still the same, you and I. 5 00:01:33,920 --> 00:01:35,080 Looking for something? 6 00:01:45,080 --> 00:01:47,080 Don't be cheeky, Mr. Infantes. 7 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 -Are you really here? -What do you think? 8 00:01:53,760 --> 00:01:57,440 -I don't know if I'm honest. -Aren't you happy to see me? 9 00:01:58,840 --> 00:02:03,280 Yes, I mean it feels weird, but I'm really happy to see you. 10 00:02:03,680 --> 00:02:07,720 You had gone onto a... better place as the saying goes, right? 11 00:02:07,800 --> 00:02:10,920 Well, the saying is wrong. Don't trust the old sayings. 12 00:02:11,000 --> 00:02:13,920 Let's just say you move on. 13 00:02:14,000 --> 00:02:15,840 And not completely. 14 00:02:15,920 --> 00:02:18,200 -This can't be happening. -Mr. Infantes. 15 00:02:21,840 --> 00:02:24,680 -My God, I'm going crazy. -Mr. Infantes. 16 00:02:24,760 --> 00:02:26,400 -I've gone crazy. -Mr. Infantes. 17 00:02:27,600 --> 00:02:28,640 Mr. Infantes. 18 00:02:42,360 --> 00:02:44,360 Jesus, Mary and Joseph! 19 00:02:45,760 --> 00:02:47,800 How did you get in here, Don Emilio? 20 00:02:48,600 --> 00:02:52,440 -Through the door, naturally. -Naturally? 21 00:02:52,520 --> 00:02:54,640 There's nothing natural about this. 22 00:02:54,720 --> 00:02:57,200 -I didn't hear the door. -Calm down. 23 00:02:57,280 --> 00:02:58,880 I'm going to explain it to you. 24 00:02:58,960 --> 00:03:03,960 The big man upstairs is testing me. I have a mission and you have to help me. 25 00:03:04,040 --> 00:03:06,760 Or better yet, I have to help you. 26 00:03:06,840 --> 00:03:09,480 -But, how... A mission? -So it would seem. 27 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 And if I don't pass it 28 00:03:11,280 --> 00:03:16,640 well, the whole resting in peace... isn't going to be an option. 29 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Mr. Infantes... 30 00:03:34,600 --> 00:03:37,960 I'm sorry if I seem impertinent, but I must insist. 31 00:03:38,600 --> 00:03:43,840 I'm not a figure of your imagination nor are you crazy, Mr. Infantes. 32 00:03:44,640 --> 00:03:49,400 If I'm not crazy this must be a dream and I want to wake up now. Please. 33 00:03:49,480 --> 00:03:52,880 It's neither of those things and I'm going to prove it to you. 34 00:03:52,960 --> 00:03:55,720 Listen, on your way to Porrillos, 35 00:03:55,800 --> 00:03:58,440 you stopped at the Balsaminas Inn. 36 00:04:01,000 --> 00:04:01,880 Yes. 37 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 You told Manolito you would stop there 38 00:04:06,560 --> 00:04:09,080 to have a coffee and call him on the phone. 39 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 -Right. -But you didn't have any coffee. 40 00:04:12,280 --> 00:04:16,200 Instead you ate a steak the size of my head. 41 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 And had two glasses of red wine. 42 00:04:19,320 --> 00:04:22,320 Well, I was hungry and you know how I get... 43 00:04:23,600 --> 00:04:26,600 I'm going to tell you what you were thinking while you ate. 44 00:04:28,200 --> 00:04:29,160 You thought: 45 00:04:30,880 --> 00:04:34,960 "If my Rita was here, she'd have ordered a steak too... 46 00:04:36,080 --> 00:04:38,120 but hers would have been well done." 47 00:04:46,560 --> 00:04:48,440 I've missed you, Don Emilio. 48 00:04:51,520 --> 00:04:53,760 You left without even saying goodbye. 49 00:05:12,760 --> 00:05:14,840 -What's going on here? -I'm... 50 00:05:15,400 --> 00:05:17,160 It's a long story. 51 00:05:17,240 --> 00:05:20,920 I have all the time in the world now the commission has been cancelled. 52 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 -Okay, but please don't be angry. -Not a good start. 53 00:05:26,560 --> 00:05:30,440 Well, the cancellation and something else that happened 54 00:05:30,520 --> 00:05:32,960 -may be connected. -And why is Julián here? 55 00:05:35,480 --> 00:05:36,400 Julián... 56 00:05:37,840 --> 00:05:38,640 is the... 57 00:05:40,880 --> 00:05:44,880 Mateo got into the Iranian consulate pretending to be head of communications 58 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 -and stole some of Omar's papers. -What? 59 00:05:47,320 --> 00:05:48,640 -But... -I've said it now. 60 00:05:48,720 --> 00:05:52,480 -His intentions were good-- -I don't give a damn about his intentions. 61 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 Mateo has no right to pose as a representative of Velvet 62 00:05:55,560 --> 00:05:58,800 or to get involved. And there are no words for what you did. 63 00:06:00,000 --> 00:06:02,480 Don Mateo asked me to check everything was okay, 64 00:06:02,560 --> 00:06:05,920 and I wanted to take advantage to speak to Paloma.. 65 00:06:06,000 --> 00:06:10,040 I know I shouldn't have helped Mateo and I really shouldn't have lied to you, 66 00:06:10,120 --> 00:06:12,240 -but please believe us. -Get out! 67 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 Get out of my office, now. 68 00:06:13,800 --> 00:06:17,000 -Call the consulate and apologize. -Right away. 69 00:06:28,400 --> 00:06:29,960 Iranian consulate. 70 00:06:30,040 --> 00:06:33,240 Good afternoon, I'd like to speak with the ambassador. 71 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 -I'm calling from Velvet. -His Excellency isn't here, ma'am. 72 00:06:36,240 --> 00:06:37,040 Miss. 73 00:06:39,160 --> 00:06:43,800 Hello, this is the manager of Velvet, I'd like to speak to the ambassador. 74 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 As you already know, Miss Montesinos, 75 00:06:45,960 --> 00:06:49,560 the ambassador wants nothing to do with Velvet. Good day. 76 00:06:49,640 --> 00:06:50,680 Yes, but... 77 00:06:55,560 --> 00:06:59,040 I'm sorry for being a soft touch. You know I'm easy to convince. 78 00:07:02,360 --> 00:07:03,600 Who's she calling? 79 00:07:09,680 --> 00:07:10,720 Hello? 80 00:07:10,800 --> 00:07:13,480 I'm sorry to bother you, Eduard, but it's important. 81 00:07:13,560 --> 00:07:16,680 You could never bother me, Clarita. How can I help you? 82 00:07:16,760 --> 00:07:19,560 There's been a change of plan. I can't meet for dinner. 83 00:07:19,640 --> 00:07:24,120 -I wasn't expecting that. -The embassy cancelled the order. 84 00:07:25,560 --> 00:07:26,520 What happened? 85 00:07:29,040 --> 00:07:33,120 It appears that a reporter gained access to the embassy 86 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 pretending to be a Velvet employee and stole some papers.. 87 00:07:36,680 --> 00:07:39,040 I don't think that helped matters. 88 00:07:39,120 --> 00:07:42,000 What do you mean a reporter took some papers? 89 00:07:42,560 --> 00:07:46,400 -We need to take legal action immediately. -That's what we should do. 90 00:07:46,480 --> 00:07:49,560 The problem is that the reporter was Mateo. 91 00:07:50,120 --> 00:07:54,080 Farah is not just any client. Her coronation is a business opportunity. 92 00:07:54,160 --> 00:07:55,640 I know, Eduard. 93 00:07:55,720 --> 00:07:58,600 I don’t need you to tell me how important this is to us. 94 00:07:59,160 --> 00:08:03,440 That's why I'm calling. I need your help. The ambassador won't even speak to me. 95 00:08:03,520 --> 00:08:06,800 Could you meet with him and try and change his mind? 96 00:08:07,080 --> 00:08:11,880 Well, the key is those documents, so you'll have to get them back 97 00:08:12,440 --> 00:08:14,720 I'm sure Omar won't yield without them. 98 00:08:14,800 --> 00:08:17,360 I'll get right on it and await your call. 99 00:08:21,400 --> 00:08:23,040 What about my Rita, Don Emilio? 100 00:08:24,440 --> 00:08:27,000 -How is she doing up there? -Good. 101 00:08:27,080 --> 00:08:28,600 -She's really good. -Really? 102 00:08:28,680 --> 00:08:32,880 Although I don't see her all the time, because she's in a... 103 00:08:33,560 --> 00:08:38,760 She's in an area for the chosen ones. A sort of VIP area. 104 00:08:39,480 --> 00:08:41,120 They call it paradise. 105 00:08:41,600 --> 00:08:46,240 She must have had a totally clean soul when she arrived there. 106 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 No doubt. 107 00:08:50,000 --> 00:08:51,720 I came here today because it's... 108 00:08:53,160 --> 00:08:54,480 our anniversary. 109 00:08:54,880 --> 00:08:58,640 I always almost forgot when it came around, 110 00:08:59,560 --> 00:09:00,960 until one day I did forget. 111 00:09:01,720 --> 00:09:05,000 And... do you know what she said? 112 00:09:06,400 --> 00:09:08,520 Just don't forget our golden anniversary. 113 00:09:12,040 --> 00:09:14,200 She thought this would last forever. 114 00:09:16,760 --> 00:09:18,200 But sometimes forever 115 00:09:20,760 --> 00:09:22,280 is over sooner than expected. 116 00:09:25,400 --> 00:09:26,240 Pedro..., 117 00:09:26,760 --> 00:09:29,000 you're in your early thirties. 118 00:09:30,600 --> 00:09:34,080 I won't say that you'll meet another woman like Rita. 119 00:09:34,160 --> 00:09:36,880 In fact, I wouldn't suggest even trying. 120 00:09:37,400 --> 00:09:39,200 But don't cut yourself off, Pedro. 121 00:09:40,960 --> 00:09:42,000 Don't do it. 122 00:09:42,640 --> 00:09:44,880 You could love again. 123 00:09:46,400 --> 00:09:47,200 Of course. 124 00:09:47,800 --> 00:09:49,320 And that's a good thing. 125 00:09:50,520 --> 00:09:52,000 You have to live your life. 126 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 I had to die to work that out. 127 00:09:55,960 --> 00:09:58,280 You have to live, Pedro. 128 00:09:58,520 --> 00:10:01,160 -I know, but it's difficult. -I know it isn't easy. 129 00:10:01,240 --> 00:10:05,120 But when the day comes and you meet that person 130 00:10:05,200 --> 00:10:08,480 who makes your heart beat faster, you'll know. 131 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 You know what I mean, right? 132 00:10:16,880 --> 00:10:17,720 Yes. 133 00:10:18,640 --> 00:10:20,080 I met a girl. 134 00:10:22,240 --> 00:10:23,920 And you feel something for her? 135 00:10:27,280 --> 00:10:28,600 I feel that... 136 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 she's in pain. 137 00:10:32,800 --> 00:10:36,560 -So you feel something for her? -Yes. I mean, I don't know. 138 00:10:36,640 --> 00:10:40,560 Whatever it is that I feel, it'll never come close to what I felt for Rita. 139 00:10:40,960 --> 00:10:43,720 I'm starting to understand why I'm here. 140 00:10:44,840 --> 00:10:46,160 The mission, I mean. 141 00:10:46,720 --> 00:10:47,640 -Yeah? -Yes. 142 00:10:48,240 --> 00:10:53,960 Let's go, Pedro. We need to rest. We'll leave for Barcelona early tomorrow. 143 00:10:54,040 --> 00:10:55,160 -Right. -Come on. 144 00:10:55,720 --> 00:10:57,640 -Can I ask you something? -Yes. 145 00:10:57,720 --> 00:11:01,560 Are you dead or could it be said that you've been revived? 146 00:11:17,720 --> 00:11:18,960 Good evening to you too. 147 00:11:19,920 --> 00:11:21,360 Have you lost your mind? 148 00:11:21,440 --> 00:11:25,360 How could you pretend to be from Velvet and steal from the ambassador? 149 00:11:25,440 --> 00:11:26,840 -I had my reasons. -To ruin me. 150 00:11:26,920 --> 00:11:28,680 To protect you, he's dangerous. 151 00:11:29,240 --> 00:11:32,480 -I've had it with your imagination. -Is this my imagination? 152 00:11:34,600 --> 00:11:37,440 His Excellency advised me to mind my own business. 153 00:11:37,520 --> 00:11:39,440 I said no and this is what happened. 154 00:11:41,840 --> 00:11:43,040 Omar did that to you? 155 00:11:43,120 --> 00:11:44,920 He got somebody else to. 156 00:11:45,360 --> 00:11:48,720 As some kind of warning, I assume. Is that proof enough for you? 157 00:11:53,600 --> 00:11:55,880 They cancelled Farah's order because of you. 158 00:11:57,400 --> 00:12:00,560 That deal was the international launch we need for the brand. 159 00:12:04,200 --> 00:12:05,000 I'm sorry. 160 00:12:08,840 --> 00:12:11,800 You're going to forget Omar and give me those papers. 161 00:12:13,200 --> 00:12:14,760 I need that order. 162 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 -I won't put you in danger. -Forget that and give me them. 163 00:12:19,840 --> 00:12:20,760 Mateo... 164 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 -Mateo, please. -I don't have them. 165 00:12:27,600 --> 00:12:30,800 This is the chance I need to prove I deserve this position. 166 00:12:34,240 --> 00:12:37,920 -Give me until tomorrow. -Don't let me down. 167 00:12:54,320 --> 00:12:55,720 9She was very worked up. 168 00:12:56,760 --> 00:12:59,040 But I'm sure she'll get ahold of the papers. 169 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 She knows there's no deal without them. 170 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 What do you propose? 171 00:13:06,040 --> 00:13:08,840 To tell her I've arranged a dinner for the three of us 172 00:13:09,320 --> 00:13:12,760 and that she'll have the chance to re-commission the order. 173 00:13:13,400 --> 00:13:14,280 One more thing. 174 00:13:18,480 --> 00:13:19,520 The dinner is here. 175 00:13:22,000 --> 00:13:23,440 You want to intimidate her. 176 00:13:25,000 --> 00:13:28,400 They steal from me and you want my gratitude for getting it back? 177 00:13:30,280 --> 00:13:32,680 -She needs to apologize. -I agree. 178 00:13:34,040 --> 00:13:38,680 -Now, release one of my ships. -When I have what's mine in my hands. 179 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 Omar... 180 00:13:42,240 --> 00:13:45,600 The theft wasn't my fault and it incriminates me as well as you. 181 00:13:46,040 --> 00:13:50,240 If those papers come to light, the emperor will feel betrayed 182 00:13:50,840 --> 00:13:52,600 and we'll both go to jail. 183 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 I'm giving you a solution. 184 00:13:56,360 --> 00:13:58,000 So give me what I'm asking for. 185 00:14:00,480 --> 00:14:03,160 I'll order a ship to be loaded and released today. 186 00:14:03,800 --> 00:14:05,520 The other depends on this dinner. 187 00:14:06,920 --> 00:14:07,720 Fine. 188 00:14:08,760 --> 00:14:09,640 Cheers. 189 00:14:15,520 --> 00:14:16,480 Don Mateo. 190 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Don Mateo. 191 00:14:21,360 --> 00:14:22,640 Where have you been? 192 00:14:22,720 --> 00:14:25,680 Your wife came in when Paloma and I were in her office. 193 00:14:26,320 --> 00:14:28,040 -She knows everything. -I know. 194 00:14:28,600 --> 00:14:31,120 -I have to photograph everything. -What for? 195 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 I have to give back what's not mine. 196 00:14:34,520 --> 00:14:36,720 I need copies to continue investigating. 197 00:14:38,320 --> 00:14:41,160 I'm starting to think this isn't a good idea. 198 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 Don't talk nonsense. 199 00:14:44,280 --> 00:14:46,440 -What about my house? -I found a beauty. 200 00:14:46,520 --> 00:14:48,520 We can see it tomorrow if that's okay? 201 00:14:49,080 --> 00:14:50,560 It's always okay. 202 00:14:55,120 --> 00:14:56,360 What do we have here? 203 00:15:00,200 --> 00:15:01,280 Sergio Godó. 204 00:15:02,840 --> 00:15:04,080 What does this mean? 205 00:15:05,440 --> 00:15:08,800 One of two things: either Godó Jr. is up to his neck in it 206 00:15:10,240 --> 00:15:11,640 or Godó Sr. is using him. 207 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Here you go. Thank you. 208 00:15:28,840 --> 00:15:30,800 Sorry, I came as quickly as I could. 209 00:15:31,720 --> 00:15:32,760 What's happened? 210 00:15:35,240 --> 00:15:36,760 We lost the Iranian order. 211 00:15:37,640 --> 00:15:38,440 Excuse me? 212 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 -Now what? -We get it back. 213 00:15:41,600 --> 00:15:46,200 -How did we let this happen? -The details aren't important. 214 00:15:46,680 --> 00:15:48,600 We got this letter from the embassy. 215 00:15:49,560 --> 00:15:52,680 -Shouldn't we stop work in the meantime? -No. 216 00:15:52,760 --> 00:15:55,160 But if we keep using materials and jewels, 217 00:15:55,240 --> 00:15:57,520 we'll end up spending a fortune. 218 00:15:58,360 --> 00:15:59,200 No. 219 00:16:00,360 --> 00:16:01,440 We shouldn't. 220 00:16:01,520 --> 00:16:04,200 It's our chance to make a name for Velvet outside Spain. 221 00:16:04,760 --> 00:16:07,280 -This is just a bluff. -It doesn't seem that way. 222 00:16:08,360 --> 00:16:09,600 The coronation is set. 223 00:16:10,320 --> 00:16:14,000 If we don't have enough time, how is another company going to? 224 00:16:14,080 --> 00:16:15,720 Can't they change the date? 225 00:16:15,800 --> 00:16:18,920 Not with all of the other royal families already invited. 226 00:16:19,480 --> 00:16:21,920 Have we got something to make them reconsider? 227 00:16:23,880 --> 00:16:26,480 I haven't got anything that's good enough. 228 00:16:26,560 --> 00:16:29,640 The fabric your mom brought is good but I haven't advanced. 229 00:16:30,360 --> 00:16:33,000 I found some of Raul's designs in the move. 230 00:16:33,080 --> 00:16:34,560 They were sort of... 231 00:16:35,160 --> 00:16:36,560 Well, Eastern. 232 00:16:36,640 --> 00:16:39,360 -Where are they? -No idea, but we can look for them. 233 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 I know the ones, look for them. 234 00:16:41,720 --> 00:16:44,960 I need them for tonight, I might get to have dinner with Omar. 235 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Okay, let's go. 236 00:16:55,040 --> 00:16:59,000 You're going to tell me the truth, right? Why did they cancel the order? 237 00:17:04,240 --> 00:17:08,640 We're supposed to be a team. If not I don't know what we're doing. 238 00:17:08,720 --> 00:17:12,800 Mateo pretended to work for Velvet and stole some papers from the embassy. 239 00:17:14,360 --> 00:17:15,160 What? 240 00:17:15,920 --> 00:17:17,800 Who does he think he is, James Bond? 241 00:17:18,840 --> 00:17:21,800 Omar worked everything out and here we are. 242 00:17:22,720 --> 00:17:25,320 -Up shit creek without a paddle. -Right. 243 00:17:29,840 --> 00:17:30,800 I'm sorry, Clara. 244 00:17:34,280 --> 00:17:35,360 It's not your fault. 245 00:17:36,080 --> 00:17:37,600 We'll fix this. You'll see. 246 00:17:38,320 --> 00:17:41,240 Honestly, I don't know if there is a way of fixing this. 247 00:17:54,360 --> 00:17:57,680 -Can you leave us for a moment, Sergio? -No, he should stay. 248 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 The financial director needs to explain himself. 249 00:17:59,960 --> 00:18:01,720 -Me? -Yes, you. 250 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 In these papers-- 251 00:18:03,360 --> 00:18:06,320 That's enough, Mateo. No more playing at Sherlock Holmes. 252 00:18:06,400 --> 00:18:09,600 This is done. I'm giving those papers back. 253 00:18:10,160 --> 00:18:12,920 I won't risk Velvet over stuff that isn't our concern. 254 00:18:13,000 --> 00:18:16,280 I don't care if Omar is shady or involved in illegal dealings. 255 00:18:16,360 --> 00:18:18,520 I don't care. It's not our problem. 256 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 We've accepted a commission from Farah Diba. 257 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 He's a middle man, nothing more. 258 00:18:26,080 --> 00:18:27,320 I get it now. 259 00:18:28,560 --> 00:18:31,400 I won't keep fighting you, I was trying to protect you. 260 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 I hope you're happy. 261 00:19:05,760 --> 00:19:06,720 Hey, you! 262 00:19:09,600 --> 00:19:10,560 What do you want? 263 00:19:11,560 --> 00:19:13,480 Pistols at dawn? 264 00:19:14,880 --> 00:19:17,400 I won't let you keep speaking to me that way. 265 00:19:17,960 --> 00:19:20,920 -Who do you think you are? -I don't trust you. Never have. 266 00:19:21,000 --> 00:19:22,640 You do business with Godó. 267 00:19:23,760 --> 00:19:25,200 I don't know what you mean. 268 00:19:25,280 --> 00:19:29,200 You're shown as the owner of two companies in business with the ambassador. 269 00:19:31,680 --> 00:19:32,800 Don't be ridiculous. 270 00:19:32,880 --> 00:19:35,360 I'm blowing the lid off this. You'll go down. 271 00:19:42,520 --> 00:19:45,720 There's no point in protesting, rehab is non-negotiable. 272 00:19:45,800 --> 00:19:47,760 -Whether you like it or not. -Oh, God. 273 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 -Will it be like this every day? -No. 274 00:19:52,360 --> 00:19:53,160 Thank God. 275 00:19:53,240 --> 00:19:56,160 It was the first session, the rest will be more intense. 276 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 What do you mean more intense? 277 00:19:59,200 --> 00:20:02,840 -It's a miracle I survived today. -Don't be so dramatic. 278 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 That nurse... 279 00:20:04,960 --> 00:20:07,200 -Dulce. -Looks are deceiving. 280 00:20:07,280 --> 00:20:12,320 She's like a pantyhose-wearing wrestler. She rubbed my neck so hard I went blind. 281 00:20:13,520 --> 00:20:17,200 Mr. De la Riva, rehab is painful when it's done properly. 282 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 -It's the only way to recover. -But... 283 00:20:20,640 --> 00:20:22,680 What about the other type of rehab? 284 00:20:22,760 --> 00:20:25,000 Mental and emotional rehab. 285 00:20:25,080 --> 00:20:27,600 Look here, Doctor. I'm an artist. 286 00:20:28,360 --> 00:20:32,400 I need light, color, inspiration... 287 00:20:32,480 --> 00:20:34,600 -To get out of here. -It's early for that. 288 00:20:34,680 --> 00:20:37,160 Doctor, please. 289 00:20:37,800 --> 00:20:39,520 I'm begging you, Your Eminence. 290 00:20:40,320 --> 00:20:41,120 No. 291 00:20:41,200 --> 00:20:43,720 I promise to come once a week, if necessary. 292 00:20:43,800 --> 00:20:46,480 -I promise. I swear it. -It wouldn't be enough. 293 00:20:46,560 --> 00:20:48,160 I'll come three days a week. 294 00:20:48,240 --> 00:20:50,200 Every day, if necessary. 295 00:20:51,480 --> 00:20:55,600 Isn't enough for you to see me here, bound to this chair? 296 00:20:59,960 --> 00:21:01,000 Please. 297 00:21:03,720 --> 00:21:05,840 -Let me talk to the medical team. -Okay. 298 00:21:05,920 --> 00:21:09,040 If you commit to a strict program, you may be able to leave. 299 00:21:09,120 --> 00:21:11,000 -Absolutely. -Silvia, please. 300 00:21:13,240 --> 00:21:14,840 Take the patient to his room. 301 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 -Doctor. -Yes. 302 00:21:16,960 --> 00:21:18,320 I'll await the verdict. 303 00:21:19,440 --> 00:21:22,400 It's unbelievable the power a doctor has in a hospital. 304 00:21:24,160 --> 00:21:27,520 What a drag. God, let them discharge me before I waste away. 305 00:21:30,440 --> 00:21:32,400 Clara! Clarita! 306 00:21:33,360 --> 00:21:36,120 -My darling. -My goodness, you look great. 307 00:21:37,640 --> 00:21:40,120 -I'll be better when I'm discharged. -Already? 308 00:21:40,200 --> 00:21:42,560 Well, I'm trying to sweet talk the doctor. 309 00:21:42,640 --> 00:21:45,560 I'm so happy to hear that. You had us all worried. 310 00:21:47,240 --> 00:21:51,160 -I'll take over if that's okay? -Yes, she can take me. Thank you. 311 00:21:51,840 --> 00:21:52,720 Let's go. 312 00:21:54,920 --> 00:21:57,120 -You look lovely. -You're not bad yourself. 313 00:22:00,280 --> 00:22:01,440 Cherie. 314 00:22:02,760 --> 00:22:03,640 Forgive me. 315 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 I've been an idiot. 316 00:22:07,200 --> 00:22:10,680 I've behaved so badly and had no right to treat my friends, 317 00:22:10,760 --> 00:22:12,040 no, my family that way. 318 00:22:13,320 --> 00:22:16,360 -Don't be silly. -No, it’s true, my darling. 319 00:22:17,920 --> 00:22:19,640 You're so important to me. 320 00:22:21,920 --> 00:22:24,560 All I feel right now is gratitude. 321 00:22:25,880 --> 00:22:26,840 Thank you. 322 00:22:28,480 --> 00:22:30,320 What's going on? Why the long face? 323 00:22:32,400 --> 00:22:35,640 Nothing, I'm fine. I'm really happy to see you doing so well. 324 00:22:36,440 --> 00:22:40,240 -You can't imagine how much we need you. -How much you needed me. 325 00:22:40,320 --> 00:22:43,200 You're dressing Farah Diba herself, now. 326 00:22:52,160 --> 00:22:54,600 No, Raúl. We lost the Farah Diba commission. 327 00:22:55,560 --> 00:22:59,880 I'd already told Alberto and Ana, but it won't be our international debut. 328 00:23:02,520 --> 00:23:04,720 Forgive me. 329 00:23:05,320 --> 00:23:07,960 You're here and I'm talking about this nonsense. 330 00:23:08,040 --> 00:23:10,960 Don't worry. I really wish that I could help you. 331 00:23:11,520 --> 00:23:14,440 You already are. By being you again. 332 00:23:15,800 --> 00:23:19,680 I'm going through one of the hardest times of my life, Clara, 333 00:23:20,840 --> 00:23:22,680 but there's light at the end of the tunnel. 334 00:23:23,240 --> 00:23:25,960 You can't give in, do you hear? 335 00:23:28,080 --> 00:23:31,400 I've set a team to find the eastern designs you made. 336 00:23:32,360 --> 00:23:34,160 -What designs? -Those ones... 337 00:23:34,800 --> 00:23:36,560 -The ones you made years ago. -No! 338 00:23:36,640 --> 00:23:38,480 -Yes. -The gaudy ones? 339 00:23:38,560 --> 00:23:40,680 They're awful. You should burn those. 340 00:23:40,760 --> 00:23:41,560 Well... 341 00:23:42,880 --> 00:23:45,080 This might be our last chance. 342 00:23:52,760 --> 00:23:53,720 Don't bother. 343 00:23:55,040 --> 00:23:57,280 How are you connected to Omar Ahmadí? 344 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 What are you talking about? 345 00:24:01,680 --> 00:24:04,360 My name is on some papers which link me to him 346 00:24:04,440 --> 00:24:06,920 and I didn't know him before now. 347 00:24:07,000 --> 00:24:11,800 -But I do know you, so it's pretty clear. -Whoever told you that is lying. 348 00:24:12,600 --> 00:24:16,920 I'm actually in talks with Clara to make a series of deals through Velvet. 349 00:24:17,480 --> 00:24:19,720 She's involved with some interesting people. 350 00:24:19,800 --> 00:24:21,280 Don't treat me like a child. 351 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 And make sure what you're saying is true, 352 00:24:25,000 --> 00:24:27,680 because if it isn't, I'll have to report you. 353 00:24:28,240 --> 00:24:31,440 I can't abide being threatened, you should know that by now. 354 00:24:32,960 --> 00:24:34,160 Don't tempt fate. 355 00:24:48,720 --> 00:24:49,760 Godino! 356 00:24:50,680 --> 00:24:51,600 Get to work. 357 00:24:56,840 --> 00:24:58,520 What the hell is wrong with you? 358 00:24:58,960 --> 00:25:02,840 Why would you include the companies in my son's name in the deal with Omar? 359 00:25:03,200 --> 00:25:06,720 -We usually do it for diversification. -This isn't just any deal. 360 00:25:07,240 --> 00:25:10,960 Omar is ruthless and you could be putting my family in danger. 361 00:25:12,200 --> 00:25:15,160 -I'm sorry, I didn't think-- -No, you didn't think. 362 00:25:16,200 --> 00:25:18,880 Sergio knows now and I guess he's not the only one. 363 00:25:19,920 --> 00:25:22,200 Change this and take my kids off it. 364 00:25:23,200 --> 00:25:26,720 -Won't the ambassador notice? -For your sake, I hope he doesn't. 365 00:25:27,960 --> 00:25:28,880 Yes, sir. 366 00:25:31,400 --> 00:25:35,000 I'll look in here. If I can't find them, I'm giving up. 367 00:25:43,800 --> 00:25:45,680 What are you doing, Manuel? 368 00:25:46,040 --> 00:25:48,960 What's wrong? Come out from there. 369 00:25:49,560 --> 00:25:51,800 -What's wrong, Manuel? -Lourdes. 370 00:25:52,560 --> 00:25:54,000 She's gone, Uncle Jonás. 371 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 -She's gone back to London? -I wish. 372 00:25:57,760 --> 00:26:00,280 She's gone to India with Patty Samira. 373 00:26:03,600 --> 00:26:07,840 I loved her, Uncle Jonás. I was going to give up everything for her. 374 00:26:08,600 --> 00:26:11,280 Right and the biggest thing you gave up was Inés. 375 00:26:14,000 --> 00:26:17,520 Don't say that to me, right now isn't the time. 376 00:26:19,840 --> 00:26:23,320 Sometimes you must go down the wrong road to find the right one. 377 00:26:23,400 --> 00:26:26,520 -What road? -Like St. Paul on the road to Damascus. 378 00:26:26,600 --> 00:26:28,440 It's a turning point, a revelation. 379 00:26:28,520 --> 00:26:30,720 Suddenly, things just fall into place. 380 00:26:30,800 --> 00:26:33,040 You look back and everything becomes clear. 381 00:26:35,760 --> 00:26:39,760 In life, one has to fight for the things that are really worth it, Manolito. 382 00:26:41,720 --> 00:26:42,960 You can't give up now. 383 00:26:54,080 --> 00:26:55,440 You're right, Uncle Jonás. 384 00:26:56,000 --> 00:26:58,600 Why give up when there's still fight left in me? 385 00:26:58,680 --> 00:27:01,880 Exactly, Inés is a good girl, I'm sure she'll forgive you. 386 00:27:02,320 --> 00:27:03,120 Thank you. 387 00:27:06,040 --> 00:27:08,160 Oh, Manolito, Manolito! 388 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 Sunrise Retreat, please. 389 00:27:27,560 --> 00:27:30,240 Manuel Infantes, from Velvet Department Store. 390 00:27:31,000 --> 00:27:35,120 Good morning, could I speak with... with... Ma.. 391 00:27:36,080 --> 00:27:38,520 That's right. Oh, it's you. Guru Maharishi. 392 00:27:38,880 --> 00:27:41,960 It's lovely to speak to you. I'm going to get to the point. 393 00:27:42,480 --> 00:27:43,440 I... 394 00:27:44,760 --> 00:27:46,400 I've felt the calling, Guru. 395 00:27:48,080 --> 00:27:48,880 Yes. 396 00:27:49,680 --> 00:27:52,680 I feel that my energy is pushing me towards India. 397 00:27:54,160 --> 00:27:55,520 Not very much, no. 398 00:27:55,600 --> 00:27:57,960 I don't have much experience in the practice. 399 00:27:58,760 --> 00:28:00,040 Yes, just one second. 400 00:28:02,760 --> 00:28:04,520 Could you spell that for me? 401 00:28:06,160 --> 00:28:08,040 Okay, great. 402 00:28:08,640 --> 00:28:13,320 I'll see you tomorrow, then. Thank you, Guru... Maharishi. That's it. 403 00:28:20,200 --> 00:28:23,000 These are all the sketches Raúl had in his office. 404 00:28:23,080 --> 00:28:27,080 -They have to be here. -Is there no reference or anything? 405 00:28:27,160 --> 00:28:29,400 No. We have to look through them one by one. 406 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 I've got them. Look at these beauties, girls. 407 00:28:32,360 --> 00:28:34,160 -You found them? -They're eastern. 408 00:28:34,240 --> 00:28:36,000 -Great. -The exotic turned fashion. 409 00:28:36,080 --> 00:28:37,280 -Let's see. -How lovely. 410 00:28:37,360 --> 00:28:38,840 -Bonjour. -Bonjour. 411 00:28:39,400 --> 00:28:42,120 -Let's see. -They're so lovely! 412 00:28:43,040 --> 00:28:46,440 If we modernize this a little, it'd be perfect for the occasion. 413 00:28:47,320 --> 00:28:49,160 This is really nice too, right? 414 00:28:51,760 --> 00:28:54,000 -Whoa, be careful! -Jonás? 415 00:28:54,080 --> 00:28:56,560 -Are you alright? -Yes, I'm fine. Thank you. 416 00:28:57,320 --> 00:28:59,000 We don't have all day. 417 00:28:59,360 --> 00:29:01,520 You should get on with your work. 418 00:29:02,000 --> 00:29:03,760 Sure, I'll get back to it now. 419 00:29:10,920 --> 00:29:13,720 -So, what should we do? -That's what I'd like to know. 420 00:29:16,240 --> 00:29:18,800 Okay, well I'll get to work on these. 421 00:29:18,880 --> 00:29:20,800 -Thank you, Paloma. -No problem. 422 00:29:23,600 --> 00:29:25,320 Don't you think you should relax? 423 00:29:26,400 --> 00:29:30,040 If you have something to say, say it. That’s why you married him. 424 00:29:41,360 --> 00:29:42,400 How wonderful. 425 00:29:42,480 --> 00:29:45,840 I used to guess what was in people's mail when I was a boy. 426 00:29:45,920 --> 00:29:48,440 I'd see the mailman and follow him. 427 00:29:48,520 --> 00:29:51,240 It was a game of mine. It's a lot easier for me now. 428 00:29:53,240 --> 00:29:54,680 "Dear, Julia. 429 00:29:54,760 --> 00:29:57,120 The days go by so slowly 430 00:29:57,200 --> 00:29:59,360 since you left on that train. 431 00:29:59,440 --> 00:30:01,960 -I can't think of anything else." -Give me that. 432 00:30:02,040 --> 00:30:04,960 -"I can't think..." -No, no, no. 433 00:30:07,400 --> 00:30:10,200 "I can understand you being scared of all of this. 434 00:30:10,280 --> 00:30:12,520 We're not kids anymore, but... 435 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 What is stopping us from being happy together?" 436 00:30:16,720 --> 00:30:18,520 Please behave, Don Emilio. 437 00:30:18,600 --> 00:30:22,040 -It wasn't a good idea coming here. -Don't bail on me, Infantes. 438 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 You have the chance to fix what you did. 439 00:30:24,440 --> 00:30:27,320 -That's why we're here. -I didn't do anything, it was... 440 00:30:28,280 --> 00:30:29,240 Let's go upstairs. 441 00:30:35,240 --> 00:30:37,800 -I can't do this, Don Emilio. -Pedro! 442 00:30:37,880 --> 00:30:40,520 What if you're wrong and this isn’t the mission? 443 00:30:40,600 --> 00:30:43,920 Even more reason to keep going, that way we'll know for sure. 444 00:30:44,000 --> 00:30:48,440 It's just a few more yards and a lame excuse Mr. Infantes. 445 00:30:48,520 --> 00:30:50,960 I'm risking my place in the world. 446 00:30:51,040 --> 00:30:53,640 In the other world, I mean. 447 00:30:55,080 --> 00:30:56,040 -Fine. -Come on. 448 00:31:03,480 --> 00:31:05,480 -Don't you see her? -No. 449 00:31:05,560 --> 00:31:08,040 I really don't. I think we should come back. 450 00:31:08,120 --> 00:31:09,200 -Diana. -Yes? 451 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Here's some more. 452 00:31:10,400 --> 00:31:11,840 -Can you process them? -Yes. 453 00:31:11,920 --> 00:31:13,560 Not here, isn't she? 454 00:31:14,120 --> 00:31:16,440 The light is on, but no one's home. Come on. 455 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 Please, Don Emilio. I don't feel so hot. 456 00:31:18,720 --> 00:31:22,680 You don't feel so hot, because that girl matters to you. 457 00:31:23,840 --> 00:31:25,280 What are you doing? 458 00:31:39,800 --> 00:31:41,120 -Pedro. -Hi. 459 00:31:42,440 --> 00:31:44,640 -Get me out of here, please. -No chance. 460 00:31:48,440 --> 00:31:50,280 I thought I'd never see you again. 461 00:31:51,480 --> 00:31:52,280 Say something. 462 00:31:57,120 --> 00:31:57,960 Forgive me. 463 00:31:59,800 --> 00:32:01,800 For what I did the last time. 464 00:32:03,440 --> 00:32:06,120 -I'm really sorry. -You're doing well. 465 00:32:06,200 --> 00:32:09,520 I should be the one apologizing. I was really unfair to you. 466 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 -I was scared you wouldn't see me again. -Look, I... 467 00:32:16,800 --> 00:32:21,480 I don't know what secrets you have but if you ever need anything, 468 00:32:22,600 --> 00:32:24,960 -I'll be there. -Okay. 469 00:32:26,240 --> 00:32:28,280 I don't think that these two... 470 00:32:28,760 --> 00:32:31,160 -Okay. -Well, I'll be going. 471 00:32:31,800 --> 00:32:32,920 Pedro. 472 00:32:37,120 --> 00:32:40,760 I don't want secrets between us. I really care about you. 473 00:32:41,640 --> 00:32:45,880 If you'd give me a minute to finish up, I'll buy you a coffee in the cafeteria. 474 00:32:45,960 --> 00:32:48,400 It's not very good, but it's drinkable. 475 00:32:48,480 --> 00:32:51,360 Well, I really love bad coffee. 476 00:32:51,440 --> 00:32:53,000 Okay, I'll be done in a jiffy. 477 00:32:53,520 --> 00:32:56,000 -I'll wait for you down there. -Down there? 478 00:32:56,080 --> 00:32:57,040 -Yes. -Okay. 479 00:33:00,160 --> 00:33:03,480 The thing about bad coffee? Inspired. Simply inspired. 480 00:33:06,800 --> 00:33:08,720 This place has its charm, right? 481 00:33:08,800 --> 00:33:11,160 -She has her charms. -What did you say? 482 00:33:11,240 --> 00:33:13,600 -What... -No, I didn't say anything... 483 00:33:15,480 --> 00:33:19,880 -Who are you talking to? -I wasn't talking, I was singing and... 484 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 I like to sing. 485 00:33:23,160 --> 00:33:26,480 -Do you still want some bad coffee? -Sure. 486 00:33:32,880 --> 00:33:34,160 Do you take sugar? 487 00:33:35,280 --> 00:33:36,080 No. 488 00:33:42,560 --> 00:33:43,880 -Well... -I know that... 489 00:33:46,560 --> 00:33:49,600 -Shall we sit down? -Yes, but can you talk first, please? 490 00:33:57,000 --> 00:33:59,640 What I told you about losing my daughter... 491 00:34:01,200 --> 00:34:02,120 It's true. 492 00:34:02,640 --> 00:34:05,000 -Look, you don't have to-- -No, listen, Pedro. 493 00:34:05,080 --> 00:34:06,600 I want to tell you. 494 00:34:12,280 --> 00:34:14,680 I fell pregnant a little over eight years ago. 495 00:34:15,800 --> 00:34:18,520 My boyfriend at the time admitted the baby was his, 496 00:34:18,600 --> 00:34:22,040 but he didn't want to get married, though we did live together. 497 00:34:24,280 --> 00:34:25,560 I don't know if... 498 00:34:26,200 --> 00:34:27,800 he suddenly changed... 499 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 or if he wasn't the man I thought he was, 500 00:34:33,840 --> 00:34:35,400 but he started treating me... 501 00:34:37,200 --> 00:34:38,040 badly. 502 00:34:39,160 --> 00:34:41,200 He would insult me 503 00:34:42,000 --> 00:34:44,520 and ridicule me all the time. 504 00:34:45,200 --> 00:34:46,560 He'd sometimes drink. 505 00:34:48,120 --> 00:34:49,600 Then he started hitting me. 506 00:34:52,680 --> 00:34:53,560 But I... 507 00:34:54,920 --> 00:34:57,840 I'd have put up with it if it wasn't for my daughter. 508 00:35:00,560 --> 00:35:03,200 One night, while we were having dinner... 509 00:35:06,160 --> 00:35:08,520 he threw my food over me. 510 00:35:09,920 --> 00:35:13,600 My daughter saw and got such a fright I couldn't stop her from crying. 511 00:35:15,960 --> 00:35:20,000 So, the next day, when he went to work, I took my daughter and left. 512 00:35:20,760 --> 00:35:25,000 I didn't know where I would go, but I knew she couldn't stay there. 513 00:35:28,160 --> 00:35:29,240 He reported me 514 00:35:30,920 --> 00:35:32,560 for desertion and kidnap. 515 00:35:33,680 --> 00:35:35,520 My daughter was taken back to him. 516 00:35:37,960 --> 00:35:39,200 They took my daughter. 517 00:35:43,280 --> 00:35:48,320 The judge ordered she be taken away and he put a restraining order on me. 518 00:35:49,600 --> 00:35:51,360 Have you never seen her again? 519 00:35:55,240 --> 00:35:56,440 Every afternoon. 520 00:35:59,960 --> 00:36:03,120 I go by the park before work and watch her play. 521 00:36:05,120 --> 00:36:08,760 I watch her play from a distance without her knowing, every afternoon. 522 00:36:11,240 --> 00:36:12,760 That makes me happy. 523 00:36:14,800 --> 00:36:16,600 It's the only thing I have. 524 00:36:22,720 --> 00:36:26,640 Some things not even the dead can understand. 525 00:36:27,480 --> 00:36:31,160 The letter you saw in my purse, is a letter that... 526 00:36:31,800 --> 00:36:34,040 I've been meaning to send for a long time. 527 00:36:36,200 --> 00:36:37,120 I'm really... 528 00:36:38,320 --> 00:36:42,040 scared that she'll forget me, but I'm more scared of not seeing her. 529 00:36:42,680 --> 00:36:44,800 So, it's still there. 530 00:36:50,480 --> 00:36:52,280 This can't go on, Diana. 531 00:36:56,240 --> 00:36:58,040 You must fight for your daughter. 532 00:37:01,080 --> 00:37:02,520 She needs you, Diana. 533 00:37:09,560 --> 00:37:10,360 How? 534 00:37:13,160 --> 00:37:14,160 I don't know. 535 00:37:18,280 --> 00:37:19,400 But I'll help you. 536 00:37:24,640 --> 00:37:25,480 Thank you. 537 00:38:01,080 --> 00:38:02,880 -Do you like it? -It's perfect. 538 00:38:04,640 --> 00:38:07,800 I have to tell the agent how long you'll be staying. 539 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 I don't know. A few weeks, a few months. 540 00:38:10,640 --> 00:38:12,440 Who knows, I might never leave. 541 00:38:13,720 --> 00:38:14,880 Here's the contract. 542 00:38:16,080 --> 00:38:16,920 Here. 543 00:38:19,240 --> 00:38:21,000 -We make a great team. -We do. 544 00:38:21,080 --> 00:38:24,360 I want to know everything that's happening at the store. 545 00:38:24,440 --> 00:38:28,520 -I'm afraid we can't rely on Paloma. -We'll see about that. Wait. 546 00:38:40,000 --> 00:38:42,120 -Velvet Department Store. -Palomita? 547 00:38:43,400 --> 00:38:47,360 -Why are you calling me, Don Mateo? -Sergio Godó's name is on those papers. 548 00:38:49,120 --> 00:38:51,920 Haven't you had enough yet? 549 00:38:52,000 --> 00:38:56,400 I don't want to complicate things for you, but I need an eye on Sergio at all times. 550 00:38:58,040 --> 00:39:01,400 -Did you hear? He's up to something. -What do you want me to do? 551 00:39:01,480 --> 00:39:05,520 To work with me and Julián. Don't stop because Clara's a little upset. 552 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 -A little upset? -I love her. 553 00:39:09,000 --> 00:39:12,800 I won't let anything bad happen to her. What would you do for love? 554 00:39:16,680 --> 00:39:18,560 You'll get me in trouble again. 555 00:39:20,080 --> 00:39:24,240 -I have to go, someone's coming. -If you see anything strange, tell Julián 556 00:39:24,320 --> 00:39:25,440 Fine! 557 00:39:29,680 --> 00:39:33,000 -Done. She's in the bag. -Really? 558 00:39:33,560 --> 00:39:35,880 With time you'll see. Isn't there a bar here? 559 00:39:42,280 --> 00:39:45,840 -How can I help you? -We're here to see Don Enrique. 560 00:39:45,920 --> 00:39:49,760 He's just with his attorney, but give me a second. 561 00:39:52,000 --> 00:39:54,680 She could claim ownership of one of your properties. 562 00:39:56,120 --> 00:39:57,040 No. 563 00:39:57,600 --> 00:40:01,200 She won't do that. I know her, she doesn't have the guts. 564 00:40:03,640 --> 00:40:05,440 Don Enrique, your visitor is here. 565 00:40:08,000 --> 00:40:12,360 -I see you're bringing out the big guns. -Not any more than you. 566 00:40:15,000 --> 00:40:16,280 I'll call you, Joaquín. 567 00:40:18,160 --> 00:40:19,040 Good day. 568 00:40:20,080 --> 00:40:22,760 -And? -Unfortunately... 569 00:40:23,960 --> 00:40:28,120 my liquid assets are limited. 570 00:40:29,840 --> 00:40:31,240 If only it were just that. 571 00:40:32,600 --> 00:40:35,920 Don't treat me like a fool. Things are going very well for you. 572 00:40:36,360 --> 00:40:39,920 You only have to see all of these campaigns and awards. 573 00:40:40,000 --> 00:40:42,320 Success and awards don't bring happiness. 574 00:40:42,400 --> 00:40:44,800 I'm sure your conscience already told you that. 575 00:40:46,760 --> 00:40:48,560 We are what we do. 576 00:40:49,760 --> 00:40:52,600 That's how we make ourselves. 577 00:40:52,680 --> 00:40:56,680 And you cannot deny that things have gone well for you, 578 00:40:57,160 --> 00:41:00,280 having someone else's money at your disposal. 579 00:41:00,600 --> 00:41:03,120 -That. -That isn't true. 580 00:41:04,960 --> 00:41:09,880 But due to how happy your recovery and subsequent visit have made me, 581 00:41:10,840 --> 00:41:14,480 I'll offer you a third of what you think you're entitled to. 582 00:41:14,560 --> 00:41:16,920 I don't want charity. Especially not a third. 583 00:41:17,880 --> 00:41:20,520 -I'll finish this. -You're playing with fire. 584 00:41:21,320 --> 00:41:22,920 And last time you got burned. 585 00:41:23,800 --> 00:41:26,880 You have two weeks to get the money you owe me together. 586 00:41:26,960 --> 00:41:29,000 If you don't, I won't only report you, 587 00:41:29,080 --> 00:41:33,280 I'll cause such a scene here at Velvet I'll be on every front page. 588 00:41:34,600 --> 00:41:35,440 Let's go. 589 00:41:37,320 --> 00:41:40,520 -It's been a pleasure. -I'm sorry I can't say the same. 590 00:41:44,600 --> 00:41:45,720 -Juliette. -Yes? 591 00:41:52,120 --> 00:41:56,160 The other day an envelope fell out of your jacket pocket. 592 00:41:57,960 --> 00:41:59,160 I know you're pregnant. 593 00:42:02,160 --> 00:42:03,720 Juliette, Juliette. 594 00:42:05,960 --> 00:42:11,040 -You have no right to go through my stuff. -I was worried when I saw it was medical. 595 00:42:11,600 --> 00:42:14,440 We both know being pregnant at your age is complicated. 596 00:42:15,160 --> 00:42:17,440 I just want you to know that 597 00:42:17,520 --> 00:42:20,920 -your aunt and I are here for you. -Does she know? 598 00:42:21,480 --> 00:42:24,560 -Not yet, but I'm sure you'll understand-- -Don't tell her. 599 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 I'll tell her myself. 600 00:42:29,080 --> 00:42:31,080 Okay, but don't take long. 601 00:42:51,200 --> 00:42:54,280 Excuse me, have you seen the cleaning girl, Inés? 602 00:43:00,880 --> 00:43:03,200 Excuse me, have you seen Inés? 603 00:43:08,160 --> 00:43:10,480 -Inés. -What a fright, Mr. De la Riva! 604 00:43:10,560 --> 00:43:12,520 -Lower your voice. -What is it? 605 00:43:12,600 --> 00:43:13,840 You have to help me. 606 00:43:13,920 --> 00:43:16,520 -You have to take me to the store, now. -What? 607 00:43:16,600 --> 00:43:20,360 Lower your damn voice. Close the door, so nobody hears us. 608 00:43:24,560 --> 00:43:28,080 Nobody can know. I still haven't been discharged and can't leave. 609 00:43:28,640 --> 00:43:31,040 I need you to take this to Velvet urgently. 610 00:43:31,120 --> 00:43:33,440 -Are you crazy? -They need it for tonight. 611 00:43:33,520 --> 00:43:36,720 -Call a messenger service. -I can't give this to a messenger. 612 00:43:39,320 --> 00:43:41,680 They're original Raúl de la Riva designs. 613 00:43:41,760 --> 00:43:43,120 Velvet is in crisis, 614 00:43:43,200 --> 00:43:46,960 I can't leave their fate in the hands of a delivery boy! 615 00:43:47,040 --> 00:43:48,800 I can't take those to Velvet. 616 00:43:48,880 --> 00:43:51,840 I can't because I'm working and if Manuel... 617 00:43:56,360 --> 00:43:57,280 So that's it. 618 00:43:58,520 --> 00:44:03,160 You're prioritizing a personal matter during a crisis. 619 00:44:05,360 --> 00:44:07,120 Velvet is life or death, missy. 620 00:44:08,800 --> 00:44:10,520 You're totally right. 621 00:44:13,920 --> 00:44:15,760 I'm selfish and a bad person. 622 00:44:19,720 --> 00:44:21,000 A bad person who... 623 00:44:22,600 --> 00:44:24,800 doesn't want to see the man who broke her heart 624 00:44:26,880 --> 00:44:28,640 and who she's still in love with. 625 00:44:33,480 --> 00:44:35,200 I'm so sorry, Inés. Forgive me. 626 00:44:37,160 --> 00:44:38,080 Forgive me. 627 00:44:41,960 --> 00:44:45,640 There's nothing to forgive. You're absolutely right. 628 00:44:46,320 --> 00:44:48,480 I never want to go back to Velvet. 629 00:44:56,320 --> 00:44:59,360 My parents are still waiting for the date of the wedding. 630 00:44:59,440 --> 00:45:00,480 My God. 631 00:45:01,040 --> 00:45:04,680 And Manuel thinks I went back to Germany, not that I'm a cleaner. 632 00:45:09,080 --> 00:45:11,120 You have nothing to be ashamed of. 633 00:45:11,840 --> 00:45:13,520 You're a very brave woman 634 00:45:14,640 --> 00:45:18,560 who has found her place here in Barcelona, off her on back. 635 00:45:18,640 --> 00:45:20,480 Not everyone can say that. 636 00:45:21,440 --> 00:45:22,360 Look at me. 637 00:45:23,240 --> 00:45:26,400 I gave up after that fall. I gave up. 638 00:45:27,920 --> 00:45:30,440 And I still don't know if I'll ever be the same. 639 00:45:30,920 --> 00:45:32,960 That's why I need this taken to Velvet. 640 00:45:33,280 --> 00:45:34,280 I need it. 641 00:45:34,880 --> 00:45:38,920 It's the only way to prove to myself that life goes on. 642 00:45:43,960 --> 00:45:45,200 Please, help me. 643 00:45:48,840 --> 00:45:52,960 -You promise it will only take a second? -Only a second, I promise. 644 00:45:54,160 --> 00:45:57,760 -And if we see Manuel, we'll turn back. -What? No. 645 00:45:58,160 --> 00:46:00,360 We're not turning back if we see Manuel, 646 00:46:00,440 --> 00:46:04,560 we'll tell him you're going to be my new personal assistant in the studio. 647 00:46:04,640 --> 00:46:07,680 And if he doesn't like it, he can show himself the way out. 648 00:46:08,640 --> 00:46:11,840 -I'm not sure that's a good idea. -I think it's a great idea. 649 00:46:12,640 --> 00:46:14,440 Now, take me to my room, 650 00:46:14,520 --> 00:46:17,320 take off these pajamas and put me in a suit. 651 00:46:21,800 --> 00:46:24,040 My braces are really tight, I can't breathe. 652 00:46:24,120 --> 00:46:25,800 Quiet, you'll get me in trouble. 653 00:46:25,880 --> 00:46:27,480 -I'm suffocating. -Morning! 654 00:46:27,560 --> 00:46:30,240 We'll use the service door, I can't be seen like this. 655 00:46:30,880 --> 00:46:32,360 It looks perfect. 656 00:46:34,160 --> 00:46:36,040 -I love it. -Are you sure? 657 00:46:37,040 --> 00:46:39,840 I'm the first one to want to make this franchise work. 658 00:46:39,920 --> 00:46:44,320 -I'll let you know about anything I see. -I hope Eduard lets me have my money soon. 659 00:46:45,240 --> 00:46:47,960 He will, trust me. Tonight will go perfectly. 660 00:46:48,680 --> 00:46:52,160 We have 48 hours and there are other interested parties. 661 00:46:52,760 --> 00:46:55,840 Okay, one step at a time. We'll focus on the design tonight. 662 00:46:55,920 --> 00:46:57,200 Could you check on them? 663 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 -I need to get ready. -Of course. 664 00:46:59,840 --> 00:47:03,120 Tell Jonás I'll come by before dinner to see it's all ready. 665 00:47:03,200 --> 00:47:05,080 -Right away. -Macarena... 666 00:47:06,880 --> 00:47:08,440 I love having you here. 667 00:47:11,000 --> 00:47:13,880 -Jonás. -Can I help you with something, Macarena? 668 00:47:14,440 --> 00:47:17,040 Clara says she'll be by in an hour and a half 669 00:47:17,120 --> 00:47:19,800 -to collect the designs. -An hour and a half? 670 00:47:19,880 --> 00:47:22,520 -How are we going to do this? -Do you need my help? 671 00:47:22,600 --> 00:47:24,200 I said I don't want to go in. 672 00:47:24,280 --> 00:47:27,720 You're my assistant now, Inés. You must come with me, everywhere. 673 00:47:30,200 --> 00:47:31,080 Voilà. 674 00:47:31,880 --> 00:47:34,000 What are you doing here? Inés. 675 00:47:34,560 --> 00:47:35,840 I owe you an apology. 676 00:47:36,760 --> 00:47:39,280 And this is my way of doing that. 677 00:47:40,880 --> 00:47:43,360 They're designs I've done for Farah Diba. 678 00:47:46,720 --> 00:47:49,240 -They're wonderful! -Thank you, Macarena. 679 00:47:49,720 --> 00:47:52,720 -It's lovely to see you again. -Thank you so much. 680 00:47:52,800 --> 00:47:55,760 They're not finished, we must give them the final touches. 681 00:47:55,840 --> 00:47:56,960 Together? 682 00:47:58,160 --> 00:48:00,200 Of course. That's how we work. 683 00:48:01,560 --> 00:48:05,360 Come on, you'll make me cry. What time is Clara meeting the ambassador? 684 00:48:05,440 --> 00:48:08,440 At 9 p.m., but she's coming back for the sketches. 685 00:48:08,920 --> 00:48:11,520 We don't have enough time. To the table, Inés. 686 00:48:11,600 --> 00:48:12,840 -Let's go. -To the table. 687 00:48:46,880 --> 00:48:49,680 You're a remarkable guy, Mr. Infantes. 688 00:48:50,120 --> 00:48:51,960 No, you are remarkable, Don Emilio. 689 00:48:52,040 --> 00:48:54,440 A leopard never changes his spots. 690 00:48:55,120 --> 00:48:58,760 Seriously though that girl, Diana, is really lucky to have found you. 691 00:48:58,840 --> 00:49:00,640 You mustn't leave her alone. 692 00:49:01,680 --> 00:49:03,880 -I won't. Not ever. -Well... 693 00:49:04,920 --> 00:49:07,080 I'm going to miss you, Mr. Infantes. 694 00:49:08,760 --> 00:49:12,920 -What do you mean? Are you leaving? -Mission completed, she's in good hands. 695 00:49:13,000 --> 00:49:16,360 But you can't just go. I can't be without you. 696 00:49:16,440 --> 00:49:18,800 You'll find a way. Anyway... 697 00:49:19,640 --> 00:49:22,160 I'll always be watching from up there. 698 00:49:22,960 --> 00:49:23,880 I hope anyway. 699 00:49:34,280 --> 00:49:36,480 Give Rita a big kiss from me, please. 700 00:49:39,760 --> 00:49:40,840 Tell her that... 701 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 I love her as much as I always did. 702 00:49:48,560 --> 00:49:49,640 You know something? 703 00:49:51,360 --> 00:49:52,400 I'm happy. 704 00:49:53,880 --> 00:49:56,120 I got the chance to say goodbye to you. 705 00:49:59,280 --> 00:50:01,040 I'll always be in here. 706 00:50:03,120 --> 00:50:04,200 And now... 707 00:50:05,880 --> 00:50:10,120 please, stop making this so difficult, Mr. Infantes. 708 00:50:13,640 --> 00:50:15,040 But I'll really miss you. 709 00:50:18,040 --> 00:50:18,960 I hope so. 710 00:50:22,920 --> 00:50:23,800 But I... 711 00:50:56,280 --> 00:50:58,320 We still haven't discussed my ships. 712 00:50:58,400 --> 00:51:00,520 -I won't-- -I released one an hour ago. 713 00:51:01,080 --> 00:51:02,240 It's being loaded. 714 00:51:05,080 --> 00:51:06,640 What will you do with Clara? 715 00:51:08,680 --> 00:51:10,880 Miss Montesinos has just arrived. 716 00:51:16,920 --> 00:51:18,920 Subtitle translation by Francesca Maguire 56044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.