Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
Don Emilio?
2
00:01:18,120 --> 00:01:22,800
Can you explain what you're doing?
Get up and tidy yourself up.
3
00:01:22,880 --> 00:01:24,720
That's right. Very good,
4
00:01:26,080 --> 00:01:29,760
So much time has passed
and we're still the same, you and I.
5
00:01:33,920 --> 00:01:35,080
Looking for something?
6
00:01:45,080 --> 00:01:47,080
Don't be cheeky, Mr. Infantes.
7
00:01:49,200 --> 00:01:52,000
-Are you really here?
-What do you think?
8
00:01:53,760 --> 00:01:57,440
-I don't know if I'm honest.
-Aren't you happy to see me?
9
00:01:58,840 --> 00:02:03,280
Yes, I mean it feels weird,
but I'm really happy to see you.
10
00:02:03,680 --> 00:02:07,720
You had gone onto a...
better place as the saying goes, right?
11
00:02:07,800 --> 00:02:10,920
Well, the saying is wrong.
Don't trust the old sayings.
12
00:02:11,000 --> 00:02:13,920
Let's just say you move on.
13
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
And not completely.
14
00:02:15,920 --> 00:02:18,200
-This can't be happening.
-Mr. Infantes.
15
00:02:21,840 --> 00:02:24,680
-My God, I'm going crazy.
-Mr. Infantes.
16
00:02:24,760 --> 00:02:26,400
-I've gone crazy.
-Mr. Infantes.
17
00:02:27,600 --> 00:02:28,640
Mr. Infantes.
18
00:02:42,360 --> 00:02:44,360
Jesus, Mary and Joseph!
19
00:02:45,760 --> 00:02:47,800
How did you get in here, Don Emilio?
20
00:02:48,600 --> 00:02:52,440
-Through the door, naturally.
-Naturally?
21
00:02:52,520 --> 00:02:54,640
There's nothing natural about this.
22
00:02:54,720 --> 00:02:57,200
-I didn't hear the door.
-Calm down.
23
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
I'm going to explain it to you.
24
00:02:58,960 --> 00:03:03,960
The big man upstairs is testing me.
I have a mission and you have to help me.
25
00:03:04,040 --> 00:03:06,760
Or better yet, I have to help you.
26
00:03:06,840 --> 00:03:09,480
-But, how... A mission?
-So it would seem.
27
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
And if I don't pass it
28
00:03:11,280 --> 00:03:16,640
well, the whole resting in peace...
isn't going to be an option.
29
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Mr. Infantes...
30
00:03:34,600 --> 00:03:37,960
I'm sorry if I seem impertinent,
but I must insist.
31
00:03:38,600 --> 00:03:43,840
I'm not a figure of your imagination
nor are you crazy, Mr. Infantes.
32
00:03:44,640 --> 00:03:49,400
If I'm not crazy this must be a dream
and I want to wake up now. Please.
33
00:03:49,480 --> 00:03:52,880
It's neither of those things
and I'm going to prove it to you.
34
00:03:52,960 --> 00:03:55,720
Listen, on your way to Porrillos,
35
00:03:55,800 --> 00:03:58,440
you stopped at the Balsaminas Inn.
36
00:04:01,000 --> 00:04:01,880
Yes.
37
00:04:03,360 --> 00:04:05,360
You told Manolito you would stop there
38
00:04:06,560 --> 00:04:09,080
to have a coffee
and call him on the phone.
39
00:04:10,120 --> 00:04:12,200
-Right.
-But you didn't have any coffee.
40
00:04:12,280 --> 00:04:16,200
Instead you ate a steak
the size of my head.
41
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
And had two glasses of red wine.
42
00:04:19,320 --> 00:04:22,320
Well, I was hungry
and you know how I get...
43
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
I'm going to tell you
what you were thinking while you ate.
44
00:04:28,200 --> 00:04:29,160
You thought:
45
00:04:30,880 --> 00:04:34,960
"If my Rita was here,
she'd have ordered a steak too...
46
00:04:36,080 --> 00:04:38,120
but hers would have been well done."
47
00:04:46,560 --> 00:04:48,440
I've missed you, Don Emilio.
48
00:04:51,520 --> 00:04:53,760
You left without even saying goodbye.
49
00:05:12,760 --> 00:05:14,840
-What's going on here?
-I'm...
50
00:05:15,400 --> 00:05:17,160
It's a long story.
51
00:05:17,240 --> 00:05:20,920
I have all the time in the world
now the commission has been cancelled.
52
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
-Okay, but please don't be angry.
-Not a good start.
53
00:05:26,560 --> 00:05:30,440
Well, the cancellation
and something else that happened
54
00:05:30,520 --> 00:05:32,960
-may be connected.
-And why is Julián here?
55
00:05:35,480 --> 00:05:36,400
Julián...
56
00:05:37,840 --> 00:05:38,640
is the...
57
00:05:40,880 --> 00:05:44,880
Mateo got into the Iranian consulate
pretending to be head of communications
58
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
-and stole some of Omar's papers.
-What?
59
00:05:47,320 --> 00:05:48,640
-But...
-I've said it now.
60
00:05:48,720 --> 00:05:52,480
-His intentions were good--
-I don't give a damn about his intentions.
61
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
Mateo has no right to pose
as a representative of Velvet
62
00:05:55,560 --> 00:05:58,800
or to get involved.
And there are no words for what you did.
63
00:06:00,000 --> 00:06:02,480
Don Mateo asked me
to check everything was okay,
64
00:06:02,560 --> 00:06:05,920
and I wanted
to take advantage to speak to Paloma..
65
00:06:06,000 --> 00:06:10,040
I know I shouldn't have helped Mateo
and I really shouldn't have lied to you,
66
00:06:10,120 --> 00:06:12,240
-but please believe us.
-Get out!
67
00:06:12,320 --> 00:06:13,720
Get out of my office, now.
68
00:06:13,800 --> 00:06:17,000
-Call the consulate and apologize.
-Right away.
69
00:06:28,400 --> 00:06:29,960
Iranian consulate.
70
00:06:30,040 --> 00:06:33,240
Good afternoon,
I'd like to speak with the ambassador.
71
00:06:33,320 --> 00:06:36,160
-I'm calling from Velvet.
-His Excellency isn't here, ma'am.
72
00:06:36,240 --> 00:06:37,040
Miss.
73
00:06:39,160 --> 00:06:43,800
Hello, this is the manager of Velvet,
I'd like to speak to the ambassador.
74
00:06:43,880 --> 00:06:45,880
As you already know, Miss Montesinos,
75
00:06:45,960 --> 00:06:49,560
the ambassador wants nothing
to do with Velvet. Good day.
76
00:06:49,640 --> 00:06:50,680
Yes, but...
77
00:06:55,560 --> 00:06:59,040
I'm sorry for being a soft touch.
You know I'm easy to convince.
78
00:07:02,360 --> 00:07:03,600
Who's she calling?
79
00:07:09,680 --> 00:07:10,720
Hello?
80
00:07:10,800 --> 00:07:13,480
I'm sorry to bother you, Eduard,
but it's important.
81
00:07:13,560 --> 00:07:16,680
You could never bother me, Clarita.
How can I help you?
82
00:07:16,760 --> 00:07:19,560
There's been a change of plan.
I can't meet for dinner.
83
00:07:19,640 --> 00:07:24,120
-I wasn't expecting that.
-The embassy cancelled the order.
84
00:07:25,560 --> 00:07:26,520
What happened?
85
00:07:29,040 --> 00:07:33,120
It appears that a reporter
gained access to the embassy
86
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
pretending to be a Velvet employee
and stole some papers..
87
00:07:36,680 --> 00:07:39,040
I don't think that helped matters.
88
00:07:39,120 --> 00:07:42,000
What do you mean
a reporter took some papers?
89
00:07:42,560 --> 00:07:46,400
-We need to take legal action immediately.
-That's what we should do.
90
00:07:46,480 --> 00:07:49,560
The problem is
that the reporter was Mateo.
91
00:07:50,120 --> 00:07:54,080
Farah is not just any client.
Her coronation is a business opportunity.
92
00:07:54,160 --> 00:07:55,640
I know, Eduard.
93
00:07:55,720 --> 00:07:58,600
I don’t need you to tell me
how important this is to us.
94
00:07:59,160 --> 00:08:03,440
That's why I'm calling. I need your help.
The ambassador won't even speak to me.
95
00:08:03,520 --> 00:08:06,800
Could you meet with him
and try and change his mind?
96
00:08:07,080 --> 00:08:11,880
Well, the key is those documents,
so you'll have to get them back
97
00:08:12,440 --> 00:08:14,720
I'm sure Omar won't
yield without them.
98
00:08:14,800 --> 00:08:17,360
I'll get right on it
and await your call.
99
00:08:21,400 --> 00:08:23,040
What about my Rita, Don Emilio?
100
00:08:24,440 --> 00:08:27,000
-How is she doing up there?
-Good.
101
00:08:27,080 --> 00:08:28,600
-She's really good.
-Really?
102
00:08:28,680 --> 00:08:32,880
Although I don't see her all the time,
because she's in a...
103
00:08:33,560 --> 00:08:38,760
She's in an area for the chosen ones.
A sort of VIP area.
104
00:08:39,480 --> 00:08:41,120
They call it paradise.
105
00:08:41,600 --> 00:08:46,240
She must have had a totally clean soul
when she arrived there.
106
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
No doubt.
107
00:08:50,000 --> 00:08:51,720
I came here today because it's...
108
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
our anniversary.
109
00:08:54,880 --> 00:08:58,640
I always almost forgot
when it came around,
110
00:08:59,560 --> 00:09:00,960
until one day I did forget.
111
00:09:01,720 --> 00:09:05,000
And... do you know what she said?
112
00:09:06,400 --> 00:09:08,520
Just don't forget
our golden anniversary.
113
00:09:12,040 --> 00:09:14,200
She thought this would last forever.
114
00:09:16,760 --> 00:09:18,200
But sometimes forever
115
00:09:20,760 --> 00:09:22,280
is over sooner than expected.
116
00:09:25,400 --> 00:09:26,240
Pedro...,
117
00:09:26,760 --> 00:09:29,000
you're in your early thirties.
118
00:09:30,600 --> 00:09:34,080
I won't say that you'll meet
another woman like Rita.
119
00:09:34,160 --> 00:09:36,880
In fact, I wouldn't suggest even trying.
120
00:09:37,400 --> 00:09:39,200
But don't cut yourself off, Pedro.
121
00:09:40,960 --> 00:09:42,000
Don't do it.
122
00:09:42,640 --> 00:09:44,880
You could love again.
123
00:09:46,400 --> 00:09:47,200
Of course.
124
00:09:47,800 --> 00:09:49,320
And that's a good thing.
125
00:09:50,520 --> 00:09:52,000
You have to live your life.
126
00:09:52,680 --> 00:09:54,720
I had to die to work that out.
127
00:09:55,960 --> 00:09:58,280
You have to live, Pedro.
128
00:09:58,520 --> 00:10:01,160
-I know, but it's difficult.
-I know it isn't easy.
129
00:10:01,240 --> 00:10:05,120
But when the day comes
and you meet that person
130
00:10:05,200 --> 00:10:08,480
who makes your heart beat faster,
you'll know.
131
00:10:12,200 --> 00:10:14,160
You know what I mean, right?
132
00:10:16,880 --> 00:10:17,720
Yes.
133
00:10:18,640 --> 00:10:20,080
I met a girl.
134
00:10:22,240 --> 00:10:23,920
And you feel something for her?
135
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
I feel that...
136
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
she's in pain.
137
00:10:32,800 --> 00:10:36,560
-So you feel something for her?
-Yes. I mean, I don't know.
138
00:10:36,640 --> 00:10:40,560
Whatever it is that I feel, it'll never
come close to what I felt for Rita.
139
00:10:40,960 --> 00:10:43,720
I'm starting to understand why I'm here.
140
00:10:44,840 --> 00:10:46,160
The mission, I mean.
141
00:10:46,720 --> 00:10:47,640
-Yeah?
-Yes.
142
00:10:48,240 --> 00:10:53,960
Let's go, Pedro. We need to rest.
We'll leave for Barcelona early tomorrow.
143
00:10:54,040 --> 00:10:55,160
-Right.
-Come on.
144
00:10:55,720 --> 00:10:57,640
-Can I ask you something?
-Yes.
145
00:10:57,720 --> 00:11:01,560
Are you dead or could it be said
that you've been revived?
146
00:11:17,720 --> 00:11:18,960
Good evening to you too.
147
00:11:19,920 --> 00:11:21,360
Have you lost your mind?
148
00:11:21,440 --> 00:11:25,360
How could you pretend to be from Velvet
and steal from the ambassador?
149
00:11:25,440 --> 00:11:26,840
-I had my reasons.
-To ruin me.
150
00:11:26,920 --> 00:11:28,680
To protect you, he's dangerous.
151
00:11:29,240 --> 00:11:32,480
-I've had it with your imagination.
-Is this my imagination?
152
00:11:34,600 --> 00:11:37,440
His Excellency advised me
to mind my own business.
153
00:11:37,520 --> 00:11:39,440
I said no and this is what happened.
154
00:11:41,840 --> 00:11:43,040
Omar did that to you?
155
00:11:43,120 --> 00:11:44,920
He got somebody else to.
156
00:11:45,360 --> 00:11:48,720
As some kind of warning, I assume.
Is that proof enough for you?
157
00:11:53,600 --> 00:11:55,880
They cancelled Farah's order
because of you.
158
00:11:57,400 --> 00:12:00,560
That deal was the international launch
we need for the brand.
159
00:12:04,200 --> 00:12:05,000
I'm sorry.
160
00:12:08,840 --> 00:12:11,800
You're going to forget Omar
and give me those papers.
161
00:12:13,200 --> 00:12:14,760
I need that order.
162
00:12:15,080 --> 00:12:18,080
-I won't put you in danger.
-Forget that and give me them.
163
00:12:19,840 --> 00:12:20,760
Mateo...
164
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
-Mateo, please.
-I don't have them.
165
00:12:27,600 --> 00:12:30,800
This is the chance I need
to prove I deserve this position.
166
00:12:34,240 --> 00:12:37,920
-Give me until tomorrow.
-Don't let me down.
167
00:12:54,320 --> 00:12:55,720
9She was very worked up.
168
00:12:56,760 --> 00:12:59,040
But I'm sure
she'll get ahold of the papers.
169
00:12:59,440 --> 00:13:01,480
She knows there's no deal without them.
170
00:13:03,320 --> 00:13:04,360
What do you propose?
171
00:13:06,040 --> 00:13:08,840
To tell her
I've arranged a dinner for the three of us
172
00:13:09,320 --> 00:13:12,760
and that she'll have the chance
to re-commission the order.
173
00:13:13,400 --> 00:13:14,280
One more thing.
174
00:13:18,480 --> 00:13:19,520
The dinner is here.
175
00:13:22,000 --> 00:13:23,440
You want to intimidate her.
176
00:13:25,000 --> 00:13:28,400
They steal from me and you want
my gratitude for getting it back?
177
00:13:30,280 --> 00:13:32,680
-She needs to apologize.
-I agree.
178
00:13:34,040 --> 00:13:38,680
-Now, release one of my ships.
-When I have what's mine in my hands.
179
00:13:40,040 --> 00:13:40,880
Omar...
180
00:13:42,240 --> 00:13:45,600
The theft wasn't my fault
and it incriminates me as well as you.
181
00:13:46,040 --> 00:13:50,240
If those papers come to light,
the emperor will feel betrayed
182
00:13:50,840 --> 00:13:52,600
and we'll both go to jail.
183
00:13:53,800 --> 00:13:55,400
I'm giving you a solution.
184
00:13:56,360 --> 00:13:58,000
So give me what I'm asking for.
185
00:14:00,480 --> 00:14:03,160
I'll order a ship
to be loaded and released today.
186
00:14:03,800 --> 00:14:05,520
The other depends on this dinner.
187
00:14:06,920 --> 00:14:07,720
Fine.
188
00:14:08,760 --> 00:14:09,640
Cheers.
189
00:14:15,520 --> 00:14:16,480
Don Mateo.
190
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Don Mateo.
191
00:14:21,360 --> 00:14:22,640
Where have you been?
192
00:14:22,720 --> 00:14:25,680
Your wife came in when Paloma
and I were in her office.
193
00:14:26,320 --> 00:14:28,040
-She knows everything.
-I know.
194
00:14:28,600 --> 00:14:31,120
-I have to photograph everything.
-What for?
195
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
I have to give back what's not mine.
196
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
I need copies to continue investigating.
197
00:14:38,320 --> 00:14:41,160
I'm starting to think
this isn't a good idea.
198
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
Don't talk nonsense.
199
00:14:44,280 --> 00:14:46,440
-What about my house?
-I found a beauty.
200
00:14:46,520 --> 00:14:48,520
We can see it tomorrow
if that's okay?
201
00:14:49,080 --> 00:14:50,560
It's always okay.
202
00:14:55,120 --> 00:14:56,360
What do we have here?
203
00:15:00,200 --> 00:15:01,280
Sergio Godó.
204
00:15:02,840 --> 00:15:04,080
What does this mean?
205
00:15:05,440 --> 00:15:08,800
One of two things:
either Godó Jr. is up to his neck in it
206
00:15:10,240 --> 00:15:11,640
or Godó Sr. is using him.
207
00:15:20,960 --> 00:15:22,600
Here you go. Thank you.
208
00:15:28,840 --> 00:15:30,800
Sorry, I came as quickly as I could.
209
00:15:31,720 --> 00:15:32,760
What's happened?
210
00:15:35,240 --> 00:15:36,760
We lost the Iranian order.
211
00:15:37,640 --> 00:15:38,440
Excuse me?
212
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
-Now what?
-We get it back.
213
00:15:41,600 --> 00:15:46,200
-How did we let this happen?
-The details aren't important.
214
00:15:46,680 --> 00:15:48,600
We got this letter from the embassy.
215
00:15:49,560 --> 00:15:52,680
-Shouldn't we stop work in the meantime?
-No.
216
00:15:52,760 --> 00:15:55,160
But if we keep using
materials and jewels,
217
00:15:55,240 --> 00:15:57,520
we'll end up spending a fortune.
218
00:15:58,360 --> 00:15:59,200
No.
219
00:16:00,360 --> 00:16:01,440
We shouldn't.
220
00:16:01,520 --> 00:16:04,200
It's our chance to make a name
for Velvet outside Spain.
221
00:16:04,760 --> 00:16:07,280
-This is just a bluff.
-It doesn't seem that way.
222
00:16:08,360 --> 00:16:09,600
The coronation is set.
223
00:16:10,320 --> 00:16:14,000
If we don't have enough time,
how is another company going to?
224
00:16:14,080 --> 00:16:15,720
Can't they change the date?
225
00:16:15,800 --> 00:16:18,920
Not with all of
the other royal families already invited.
226
00:16:19,480 --> 00:16:21,920
Have we got something
to make them reconsider?
227
00:16:23,880 --> 00:16:26,480
I haven't got anything
that's good enough.
228
00:16:26,560 --> 00:16:29,640
The fabric your mom brought is good
but I haven't advanced.
229
00:16:30,360 --> 00:16:33,000
I found some of Raul's designs
in the move.
230
00:16:33,080 --> 00:16:34,560
They were sort of...
231
00:16:35,160 --> 00:16:36,560
Well, Eastern.
232
00:16:36,640 --> 00:16:39,360
-Where are they?
-No idea, but we can look for them.
233
00:16:39,760 --> 00:16:41,640
I know the ones, look for them.
234
00:16:41,720 --> 00:16:44,960
I need them for tonight,
I might get to have dinner with Omar.
235
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Okay, let's go.
236
00:16:55,040 --> 00:16:59,000
You're going to tell me the truth, right?
Why did they cancel the order?
237
00:17:04,240 --> 00:17:08,640
We're supposed to be a team.
If not I don't know what we're doing.
238
00:17:08,720 --> 00:17:12,800
Mateo pretended to work for Velvet
and stole some papers from the embassy.
239
00:17:14,360 --> 00:17:15,160
What?
240
00:17:15,920 --> 00:17:17,800
Who does he think he is, James Bond?
241
00:17:18,840 --> 00:17:21,800
Omar worked everything out
and here we are.
242
00:17:22,720 --> 00:17:25,320
-Up shit creek without a paddle.
-Right.
243
00:17:29,840 --> 00:17:30,800
I'm sorry, Clara.
244
00:17:34,280 --> 00:17:35,360
It's not your fault.
245
00:17:36,080 --> 00:17:37,600
We'll fix this. You'll see.
246
00:17:38,320 --> 00:17:41,240
Honestly, I don't know
if there is a way of fixing this.
247
00:17:54,360 --> 00:17:57,680
-Can you leave us for a moment, Sergio?
-No, he should stay.
248
00:17:57,760 --> 00:17:59,880
The financial director
needs to explain himself.
249
00:17:59,960 --> 00:18:01,720
-Me?
-Yes, you.
250
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
In these papers--
251
00:18:03,360 --> 00:18:06,320
That's enough, Mateo.
No more playing at Sherlock Holmes.
252
00:18:06,400 --> 00:18:09,600
This is done.
I'm giving those papers back.
253
00:18:10,160 --> 00:18:12,920
I won't risk Velvet over stuff
that isn't our concern.
254
00:18:13,000 --> 00:18:16,280
I don't care if Omar is shady
or involved in illegal dealings.
255
00:18:16,360 --> 00:18:18,520
I don't care. It's not our problem.
256
00:18:18,600 --> 00:18:21,160
We've accepted a commission
from Farah Diba.
257
00:18:21,240 --> 00:18:23,160
He's a middle man, nothing more.
258
00:18:26,080 --> 00:18:27,320
I get it now.
259
00:18:28,560 --> 00:18:31,400
I won't keep fighting you,
I was trying to protect you.
260
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
I hope you're happy.
261
00:19:05,760 --> 00:19:06,720
Hey, you!
262
00:19:09,600 --> 00:19:10,560
What do you want?
263
00:19:11,560 --> 00:19:13,480
Pistols at dawn?
264
00:19:14,880 --> 00:19:17,400
I won't let you keep speaking
to me that way.
265
00:19:17,960 --> 00:19:20,920
-Who do you think you are?
-I don't trust you. Never have.
266
00:19:21,000 --> 00:19:22,640
You do business with Godó.
267
00:19:23,760 --> 00:19:25,200
I don't know what you mean.
268
00:19:25,280 --> 00:19:29,200
You're shown as the owner of two companies
in business with the ambassador.
269
00:19:31,680 --> 00:19:32,800
Don't be ridiculous.
270
00:19:32,880 --> 00:19:35,360
I'm blowing the lid off this.
You'll go down.
271
00:19:42,520 --> 00:19:45,720
There's no point in protesting,
rehab is non-negotiable.
272
00:19:45,800 --> 00:19:47,760
-Whether you like it or not.
-Oh, God.
273
00:19:50,160 --> 00:19:52,280
-Will it be like this every day?
-No.
274
00:19:52,360 --> 00:19:53,160
Thank God.
275
00:19:53,240 --> 00:19:56,160
It was the first session,
the rest will be more intense.
276
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
What do you mean more intense?
277
00:19:59,200 --> 00:20:02,840
-It's a miracle I survived today.
-Don't be so dramatic.
278
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
That nurse...
279
00:20:04,960 --> 00:20:07,200
-Dulce.
-Looks are deceiving.
280
00:20:07,280 --> 00:20:12,320
She's like a pantyhose-wearing wrestler.
She rubbed my neck so hard I went blind.
281
00:20:13,520 --> 00:20:17,200
Mr. De la Riva,
rehab is painful when it's done properly.
282
00:20:17,760 --> 00:20:19,760
-It's the only way to recover.
-But...
283
00:20:20,640 --> 00:20:22,680
What about the other type of rehab?
284
00:20:22,760 --> 00:20:25,000
Mental and emotional rehab.
285
00:20:25,080 --> 00:20:27,600
Look here, Doctor. I'm an artist.
286
00:20:28,360 --> 00:20:32,400
I need light, color, inspiration...
287
00:20:32,480 --> 00:20:34,600
-To get out of here.
-It's early for that.
288
00:20:34,680 --> 00:20:37,160
Doctor, please.
289
00:20:37,800 --> 00:20:39,520
I'm begging you, Your Eminence.
290
00:20:40,320 --> 00:20:41,120
No.
291
00:20:41,200 --> 00:20:43,720
I promise to come once a week,
if necessary.
292
00:20:43,800 --> 00:20:46,480
-I promise. I swear it.
-It wouldn't be enough.
293
00:20:46,560 --> 00:20:48,160
I'll come three days a week.
294
00:20:48,240 --> 00:20:50,200
Every day, if necessary.
295
00:20:51,480 --> 00:20:55,600
Isn't enough for you to see me here,
bound to this chair?
296
00:20:59,960 --> 00:21:01,000
Please.
297
00:21:03,720 --> 00:21:05,840
-Let me talk to the medical team.
-Okay.
298
00:21:05,920 --> 00:21:09,040
If you commit to a strict program,
you may be able to leave.
299
00:21:09,120 --> 00:21:11,000
-Absolutely.
-Silvia, please.
300
00:21:13,240 --> 00:21:14,840
Take the patient to his room.
301
00:21:15,720 --> 00:21:16,880
-Doctor.
-Yes.
302
00:21:16,960 --> 00:21:18,320
I'll await the verdict.
303
00:21:19,440 --> 00:21:22,400
It's unbelievable the power
a doctor has in a hospital.
304
00:21:24,160 --> 00:21:27,520
What a drag. God, let them discharge me
before I waste away.
305
00:21:30,440 --> 00:21:32,400
Clara! Clarita!
306
00:21:33,360 --> 00:21:36,120
-My darling.
-My goodness, you look great.
307
00:21:37,640 --> 00:21:40,120
-I'll be better when I'm discharged.
-Already?
308
00:21:40,200 --> 00:21:42,560
Well, I'm trying to sweet talk the doctor.
309
00:21:42,640 --> 00:21:45,560
I'm so happy to hear that.
You had us all worried.
310
00:21:47,240 --> 00:21:51,160
-I'll take over if that's okay?
-Yes, she can take me. Thank you.
311
00:21:51,840 --> 00:21:52,720
Let's go.
312
00:21:54,920 --> 00:21:57,120
-You look lovely.
-You're not bad yourself.
313
00:22:00,280 --> 00:22:01,440
Cherie.
314
00:22:02,760 --> 00:22:03,640
Forgive me.
315
00:22:06,080 --> 00:22:07,120
I've been an idiot.
316
00:22:07,200 --> 00:22:10,680
I've behaved so badly
and had no right to treat my friends,
317
00:22:10,760 --> 00:22:12,040
no, my family that way.
318
00:22:13,320 --> 00:22:16,360
-Don't be silly.
-No, it’s true, my darling.
319
00:22:17,920 --> 00:22:19,640
You're so important to me.
320
00:22:21,920 --> 00:22:24,560
All I feel right now is gratitude.
321
00:22:25,880 --> 00:22:26,840
Thank you.
322
00:22:28,480 --> 00:22:30,320
What's going on? Why the long face?
323
00:22:32,400 --> 00:22:35,640
Nothing, I'm fine.
I'm really happy to see you doing so well.
324
00:22:36,440 --> 00:22:40,240
-You can't imagine how much we need you.
-How much you needed me.
325
00:22:40,320 --> 00:22:43,200
You're dressing Farah Diba herself, now.
326
00:22:52,160 --> 00:22:54,600
No, Raúl.
We lost the Farah Diba commission.
327
00:22:55,560 --> 00:22:59,880
I'd already told Alberto and Ana,
but it won't be our international debut.
328
00:23:02,520 --> 00:23:04,720
Forgive me.
329
00:23:05,320 --> 00:23:07,960
You're here
and I'm talking about this nonsense.
330
00:23:08,040 --> 00:23:10,960
Don't worry.
I really wish that I could help you.
331
00:23:11,520 --> 00:23:14,440
You already are.
By being you again.
332
00:23:15,800 --> 00:23:19,680
I'm going through one
of the hardest times of my life, Clara,
333
00:23:20,840 --> 00:23:22,680
but there's light
at the end of the tunnel.
334
00:23:23,240 --> 00:23:25,960
You can't give in, do you hear?
335
00:23:28,080 --> 00:23:31,400
I've set a team
to find the eastern designs you made.
336
00:23:32,360 --> 00:23:34,160
-What designs?
-Those ones...
337
00:23:34,800 --> 00:23:36,560
-The ones you made years ago.
-No!
338
00:23:36,640 --> 00:23:38,480
-Yes.
-The gaudy ones?
339
00:23:38,560 --> 00:23:40,680
They're awful. You should burn those.
340
00:23:40,760 --> 00:23:41,560
Well...
341
00:23:42,880 --> 00:23:45,080
This might be our last chance.
342
00:23:52,760 --> 00:23:53,720
Don't bother.
343
00:23:55,040 --> 00:23:57,280
How are you connected to Omar Ahmadí?
344
00:23:59,200 --> 00:24:00,680
What are you talking about?
345
00:24:01,680 --> 00:24:04,360
My name is on some papers
which link me to him
346
00:24:04,440 --> 00:24:06,920
and I didn't know him before now.
347
00:24:07,000 --> 00:24:11,800
-But I do know you, so it's pretty clear.
-Whoever told you that is lying.
348
00:24:12,600 --> 00:24:16,920
I'm actually in talks with Clara
to make a series of deals through Velvet.
349
00:24:17,480 --> 00:24:19,720
She's involved
with some interesting people.
350
00:24:19,800 --> 00:24:21,280
Don't treat me like a child.
351
00:24:22,000 --> 00:24:24,160
And make sure what you're saying is true,
352
00:24:25,000 --> 00:24:27,680
because if it isn't,
I'll have to report you.
353
00:24:28,240 --> 00:24:31,440
I can't abide being threatened,
you should know that by now.
354
00:24:32,960 --> 00:24:34,160
Don't tempt fate.
355
00:24:48,720 --> 00:24:49,760
Godino!
356
00:24:50,680 --> 00:24:51,600
Get to work.
357
00:24:56,840 --> 00:24:58,520
What the hell is wrong with you?
358
00:24:58,960 --> 00:25:02,840
Why would you include the companies
in my son's name in the deal with Omar?
359
00:25:03,200 --> 00:25:06,720
-We usually do it for diversification.
-This isn't just any deal.
360
00:25:07,240 --> 00:25:10,960
Omar is ruthless and you could
be putting my family in danger.
361
00:25:12,200 --> 00:25:15,160
-I'm sorry, I didn't think--
-No, you didn't think.
362
00:25:16,200 --> 00:25:18,880
Sergio knows now
and I guess he's not the only one.
363
00:25:19,920 --> 00:25:22,200
Change this and take my kids off it.
364
00:25:23,200 --> 00:25:26,720
-Won't the ambassador notice?
-For your sake, I hope he doesn't.
365
00:25:27,960 --> 00:25:28,880
Yes, sir.
366
00:25:31,400 --> 00:25:35,000
I'll look in here.
If I can't find them, I'm giving up.
367
00:25:43,800 --> 00:25:45,680
What are you doing, Manuel?
368
00:25:46,040 --> 00:25:48,960
What's wrong? Come out from there.
369
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
-What's wrong, Manuel?
-Lourdes.
370
00:25:52,560 --> 00:25:54,000
She's gone, Uncle Jonás.
371
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
-She's gone back to London?
-I wish.
372
00:25:57,760 --> 00:26:00,280
She's gone to India with Patty Samira.
373
00:26:03,600 --> 00:26:07,840
I loved her, Uncle Jonás.
I was going to give up everything for her.
374
00:26:08,600 --> 00:26:11,280
Right and the biggest thing
you gave up was Inés.
375
00:26:14,000 --> 00:26:17,520
Don't say that to me,
right now isn't the time.
376
00:26:19,840 --> 00:26:23,320
Sometimes you must go down
the wrong road to find the right one.
377
00:26:23,400 --> 00:26:26,520
-What road?
-Like St. Paul on the road to Damascus.
378
00:26:26,600 --> 00:26:28,440
It's a turning point, a revelation.
379
00:26:28,520 --> 00:26:30,720
Suddenly, things just fall into place.
380
00:26:30,800 --> 00:26:33,040
You look back
and everything becomes clear.
381
00:26:35,760 --> 00:26:39,760
In life, one has to fight for the things
that are really worth it, Manolito.
382
00:26:41,720 --> 00:26:42,960
You can't give up now.
383
00:26:54,080 --> 00:26:55,440
You're right, Uncle Jonás.
384
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
Why give up
when there's still fight left in me?
385
00:26:58,680 --> 00:27:01,880
Exactly, Inés is a good girl,
I'm sure she'll forgive you.
386
00:27:02,320 --> 00:27:03,120
Thank you.
387
00:27:06,040 --> 00:27:08,160
Oh, Manolito, Manolito!
388
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
Sunrise Retreat, please.
389
00:27:27,560 --> 00:27:30,240
Manuel Infantes,
from Velvet Department Store.
390
00:27:31,000 --> 00:27:35,120
Good morning, could I speak with...
with... Ma..
391
00:27:36,080 --> 00:27:38,520
That's right.
Oh, it's you. Guru Maharishi.
392
00:27:38,880 --> 00:27:41,960
It's lovely to speak to you.
I'm going to get to the point.
393
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
I...
394
00:27:44,760 --> 00:27:46,400
I've felt the calling, Guru.
395
00:27:48,080 --> 00:27:48,880
Yes.
396
00:27:49,680 --> 00:27:52,680
I feel that my energy
is pushing me towards India.
397
00:27:54,160 --> 00:27:55,520
Not very much, no.
398
00:27:55,600 --> 00:27:57,960
I don't have much experience
in the practice.
399
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
Yes, just one second.
400
00:28:02,760 --> 00:28:04,520
Could you spell that for me?
401
00:28:06,160 --> 00:28:08,040
Okay, great.
402
00:28:08,640 --> 00:28:13,320
I'll see you tomorrow, then.
Thank you, Guru... Maharishi. That's it.
403
00:28:20,200 --> 00:28:23,000
These are all the sketches
Raúl had in his office.
404
00:28:23,080 --> 00:28:27,080
-They have to be here.
-Is there no reference or anything?
405
00:28:27,160 --> 00:28:29,400
No. We have to look through them
one by one.
406
00:28:29,480 --> 00:28:32,280
I've got them.
Look at these beauties, girls.
407
00:28:32,360 --> 00:28:34,160
-You found them?
-They're eastern.
408
00:28:34,240 --> 00:28:36,000
-Great.
-The exotic turned fashion.
409
00:28:36,080 --> 00:28:37,280
-Let's see.
-How lovely.
410
00:28:37,360 --> 00:28:38,840
-Bonjour.
-Bonjour.
411
00:28:39,400 --> 00:28:42,120
-Let's see.
-They're so lovely!
412
00:28:43,040 --> 00:28:46,440
If we modernize this a little,
it'd be perfect for the occasion.
413
00:28:47,320 --> 00:28:49,160
This is really nice too, right?
414
00:28:51,760 --> 00:28:54,000
-Whoa, be careful!
-Jonás?
415
00:28:54,080 --> 00:28:56,560
-Are you alright?
-Yes, I'm fine. Thank you.
416
00:28:57,320 --> 00:28:59,000
We don't have all day.
417
00:28:59,360 --> 00:29:01,520
You should get on with your work.
418
00:29:02,000 --> 00:29:03,760
Sure, I'll get back to it now.
419
00:29:10,920 --> 00:29:13,720
-So, what should we do?
-That's what I'd like to know.
420
00:29:16,240 --> 00:29:18,800
Okay, well I'll get to work on these.
421
00:29:18,880 --> 00:29:20,800
-Thank you, Paloma.
-No problem.
422
00:29:23,600 --> 00:29:25,320
Don't you think you should relax?
423
00:29:26,400 --> 00:29:30,040
If you have something to say, say it.
That’s why you married him.
424
00:29:41,360 --> 00:29:42,400
How wonderful.
425
00:29:42,480 --> 00:29:45,840
I used to guess what was
in people's mail when I was a boy.
426
00:29:45,920 --> 00:29:48,440
I'd see the mailman and follow him.
427
00:29:48,520 --> 00:29:51,240
It was a game of mine.
It's a lot easier for me now.
428
00:29:53,240 --> 00:29:54,680
"Dear, Julia.
429
00:29:54,760 --> 00:29:57,120
The days go by so slowly
430
00:29:57,200 --> 00:29:59,360
since you left on that train.
431
00:29:59,440 --> 00:30:01,960
-I can't think of anything else."
-Give me that.
432
00:30:02,040 --> 00:30:04,960
-"I can't think..."
-No, no, no.
433
00:30:07,400 --> 00:30:10,200
"I can understand
you being scared of all of this.
434
00:30:10,280 --> 00:30:12,520
We're not kids anymore, but...
435
00:30:13,680 --> 00:30:16,640
What is stopping us
from being happy together?"
436
00:30:16,720 --> 00:30:18,520
Please behave, Don Emilio.
437
00:30:18,600 --> 00:30:22,040
-It wasn't a good idea coming here.
-Don't bail on me, Infantes.
438
00:30:22,120 --> 00:30:24,360
You have the chance to fix what you did.
439
00:30:24,440 --> 00:30:27,320
-That's why we're here.
-I didn't do anything, it was...
440
00:30:28,280 --> 00:30:29,240
Let's go upstairs.
441
00:30:35,240 --> 00:30:37,800
-I can't do this, Don Emilio.
-Pedro!
442
00:30:37,880 --> 00:30:40,520
What if you're wrong
and this isn’t the mission?
443
00:30:40,600 --> 00:30:43,920
Even more reason to keep going,
that way we'll know for sure.
444
00:30:44,000 --> 00:30:48,440
It's just a few more yards
and a lame excuse Mr. Infantes.
445
00:30:48,520 --> 00:30:50,960
I'm risking my place in the world.
446
00:30:51,040 --> 00:30:53,640
In the other world, I mean.
447
00:30:55,080 --> 00:30:56,040
-Fine.
-Come on.
448
00:31:03,480 --> 00:31:05,480
-Don't you see her?
-No.
449
00:31:05,560 --> 00:31:08,040
I really don't.
I think we should come back.
450
00:31:08,120 --> 00:31:09,200
-Diana.
-Yes?
451
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Here's some more.
452
00:31:10,400 --> 00:31:11,840
-Can you process them?
-Yes.
453
00:31:11,920 --> 00:31:13,560
Not here, isn't she?
454
00:31:14,120 --> 00:31:16,440
The light is on, but no one's home.
Come on.
455
00:31:16,520 --> 00:31:18,640
Please, Don Emilio. I don't feel so hot.
456
00:31:18,720 --> 00:31:22,680
You don't feel so hot,
because that girl matters to you.
457
00:31:23,840 --> 00:31:25,280
What are you doing?
458
00:31:39,800 --> 00:31:41,120
-Pedro.
-Hi.
459
00:31:42,440 --> 00:31:44,640
-Get me out of here, please.
-No chance.
460
00:31:48,440 --> 00:31:50,280
I thought I'd never see you again.
461
00:31:51,480 --> 00:31:52,280
Say something.
462
00:31:57,120 --> 00:31:57,960
Forgive me.
463
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
For what I did the last time.
464
00:32:03,440 --> 00:32:06,120
-I'm really sorry.
-You're doing well.
465
00:32:06,200 --> 00:32:09,520
I should be the one apologizing.
I was really unfair to you.
466
00:32:10,640 --> 00:32:14,800
-I was scared you wouldn't see me again.
-Look, I...
467
00:32:16,800 --> 00:32:21,480
I don't know what secrets you have
but if you ever need anything,
468
00:32:22,600 --> 00:32:24,960
-I'll be there.
-Okay.
469
00:32:26,240 --> 00:32:28,280
I don't think that these two...
470
00:32:28,760 --> 00:32:31,160
-Okay.
-Well, I'll be going.
471
00:32:31,800 --> 00:32:32,920
Pedro.
472
00:32:37,120 --> 00:32:40,760
I don't want secrets between us.
I really care about you.
473
00:32:41,640 --> 00:32:45,880
If you'd give me a minute to finish up,
I'll buy you a coffee in the cafeteria.
474
00:32:45,960 --> 00:32:48,400
It's not very good, but it's drinkable.
475
00:32:48,480 --> 00:32:51,360
Well, I really love bad coffee.
476
00:32:51,440 --> 00:32:53,000
Okay, I'll be done in a jiffy.
477
00:32:53,520 --> 00:32:56,000
-I'll wait for you down there.
-Down there?
478
00:32:56,080 --> 00:32:57,040
-Yes.
-Okay.
479
00:33:00,160 --> 00:33:03,480
The thing about bad coffee? Inspired.
Simply inspired.
480
00:33:06,800 --> 00:33:08,720
This place has its charm, right?
481
00:33:08,800 --> 00:33:11,160
-She has her charms.
-What did you say?
482
00:33:11,240 --> 00:33:13,600
-What...
-No, I didn't say anything...
483
00:33:15,480 --> 00:33:19,880
-Who are you talking to?
-I wasn't talking, I was singing and...
484
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
I like to sing.
485
00:33:23,160 --> 00:33:26,480
-Do you still want some bad coffee?
-Sure.
486
00:33:32,880 --> 00:33:34,160
Do you take sugar?
487
00:33:35,280 --> 00:33:36,080
No.
488
00:33:42,560 --> 00:33:43,880
-Well...
-I know that...
489
00:33:46,560 --> 00:33:49,600
-Shall we sit down?
-Yes, but can you talk first, please?
490
00:33:57,000 --> 00:33:59,640
What I told you
about losing my daughter...
491
00:34:01,200 --> 00:34:02,120
It's true.
492
00:34:02,640 --> 00:34:05,000
-Look, you don't have to--
-No, listen, Pedro.
493
00:34:05,080 --> 00:34:06,600
I want to tell you.
494
00:34:12,280 --> 00:34:14,680
I fell pregnant
a little over eight years ago.
495
00:34:15,800 --> 00:34:18,520
My boyfriend at the time
admitted the baby was his,
496
00:34:18,600 --> 00:34:22,040
but he didn't want to get married,
though we did live together.
497
00:34:24,280 --> 00:34:25,560
I don't know if...
498
00:34:26,200 --> 00:34:27,800
he suddenly changed...
499
00:34:29,160 --> 00:34:31,680
or if he wasn't the man I thought he was,
500
00:34:33,840 --> 00:34:35,400
but he started treating me...
501
00:34:37,200 --> 00:34:38,040
badly.
502
00:34:39,160 --> 00:34:41,200
He would insult me
503
00:34:42,000 --> 00:34:44,520
and ridicule me all the time.
504
00:34:45,200 --> 00:34:46,560
He'd sometimes drink.
505
00:34:48,120 --> 00:34:49,600
Then he started hitting me.
506
00:34:52,680 --> 00:34:53,560
But I...
507
00:34:54,920 --> 00:34:57,840
I'd have put up with it
if it wasn't for my daughter.
508
00:35:00,560 --> 00:35:03,200
One night, while we were having dinner...
509
00:35:06,160 --> 00:35:08,520
he threw my food over me.
510
00:35:09,920 --> 00:35:13,600
My daughter saw and got such a fright
I couldn't stop her from crying.
511
00:35:15,960 --> 00:35:20,000
So, the next day, when he went to work,
I took my daughter and left.
512
00:35:20,760 --> 00:35:25,000
I didn't know where I would go,
but I knew she couldn't stay there.
513
00:35:28,160 --> 00:35:29,240
He reported me
514
00:35:30,920 --> 00:35:32,560
for desertion and kidnap.
515
00:35:33,680 --> 00:35:35,520
My daughter was taken back to him.
516
00:35:37,960 --> 00:35:39,200
They took my daughter.
517
00:35:43,280 --> 00:35:48,320
The judge ordered she be taken away
and he put a restraining order on me.
518
00:35:49,600 --> 00:35:51,360
Have you never seen her again?
519
00:35:55,240 --> 00:35:56,440
Every afternoon.
520
00:35:59,960 --> 00:36:03,120
I go by the park before work
and watch her play.
521
00:36:05,120 --> 00:36:08,760
I watch her play from a distance
without her knowing, every afternoon.
522
00:36:11,240 --> 00:36:12,760
That makes me happy.
523
00:36:14,800 --> 00:36:16,600
It's the only thing I have.
524
00:36:22,720 --> 00:36:26,640
Some things
not even the dead can understand.
525
00:36:27,480 --> 00:36:31,160
The letter you saw in my purse,
is a letter that...
526
00:36:31,800 --> 00:36:34,040
I've been meaning to send for a long time.
527
00:36:36,200 --> 00:36:37,120
I'm really...
528
00:36:38,320 --> 00:36:42,040
scared that she'll forget me,
but I'm more scared of not seeing her.
529
00:36:42,680 --> 00:36:44,800
So, it's still there.
530
00:36:50,480 --> 00:36:52,280
This can't go on, Diana.
531
00:36:56,240 --> 00:36:58,040
You must fight for your daughter.
532
00:37:01,080 --> 00:37:02,520
She needs you, Diana.
533
00:37:09,560 --> 00:37:10,360
How?
534
00:37:13,160 --> 00:37:14,160
I don't know.
535
00:37:18,280 --> 00:37:19,400
But I'll help you.
536
00:37:24,640 --> 00:37:25,480
Thank you.
537
00:38:01,080 --> 00:38:02,880
-Do you like it?
-It's perfect.
538
00:38:04,640 --> 00:38:07,800
I have to tell the agent
how long you'll be staying.
539
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
I don't know.
A few weeks, a few months.
540
00:38:10,640 --> 00:38:12,440
Who knows, I might never leave.
541
00:38:13,720 --> 00:38:14,880
Here's the contract.
542
00:38:16,080 --> 00:38:16,920
Here.
543
00:38:19,240 --> 00:38:21,000
-We make a great team.
-We do.
544
00:38:21,080 --> 00:38:24,360
I want to know everything
that's happening at the store.
545
00:38:24,440 --> 00:38:28,520
-I'm afraid we can't rely on Paloma.
-We'll see about that. Wait.
546
00:38:40,000 --> 00:38:42,120
-Velvet Department Store.
-Palomita?
547
00:38:43,400 --> 00:38:47,360
-Why are you calling me, Don Mateo?
-Sergio Godó's name is on those papers.
548
00:38:49,120 --> 00:38:51,920
Haven't you had enough yet?
549
00:38:52,000 --> 00:38:56,400
I don't want to complicate things for you,
but I need an eye on Sergio at all times.
550
00:38:58,040 --> 00:39:01,400
-Did you hear? He's up to something.
-What do you want me to do?
551
00:39:01,480 --> 00:39:05,520
To work with me and Julián.
Don't stop because Clara's a little upset.
552
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
-A little upset?
-I love her.
553
00:39:09,000 --> 00:39:12,800
I won't let anything bad happen to her.
What would you do for love?
554
00:39:16,680 --> 00:39:18,560
You'll get me in trouble again.
555
00:39:20,080 --> 00:39:24,240
-I have to go, someone's coming.
-If you see anything strange, tell Julián
556
00:39:24,320 --> 00:39:25,440
Fine!
557
00:39:29,680 --> 00:39:33,000
-Done. She's in the bag.
-Really?
558
00:39:33,560 --> 00:39:35,880
With time you'll see.
Isn't there a bar here?
559
00:39:42,280 --> 00:39:45,840
-How can I help you?
-We're here to see Don Enrique.
560
00:39:45,920 --> 00:39:49,760
He's just with his attorney,
but give me a second.
561
00:39:52,000 --> 00:39:54,680
She could claim ownership
of one of your properties.
562
00:39:56,120 --> 00:39:57,040
No.
563
00:39:57,600 --> 00:40:01,200
She won't do that.
I know her, she doesn't have the guts.
564
00:40:03,640 --> 00:40:05,440
Don Enrique, your visitor is here.
565
00:40:08,000 --> 00:40:12,360
-I see you're bringing out the big guns.
-Not any more than you.
566
00:40:15,000 --> 00:40:16,280
I'll call you, Joaquín.
567
00:40:18,160 --> 00:40:19,040
Good day.
568
00:40:20,080 --> 00:40:22,760
-And?
-Unfortunately...
569
00:40:23,960 --> 00:40:28,120
my liquid assets are limited.
570
00:40:29,840 --> 00:40:31,240
If only it were just that.
571
00:40:32,600 --> 00:40:35,920
Don't treat me like a fool.
Things are going very well for you.
572
00:40:36,360 --> 00:40:39,920
You only have to see
all of these campaigns and awards.
573
00:40:40,000 --> 00:40:42,320
Success and awards don't bring happiness.
574
00:40:42,400 --> 00:40:44,800
I'm sure your conscience
already told you that.
575
00:40:46,760 --> 00:40:48,560
We are what we do.
576
00:40:49,760 --> 00:40:52,600
That's how we make ourselves.
577
00:40:52,680 --> 00:40:56,680
And you cannot deny
that things have gone well for you,
578
00:40:57,160 --> 00:41:00,280
having someone else's money
at your disposal.
579
00:41:00,600 --> 00:41:03,120
-That.
-That isn't true.
580
00:41:04,960 --> 00:41:09,880
But due to how happy your recovery
and subsequent visit have made me,
581
00:41:10,840 --> 00:41:14,480
I'll offer you a third
of what you think you're entitled to.
582
00:41:14,560 --> 00:41:16,920
I don't want charity.
Especially not a third.
583
00:41:17,880 --> 00:41:20,520
-I'll finish this.
-You're playing with fire.
584
00:41:21,320 --> 00:41:22,920
And last time you got burned.
585
00:41:23,800 --> 00:41:26,880
You have two weeks to get
the money you owe me together.
586
00:41:26,960 --> 00:41:29,000
If you don't, I won't only report you,
587
00:41:29,080 --> 00:41:33,280
I'll cause such a scene here at Velvet
I'll be on every front page.
588
00:41:34,600 --> 00:41:35,440
Let's go.
589
00:41:37,320 --> 00:41:40,520
-It's been a pleasure.
-I'm sorry I can't say the same.
590
00:41:44,600 --> 00:41:45,720
-Juliette.
-Yes?
591
00:41:52,120 --> 00:41:56,160
The other day an envelope fell out
of your jacket pocket.
592
00:41:57,960 --> 00:41:59,160
I know you're pregnant.
593
00:42:02,160 --> 00:42:03,720
Juliette, Juliette.
594
00:42:05,960 --> 00:42:11,040
-You have no right to go through my stuff.
-I was worried when I saw it was medical.
595
00:42:11,600 --> 00:42:14,440
We both know being pregnant
at your age is complicated.
596
00:42:15,160 --> 00:42:17,440
I just want you to know that
597
00:42:17,520 --> 00:42:20,920
-your aunt and I are here for you.
-Does she know?
598
00:42:21,480 --> 00:42:24,560
-Not yet, but I'm sure you'll understand--
-Don't tell her.
599
00:42:25,280 --> 00:42:26,600
I'll tell her myself.
600
00:42:29,080 --> 00:42:31,080
Okay, but don't take long.
601
00:42:51,200 --> 00:42:54,280
Excuse me, have you seen
the cleaning girl, Inés?
602
00:43:00,880 --> 00:43:03,200
Excuse me, have you seen Inés?
603
00:43:08,160 --> 00:43:10,480
-Inés.
-What a fright, Mr. De la Riva!
604
00:43:10,560 --> 00:43:12,520
-Lower your voice.
-What is it?
605
00:43:12,600 --> 00:43:13,840
You have to help me.
606
00:43:13,920 --> 00:43:16,520
-You have to take me to the store, now.
-What?
607
00:43:16,600 --> 00:43:20,360
Lower your damn voice.
Close the door, so nobody hears us.
608
00:43:24,560 --> 00:43:28,080
Nobody can know. I still haven't been
discharged and can't leave.
609
00:43:28,640 --> 00:43:31,040
I need you
to take this to Velvet urgently.
610
00:43:31,120 --> 00:43:33,440
-Are you crazy?
-They need it for tonight.
611
00:43:33,520 --> 00:43:36,720
-Call a messenger service.
-I can't give this to a messenger.
612
00:43:39,320 --> 00:43:41,680
They're original Raúl de la Riva designs.
613
00:43:41,760 --> 00:43:43,120
Velvet is in crisis,
614
00:43:43,200 --> 00:43:46,960
I can't leave their fate
in the hands of a delivery boy!
615
00:43:47,040 --> 00:43:48,800
I can't take those to Velvet.
616
00:43:48,880 --> 00:43:51,840
I can't because I'm working
and if Manuel...
617
00:43:56,360 --> 00:43:57,280
So that's it.
618
00:43:58,520 --> 00:44:03,160
You're prioritizing a personal matter
during a crisis.
619
00:44:05,360 --> 00:44:07,120
Velvet is life or death, missy.
620
00:44:08,800 --> 00:44:10,520
You're totally right.
621
00:44:13,920 --> 00:44:15,760
I'm selfish and a bad person.
622
00:44:19,720 --> 00:44:21,000
A bad person who...
623
00:44:22,600 --> 00:44:24,800
doesn't want to see the man
who broke her heart
624
00:44:26,880 --> 00:44:28,640
and who she's still in love with.
625
00:44:33,480 --> 00:44:35,200
I'm so sorry, Inés. Forgive me.
626
00:44:37,160 --> 00:44:38,080
Forgive me.
627
00:44:41,960 --> 00:44:45,640
There's nothing to forgive.
You're absolutely right.
628
00:44:46,320 --> 00:44:48,480
I never want to go back to Velvet.
629
00:44:56,320 --> 00:44:59,360
My parents are still waiting
for the date of the wedding.
630
00:44:59,440 --> 00:45:00,480
My God.
631
00:45:01,040 --> 00:45:04,680
And Manuel thinks I went back to Germany,
not that I'm a cleaner.
632
00:45:09,080 --> 00:45:11,120
You have nothing to be ashamed of.
633
00:45:11,840 --> 00:45:13,520
You're a very brave woman
634
00:45:14,640 --> 00:45:18,560
who has found her place here in Barcelona,
off her on back.
635
00:45:18,640 --> 00:45:20,480
Not everyone can say that.
636
00:45:21,440 --> 00:45:22,360
Look at me.
637
00:45:23,240 --> 00:45:26,400
I gave up after that fall. I gave up.
638
00:45:27,920 --> 00:45:30,440
And I still don't know
if I'll ever be the same.
639
00:45:30,920 --> 00:45:32,960
That's why I need this taken to Velvet.
640
00:45:33,280 --> 00:45:34,280
I need it.
641
00:45:34,880 --> 00:45:38,920
It's the only way to prove
to myself that life goes on.
642
00:45:43,960 --> 00:45:45,200
Please, help me.
643
00:45:48,840 --> 00:45:52,960
-You promise it will only take a second?
-Only a second, I promise.
644
00:45:54,160 --> 00:45:57,760
-And if we see Manuel, we'll turn back.
-What? No.
645
00:45:58,160 --> 00:46:00,360
We're not turning back if we see Manuel,
646
00:46:00,440 --> 00:46:04,560
we'll tell him you're going to be
my new personal assistant in the studio.
647
00:46:04,640 --> 00:46:07,680
And if he doesn't like it,
he can show himself the way out.
648
00:46:08,640 --> 00:46:11,840
-I'm not sure that's a good idea.
-I think it's a great idea.
649
00:46:12,640 --> 00:46:14,440
Now, take me to my room,
650
00:46:14,520 --> 00:46:17,320
take off these pajamas
and put me in a suit.
651
00:46:21,800 --> 00:46:24,040
My braces are really tight,
I can't breathe.
652
00:46:24,120 --> 00:46:25,800
Quiet, you'll get me in trouble.
653
00:46:25,880 --> 00:46:27,480
-I'm suffocating.
-Morning!
654
00:46:27,560 --> 00:46:30,240
We'll use the service door,
I can't be seen like this.
655
00:46:30,880 --> 00:46:32,360
It looks perfect.
656
00:46:34,160 --> 00:46:36,040
-I love it.
-Are you sure?
657
00:46:37,040 --> 00:46:39,840
I'm the first one to want
to make this franchise work.
658
00:46:39,920 --> 00:46:44,320
-I'll let you know about anything I see.
-I hope Eduard lets me have my money soon.
659
00:46:45,240 --> 00:46:47,960
He will, trust me.
Tonight will go perfectly.
660
00:46:48,680 --> 00:46:52,160
We have 48 hours
and there are other interested parties.
661
00:46:52,760 --> 00:46:55,840
Okay, one step at a time.
We'll focus on the design tonight.
662
00:46:55,920 --> 00:46:57,200
Could you check on them?
663
00:46:57,280 --> 00:46:59,760
-I need to get ready.
-Of course.
664
00:46:59,840 --> 00:47:03,120
Tell Jonás I'll come by before dinner
to see it's all ready.
665
00:47:03,200 --> 00:47:05,080
-Right away.
-Macarena...
666
00:47:06,880 --> 00:47:08,440
I love having you here.
667
00:47:11,000 --> 00:47:13,880
-Jonás.
-Can I help you with something, Macarena?
668
00:47:14,440 --> 00:47:17,040
Clara says she'll be by
in an hour and a half
669
00:47:17,120 --> 00:47:19,800
-to collect the designs.
-An hour and a half?
670
00:47:19,880 --> 00:47:22,520
-How are we going to do this?
-Do you need my help?
671
00:47:22,600 --> 00:47:24,200
I said I don't want to go in.
672
00:47:24,280 --> 00:47:27,720
You're my assistant now, Inés.
You must come with me, everywhere.
673
00:47:30,200 --> 00:47:31,080
Voilà.
674
00:47:31,880 --> 00:47:34,000
What are you doing here? Inés.
675
00:47:34,560 --> 00:47:35,840
I owe you an apology.
676
00:47:36,760 --> 00:47:39,280
And this is my way of doing that.
677
00:47:40,880 --> 00:47:43,360
They're designs I've done for Farah Diba.
678
00:47:46,720 --> 00:47:49,240
-They're wonderful!
-Thank you, Macarena.
679
00:47:49,720 --> 00:47:52,720
-It's lovely to see you again.
-Thank you so much.
680
00:47:52,800 --> 00:47:55,760
They're not finished,
we must give them the final touches.
681
00:47:55,840 --> 00:47:56,960
Together?
682
00:47:58,160 --> 00:48:00,200
Of course. That's how we work.
683
00:48:01,560 --> 00:48:05,360
Come on, you'll make me cry.
What time is Clara meeting the ambassador?
684
00:48:05,440 --> 00:48:08,440
At 9 p.m.,
but she's coming back for the sketches.
685
00:48:08,920 --> 00:48:11,520
We don't have enough time.
To the table, Inés.
686
00:48:11,600 --> 00:48:12,840
-Let's go.
-To the table.
687
00:48:46,880 --> 00:48:49,680
You're a remarkable guy, Mr. Infantes.
688
00:48:50,120 --> 00:48:51,960
No, you are remarkable, Don Emilio.
689
00:48:52,040 --> 00:48:54,440
A leopard never changes his spots.
690
00:48:55,120 --> 00:48:58,760
Seriously though that girl, Diana,
is really lucky to have found you.
691
00:48:58,840 --> 00:49:00,640
You mustn't leave her alone.
692
00:49:01,680 --> 00:49:03,880
-I won't. Not ever.
-Well...
693
00:49:04,920 --> 00:49:07,080
I'm going to miss you, Mr. Infantes.
694
00:49:08,760 --> 00:49:12,920
-What do you mean? Are you leaving?
-Mission completed, she's in good hands.
695
00:49:13,000 --> 00:49:16,360
But you can't just go.
I can't be without you.
696
00:49:16,440 --> 00:49:18,800
You'll find a way. Anyway...
697
00:49:19,640 --> 00:49:22,160
I'll always be watching from up there.
698
00:49:22,960 --> 00:49:23,880
I hope anyway.
699
00:49:34,280 --> 00:49:36,480
Give Rita a big kiss from me, please.
700
00:49:39,760 --> 00:49:40,840
Tell her that...
701
00:49:43,600 --> 00:49:45,600
I love her as much as I always did.
702
00:49:48,560 --> 00:49:49,640
You know something?
703
00:49:51,360 --> 00:49:52,400
I'm happy.
704
00:49:53,880 --> 00:49:56,120
I got the chance to say goodbye to you.
705
00:49:59,280 --> 00:50:01,040
I'll always be in here.
706
00:50:03,120 --> 00:50:04,200
And now...
707
00:50:05,880 --> 00:50:10,120
please, stop making this so difficult,
Mr. Infantes.
708
00:50:13,640 --> 00:50:15,040
But I'll really miss you.
709
00:50:18,040 --> 00:50:18,960
I hope so.
710
00:50:22,920 --> 00:50:23,800
But I...
711
00:50:56,280 --> 00:50:58,320
We still haven't discussed my ships.
712
00:50:58,400 --> 00:51:00,520
-I won't--
-I released one an hour ago.
713
00:51:01,080 --> 00:51:02,240
It's being loaded.
714
00:51:05,080 --> 00:51:06,640
What will you do with Clara?
715
00:51:08,680 --> 00:51:10,880
Miss Montesinos has just arrived.
716
00:51:16,920 --> 00:51:18,920
Subtitle translation by Francesca Maguire
56044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.